DIRECTORY: Telephone: 403-276-1689 Fax: 403-230-0603 E-mail: [email protected] Website: www.mmredeemer.ca Facebook: Mary Mother of the Redeemer Church O Horario de Oficina: Monday to Friday: Lunes a Viernes (Wednesdays 9:00am-4:00pm)
9:00am—12:00 noon 1:00pm—8:00pm
C : R . S K , CFIC, P R . U S , CFIC A .
Rev. Jimmy Puttananickal, CFIC, Hosp Chaplain Rev. Mr. Ron Nowell, Deacon Rev. Mr. Alex Martinez, Deacon
MARY, MOTHER OF THE REDEEMER PARISH
1714 – 14 Avenue N.E. Calgary, Alberta T2E 1G3
Served by the Congregation of the Sons of the Immaculate Conception Italian-English-Spanish
CHRISTMAS MASS SCHEDULE/ HORARIO DE NAVIDAD
CHRISTMAS EVE—DECEMBER 24 5pm: English Mass 8pm : Spanish Mass 11pm: Italian Mass
CHRISTMAS DAY—DECEMBER 25 9am : Italian Mass 11am: English Mass 1pm: Spanish Mass
NEW YEAR’S EVE—DECEMBER 31 5pm: English Mass 8pm: Spanish Mass
NEW YEARS’S DAY— JANUARY 1 9am: Italian Mass 11am: English Mass 1pm: Spanish Mass
WEDNESDAY 18 9:00am (E) Agripino Cagampan
THURSDAY 19 9:00am (E) Edward Skikiewicz
SATURDAY 14 4:30pm (E) Patrick & Mary Rozario Marcos Catano
6:30pm (S) Hermana Heidy Sanchez
SUNDAY 08 9:00 am (I) Aleandro Giustini
6:00 pm (S) Hermana Heidy Sanchez
E - English I - Italian S - Spanish
7:00pm (I) Tony LaMontagna
7:00pm (S) Irene Piñedes de Cadavid Magola de Lozano Cristina Dangod
1:00pm (S) Hilda Delgado
WEEKLY MASS INTENTIONS December 16th—22nd
MASS TIMES Weekend Masses:
9:00 am (Saturday—English) 4:30 pm (Saturday—English) 6:30 pm (Saturday— Español) 9:00 am (Sunday—Italiano) 11:00 am (Sunday—English)—Children’s Liturgy 1:00 pm (Sunday—Español) 6:00 pm (Sunday—Español)
Weekday Masses:
9:00 am (English) Tues/Wed/Thurs/Friday/Saturday 7:00 pm Wednesday (Italiano) 7:00 pm Thursday (Español) Despues de Misa A S S
7:00 pm Friday First Friday of every month A B S
Reconciliation (Reconciliación): Saturday 4:00—4:30pm (followed by English mass)SPANISH– Half hour before each Spanish mass Healing Mass (Misa de Sanacion): 6:00 pm every first Tuesday of the Month starting in No-vember. Memorial Mass: 7:00 pm every first Wednesday of the Month.
BUSTE 2014 Da questa settimana avremo le buste per le offerte 2014 che
potrete prelevare nel`atrio della nostra chiesa, Le buste sonno se-condo l’ordine numeric. Se non
trovade il vostro buste vi prigiamo di mettervi in contatto con
l’ufficio.
2014 ENVOLOPES The 2014 donation envelops will be
given out this weekend in the Lobby of the church and they will be organized numerically. If you are not able to find your donation
envelope box please fill a registration form, we will look for
them and get back to you.
SOBRES PARA DONACIONES 2014 Los sobres de donación se estarán
entregando este fin de semana en el lobby de la iglesia, están
organizados en una mesa, revizar la lista .Si usted no encuentra su caja de sobres de donación por favor, llene el
formulario de registro, vamos a buscarlos y nos contactaremos
con usted.
GRAZIE! Un sincero grazie va a tutti coloro che hanno offerto spuntini per il dopo della
celebrazione dell Novena
THANK YOU! For all who brought snacks, coffee and
treats for the Novena!
GRACIAS! Para todos los que trajeron aperitivos,
café y dulces para la Novena!
MESSALI I missalini per il 2014 sono in vendita
MISSALS 2014 Missal are now on sale
MISALES Misales del 2014 ya estan a la venta
CESTINI NATALIZI Vi preghiamo di aiutare l’or-
ganizzazione di “San Vincent de Paul” nel provvedere il fabisogno ai meno fortunati, il Vostro apprezzatissimo
aiuto consisterebbe nel donare del cibo non deperibile e dei piccolo regali che
saranno distribuiti ai più bisognosi. Iddio vi benedirà. Per dettagli contattare l’ufficio parrocchiale.
CHRISTMAS HAMPERS Please help support St. Vincent de Paul on their Christmas Hamper
Campaign by providing non-perishable food items and gifts, that
will be distributed to local individuals and families in need.
For more information please contact the office. Thank you for
your contribution!
CANASTAS NAVIDEÑAS Por favor, apoyar San Vicente de Paul en su campaña de Canastas
Navideñas, trayendo alimentos en lata y regalos sin empacar, que se distribuirán a personas y familias locales en necesidad. Para obtener
más información, por favor póngase en contacto con la oficina. Gracias
por su contribución!
FIORI PER DECORARE LA CHIESA PER IL NATALE.
Vi preghiamo di non portare fiori per il Natale. Se volete potete dare un’
offerta per I fiori e noi provvederemo a decorare la chiesa per le feste del Santo
Natale. Indicare nella busta che l’ offerta e’ per I fiori.
CHRISTMAS FLOWERS FOR THE CHURCH
If anyone would like to donate the cost of a poinsettia plant to decorate the church for the Christmas Season,
please put your donation in an envelope marked “Flowers” and
return it to the church.
FLORES NAVIDEÑAS PARA LA IGLESIA
Si alguien quiere donar el costo de una poinsettia para decorar la iglesia para la temporada de Navidad, por favor,
ponga su donación en un sobre marcado "Flores" y regresar a la
iglesia.
CONFESSION DURING ADVENT: Every Wednesday at our Parish from 6:30pm to 8pm
ATTENZIONE! POLICY DI MEDIA L’etica della chiesa “Maria Madre del
Redentore” é di non dimostrare o identificare sul nostro web foto di
ragazzi o ragazze I cui genitori non hanno rilasciato un documento di
consento, comunque, siamo terrestri! Sbagli involontari accadono.. In questo caso é sufficiente contattare l`ufficio
parrocchiale e tutto sará risolto immediatamente, Grazie!
ATTENTION! MEDIA POLICY
It is Mary, Mother of the Redeemer’s policy not to post photos of or identify
children in situations when a parent has completed the Media Release Opt-Out-Form, however mistakes can hap-pen. If at any time an image appears on the parish website that a parent or pa-rishioner wishes to be removed, they
should contact the parish office, and it will be removed immediately.
ATENCIÓN POLÍZA DE MEDIOS Es poliza de María, Madre del
Redentor no publicar fotos de o identificar a los niños en situaciones en
las que un padre ha completado el Formulario Media, sin embargo se
pueden producir errores. Si en algún mo-mento aparece una imagen en el website de la parroquia que un padre o feligrés desea que sea eliminada, deberá con-
tactarse con la oficina de la parroquia, y será eliminado inmediatamente.
15 DICEMBRE 3o DOMENICA DI AVVENTO
DECEMBER 15TH 3RD SUNDAY OF ADVENT
15 DE DICIEMBRE 3ro DOMINGO DE ADVIENTO
FESTA DI CAPOD’ANNO Biglietti sono in vendita a l’entrata
della chiesa da 10:15am to 11:15am. Tutte le domeniche piú informazione
contattare a Ida: 403-274-3325 or Rina 403-295-6520
NEW YEARS GALA Tickets are on sale at the entrance of the church from 10:15am to 11:15am every Sunday. For more information contact
Ida: 403-274-3325 or Rina 403-295-6520
FIESTA GALA DE AÑO NUEVO Los tiquetes están a la venta a la e
ntrada de la Iglesia, todos los domingos de 10:15 a 11:15 am. Para más información contactar a Ida al
4093274-3325 o a Rina al 403-295-6520
NAVIDAD CON SABOR Jubilee los invita a la cena-baile “Navidad con Sabor” que se llevara a cabo el 20 de Diciembre a las 7pm, en el hall de
abajo. El costo es de $30.00 por persona, los cuales se estarán vendiendo al terminar las misas y en la oficina. También hay paquetes especiales para las familias, para más información por favor preguntarles a los
representantes de Jubilee.
Advent Message:
The Church, as a Mother, invites us in this time to prepare for the Christmas celebration, an adequate preparation. The prophet Simeon, after so many years of waiting for the Messiah , he exclaims: " Now according to your word Lord, let your servant go in peace, for my eyes have seen your salvation , which you have prepared before all people. Let it shine light upon all nations and for glory to your people of Israel" (Luke 2: 29). What joy held Simeon before his eyes, the Saviour of the world! And that same joy, that we should feel from the bottom of our hearts when we see Jesus presented to the world in the arms of His Blessed Mother . Christmas reminds us of a past event. It happened 2,000 years ago. But the fact remains. Let us remember. It was like a birth of any child. God is grafted onto mankind because His Son was born in a family of people. The hardness of the poor. In the love of those who know loving. For Christians this child is the embodiment of God, in other words, God is born, cries, laughs, loves, fights, dies... assuming a fully human way. Answer a hope of man.
~~Fr. Shibu
CONSIGLIO PASTORALE LA RIUNIONE È STATA
CANCELLATA
PASTORAL COUNCIL MEETING FOR DECEMBER
17TH IS CANCELLED
LA REUNION DEL CONSEJO PASTORAL EN DICIEMBRE
17 SE CANCELA
“FOR BETTER & FOR EVER..” MARRIAGE PREPARATION This program consists of a 2hr. Monday evening orientation and a Friday evening/Saturday day session,
offered by the diocese. Upcoming Dates: Jan20 & Feb 7-8 and Feb 24 & Mar 14-15. For more information or registration contact 403-218-5505,email [email protected]
MESSA COMMEMORATIVA Messa Commemorativa del mese di Ginnaio sarà celebrate l’ 8 Gennaio
2014 alle 7pm.
MEMORIAL MASS DATE CHANGE
The monthly Memorial Mass has been moved from January 1st to January 8th
MISA MEMORIAL CAMBIO DE FECHA
La Misa Memorail menual se ha movido de 1o de enero a 8 de enero.
COMUNIONE PER I MALATI Se avete qualche persona a casa anziana o malata che non potra’
venire a messa per Natale e desid-era ricevere la Santa Comunione in
occasione del Santo Natale vi invitiamo a comunicarlo all’ufficio
parrocchiale. Uno de sacerdoti vi visitera’ per portare la Santa
Comunione.
COMMUNION FOR THE SICK If you have someone at home who is unable to attend mass over the
Christmas period and would like to receive the sacrament of Holy
Communion and Reconciliation, please call the church office to
arrange an appointment with one of the priests and to get in contact
with the Pastoral Care
COMUNIÓN PARA LOS ENFERMOS
Si tienes a alguien en tu casa que no pueda asistir a la misa durante el periodo navideño y le gustaría reci-bir el sacramento de la Santa Co-munión y la Reconciliación, por
favor llame a la oficina de la iglesia para hacer una cita con uno de los
sacerdotes y para ponerse en contacto con el Pastoral de la Salud