Estrategias de interculturalidad en la EOI
María Carrillo López
The person who learns a language
without learning a culture risks becoming a fluent fool.
Bennett, Bennett, & Allen, 2003, p. 237.
Definición
Interculturalidad:La interculturalidad es el proceso de comunicación e interacción entre personas y grupos humanos donde se concibe que ningún grupo cultural esté por encima del otro, favoreciendo en todo momento la integración y convivencia entre culturas. En las relaciones interculturales se establece una relación basada en el respeto a la diversidad y el enriquecimiento mutuo. Fuente: Wikipedia
Multiculturalidad:Significa que se constata laexistencia de diferentes culturas en un mismo espacio geográfico y social. Sin embargo estas culturas cohabitan pero influyen poco las unas sobre las otras y no suelen ser permeables a las demás.
Fuente: Miguel Argibay. Hegoa. 2003
Seis principios para incluir la cultura en la enseñanza del idioma.Newton, J, Yates, E, Shearn, S., & Nowitzki, W (2009) Intercultural Communicative Language Teaching: Implications for effective teaching and learning. NZ’s Ministry of Education
Integrar lengua y cultura desde el principio. Promover una interacción social real. Animar una actitud de exploración y reflexión hacia
la(s) cultura(s) que se descubre(n). Guiar una comparación explícita entre culturas y
lenguas. Adaptar el aprendizaje a distintos alumnos y
contextos educativos. Enfatizar la competencia comunicativa intercultural
frente a intentar emular al hablante nativo.
Tres enfoques hacia la interculturalidad
1. Interculturalidad: relación con España
2. Interculturalidad en el país de estudio.
3. Interculturalidad y etnocentrismo
1. Relación con España 1/3 Educación para la diversidad
Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas “En un enfoque intercultural, uno de los objetivos fundamentales de la
educación en la lengua es el impulso del desarrollo favorable de la personalidad del alumno y de su sentimiento de identidad, como respuesta a la enriquecedora experiencia que supone enfrentarse a lo diferente en los ámbitos de la lengua y de la cultura.”
Interculturalidad como conciencia y como habilidad. Ministerio de educación de Nueva Zelanda.
“Intercultural language learning involves the fusing of languages, culture and learning into a single educative approach”
Cultura como centro de aprendizaje de un idioma Filosofía del lenguaje Lengua sin cultura Cultura integrada como parte no separable del idioma
1. Relación con España 2/3
Imitación
Identidad y contraste
1. Relación con España 3/3 :La identidad de la mezcla
Reflexión sobre identidad: doble identidad.
Nacionalidad Costumbres Política
Consecuencia: Educación para la diversidad y la tolerancia
PROPUESTAS
La cultura como algo que se observa:
InstitucionesGobiernoTransporteGeografíaÍdolos
Ritos de iniciación:
Prom30 / 60ReligiososMatrimonio Muerte
An Englishman in NY:Negociadores culturalesTestimonios de experiencias y de primeras impresiones (Intercultural Speaker=Segunda generación
2. Interculturalidad en el país de estudio.
¿Qué visión de la cultura queremos enseñar?
Porcentajes de población
Medir culturas
Población en EEUU
religiones
Población en el Reino UnidoSegún último censo de 2001
Religiones
Población en Londres
Grupos étnicos
Europeos 56.8%
Asiáticos 8%
Maori 7.4%
Islas del pacífico 4.6%
Mestizos 9.7%
Otros 13.5%
Población en Nueva ZelandaSegún censo 2006
Población en Australia
Grupos étnicos Blancos 92% Asiáticos 7% Aborígines 1%
Población en Francia No hay cifras de censo según etnia. Cifras estimadas de 2008, 11.8 millones de inmigrantes ( de un
total de 65-66 millones de personas). Los inmigrantes y sus hijos franceses representan el 19% de la
población 5,5 millones: Europeos 4 millones: Magrebís
20% Algeria 15% Marruecos y Tunez
Religión Católicos :83-88% Musulmanes 5-10% Protestantes: 2% Judíos: 1%
Población en AlemaniaSegún censo 2008
Población total:82 millones Alemanes 92% Alemanes de origen extranjero 11% Extranjeros: 8%
Grupos étnicos: Alemán 91.5% Turco 2.4% Griego, ítaliano, español, polaco… 6.1%
Inclusiones culturales/religiosas:
Eid-ul-Fitr/ Eid-ul-Adha – religión musulmana Diwali- Religiones: hinduismo, sijismo y jainismo. Hannukah- religión judía Kwanzaa – cultura afroamericana EEUU
Black History Month- Febrero Martin Luther King day
Asian-American Heritage Month- Mayo Native American Heritage Month- Noviembre Hispanic Heritage Month- desde el 15 de septiembre
¿Cómo afecta la inmigración a la cultura receptora?
Jamie Oliver: "Ask any British person what their two favourite meals are and I reckon most people would say their mum's roast chicken, and a curry.“
Cocina Palabras Costumbres
Ver Video (min 6)
El origen de las palabras
Españolas: guerrilla, macho
Indias (Hindi o Urdu):, shampoo, pyjamas, bungalow, verandah
Afrikaans: Rooibos, trek
Galés:penguin Escocés: bard,
ben (montaña)
Segunda generación
Presents from my Aunts in Pakistan (fragment)- Moniza Alvi
“I tried each satin-silken top – was alien in the sitting room. I could never be as lovely as those clothes – I longed for denim and corduroy. My costume clung to me and I was aflame, I couldn’t rise up out of its fire, half-English, unlike Aunt Jamila”
Poemas
Moniza Alvi: Presents from my Aunts in Pakistan
Sujata Bhatt: Search for My Tongue
Ruth Prawer-Jhabvala: The Young Couple – India
Amy Tan: Two Kinds-China
Cuentos
ALTERNATIVE ANTHEM (John Agard)
Put the kettle onPut the kettle on…Is the British answerto Armageddon
Never mind taxes riseNever mind trains are lateOne thing you can be sure ofand that’s the kettle, mate.
It’s not whether you loseIt’s not whether you winIt’s whether or notyou’ve plugged the kettle in.
May the kettle ever hissMay the kettle ever steamIt is the enginethat drives our nation’s dream.
Long live the kettlethat rules over usMay it be limescale freeand may it never rust.
Sing it on the beachesSing it from the housetopsThe sun may set on empirebut the kettle never stops.
Video
PROPUESTAS
Cultura
LiteraturaCine…arte en general
Folklore:
RopaCelebracionesMatrimonioMuerte
¡ES BÁSICO HUIR DE LOS CLICHÉS!
Tradiciones e historia:ComidaCostumbresCreenciasSupersticionesReligiónConexiones culturales entre países.Educación/Silencios/Gestos Origen de las palabras
¿El Reino Unido?
Tom Leonard:Unrelated Incidents- Escocia
Ver video
3. Interculturalidad y etnocentrismo: los otros
Interculturalidad y los libros de texto
New Headway- Oxford
Activate- Pearson Logman
Face to Face- Cambridge
Innovations- Thomsons
Poemas
Nissim Ezekiel: Night of the Scorpion- India John Agard: Half-Caste/ -Guyana
(Guayana Británica) Imtiaz Dharker: Blessing – India Tatamkhulu Afrika: Nothing's Changed-
Sudáfrica Niyi Osundare: Not My Business - Nigeria Chinua Achebe: Vultures- Nigeria
Cuentos
Karl Sealy: The Pieces of Silver- Barbados Nadine Gordimer: The Train from Rhodesia-
Sudáfrica R.K. Narayan: Leela’s Friend - India
HALF-CASTE (John Agard)
Excuse me standing on one legI’m half-caste.
Explain yuselfwha yu meanwhen yu say half-casteyu mean when Picassomix red an greenis a half-caste canvas?explain yuselfwha yu meanwhen yu say half-casteyu mean when light an shadowmix in de skyis a half-caste weather?well in dat caseengland weathernearly always half-caste
Películas
PROPUESTAS
Cultura
LiteraturaCine…arte en general
Folklore:
RopaCelebracionesMatrimonioMuerte
Tradiciones e historia:ComidaCostumbresCreenciasSupersticionesReligiónConexiones culturales entre países.Educación/Silencios/Gestos Origen de las palabras