Download - Exposicion el Español en Honduras
Los estudios del español deAmérica han tenido un constantedesarrollo. Hasta mediados delpresente siglo han dominado lostrabajos fonéticos y lexicográficos;en las dos últimas décadas, losfenológicos y a partir de losochenta han comenzado apublicarse algunos trabajosmorfosintácticos.
Los estudios del español de CentroAmérica han seguido los pasos delespañol de América, aunque con notorioretraso. En el caso de Honduras, losestudios de R.J. Cuervo sirvieron de guía aAlberto Membreño y en Costa Rica, aGagini.Hasta la década de los cincuentadominaron en Centro América lasrecopilaciones de vocabularios nacionales y“autóctonos” publicados bajo los títulos dehondureñismos.
lLa metodología utilizada en la recopilaciónde datos se caracterizó por el dominio deinformantes de avanzada edad y la selecciónde áreas y poblaciones rurales en detrimentode las urbanas. Esta metodología provocó queestos diccionarios y vocabularios esténrepletos de arcaísmos, regionalismos,localismos rurales, barbarismos eindigenismos.
El español de Honduras, másconcretamente el habla de Tegucigalpase estudia en el trabajo de H.L. VanWijk (1968-3-16) “algunos aspectosmorfológicos y sintácticos del españolde Honduras”. Abundan los trabajossobre los sufijos del español y de laslenguas indígenas.El español de Honduras y Nicaraguasiguen siendo las aulas que cuentancon menos estudios, si bien, en el casode Honduras, se publicaron a partir de1983 algunos estudios fonéticos yléxicos.
En Honduras hay zonas de ceceo queabarcan ciudades importantes desde laépoca colonia española, como Trujillo.
ESTUDIOS MORFOSINTÁCTICOS
No existen propiamente estudiossintácticos del Español de Honduras.Hay sin embargo, algunos estudiosmorfológicos , en especial de los sufijosderivativos.
Charles E. Kany señala algunascaracterísticas del Español deHonduras. Describe con mayoramplitud el voseo, las formasverbales y el uso de laspreposiciones. Toma sus ejemplos, enel caso del habla hondureña, sólo deobras literarias hondureñas. Las queconsultó son: La heredad (1931) yCuentos de lobos (1941).
Honduras ha sido históricamente un
zona de transición lingüística y
cultural, atravesada por distintos
grupos y fuerza que dejaron sus
huellas en la variedades del
castellano hablado en el país
Dialecto
Maya
Pirata de los siglos XVI -
XVII
Influencia africana
Tribus Misquitas
Negros de habla inglesa
antillana
Influencia inglesa
Inglés norteamericano
Su único idioma oficial es elespañol, pero también se hablainglés, garífuna y varias lenguas degrupos indígenas que aún existen.Sólo el 3% de la población tienenotra lengua materna que no es elespañol, y de estos, el 90% tienen elespañol como segunda lengua.
La influencia en palabras y términosregionalistas, sobre todo de las lenguasindígenas en el uso y conservación de ciertasletras y sonidos típicos de estos grupos, talcomo es el caso de la predominancia de la “x”,algo que se repite en todas las lenguas ygrupos derivados de las culturas maya yazteca. Se puede pronunciar como /sh/ o como/j/, según la región y las palabras en que seutilice, así como si se encuentra al principio oal final de la palabra.
Artículo definido
El, la y lo tienden a perder suidentidad ante palabra queempiece con un sonido vocálico:El se reduce a l´ en contacto conuna vocal:
l´amor, l´anillo
La da l´ante vocal:
l´agua, l´alma
El empleo del artículo con nombres devarón y de mujer es corriente entre la genteiletrada de todos los departamentos delpaís:
la Chana, la Pancha,
el Genaro, el Vitoriano.
Voseo
En Honduras el fenómeno está completamentegeneralizado tanto entre las clasespopulares(urbanas y rurales) entre grupossemicultos, y hasta se usa en el habla cultainformal de las personas de distinción social.
Resultan frases híbridas como:
´´a vos te traje tu lápiz´´,
´´si vos te vas, voy a ir con vos´´,
Posesivo
En Intibucá (depto. Occidental deHonduras) es corriente el uso delpronombre lo :
´´se lo fue de viaje´´,´´me lo pegaste´´ (me pegaste).
La forma ustedes sirve de plural únicopara vos, tu y usted.El vulgo emplea frecuentemente yo en vez de mi como pronombre terminal. ´´a yo me da lastima´´ ´´atrasito de yo´´
Se han conservado los arcaísmos ambos dosy ambos a dos. También se dice a vecesambos los dos.
Algotro por algún otro se oye entre todas lasclases sociales:
´´Algotro mal´´,
´´algotra cosa.
Verbos
Familiar y popularmente se usa con frecuenciael auxiliar volar en locuciones perifrásticas:
volar diente ´´comer´´,
volar lengua ´´charlar´´
Es corriente la expresión de la acción reiterada o prolongada mediante la repetición de verbo:
´´los dos busca que busca´´
´´déle que déle al trabajo´´.
Preposiciones
A por de se usa en giros como:
Buque a vapor, lámpara a gas
Alterna arriba de con encima de:
´´la carta está arriba ( encima) de la mesa´´
Es corriente el uso de con en giros del tenorsiguiente:
´´es amigo con Pedro´´ ´´es prima con Tere
Formación nominal
• Adjetivos despectivos que expresanun defecto corporal o mental:
tontuneco ´´tonto´´zonzoneco ´´zonzo´´
• Oficio u ocupación:busero ´´conductor de busitos´´dulcero ´´ el que vende dulces´
• ´Caracterización de personas:Casero ´´aficionado a cazar´´Mujerero ´´mujeriego´´
• Al empezar el análisis de las voces con desinencias indígenas, se han de advertir que los ejemplos se han tomado de fuentes escritas.
Amba
Amba es de origen incierto. Puede ser africano o indígena.
Cucamba. Nicaragua. “Cobarde Flojo”
Matamba. Nicaragua. Palma abejucada.
Eco
Esté, llamado sufijo netamente hispanoamericano.
• Boleco. América central. Sederiva de bolo, ebrio, borracho.
• Cacreco. Honduras. El estado de un asunto o negocio que ofrece muchas dificultades para resolverse.
• Cachureco. América central.Conservador.
Engo
Forman derivaciones despectivas en el español general.
• Choleco. Honduras y Nicaragua. Caballo viejo y arruinado.
• Flaquenco. América Central. “Flaco”
• Mudenco. Honduras, Guatemala y Nicaragua. Tartamudo, tartajoso.
Derivaciones indígenas: según Predmore
Sufijo al
Ejemplo:
Zacatal: Costa Rica, Guatemala, Honduras.
Achiotal: Guatemala, Nicaragua
Sufijo iche
• Ejemplo:
Cumiche: Costa Rica y Honduras
Zonchiche: Costa Rica y Honduras
Sufijo in
•Ejemplo: Achim: Guatemala y Honduras Chigüín: Honduras y NicaraguaMapachín: Guatemala y Honduras
Sufijos ote y Ada
• Ejemplo:
Ocelote: Guatemala y Honduras
Zapalote: Honduras
Papelote: Costa Rica y Honduras
• Ejemplos:
Patateada: Guatemala y Honduras
Atoleada: América Central
Sufijos ero, era y udo
• Ejemplos:
Ayotera, patastera, cagalera: Honduras y Guatemala
Coyotero, chilero: América Central
• Ejemplos:
Caitudo: América Central
Colochudo: Honduras