Download - FIMA Catalogo grifería de cocina
swan
nom
ossw
ing
de s
oto
mat
rix
bric
ksp
illo
GIUSEPPE BAVUSO_CASTIGLIA ASSOCIATI_MENEGHELLO PAOLELLI ASSOCIATI_HANS THYGE RAUNKJÆRC
UIS
INE
COLLEC
TION
KITCHENKITCHENKITCHENKITCHENKÜCHENKOLLEKTIONCUISINECOLECCIÓNCOCINA
COLLECTION CUISINE
POURQUOI FIMA KITCHENEn parallèle de la gamme destinée à la salle de bain, qui remporte toujours
d’importants succès, qu’ils soient commerciaux ou en matière d’image, FIMA Kitchen
représente un domaine supplémentaire de recherche et de création de projets, plus
dynamique que jamais et par nature en constante évolution. En effet, la collection
FIMA Carlo Frattini Kitchen est née du choix de notre entreprise de proposer une sé-
lection de produits qui se distinguent par la recherche et l’innovation.
Le studio Castiglia associati - et, plus particulièrement, l’architecte Sergio Castiglia -
a coordonné les interventions de plusieurs concepteurs de projets qui, ayant une totale
liberté dans l’approche de ce nouveau projet, ont apporté leurs contributions
personnelles, de natures multiples, allant de la conception à l’utilisation future du robi-
net. Les destinataires de ce choix marketing, auquel a aboutit FIMA après analyse des
secteurs de référence en Italie et à l’étranger, sont les salles exposition sanitaires et
les magasins spécialisés dans l’aménagement intérieur qui ont compris la nécessité de
proposer une gamme de produits qui va au-delà des exigences du service de base.
WARUM FIMA KITCHENNeben der Produktpalette für den Badbereich, die seit jeher große kommerzielle und
imagebezogene Erfolge erzielen konnte, stellt FIMA Kitchen nun einen weiteren Forschungs-
und Planungsbereich vor, der noch dynamischer ist und sich ständig weiterentwickelt. Die
Kollektion FIMA Carlo Frattini Kitchen entstand durch die Entscheidung des Unternehmens,
eine Artikelauswahl auf dem Markt zu bringen, die sich durch Forschung und Innovation
unterscheidet.
Die Arbeiten der verschiedenen Planer wurden vom Gemeinschaftsbüro Castiglia Associati
und vor allem vom Architekt Sergio Castiglia koordiniert. Den Planern wurde bei diesem neu-
en Projekt freie Hand gelassen. Sie konnten somit einen persönlichen Beitrag leisten, wenn
auch mit verschiedener Konzeption und Anwendungstypologie.
Die Zielpersonen für diese Auswahl, bei denen das Unternehmen nach der Analyse seiner
Bezugssektoren in Italien und im Ausland aufgetreten ist, sind die Verkaufspunkte für Ein-
richtungen und die Showrooms, die den Bedarf nach einer Produktpalette vorhergesehen
haben, welche die grundlegenden Anforderungen bei Weitem überschreitet.
POR QUÉ FIMA KITCHENParalelamente a la gama destinada al cuarto de baño, que desde hace siempre cosecha
importantes éxitos comerciales y de imagen, FIMA Kitchen representa un área ulterior de
investigación y desarrollo, más que nunca dinámica y, por su naturaleza, en constante
evolución. De hecho, la colección FIMA Carlo Frattini Kitchen nace de la elección de la
empresa de proponer en el mercado una selección de productos que se caracterizan por la
investigación y la innovación.
El estudio Castiglia associati y, especialmente, el arquitecto Sergio Castiglia, han coordinado
las intervenciones de varios proyectistas que, completamente libres de enfrentar este nuevo
proyecto, han dado su importante contribución personal, de tipo diferente tanto por
concepción, como por tipología de aplicación.
Los destinatarios de esta elección, a la cual ha llegado la empresa después del análisis de
sus ámbitos de referencia en Italia y en el extranjero, son los puntos de venta del sector
decoración y las showroom específi cas, que han intuido la necesidad de proponer una
gama de productos que sepa ir más allá del requisito fundamental del servicio.
KÜCHENKOLLEKTIONCOLECCIÓN COCINA
LA VALEUR DE LA MARQUEDAS MARKENZEICHEN
EL VALOR DE LA MARCA
FIMA Carlo Frattini est une entreprise de référence
dans le secteur de la robinetterie Made in Italy.
Présente sur le marché depuis plus de 50 ans, elle
associe aujourd’hui aux collections destinées à la salle de
bain une série de produits pour la cuisine,
destinés à divers segments de marché.
Avec la marque FIMA Carlo Frattini Kitchen, FIMA confi rme
qu’elle est en constante croissance, et qu’elle est un
partenaire idéal que ce soit dans le cadre commercial,
ou dans le cadre d’une valeur ajoutée au niveau de l’image.
FIMA Carlo Frattini ist ein Bezugsunternehmen in der Armaturenbranche Made in
Italy. Das Unternehmen weist eine über 50-jährige Marktpräsenz auf und bietet
heute neben der Badezimmerkollektion eine Artikelserie für den Küchenbereich,
die für verschiedene Marktgruppen bestimmt ist. Mit dem Markenzeichen
FIMA Carlo Frattini Kitchen bestätigt sich FIMA als eine Realität in ständigem
Wachstum, als idealer Handelspartner und zusätzlicher Imagewert.
FIMA Carlo Frattini es una empresa de referencia en el sector de la grifería
italiana. Presente en el mercado desde hace más de cincuenta años,
hoy une a las colecciones destinadas al cuarto de baño una serie
de productos para el sector cocina, destinados a varios sectores del mercado.
Con la marca FIMA Carlo Frattini Kitchen, FIMA se confi rma realidad en constante
crecimiento, un colaborador ideal tanto en el ámbito comercial, como para
el valor añadido de la imagen.
02
03
QQUUAALLIITTÉÉBEDEUTET QUALITÄTES CALIDAD
Die Artikel FIMA ist die Synthese zwischen verschiedenen
Elementen: Design, Technologie, Innovation, handwerkliche
Konzeption. Die Qualität stellt immer den gemeinsamen Nenner
dar. Auch diese Produktpalette für den Küchenbereich spricht eine
Sprache der Perfektion und Zuverlässigkeit.
Los productos FIMA representan la síntesis de varios elementos:
diseño, tecnología, innovación, concepción artesanal. La calidad
siempre es el denominador común, y también esta gama de
productos dedicados a la cocina habla un lenguaje de perfección
y fi abilidad.
Le produit FIMA est une synthèse de différents
éléments: design, technologie, innovation, conception
artisanale. La qualité est toujours le dénominateur
commun, et cette gamme de produits dédiés à la
cuisine est un gage de perfection et de fi abilité.
04
SERVICESBEDEUTET LEISTUNGEN
ES SERVICIO
Pour FIMA, la prestation de services est synonyme de
compétence, assistance, standards de qualité élevés et
constants, qualité globale du produit, support technique
et collaboration. Ce n’est pas un hasard, car le Centre
de Recherche FIMA est en continuel mouvement
en matière d’expérimentation, de technologie et
d’innovation. Chaque marché a des exigences
spécifi ques et les designers qui collaborent avec le
Centre de Recherche connaissent bien le panorama
commercial, pour lequel le niveau de services qu’une
entreprise est en mesure d’offrir compte au moins autant
que les produits qu’elle propose.
Die Dienstleistungskapazität nach FIMA ist ein Synonym für
Vollständigkeit, Assistenz, hohe (konstante) Qualitätsstandards,
Rund-um-Qualität, technischen Support und Zusammenarbeit. Nicht
umsonst ist das Forschungszentrum Fima ständig mit Versuchen,
Technologie und Innovation beschäftigt. Jeder Markt hat seine eigenen
Bedürfnisse. Die Designer-Mitarbeiter des Forschungszentrums kennen
das kommerzielle Panorama, in dem sicher der Artikel, aber hauptsächlich
das Leistungsniveau zählt, die ein Unternehmen anbieten kann.
La capacidad de servicio para FIMA es sinónimo de competencia,
asistencia, altos niveles de calidad (constantes), calidad global, soporte
técnico y colaboración. No es un caso que el Centro de Investigación
FIMA se encuentre en movimiento continuo entre experimentación,
tecnología e innovación. Cada mercado tiene exigencias específi cas y los
diseñadores que colaboran con el Centro de Investigación conocen bien
el ámbito comercial, donde seguramente cuentan los productos, pero
sobre todo el nivel de servicio que una empresa puede ofrecer.
05
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENTBEDEUTETE UMWELTBEWUSSTSEIN
ES RESPETO PARA EL MEDIOAMBIENTE
Aujourd’hui, le terme “recherche” intègre le concept de
conscience; que ce soit en matière d’environnement,
d’éthique, de développement durable. FIMA Carlo Frattini
emploie dans son cycle de production des procédés
innovants qui éliminent les particules nocives, et utilise des
matières premières dans le respect des normes les plus
strictes, comme celles requises par le Ministère de la Santé
des Etats-Unis et du Canada. FIMA Carlo Frattini utilise des
matériaux recyclés et recyclables, avec pour objectif d’avoir
un impact environnemental minime durant les phases
de production. Concernant le produit, des solutions ont
été développées afi n de réguler les dépenses superfl ues
en eau et en énergie, grâce au contrôle du débit et de la
température.
Heute umfasst der Ausdruck “Forschung” das Konzept des Bewusstseins gegenüber
der Umwelt, der Ethik und der Nachhaltigkeit. FIMA Carlo Frattini setzt im
Produktionszyklus innovative Verfahren zur Beseitigung von schädlichen Partikeln und
Rohstoffe gemäß den strengsten Richtlinien (des amerikanischen und kanadischen
Gesundheitsministeriums) ein. FIMA Carlo Frattini benutzt recyceltes und wieder
verwendbares Material, um auch während der Produktionsphase die Umwelt so
gering wie möglich zu beeinfl ussen. Am Artikel selbst wurden Lösungen eingeführt,
die Wasser- und Energieverluste durch kontrollierte Wasserdurchfl ussmengen und
-Temperaturen regeln können.
Actualmente el término “investigación” integra el concepto de conciencia: hacia el
medioambiente, la ética, la sustentabilidad. FIMA Carlo Frattini utiliza en su ciclo de
producción procedimientos innovadores que eliminan las partículas dañinas y utilizan
materias primas que cumplen las normativas más estrictas, como las emanadas por
los Ministerios de Salud de los Estados Unidos de América y Canadá. FIMA Carlo
Frattini utiliza materiales reciclados y reciclables, con el objeto de causar el menor
impacto ambiental, incluso durante la fase de producción.
Por lo que se refi ere al producto, se han puesto a punto soluciones que pueden
regular los desperdicios de agua y energía, a través de fl ujos controlados por
cantidad y temperatura.
06
07
GGIIUU
SSEEPP
PPEE
BAV
US
O
CA
STI
GLI
A
AASS
SSOO
CCIIAA
TTII
HHAA
NNSS
TTHH
YYGGEE
RA
UN
KJÆ
R
CCEENN
TTRROO
R R
IICCEERR
CCAA
FI
MA
MEN
EGH
ELLO
PA
OLE
LLI
A ASS
SSOO
CCIIAA
TTII
swan nomos swingfl uid
de soto matrixbrickspillo
1017
1829
3039
4045
4659
08
09
GIUSEPPEBAVUSO
PPRRÉÉSSEENNTTAATTIIOONN DDUU PPRROOJJEETTENTWURFERZÄHLUNGEN
HISTORIADEL PROYECTO
De mon point de vue, dans la quasi totalité des maisons la cuisine est
considérée comme la pièce centrale, elle n’est pas seulement destinée à la
préparation de la nourriture et dotée d’équipement spécifi ques, mais elle
est surtout un lieu de rencontre. La cuisine, comme le salon, est un espace
ouvert sur la maison et sur notre vie, c’est une extension du foyer.
Donc développer un robinet de cuisine veut dire se mettre en relation avec
une multitude d’éléments qui ne sont pas seulement fonctionnels.
Le mitigeur de cuisine doit posséder une plus grande souplesse que ceux
utilisés dans la salle de bain car il est polyvalent et concentre différentes
fonctions en un seul élément, tandis que dans la salle de bain, ces fonctions
sont réparties entre divers éléments à usage spécifi que, appartenant à une
Collection unique.
Les lignes directrices du projet Swan sont la fonctionnalité et le design, pour
lesquelles propreté esthétique et performances techniques ont été combinées.
Donc, le robinet comme élément de design, minimaliste mais très charmant,
est caractérisé par sa rigueur expressive et sa force émotionnelle, et répond
aux diverses exigences d’utilisation sans pour autant être un robinet impersonnel.
10
Aus meiner Sicht ist in fast allen Häusern die Küche das zentrale
Ambiente, das nicht nur der Zubereitung von Speisen dient und mit
spezifi schen Ausrüstungen ausgestattet ist, sondern als Treffpunkt gilt.
Die Küche als Living, als offener Bereich im Haus und in unserem
Leben, als Erweiterung des Tagbereichs. Der Entwurf von Küchenar-
maturen bedeutet also, mit einer Vielzahl von Elementen in Kontakt zu
treten, die nicht nur funktionell sind.
Der Wasserhahn in der Küche muss eine größere Vielseitigkeit als der
im Badezimmer aufweisen, weil er in einem einzigen Element
verschiedenartige Funktionen konzentriert, die im Badezimmer von
verschiedenen spezifi schen Elementen aus einer einzigen Kollektion
vollführt werden.
Die Richtlinien des Swan-Projekts sind Funktionalität und Design,
wobei ich ästhetische Sauberkeit und technische Leistungen
verbunden habe.
Die Armatur wird zum minimalistischen Design-Element mit großer
Anziehung, verbunden durch Ausdrucksstärke und emotionale Kraft für
die verschiedenen Einsätze, ohne dabei zu einem unpersönlichen
Wasserspender zu werden.
Desde mi punto de vista, en casi todas las casas la cocina tiene que
considerarse el ambiente central, destinado no solamente a la
preparación de la comida y equipado con instrumentos específi cos,
sino lugar donde se encuentran las personas.
Cocina como sala de estar, espacio abierto sobre la casa y sobre
nuestra vida, extensión de la zona destinada al día. Por lo tanto,
proyectar un grifo para cocina quiere decir entrar en relación con una
pluralidad de elementos que no son solamente funcionales.
El surtidor para cocina tiene que poseer una mayor versatilidad con
respecto a los que se utilizan en el cuarto de baño, ya que realiza y
concentra en un elemento único varias funciones, mientras que en el
baño éstas se delegan a varios elementos de uso específi cos que
pertenecen a una Colección única.
Las líneas guía del Proyecto Swan son la funcionalidad y el diseño,
donde he asociado la limpieza estética a las prestaciones técnicas.
Por lo tanto, el grifo como elemento de diseño, minimalista y al mismo
tiempo de gran fascinación, caracterizado por rigor expresivo y fuerza
emocional, que enfrenta las varias demandas de uso, lejos de ser un
surtidor impersonal de agua.
11
sswwaannLE DESIGN, PROTAGONISTE D’UNE NOUVELLE APPROCHEDDAASS DDEESSIIGGNN AALLSS PPRROOTTAAGGOONNIISSTT FFÜÜRR EEIINNEENN NNEEUUEENN AANNSSAATTZZPPRROOTTAAGGOONNIISSTTAA EELL DDIISSEEÑÑOO PPAARRAA UUNN NNUUEEVVOO CCOONNCCEEPPTTOO
designGiuseppe Bavuso
L’environnement idéal pour Swan est une cuisine possédant
un design à l’élégance minimaliste, réalisée avec des
matériaux et des solutions à grande valeur technique, mais
aussi à fort impact visuel. Une zone technologique mais pas
froide pour autant, pour laquelle la préoccupation première
a été portée aux personnes y vivant au quotidien.
C’est un espace qui stimule et contribue à rendre agréables
les moments de vie commune.
Das ideale Ambiente für Swan ist eine Designerküche mit minimaler Eleganz aus
Materialien und Lösungen von großem technischem Gehalt, aber mit großer visueller
Einschlagkraft. Ein technologischer, aber nicht kalter Bereich, in dem das Hauptaugenmerk
auf die Personen gelenkt ist, die ihn tagtäglich leben. Ein Bereich, der die Momente des
Zusammenlebens stimuliert und dazu beiträgt, sie angenehm zu machen.
El ambiente ideal para Swan es una cocina de diseño de elegancia minimal, realizada
con materiales y soluciones de gran valor técnico, y también de fuerte impacto visual.
Un área tecnológica pero no fría, donde la atención principal se ha dedicado a las
personas que viven en ella todos los días. Un espacio que estimula y contribuye a volver
agradables los momentos de comunión.
12
F7038CRCHROMECHROM / CROMO
13
swan
Im Swan-Projekt übernimmt die Elektronik eine wesentliche Rolle bei
der Optimierung des Energieverbrauchs und der Energieverwaltung.
Diese benutzerfreundliche Technologie ermöglicht in einem Rund-um-
Entwurfsprojekt im Zeichen der Einfachheit eine leichte Steuerung und
sofortige Ablesung. Die Themen Umwelt und Energieeinsparung wurden zu
einem zentralen Faktor bei der Entwicklung dieses Gegenstands.
Ein Knotenpunkt aus entwurfstechnischer Sicht war die ästhetische Lösung
des Einbaus in einem elektronischen Gerät, das mit Touch-Screen-Steuerung
die Regelung des Wasserstroms und der Temperatur ermöglicht und somit
drastisch Verschwendungen und den Energieverbrauch reduziert.
En el proyecto Swan la electrónica tiene un rol importante para la
optimización del uso y de la gestión de los consumos energéticos. Sin
embargo, se trata de una tecnología muy amigable, fácil de utilizar y de
lectura inmediata: un recorrido de proyecto de 360 grados, con el objetivo
de la simplifi cación. El tema de la ecología y del ahorro energético se ha
convertido en un factor central en el desarrollo de este objeto.
Un punto fundamental desde el punto de vista del proyecto ha sido resolver
estéticamente la integración de un equipo electrónico que, controlado
mediante un touch screen, permite la regulación de los fl ujos del agua y el
control de las temperaturas utilizadas, reduciendo considerablemente los
desperdicios y los consumos energéticos.
Dans le projet Swan, l’électronique joue un rôle
considérable dans l’optimisation de l’utilisation et dans la
gestion de la consommation énergétique. C’est un objet
technologique, mais "user-friendly", facile à gérer, avec
une lecture intuitive: c’est un parcours conceptuel à 360°
ayant pour objectif la simplifi cation.
Le thème de l’écologie et de l’économie d’énergie a été un
facteur central du développement de cet objet. Un point
fondamental du projet a été de résoudre esthétiquement
la question de l’intégration d’un appareil électronique
qui, géré par un écran tactile, permet le réglage du débit
et le contrôle de la température d’utilisation, réduisant
de manière drastique le gaspillage et la consommation
d’énergie.
14
F7038CRCHROMECHROM / CROMO
15
swan
Swan est caractérisé par une approche basée sur la
perfection technique et l’essence même des volumes.
Il exerce ainsi un rôle de premier ordre, en vue d’agrémenter
l’évier avec une présence vraiment signifi cative.
Eine Annäherung, die auf technischer Perfektion und auf der Wesentlichkeit
der Volumen basiert. Swan bekleidet somit eine erstrangige Rolle und
vervollständigt die Spülenzone durch eine wirklich bedeutende Präsenz.
Un concepto basado en la perfección técnica y en la esencialidad de los
volúmenes. Swan de esta forma tiene un rol fundamental, completando la
zona del fregadero con una presencia realmente signifi cativa.
OUTIL DE TRAVAIL ET CONNOTATION ESTHÉTIQUEARBEITSGERÄTE UND ÄSTHETISCHE KENNZEICHNUNGINSTRUMENTO DE TRABAJO Y CONNOTACIÓN ESTÉTICA
F7048CR F7058CR
16
F7058CRCHROMECHROM / CROMO
17
CASTIGLIA ASSOCIATISERGIO CASTIGLIA MARINELLA SANTARELLI TIZIANA TAZZA
PPRRÉÉSSEENNTTAATTIIOONN DDUU PPRROOJJEETTENTWURFERZÄHLUNGEN
HISTORIADEL PROYECTO
Alliance ultime entre outil parfait et espace créatif, la cuisine est le point
central de la maison, un lieu domestique et accueillant, où une attention
conceptuelle, ponctuelle et innovatrice, rencontre la nature même du
savoir-faire et l’art de vivre ensemble.
Le projet cuisine dans son ensemble suit un parcours sensoriel qui
détermine sa typologie, son style, ses matériaux, ses couleurs, son
atmosphère. Toucher, vue, ouïe, odorat, goût … Si l’on parle de cuisine, on
ne peut faire abstraction des affects sensoriels: le goût, pour la satisfaction
de manger de la nourriture simple et naturelle et de recevoir des amis;
l’odorat, pour sentir les odeurs qui vont sont familières; la vue, pour s’entourer
de souvenirs et de belles choses; le toucher, pour le plaisir de les caresser;
et enfi n l’audition, pour savourer ensemble.
Substantiellement, il n’y a pas de différence dans l’approche du projet entre
un mitigeur de cuisine et un mitigeur de salle de bains: elle est toujours
analytique, fonctionnelle et formelle. Pour le robinet de cuisine, outre les
différents formats, on peut ajouter des accessoires à fonctions spécifi ques
qui détermineront le design. Dans ce projet aussi nous avons abordé les
thèmes de l’environnement, de l’écologie et de l’économie d’énergie : le
contrôle électronique de la régulation du débit permet d’économiser de
l’eau et de l’énergie (pour la production d’eau chaude).
En défi nitive, la cuisine idéale pour notre produit est un lieu technologique,
fonctionnel et ergonomique, avec une valeur esthétique, mais surtout
accueillant et pouvant donner la sensation de se sentir "chez soi".
18
Als ausgezeichnete Verbindung zwischen einer perfekten Maschine
und einem Kreativbereich stellt die Küche das pulsierende Zentrum
der Wohnung dar. In diesem häuslichen und gemütlichen Raum
treffen genaue und innovative Planung und Gemeinsamkeit aufei-
nander.
Der Küchenentwurf in seinem Komplex folgt einem sensorischen
Weg, der Typologie, Ästhetik, Materialien, Farben und
Atmosphäre bestimmt. Fühlen, sehen, hören, schmecken,
riechen - Wenn man von Küche spricht, darf man die Sinne nicht
vergessen: die gustatorische Wahrnehmung für den Genuss von
einfachen und naturbelassenen Gerichten im Beisein von
Freunden, die olfaktorische Wahrnehmung zum Riechen der
bekannten Düfte, die visuelle Wahrnehmung zum Erinnern an
schöne Dinge, die haptische Wahrnehmung für die Freude an der
Berührung und zuletzt die auditive Wahrnehmung zum Ergänzen
und gemeinsamen Genießen.
In der entwurfstechnischen Annäherung an einen Wasserspender
für den Küchenbereich oder für den Badebereich gibt es keine
wesentlichen Unterschiede: Er ist immer analytisch, funktionell und
formal. Küchenarmaturen haben nicht nur verschiedene Größen,
sondern auch Zubehörteile für spezifi sche Funktionen, die das
Design beeinfl ussen.
Auch in diesem Projekt haben wir die Themen Umwelt, Ökologie
und Energieeinsparung behandelt. Die elektronische Steuerung der
Wasserabgabe sieht die wirtschaftliche Nutzung von Wasser und
Energie (für die Produktion von Warmwasser) vor. Zusammenfas-
send können wir sagen, dass die ideale Küche für unseren Artikel
ein technologisches, funktionelles und ergonomisches Ambiente
von ästhetischem Wert, aber vor allem gemütlich und heimelig ist.
Óptima unión entre una máquina perfecta y un espacio creativo,
el ambiente cocina es el centro pulsante de la casa, un lugar
doméstico y acogedor, donde una atención de proyecto puntual
e innovadora se encuentra con la naturaleza del “hacer” y del
encuentro entre las personas.
El proyecto cocina en su conjunto sigue un recorrido sensorial que
determina la tipología, el área de gusto, los materiales, los colores,
la atmósfera.
Tacto, vista, oído, olfato, gusto…. si se habla de cocina es
imposible prescindir de los sentidos: gusto, para la satisfacción
de comer alimentos simples y genuinos y de recibir a los amigos;
olfato, para sentir los olores más familiares; vista, para rodearse de
recuerdos y de cosas bellas; tacto, para el placer de acariciarlas;
y, fi nalmente, oído, para completar y disfrutar del conjunto.
En el concepto de proyecto para un surtidor de cocina, con
respecto al surtidor para el baño, sustancialmente no hay diferen-
cias: siempre se trata de un diseño analítico, funcional y formal.
En el grifo para cocina, además de las dimensiones diferentes, hay
que añadir accesorios para funciones específi cas que determinan
su diseño.
También en este proyecto hemos enfrentado los temas del
medioambiente, de la ecología y del ahorro energético: el control
electrónico del suministro prevé economizar tanto agua como
energía (para la producción de agua caliente). En fi n, la cocina
ideal para nuestro producto es un ambiente tecnológico, funcional
y ergonómico, con un valor estético propio, pero sobre todo aco-
gedor y capaz de hacerte sentir “en casa”.
19
nomosLE CONTROLE ET LES FONCTIONS SONT LA RÉELLE INNOVATIONKONTROLLE UND FUNKTION SIND DIE EIGENTLICHE INNOVATIONCONTROL Y FUNCIÓN SON LA INNOVACIÓN REAL
designCastiglia Associati
Nomos est un projet exclusif, réalisé avec les
compétences techniques et la grande expérience
de notre usine. Un robinet de nouvelle génération,
basé sur des solutions technologiques avant-
gardistes et une extrême simplicité d’utilisation,
qui rend plus agréable la vie à la maison et dans la
cuisine, fournissant un grand nombre de services
d’utilité domestique.
Nomos ist ein exklusives Projekt, das mit technischer Kompetenz durch
die große Erfahrung des Unternehmens entstand. Eine Armatur der neuen
Generation mit modernsten technischen Lösungen, die trotz ihrer sehr
einfachen Verwendung das Wohngefühl in Haus und Küche angenehmer
macht und mehr nützliche Leistungen für den Haushalt bietet.
Nomos es un proyecto exclusivo, realizado con las competencias técnicas
y la gran experiencia de la empresa. Un grifo de nueva generación,
basado en soluciones tecnológicas de vanguardia y de extrema sencillez
de uso, que vuelve más agradable habitar la casa y la cocina, prestando
un mayor número de servicios de utilidad doméstica.
20
F7077CRBBLANC MATMATT WEISS / BLANCO MATE
21
nom
osL’ÉCRAN TACTILE PERMET UNE UTILISATION PERSONNALISÉEDISPLAY FÜR BENUTZERSPEZIFISCHE NUTZUNGEL DISPLAY PERMITE UN USO PERSONALIZADO
La gestion du robinet s’effectue grâce à un écran: cet écran
tactile technologiquement avancé permet, par la simple
sélection d’icones graphiques, de régler avec précision
les différentes fonctions, du débit à la température. De
plus, l’électronique permet de surveiller en temps réel les
consommations instantanées et d’enregistrer dans un
historique les valeurs des consommations précédentes.
Die Armatur wird über einen Bildschirm gesteuert: Das technologisch
fortschrittliche Display ermöglicht durch die einfache Wahl der graphischen
Ikons eine präzise Regelung der verschiedenen Funktionen - vom
Wasserausfl uss bis zur Wassertemperatur. Außerdem kann mit der Elektronik in
Echtzeit der augenblickliche Verbrauch und dessen History überwacht werden.
La gestión del grifo se obtiene a través de una pantalla: el display
tecnológicamente avanzado permite, a través de la simple selección de
iconos gráfi cos, regular con precisión las diferentes funciones,
desde el suministro a la temperatura. Además, la electrónica permite
monitorizar en tiempo real los consumos instantáneos e registrar el
historial de los consumos pasados.
F7078CRBBLANC MATMATT WEISS / BLANCO MATE
22
F7067CRBBLANC MATMATT WEISS / BLANCO MATE
23
nom
os
Die elektronische Steuerung setzt sich aktiv mit dem Erhaltungsproblem der
“Ressource Wasser” auseinander, d.h. durch:
» die präzise Regelung der Wassermenge
» die Einstellung der Wassertemperatur
» die Auslösung eines Alarms bei Betriebsstörungen oder Leckagen in der Anlage
» die Ermittlung des jeweiligen Verbrauchs
» die Kontrolle der Wasserzufuhrdrücke
» die Übertragung der Verbrauchsparameter über ferngesteuerte Geräte, wodurch
ein effektives Fernlesesystem realisiert werden kann
El control electrónico enfrenta activamente el problema de la conservación
del “recurso agua” a través de:
» a regulación precisa de la cantidad de agua
» la configuración de la temperatura del agua
» la señal de alarma en caso de malfuncionamiento o de pérdidas de la instalación
» la detección de los varios consumos
» el control de las presiones de alimentación hidráulica
» la transmisión de los parámetros de consumo de unidades remotas,
permitiendo realizar, de hecho, un sistema de tele-lectura.
Le contrôle électronique répond parfaitement au problème
de la préservation de la "ressource eau" grâce à:
» la régulation précise du débit d’eau
» la régulation de la température de l’eau
» un signal d’alarme en cas de dysfonctionnement ou de fuite
» un relevé des consommations individuelles
» la vérification de la pression de l’alimentation en eau
» la transmission des paramètres de consommation à une unité
de contrôle à distance, permettant ainsi la lecture à distance
F_ _ _ _CRCCHROMECHROM / CROMO
F_ _ _ _CRBBLANC MATMATT WEISS / BLANCO MATE
F_ _ _ _CRNNOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
FINITION ECRAN TACTILETOUCH-SCREEN-AUSFÜHRUNGENACABADOS TOUCH SCREEN
FINITION ROBINETARMATURAUSFÜHRUNGACABADO DEL GRIFO
F_ _ _ _CR _ CHROMECHROM / CROMO
24
F7078CRCCHROMECHROM / CROMO
25
nom
os
Pour le modèle à commande manuelle, le programme
Nomos prévoit une version avec un fl exible qui
n’offre aucune résistance au mouvement, puisqu’il
est équipé d’un tuyau d’alimentation en eau sans ressort.
La douchette peut donc être posée aisément sur le lavabo,
assurant ainsi une utilisation pratique,
simple et fonctionnelle.
Für das Modell mit manueller Regelung sieht das Programm Nomos eine
Ausführung mit Schlauch vor, welche die Bewegungsfreiheit nicht
einschränkt, da sie mit einem Wasserzufuhrrohr ohne Feder ausgestattet ist.
Die Handdusche kann daher bequem im Waschbecken abgelegt werden,
was für eine praktische, einfache und funktionelle Verwendung garantiert.
En la variante equipada con control de regulación manual, el programa
Nomos prevé una versión con tubo fl exible que no opone ninguna
resistencia al movimiento, ya que se ha equipado con un tubo de
alimentación del agua sin resorte. Por lo tanto, la ducha de mano puede
apoyarse cómodamente en la cuba del fregadero, garantizando, de esta
forma, un uso práctico, simple y funcional.
ERGONOMIE ET FACILITÉ D’EMPLOI POUR UNE UTILI-SATION SIMPLE ET FONCTIONNELLEERGONOMIE UND ZWECKMÄSSIGKEIT FÜR EINEN EINFACHEN UND FUNKTIONELLEN EINSATZERGONOMÍA Y PRACTICIDAD PARA UN USO SIMPLE Y FUNCIONAL
F7097CRCHROMECHROM / CROMO
26
F7097CRCHROMECHROM / CROMO
27
nom
os
Pour la version à commande manuelle,
les robinets de la série Nomos arborent trois becs
pivotants, à coupe rectangulaire ou ronde.
In der Ausführung mit manueller Steuerung haben die Armaturen
der Serie Nomos drei drehbare Auslaufrohre mit viereckigem
oder rundem Querschnitt.
En la versión con control manual, los grifos de la serie Nomos
presentan tres bocas de suministro giratorias, con sección rectangular
o bien redonda.
DE GRANDES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES À DIMENSIONS RÉDUITESGROSSE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MIT BESCHRÄNKTEM RAUMBEDARFGRANDES DETALLES TÉCNICOSDE DIMENSIONES REDUCIDAS
F7107CRCROMOCHROME /
F7117CRCROMOCHROME /
F7098CRCROMOCHROME /
F7107CR F7117CR
28
F7098CRCHROME
CHROM / CROMO
29
MENEGHELLO PAOLELLIASSOCIATISANDRO MENEGHELLO, MARCO PAOLELLI
PPRRÉÉSSEENNTTAATTIIOONN DDUU PPRROOJJEETTENTWURFERZÄHLUNGEN
HISTORIADEL PROYECTO
La cuisine est un lieu magique, lié à la préparation de la nourriture,
mais c’est aussi un espace de convivialité, où se partagent expérience
et activités diverses. Dans la cuisine, cohabitent l’eau et le feu, les
ingrédients sont transformés en plats, et la technologie est la plus pointue
de la maison. Peu importe la grandeur de votre logement, quand il y a
des invités et des amis, ça se fi nit toujours, inévitablement en cuisine!
Nos robinets de cuisine, Fluide et Swing, représentent parfaitement
l’identité de notre studio: Fluid est un projet jeune et pétillant,
assurément tourné vers le monde du design au sens propre; Swing au
contraire est un projet pragmatique, élégant et smart en même temps,
qui s’exprime pleinement dans un environnement sophistiqué.
Il nous plait de penser que ces deux qualités expliquent le fait que nos
mitigeurs soient introduits dans des lieux ayant du caractère, avec une
empreinte internationale, où se mêlent goûts et sensations, technologie
et tradition, un vrai mélange d’humeurs et de saveurs. Enfi n, à notre
avis, dans la cuisine nous devons faire la distinction entre la robinetterie
domestique - qui est souvent une reproduction formelle de la robinetterie
de salle de bain -, et professionnelle - qui a une conception précise et
distincte. Swing est un produit qui est né et qui vit dans la cuisine, alors
que Fluid a eu un processus différent, à cheval entre la cuisine et la
salle de bain.
D’un point de vue particulier, nos projets font partie de la famille de la
robinetterie mécanique, où la technologie est mise à profi t en phase de
production et non d’utilisation. D’un point de vue général, il est évident
que la cuisine est synonyme de technologie, et notre usine, en avançant
vers le monde de l’électronique, permet d’introduire la domotique et la
préservation de l’eau dans le monde de la robinetterie.
30
Die Küche ist ein magischer Ort für die Zubereitung von Speisen,
aber auch für das Zusammenleben, wo Erfahrungen und Tätigkeiten
ausgetauscht werden.
In der Küche leben Wasser und Feuer, die
Zutaten in Gerichte verwandeln, und die fortschrittlichste Technologie
des Hauses zusammen. Unwichtig wie groß die Wohnung ist, Gäste
und Freunde enden immer und unvermeidbar in der Küche!
Unsere Küchenarmaturen Fluid und Swing sind ein vollwertiger
Vertreter der Identität unseres Studios: Fluid ist ein junges und
prickelndes Projekt, das entschieden für die Welt des Designs im
engsten Sinn bestimmt ist. Swing ist hingegen ein pragmatisches,
elegantes und gleichzeitig smartes Projekt, das sich am besten in
einem eleganten Ambiente ausdrückt. Uns gefällt die Idee, dass sich
unsere Armaturen durch diese beiden Merkmale in kennzeichnende,
internationale Bereiche einfügen, wo sie Geschmäcker und
Sensationen, Technologie und Tradition in einem wahrhaften
Gemisch an Launen und Genüssen vereinen. Zuletzt sind wir
noch der Meinung, dass man im Küchebereich zwischen
Haushaltsarmaturen, die meist eine Formübertragung der
Badezimmerarmaturen sind, und professionellen Armaturen mit
einem präzisen und klaren Entwurf unterscheiden muss.
Swing ist ein in und für die Küche entstandener Artikel. Fluid hat
hingegen einen anderen Ursprung, d.h. zwischen Küchen- und
Badezimmerarmatur.
Unsere Projekte fallen unter die Familie der mechanischen Armatu-
ren, wobei die Technologie in der Produktionsphase und nicht in der
Funktion erkennbar ist. Im Allgemeinen fällt auf, dass die Küche ein
Synonym für Technologie ist. Das Unternehmen bewegt sich dagegen
zu einer Welt der Elektronik, die es uns ermöglicht, die Domotik und
Wassereinsparung in den Armaturensektor zu bringen.
La cocina es un lugar mágico, relacionado con la preparación de la
comida, y además un espacio de convivencia, donde se
comparten experiencias y actividades. En la cocina conviven agua
y fuego, ingredientes que se transforman en platillos, y la tecnología
es la más avanzada de la casa. ¡No importa cuánto sea grande tu
vivienda; cuando llegan huéspedes y amigos se termina siempre,
inevitablemente, en la cocina!
Nuestros surtidores para cocina, Fluid y Swing, representan
plenamente la identidad de nuestro estudio: Fluid es un proyecto joven
y chispeante, decididamente dirigido al verdadero mundo del diseño;
en cambio Swing es un proyecto pragmático, elegante e inteligente al
mismo tiempo, que se expresa mejor en un ambiente sofi sticado.
Nos gusta pensar que estos dos requisitos hagan que nuestros
mezcladores se coloquen en lugares de alcance internacional y de
carácter, donde se mezclen gustos y sensaciones, tecnología y
tradición, una verdadera unión de humores y sabores.
Finalmente, para nosotros, en la cocina hay que distinguir entre la
grifería doméstica - que a menudo es un traslado formal de la grifería
del baño -, y la grifería profesional - que tiene un proyecto preciso y
distinto. Swing es un producto que nace y vive en la cocina,
mientras que Fluid ha tenido un proceso diferente, entre la cocina
y el cuarto de baño.
En concreto, nuestros proyectos pertenecen a la familia de la grifería
mecánica, donde la tecnología se siente en la fase de producción y no
en la fase de uso. En general, es evidente que la cocina es sinónimo
de tecnología, y la empresa se está moviendo hacia el mundo de la
electrónica, que nos permite llevar la domótica y la conservación del
agua al mundo de la grifería.
31
sswwiinnggUN UNIVERS PRFESSIONNEL POUR LA CUISINEDE VOTRE MAISONVVOONN DDEERR PPRROOFFEESSSSIIOONNEELLLLEENN WWEELLTT FFÜÜRR IIHHRREE KKÜÜCCHHEE ZZUUHHAAUUSSEEDDEESSDDEE EELL MMUUNNDDOO PPRROOFFEESSIIOONNAALL PPAARRAA LLAA CCOOCCIINNAA DDEE TTUU CCAASSAA
designMeneghello Paolelli Associati
Au niveau de sa forme, le robinet est divisé en deux parties
par une surface plane parallèle au lavabo: la partie inférieure,
composée de surfaces douces qui se rejoignent et fi nissent
sur les deux circonférences de la base et du mousseur; la
partie supérieure qui comprend les éléments techniques:
joystick, fl exible, ressort. C’est une référence claire au monde
des grandes cuisines professionnelles.
Aus der Sicht der Form unterteilt sich die Armatur an der parallel zur Spüle verlaufenden
Oberfl äche in zwei Teile: Der untere Teil besteht aus weichen Flächen, die sich verbinden
und an den beiden Umfängen des Sockels und des Perlators enden. Der obere Teil enthält
hingegen die sichtbaren technischen Elemente Joystick, Schlauch und Feder. Dies ist ein
klarer Hinweis auf die Welt der großen professionellen Küchen.
A nivel formal el grifo se ha dividido en dos partes, desde la superfi cie plana paralela
al fregadero, la parte inferior está constituida por superfi cies blandas que se unen y
terminan en las dos circunferencias de la base y del aireador; la parte superior incluye los
elementos técnicos visibles: joystick, tubo fl exible y resorte. Una clara referencia al mundo
de las grandes cocinas profesionales.
32
33
swin
g
DÉCOMPOSEZPOURREVISITER ENUN PROJET ESSENTIELZERLEGTE UND ÜBERARBEITETE TEILE IN EINEM WESENTLICHEN ENTWURFPARTES DESCOMPUESTAS Y REVISITADAS EN UN PROYECTO ESENCIAL
Swing est un mitigeur de cuisine constitué d’un corps fuselé central qui
contient la cartouche et un soutien pour douchette. La cartouche est
alignée avec le trou du lavabo et oblige l’eau à sortir par l’arrière, créant
l’étranglement qui caractérise la forme de ce robinet. Le fl exible est
placé à coté du joystick, il le surmonte pour créer un arc qui se lie, en
avant, au corps avec la douchette.
Swing ist eine Küchenmischarmatur mit gusseisernem Körper, in dem die Kartusche und die
Halterung für die Handbrause integriert sind. Die Kartusche ist mit der Öffnung der Spüle
ausgerichtet und sorgt dafür, dass das gemischte Wasser an der Rückseite ausfl ießt, wodurch
sich der typische Hals bildet. Der Schlauch neben dem Joystick liegt über der Kartusche und
bildet dadurch einen Bogen, der an der Vorderseite mit dem Körper und der Handbrause
verbunden ist.
Swing es un mezclador para cocina constituido por un cuerpo fundido central que integra
cartucho y soporte para la ducha de mano. El cartucho se alinea al orifi cio del lavabo y obliga
la salida del agua mezclada sucesivamente, creando el buche que caracteriza su forma. El tubo
fl exible se encuentra a lado del joystick, y se superpone al mismo para crear un arco que se
conecta frontalmente al cuerpo con la ducha de mano.
F7027CRCHROMECHROM / CROMO
F7027SNNICKEL BROSSÉNICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
34
35
fluiddesignMeneghello Paolelli Associati
Fluid est un robinet de cuisine dont les éléments émergent
de manière esthétique de la base. Le bec et le mitigeur
cylindriques s’élèvent de la base vers le haut,
dans une opération de morphing. Sa forme fl uide permet
de loger la cartouche au dessus du plan du lavabo
et d’aligner ainsi le bec du robinet avec le trou de l’évier.
Fluid ist eine Küchenarmatur, deren Elemente sich plastisch von ihrem Sockel abheben.
Das Auslaufrohr und der zylindrische Mischer erheben sich in einem Morphing-Effekt vom
Sockel nach oben. Die fl ießende Form ermöglicht die Aufnahme der Kartusche über dem
Niveau der Spülenfl äche und die Ausrichtung des Armaturenauslaufrohrs mit der Öffnung
der Spüle.
Fluid es un grifo para cocina cuyos elementos emergen de manera plástica de su base.
El surtidor y los mezcladores cilíndricos se elevan desde la base hacia arriba, con una
operación de morfi ng. La forma fl uida permite alojar el cartucho arriba del nivel del plano
del fregadero y alinear de esta forma el surtidor del grifo al orifi cio del fregadero.
LA DYNAMIQUE DE LA LIGNE, LA CONTINUITÉ DES FORMESDIE DYNAMIK DER LINIE UND DIE FORTSETZUNG DER FORMEN LA DINÁMICA DE LA LÍNEA, LA CONTINUIDAD DE LAS FORMAS
36
37
fl uid
La perfection technique de la réalisation et de la fi nition
de chaque pièce est particulièrement évidente: c’est un
projet assurément tourné vers le monde du design au sens
propre. Le bec est équipé d’une douchette extractible.
Sie heben vor allem die technische Perfektion bei der Realisierung und
Ausführung jedes Teils hervor. Dieses Projekt ist gewiss für die Welt
des Designs im engsten Sinn bestimmt. Das Ausfl ussrohr ist mit einer
ausziehbaren Handbrause ausgerüstet.
En especial evidencia la perfección técnica de la realización y del acabado
de cada pieza: un proyecto decididamente dirigido al verdadero mundo del
diseño. El surtidor se ha equipado con una ducha de mano extraíble.
VOLUMES FLUIDES POUR UN DESIGN VRAIMENT NOVATEURFLIESSENDE VOLUMEN FÜR EIN WIRKLICH INNOVATIVES DESIGNVOLÚMENES FLUIDOS PARA UN DISEÑO REALMENTE INNOVADOR
F7028CRCHROMECHROM / CROMO
F7028SNNICKEL BROSSÉNICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
F7028BSBLANC MATMATT WEISS / BLANCO MATE
F7028NSNOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
38
39
HANS THYGE RAUNKJÆR
PPRRÉÉSSEENNTTAATTIIOONN DDUU PPRROOJJEETTENTWURFERZÄHLUNGEN
HISTORIADEL PROYECTO
Je crois que la cuisine a une position indiscutablement importante dans notre
culture, bien qu’aujourd’hui beaucoup de personnes n’en font plus qu'un usage
pratique, et que la tendance à acheter de la nourriture déjà préparée est de
plus en plus fréquente.
La cuisine est la seule pièce de la maison où nous avons encore des
instruments avec lesquels nous réalisons manuellement des choses faites
depuis des milliers d’années. Cuillère en bois, marmite, fourchette, couteau,
assiettes et tasses sont autant d’archétypes qui créent un lien entre nous et
le passé, entretenant vive notre sensation d’exister en tant qu’êtres vivants
réalisant chaque jour quelque chose de nos mains. La cuisine est le laboratoire
de la maison et c’est à l’intérieur de cet "atelier" que nous vivons notre vie de
tous les jours. Nous y faisons du bruit, nous y préparons des recettes, nous y
jouons, nous y dansons, et naturellement, nous la salissons…
La cuisine est le centre vital de ma maison, c’est le lieu où nous nous
rencontrons et où il est permis de faire plein de choses. J’aime beaucoup
cuisiner avec mes fi lles et leur enseigner comment prendre en main les
instruments et les utiliser pour faire des choses extraordinaires. Je préfère les
cuisines simples, sans trop d’équipements extravagants, et le robinet est le
cœur de la pièce, car sans eau qui coule, il n’y a pas de vie.
Le robinet est le roi de la cuisine.
J’aime que mon design raconte une histoire. D’où vient l’eau…?
L’eau vient du sol et donc, pour la série De Soto, j’ai simplement mis un tuyau
en terre ; L’eau coule hors de ce tuyau et le mécanisme du robinet est
positionné autour d’elle telle une main qui l’entoure et qui décide de la faire
devenir froide ou chaude. La plaque du mitigeur peut aussi être comparée à un
drapeau, une enseigne suggérant quelque chose qui sort de terre.
40
Ich glaube, dass die Küche eine sehr wichtige Stellung in unserer
Kultur einnimmt, obwohl sie heute von vielen Personen nicht sehr stark
benutzt wird und Fertiggerichte eine weit verbreitete Tendenz bilden.
Die Küche ist der einzige Raum im Haus, in dem noch Geräte
vorhanden sind, mit denen seit tausend Jahren noch manuell Dinge
ausgeführt werden. Kochlöffel, Töpfe, Gabeln, Messer, Teller und
Tassen sind Archetypen, die eine Verbindung zwischen uns und der
Vergangenheit schaffen und uns daran erinnern, dass wir Lebewesen
sind, die jeden Tag etwas mit unseren Händen realisieren. Die Küche
ist das Labor im Haus. In dieser "Werkstatt" erleben wir das alltägliche
Leben. Wir machen Lärm, bereiten Rezepte zu, spielen, tanzen und
machen natürlich Schmutz...
Die Küche ist das vitale Zentrum eines Hauses, der Ort, an dem man
sich trifft und wo alles erlaubt ist. Ich koche sehr gerne mit meinen
Kindern, lehre ihnen, wie sie die Geräte in der Hand halten müssen
und mit ihnen eigenartige Dinge machen können. Ich bevorzuge eine
einfache Küche, ohne ein Übermaß an ausgefallenen Geräten.
Der Wasserhahn stellt das Herz des Raumes dar, denn ohne
Wasser gibt es kein Leben.
Der Wasserspender ist der König der Küche.
Es gefällt mir, wenn mein Design eine Geschichte erzählt. Von wo
kommt das Wasser…? Das Wasser kommt aus dem Boden, daher
habe ich für die Serie De Soto einfach ein Rohr in den Boden gesteckt.
Das Wasser fl ießt aus diesem Rohr und der Mechanismus der Armatur
ist so positioniert, als wäre er eine Hand, die das Rohr umfasst und
entscheidet, ob es kalt oder warm werden soll. Die Platte der
Mischarmatur gleicht vielleicht auch ein wenig einer Fahne, einem
Hinweisschild mit der Anzeige, das etwas aus dem Boden kommt.
Creo que la cocina tenga una posición decididamente importante en
nuestra cultura, a pesar de que actualmente muchas personas ya no
la utilicen mucho, y siempre más se esté difundiendo la tendencia de
adquirir comidas listas.
La cocina es el único ambiente de la casa donde todavía tenemos
instrumentos con que realizamos manualmente cosas que se han
hecho durante miles de años. Una cuchara de madera, una olla, un
tenedor, un cuchillo, platos y tazas son arquetipos que crean una
relación entre nosotros y el pasado, manteniendo vivo nuestro sentido
de seres vivientes que todos los días hacen algo con sus manos. La
cocina es el laboratorio de la casa, y en el interior de este “taller”
nosotros vivimos la vida de todos los días. Somos ruidosos, prepara-
mos recetas, jugamos, bailamos y, por supuesto, la ensuciamos…
La cocina es el centro vital de la casa, es el lugar en que nos encon-
tramos y donde está permitido hacer cualquier cosa. Me gusta mucho
cocinar con mis hijos y enseñarles cómo agarrar los instrumentos y
utilizarlos para hacer cosas extraordinarias. Prefi ero las cocinas
simples, sin demasiadas maquinarias extravagantes, y el grifo es el
corazón del ambiente, ya que sin agua que corre no hay vida.
El surtidor es el rey de la cocina.
A mi me gusta que mi diseño cuente una historia. ¿De dónde llega el
agua…? El agua llega del suelo, y por lo tanto para la serie De Soto he
sencillamente puesto un tubo en el terreno; el agua corre fuera de este
tubo y el mecanismo del grifo se ha posicionado como si hubiera una
mano que lo envuelve y que decide si calentarla o enfriarla.
Tal vez la placa del mezclador sea similar también a una bandera, una
insignia con la indicación de algo que sale del terreno.
41
ddee ssoottoodesignHans Thyge Raunkjær LA QUALITÉ
INTUITIVE CARACTÉRISE LA TECHNOLOGIE. DDIIEE IINNTTUUIITTIIVVEE QQUUAALLIITTÄÄTT VVEERRKKÖÖRRPPEERRTT DDIIEE TTEECCHHNNOOLLOOGGIIEE LLAA CCAALLIIDDAADD IINNTTUUIITTIIVVAA RREEPPRREESSEENNTTAA LLAA TTEECCNNOOLLOOGGÍÍAA
La technologie n’a de sens que si elle possède
un caractère intuitif, qui se limite à faire ce qu’on lui dit,
sans créer d’obstacle à sa propre utilisation.
Les robinets De Soto sont de petites structures
architecturales, ce sont des corps animés par le toucher
et perçues comme de petites sculptures du quotidien.
Die Technologie hat nur einen Sinn, wenn sie eine intuitive Qualität hat, wenn sich auf das
beschränkt, was man von ihr sagt, ohne dabei irgendwelche Einschränkungen hinsichtlich
ihrer Verwendung zu schaffen. Die Armaturen De Soto sind kleine architektonische
Strukturen, lebendige Körper zum Anfassen und zum Fühlen, wie kleine Skulpturen des
täglichen Lebens.
La tecnología tiene sentido solamente si posee una calidad intuitiva, es decir si se limita
a hacer lo que dice, sin crear obstáculos al uso de la misma. Los grifos De Soto son
pequeñas estructuras arquitectónicas, cuerpos animados que pueden tocarse y sentirse
como pequeñas esculturas diarias.
42
43
de s
oto
Le robinet représente un des éléments de base
de notre culture, et la cuisine est le laboratoire idéal
où De Soto est utilisé avec des gestes naturels et
quotidiens. Il est une esquisse de poésie dans une pièce
riche en fonctions, rituels, et créativité.
Une belle cuillère, une belle fourchette, un belle assiette:
tout est lié à la vue, au toucher… De Soto est une
invitation à la beauté de la simplicité.
Die Armaturen stellen eines der Grundelemente unserer Kultur dar und die
Küche ist das ideale Labor, in dem De Soto mit natürlichen und alltäglichen
Gesten verwendet wird. Ein Wink von Poesie für einen Raum mit vielen
Funktionen, Riten und Kreativität. Ein schöner Löffel, eine schöne Gabel, ein
schöner Teller: alles ist mit dem Aussehen, mit der Berührung verbunden...
De Soto ist eine Einladung für die Schönheit zur Einfachheit.
El grifo representa uno de los elementos básicos de nuestra cultura, y la
cocina es el laboratorio ideal, donde se utiliza De Soto con gestos naturales
y diarios. Un poco de poesía para un ambiente rico de funciones, de
rituales, de creatividad. Una hermosa cuchara, un hermoso tenedor, un
hermoso plato: todo se relaciona con la vista, con el tacto… De Soto es
una invitación a la belleza de la sencillez.
AVEC LA SIMPLE BEAUTÉ ET LA POÉSIE DU QUOTIDIENVON EINFACHER SCHÖNHEIT UND MIT DER POESIE DER ALLTÄGLICHKEITCON LA SIMPLE BELLEZAY CON LA POESÍA DE LA VIDA DIARIA
F3657CRCHROMECHROM / CROMO
F3657BSBLANC MATMATT WEISS / BLANCO MATE
F3657NSNOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
44
45
CENTRE DE RECHERCHEFIMA
PPRRÉÉSSEENNTTAATTIIOONN DDUU PPRROOJJEETTENTWURFERZÄHLUNGEN
HISTORIADEL PROYECTO
Le Centre de Recherche Fima est un véritable laboratoire à idées. Les intuitions
des designers et des concepteurs de projets s’enrichissent de la contribution
en créativité et en ingéniosité que l’usine est en mesure d’offrir, de par sa
vocation de spécialiste. Aujourd’hui, projeter des objets agréables et fonctionnels
n’est plus suffi sant: les produits doivent savoir communiquer à travers leurs
composantes expérimentale et innovatrice. Le Centre de Recherche Fima sait
concilier les inspirations et la rigueur que nécessite un projet, la technologie
et la conception artisanale, les attentes commerciales et les exigences de production;
et tout cela dans un marché toujours plus complexe et compétitif, faits qui
révèlent la véritable valeur de sa culture d’entreprise.
Das Forschungszentrum Fima ist ein wahrhaftes Labor an Ideen. Die Intuitionen der
Designer und Planer werden durch die kreativen und ingenieurtechnischen Beiträge
bereichert, die das Unternehmen dank der Spezialisierung anbieten kann. Heute
genügt es nicht mehr, einen gefälligen und funktionellen Gegenstand zu entwerfen.
Die Artikel müssen durch ihren Gehalt an Forschung und Innovation etwas mitteilen.
Das Forschungszentrum Fima kann die Entwurfsgenauigkeit durch Intuition, die
Technologie durch handwerkliche Konzeption und die kommerziellen Erwartungen
durch Produktionsanforderungen vermitteln. All dies stellt in einem immer komplexeren
und konkurrenzfähigeren Markt den reellen Wert der Unternehmenskultur dar.
El Centro de Investigación de Fima es un verdadero laboratorio de las ideas.
Las intuiciones de diseñadores y proyectistas se enriquecen con las contribuciones
de creatividad y de ingenierización que puede ofrecer la empresa, gracias a su
alta vocación a la especialización. Actualmente ya no es sufi ciente diseñar objetos
agradables y funcionales: los productos tienen que saber comunicar a través de
sus contenidos de experimentación e innovación. El Centro de Investigación Fima
sabe mediar el rigor del proyecto con la intuición, la tecnología con la concepción
artesanal, las expectativas comerciales con las exigencias de producción.
Y todo eso en un mercado siempre más complejo y competitivo representa el valor
real de la cultura de empresa.
FFOORRSSCCHHUUNNGGZZEENNTTRRUUMM FFIIMMAACCEENNTTRROO DDEE IINNVVEESSTTIIGGAACCIIÓÓNN FFIIMMAA
4646
47
mmaattrriixxdesignCentro Ricerca Fima CONÇU POUR
UN IMPORTANT TRAVAILQUOTIENEENNTTWWOORRFFEENN FFÜÜRR EEIINNEE AALLLLTTÄÄGGLLIICCHHEE GGRROOSSSSEE AARRBBEEIITTDDIISSEEÑÑAADDOO PPAARRAA UUNN GGRRAANN TTRRAABBAAJJOO DDIIAARRIIOO
Matrix est une référence aux cuisines professionnelles,
aux grands chefs, au robinet comme outil de cuisine
indispensable. C’est aussi la fonctionnalité, la longévité,
la perfection de chaque composant.
C’est un objet qui n’est pas limité à un rôle précis,
mais qui contribue à évoquer la cuisine de design, dans
des lieux contemporains et essentiels.
Als unersetzbares Küchengerät stellt die Armatur einen Bezugspunkt in professionellen
Küchen und für große Küchenchefs dar. Matrix bedeutet Funktionalität, Langlebigkeit und
Perfektion aller Bauteile. Dieser Gegenstand nimmt nicht nur eine präzise Rolle ein,
sondern trägt auch dazu bei, die Designerküche zu einem modernen und wesentlichen
Ambiente zu machen.
Una referencia a las cocinas profesionales, a los grandes chefs, al grifo como equipo
insustituible para la cocina. Matrix es la funcionalidad, la duración, la perfección de cada
componente. Un objeto que no solamente tiene un rol preciso, sino que contribuye a
caracterizar la cocina de diseño, para ambientes contemporáneos y esenciales.
48
49
mat
rix
Qu’il s’agisse de son épaisseur, de son volume ou de
ses dimensions, Matrix est parfaitement calibré. Il a
été conçu pour être utilisé avec une grande simplicité,
avec les gestes quotidiens comme le lavage ou la
préparation de la nourriture.
Matrix wurde in allen Formaten, Volumen und Abmessungen perfekt
sortiert. Die Armatur wurde so entworfen, dass sie auf sehr praktische
Weise beim täglichen Spülen und Zubereiten von Gerichten verwendet
werden kann.
Matrix se ha calibrado perfectamente en cada espesor, volumen,
dimensión. Se ha diseñado para utilizarse con gran practicidad en los
gestos diarios del lavado y de la preparación de los alimentos.
LA GRANDEUR D’UNE CUISINE PASSEAUSSI PAR LAFONCTIONNALITÉDE SES OUTILSDIE GROSSE KÜCHE HÄNGT AUCH VON DER FUNKTIONALITÄT DER GERÄTE ABUNA GRAN COCINA TAMBIÉN SE CARACTERIZA POR LA FUNCIONALIDAD DE LOS INSTRUMENTOS
F3537/1CRCHROMECHROM / CROMO
F3537/1SNNICKEL BROSSÉNICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
F3537/1BSBLANC MATMATT WEISS / BLANCO MATE
F3537/1NSNOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
50
51
brickdesignCentro Ricerca Fima INDISPENSABLE
ÉLÉMENT DE TRAVAIL ET DE SUGGESTIONUNABDINGBARES ARBEITS- UND KENNZEICHNUNGSELEMENTELEMENTO INDISPENSABLE DE TRABAJO Y DE CONNOTACIÓN
Brick est un instrument de travail avec une composante
plus proche encore du design, c’est l’incarnation d’un projet
de levier de commande, dont la forme est cohérente avec
le corps principal. Pour ce robinet de dimensions
importantes, les volumes sont essentiels et les proportions
contrôlées, afi n de caractériser un environnement de
cuisine à connotation moderne.
Ein Arbeitsgerät mit einem Element, welches das Design noch stärker widerspiegelt.
Dargestellt wird es von einem Hebelprojekt, das aus Sicht der Form mit dem Hauptkörper
kohärent ist. Dieser große Wasserhahn mit wesentlichen Volumen und kontrollierten
Proportionen ist für einen modernen Küchenbereich bestimmt.
Instrumento de trabajo con un elemento todavía más cercano al diseño, representado
por el proyecto de la palanca de control, formalmente coherente con el cuerpo principal.
Para este grifo de importantes dimensiones, volúmenes esenciales y proporciones
controladas, destinadas a caracterizar un ambiente cocina de reciente connotación.
52
53
bric
kGrâce à la qualité de chaque composant,
Brick souligne les mouvements avec légèreté et
fl uidité. Le bouton de contrôle du double jet
d’eau (jet normal et jet de douche) est situé
sur l’élément cylindrique.
Dank der Qualität jedes Bauteils unterstützt Brick die leichten
und fl ießenden Bewegungen. Auf dem zylindrischen
Element befi ndet sich die Taste zur Regelung des doppelten
Wasserstrahls (normal oder Brause).
Gracias a la calidad de cada componente, Brick facilita los
movimientos con ligereza y fl uidez. En el elemento cilíndrico
se ha colocado el pulsador de control del doble chorro de agua
(normal y para ducha).
GROS PLAN SUR LAQUALITÉ DES DÉTAILS DIE QUALITÄT JEDES DETAILS UNTER DER LUPEVISTA DESDE CERCA, LA CALIDAD DE TODOS LOS DETALLES
F3507/1CRCHROMECHROM / CROMO
F3507/1SNNICKEL BROSSÉNICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
F3507/1BSBLANC MATMATT WEISS / BLANCO MATE
F3507/1NSNOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
54
55
ssppiilllloodesignCentro Ricerca Fima ARCHITECTURES
MINUTIEUSESET MÉCANISMES VÉRIFIÉSKKLLEEIINNEE SSTTRRUUKKTTUURREENN UUNNDD GGEEPPRRÜÜFFTTEE MMEECCHHAANNIISSMMEENNPPEEQQUUEEÑÑAASS AARRQQUUIITTEECCTTUURRAASS YY MMEECCAANNIISSMMOOSS EENNSSAAYYAADDOOSS
Spillo représente la capacité à réunir la qualité
saillante qu’un robinet de cuisine doit posséder pour
répondre aux différents besoins liés aux opérations
de lavage et de nettoyage.
Spillo stellt die Fähigkeit dar, die wichtigsten Merkmale zu vereinen,
die eine Küchenarmatur haben muss, um den verschiedenen Anforderungen
beim Spülen und Reinigen nachkommen zu können.
Spillo representa la capacidad de reunir las calidades sobresalientes
que un grifo para cocina tiene que poseer para enfrentar las varias
necesidades relacionadas con las operaciones de lavado y de limpieza.
56
57
spill
o
En un seul élément sont concentrées plusieurs
fonctions pour optimiser les opérations de
lavage de la vaisselle et de préparation de la
nourriture. Ces actions fondamentales se
répètent plusieurs fois dans la journée et
requièrent donc la plus grande praticité et un
service maximum.
In einem einzigen Element verschiedene Funktionen zum
Optimieren des Geschirrspülens und der Speisenzubereitung.
Diese wesentlichen Phasen wiederholen sich mehrmals
am Tag und müssen daher sehr praktisch und bequem
ausführbar sein.
En un elemento único, varias funciones para optimizar las
operaciones de lavado de las vajillas y de la preparación de
los alimentos. Fases fundamentales que se repiten muchas
veces durante el día y que, por lo tanto, requieren lo máximo
de practicidad y de servicio.
DOUBLE FONCTION POUR UN ESTHETIQUE À FORTE CONNOTATIONDOPPELFUNKTION FÜR EINE STARK KENNZEICHNENDE ÄSTHETIK DOBLE FUNCIÓN PARA UNA ESTÉTICA DE FUERTE CONNOTACIÓN
F7021CRCHROMECHROM / CROMO
F7021SNNICKEL BROSSÉNICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
58
59
graphic design
romanoassociati.com
photo
davide lovatti
press
grafi che vecchi s.r.l
© Fima Carlo Frattini S.p.A. tutti i diritti riservati / All rights reserved
printed in Italy 07-FCF-K10
colo
phon