Transcript
  • 8/8/2019 Junk Words in Turkish and How to Avoid Them

    1/1

    Turkish language is usually long winded and redundant. Translators should learn how toavoid them in English. There are many words which are not always translatable. We callthem junk words. This document includes a couple of examples and guidelines.There are many junk words, mainly because Turkish language is long-winded and redundantand also because modern Turkish writers use a very simplistic and generalistic language. Inmost cases, translators struggle to be descriptive enough in English, because the originalTurkish text is very much misleading. This sheet offers several examples on how to avoidjunk words and be more specific & descriptive.Thousands of common translation errors are now published at DRAGOMANOS, our OnlineTurkish English Dictionary.Check the synonyms of the following Turkish words in English and try to familiarize yourselfwith their usage: Faaliyet, sektr, alan, ereve, gerekletirmek, toplant, yl, gn, ay, saat,etki, sona ermek, organizasyon, sistem, vb.a- You can simply delete certain connecting phrases and construct a shorter and clearersentence.Alannda in the field of / in the area ofTurkish: Tekstil alannda yatrmlarmz var.

    English: We have invesments in the field of textile.Edited: We have investments in textiles. / We invest in textiles.Note: Also check why tekstil becomes textiles. This is a typical singular to pluralconvertion from Turkish into English.erevesinde within the framework ofTurkish: Bu program erevesinde seminerler dzenliyoruz.English: We are organising seminars within the framework of this programme.Edited: We are organising seminars in / during this programme. / This programme includes aseries of seminars.b- You can replace junk words with an accurate verb. We call this find the verb. Try to find amore decriptive alternative in English.Gerekletirmek to realise

    Turkish: Baarl bir toplant gerekletirdik.English: We realised a successfull meeting.Edited: We had a successffull meeting. / We conducted a successfull meeting. or Ourmeeting was successful.Balamak to startTurkish: irketimiz hizmet vermeye 1980 ylnda balad.English: Our company started giving services in the year 1980.Edited: Our company launched its services in 1980.c- Never backtranslate buzz words or phrasal verbs.Turkish: Rakiplerinden stn performans gstermekEnglish: Demonstrate a performance above the competitorsEdited: Outperform the competitors

    Turkish: Krizde en kt gnler geride kald.English: The worst days of the crisis are over.Edited: The worst is over. / The crisis has bottomed out.d-Try to use a prefix in EnglishTurkish: Operasyonlara devam etmeme karar aldk.English: We decided not to continue the operations.Edited: We decided to discontinue the operations.Turkish: Baarl deildi.English: He was not successfull.Edited: He was unsuccsessfull.Turkish: Krizde desteinizi ekmediiniz iin teekkrler.English: Thank you for not pulling away your support from us during the crisis.Edited: Thank you for your unfailing support during the crisis.

    http://hhtp//www.dragomanos.comhttp://hhtp//www.dragomanos.comhttp://hhtp//www.dragomanos.comhttp://hhtp//www.dragomanos.com

Top Related