Download - Mairie de Villegly
PATRIMOINE | SITES TOURISTIQUES | VIGNOBLE | ACTIVITES DE LOISIRS | RESTAURANTS | ART | INFORMATIONS PRATIQUES…
2
Bienvenue en MinervoisWelcome | Bienvenido
Au sud de la France, au cœur de l’Aude Pays Cathare, à deux pas de la Cité Médiévale de Carcassonnes’étend un pays à la beauté sauvage… Le Minervois. Son nom lui vient de la cité de Minerve, village à flanc de falaise haut lieu du Catharisme. Le Minervois est un pays de vignobles traversé par le canal du midi et bordé par la montagne noire,qui compte trois appellations d’origines contrôlées.
Communes du Haut MinervoisAigues Vives d’Aude Azille Cabrespine Castans Caunes Minervois Citou Homps La Redorte Laure Minervois Lespinassière Pépieux Peyriac Minervois Puichéric Rieux Minervois Saint FrichouxTrausse Minervois Villeneuve Minervois
Votre séjour en MinervoisToutes les informations pratiques à l’Office de Tourisme
Les villages du Haut Minervois P.3
A visiter, à voir P.13
Activités sportives, pleine nature, détente P.15
Séjours P.16
Artisanat d’art et galerie d’art P.17
Le Vin P.20
Les restaurants P.22
Informations pratiques P.22
Temps forts de l’année P.23
Sommaire
Producteurs labellisés et boutiques de produits du terroir P.18
Au cœur du vignobleLe vignoble du Minervois, à cheval entre l’Aude et l’Hérault, estl’un des plus vastes du Languedoc Roussillon : 5000 ha sontdestinés à la production de vins d’AOC (appellations Minervois,Minervois - La Livinière et Saint Jean du Minervois) répartis surprès de 15000 ha de vignes. Le terroir et l’ensoleillement du midiconfèrent aux vins du Minervois une typicité incomparable.
The Minervois vineyard is one of the largest in Languedoc: 1/3is intended to a controlled Origin Label production.The soil and
southern sunshine give to the wine its icomparable typicity.El viñedo de Minervois, ubicado entre el Aude y el Hérault, esuno de los más vastos de Languedoc Rousillon: de un total de
15000 ha de viñas, 5000 ha son destinadas a la producción de vinosAOC (apelaciones Minervois, Minervois – La Livinière y Saint Jean duMinervois). La tierra y la exposición al Sol propias del territorio de Midiotorgan a los vinos de Minervois un carácter único.
En suivant le Canal du MidiClassé au Patrimoine mondial de l’UNESCO, le Canal du Midi futconstruit par Pierre Paul Riquet au XVIIeme siècle. Cet ouvrageexceptionnel de 240 km relie Toulouse à Sète, il est alimenté par les eaux de la Montagne Noire. Autrefois utilisé pour le transport de marchandise, et notamment du vin, c’est aujourd’hui un lieu de balade et de repos.
Classified in the UNESCO heritage list, the Canal du Midi wasbuilt by P.P Riquet in the 17th century. It is an exceptional work
of art of 240 km long joining the town of Toulouse to Sète. It was usedfor commercial transport but is now only dedicated to leisure activities.
Patrimonio Mundial de la Humanidad, el Canal du Midi datadel siglo XII. Esta obra de ingeniería monumental, que une
Toulouse a Sète, es alimentada por las aguas de la Montaña Negra.Antiguamente utilizado como vía de transporte de mercancías, en laactualidad es un lugar de turismo y ocio.
Voir Homps, Azille, La Redorte, Puichéric
Au bord du Lac de JouarresA deux pas du Canal du Midi, cet agréable lac de plaisance situé aumilieu du vignoble est idéal pour toute la famille : baignade, canoë etvoile, farniente (plage gazon et gravier), restaurants…
Very close to the Canal du Midi, this pleasant lake with a viewon the black mountain is ideal for all the family: swimming,
sailing, fishing…A pasos del Canal du Midi, este agradable lago situado en unárea de viñedos y con una vista panorámica sobre la Montaña
Negra, es el lugar ideal para toda la familia: práctica de la natación,deportes náuticos, y mucho más…
Voir Pépieux, Homps, Azille
L’étang asséché de MarseilletteAvant le XIXe siècle, l’étang était un bassin fermé improductif : la nécessité de l’assécher apparaît comme une évidence. L’étang futmis en culture et aménagé pour utiliser les eaux de l’Aude.Aujourd’hui la vigne, les pommes, le riz sont les principalesproductions que l’on y trouve. Ces chemins calmes et plats sont trèsagréables pour y pratiquer des randonnées à pied ou en vélo ets'intéresser à son système d'irrigation original.
Before the 19th century the swampland of Marseillette wasunproductive it had to be dried up. Since then the waters of the
Aude river are used for the culture of vineyards, apples, rice…Antès el siglo XVIII el estanque era un lugar improductivo: lanecesidad de secarlo se hace evidente. A partir de entonces el
estanque comienza a ser explotado. En la actualidad la viña, lasmanzanas y el arroz son los principales productos que se puedenencontrar.
Voir Saint Frichoux, Aigues Vives, Puichéric
Découvrir le Minervois...Discover the Minervois | Descubrir el Minervois
3
De la plaine minervoise au piémontEntre la plaine viticole et la montagne noire, la zone de piémontsituée plein sud est constituée de sols de grès et de calcairesfavorables aux productions de Truffes noires ou de cerises. C’est unlieu de balade, au milieu des paysages de garrigues et de coteaux…
This area facing south, is located between the black mountainand the vineyards. It is ideal for truffle and cherry culture but
also for hiking! between scrubland and hillsides…Entre las viñas y la Montaña Negra, la zona del Piamonte secaracteriza por sus suelos arcillosos y calcáreos favorables a
la producción de la trufa negra y las cerezas. Descubra los paisajes,entre garrigas y pendientes.
Voir Trausse, Caunes, Villeneuve-Minervois
A la conquête de la Montagne NoireAu sommet des vallées creusées par les rivières de la Clamoux et del’Argent double se trouve le pic de Nore : point culminant (1211m)de la Montagne Noire, un des premier contreforts du massif central.Pics rocheux, forêts de sapins et de châtaigniers, ruisseaux et abrisde montagne vous accompagnent au long de votre balade.
At the top of the valleys built by the “Clamoux” and ”ArgentDouble” rivers, the “Pic de Nore” is the highest point (1211 m)
of the black mountain. Along the way you will find rocky peaks, pineforests, chestnut trees, streams…
En la cima de los valles esculpidos por los ríos de la Clamoux yde la Argent Double se ubica el pico de Nore (1211 m) es el
cumbre de la montana negra, uno de los primeros contrafuertes delmacizo central . Picos rocosos, bosques de pinos y castaños,riachuelos y refugios de montaña acompañan el paseo.
Voir Cabrespine, Castans, Lespinassière, Citou
Déc
ouvr
ir le
Min
ervo
is |
Dis
cove
r th
e M
iner
vois
|D
escu
brir
el M
iner
vois
4
Légendes pictogrammes
COMMERCES ALIMENTAIRES
COMMERÇANTS AMBULANTS
TABAC, PRESSE
PHARMACIE
COIFFURE, ESTHÉTIQUE
RESTAURANTS
DISTRIBUTEUR DE BILLETS
ESSENCE
INTERNET, WIFI
RANDONNÉES
AIRE DE JEUX POUR ENFANTS
L’origine d’Aigues Vives remonte à l’époque gallo-romaine. La villa Aqua Viva s’élevait au tènement appelé Saint-Jean. Sur cet emplacement, un prieuré fut construit vers le VIIe siècle par des moines bénédictins et un nouveau village vint s’ygrouper. Le château fort, entouré de fortifications, futconstruit au VIIIe siècle. Peu à peu, les habitantsabandonnèrent le tènement de Saint-Jean, et vinrent se fixerautour du château, fondant ainsi le village actuel.
Aigues vives is a historical village with fortified remains. It isnext to the dried lake of Marseillette so as 6 other villages:
rice, vineyards and fruit groves are the principal economy of themunicipality.
Aigues Vives es un pueblo con un rico pasado histórico dondetodavía se pueden apreciar restos del antiguo sitio
amurallado. La comuna comparte el estanque de Marseillette conotras seis comunas: el arroz, la viña y las plantaciones diversasconstituyen la base de su economía.
À voir
Voie RomaineMoulin à vent (XIXe s.)Maisons de Maître (XIXe et XXe s.)Tour Seigneuriale Carrée (XIIIe s.)Eglise paroissiale Saint Alexandre (XVIe s.)Etang Asséché de Marseillette
Les grands rendez-vous
Fête de la Pomme, du Riz et du Vin au mois d’octobre
Aigues Vives d’Aude
NOMBRE D’HABITANTS : 490TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 79 29 20CODE POSTAL / POST CODE : 11800
LaMont
agneNoire
Au Moyen Âge, Azille est une ville très importante : bâtie surun plan circulaire et fortifiée d’une muraille et de portes ettours rondes et carrées. L’église Saint Julien du XIVe siècle, estun remarquable exemple du gothique méridional avec une nefunique large, son clocher tour de 36 mètres à l’intérieur uneVierge à l’Enfant, considérée comme l’une des plus bellesréalisations de la sculpture gothique du XIVe siècle, dans laFrance méridionale. A la fin du XIXe siècle, l’arrivée du cheminde fer développe le commerce, de belles demeuresbourgeoises sont construites, dont le château Gallimard oùséjourna le musicien César Franck où il composa ‘Les Eolides‘. Les anciens fossés et leurs platanes centenaires invitent aufarniente. Au pied du village : les vignes côtoient les oliviers…Depuis le clocher : vue sur la plaine et la montagne.
Azille is a quaint medieval village built of a circular plan. Atits feet the canal du midi passes by, surrounded by vineyards
and olive groves.Azille es un encantador pueblo fortificado construido sobreun plano circular. Su localización próxima al Canal du Midi,
las viñas y los olivos hacen de él un lugar único.
À voir
Canal du Midi avec Pont Riquet l’écluse de Sainte MarieAqueduc de JouarresMaisons de Maître (XIXe s. et début XXe)Porche (XVe s.)Chapelle Sainte Etienne de Tersan (XIIe et XIVe s.)Eglise Paroissiale Saint Jullien-Saint Basilisse (SXVe s.)Vestiges du Couvent des Cordeliers (XIIIe s.)Lac de plaisance Jouarres
Les grands rendez-vous
Féria d’Azille le premier week-end du mois de maiFête de l’Automne au mois d’octobre
Azille
NOMBRE D’HABITANTS : 1056TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 91 40 08SITE : http://mairie-azille.comCODE POSTAL / POST CODE : 11700
Village blotti au fond de la vallée de la Clamoux, rivière quidévale du Pic de Nore (point culminant de la Montagne Noire).Cabrespine est un petit village aux ruelles étroites et maisonsen pierres dominé par les vestiges d’un château du XIe siècle etentouré par le Roc de l’Aigle et d’Agnel… On y cultive la Truffeet les oliviers, le Hameau de Serremijeanne est connu pour sonharicot blanc. Pierre Duhem célèbre physicien à passé denombreuses années à Cabrespine, plus récemment PierreMaguelon (acteur) y a habité.
Lovely little moutain village with narrow streets and walkroutes.Fascinante pueblo de montaña situado en el Valle de laClamoux, sus callejuelas y sus senderos sabrán cautivar al
visitante.
À voir
Château (XIIe et XVIe s.)La rue des six pontsEglise paroissiale St Jean aux liens (XVIIIe s.)Croix (XVIIe s.)Croix du Chemin d'Etresses (XVIIe s.)Gouffre Géant de CabrespineMontagne Noire
Les grands rendez-vous
Las F’estivadas en été
Cabrespine
NOMBRE D’HABITANTS : 193TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 26 16 56SITE : www.cabrespine.euCODE POSTAL / POST CODE : 11160
Découvrir le M
inervois |D
iscover the Minervois |
Descubrir el M
inervois
5
Habité depuis le IXe siècle par des bergers nomades regroupésautour des sources, Castans est un village paisible demontagne situé au pied du Pic de Nore. Il est composé de septhameaux situés entre 550 et 650 mètres d’altitude. La forêt et les ruisseaux y sont omniprésents si bien qu’on yressent un sentiment d’authentique liberté.Son nom, Castans, vient du mot châtaignier : arbre symboled’un riche passé.
At the foot of the pic de Nore, Castans is composed of 7hamlets that gather the water of 7 streams that cut acroos
the high forest. Known for its chestnuts, it’s a paradise for naturelovers.
Próximo al Pico de Nore, Castans está constituido de sietepequeños pueblos que recogen el agua de siete riachuelos
que atraviesan la parte alta de los bosques de los alrededores.Famoso por sus castaños, es el paraíso de aquellos que aman lanaturaleza.
À voir
Sept cloches Eglise Paroissiale Notre Dame de l’Assomption (Siècle…)Croix biface classée Monument Historique (XVIIe s.)LavoirPont monolitheChapelle votive Notre Dame De La Pitié (XIIe s.)Les lamasMontagne noire
Les grands rendez-vous
Fête de la Châtaigne au mois d’octobreProgramme culturel du GRAAL (randonnées, expo., concerts)Festivadas les mercredis de la Montagne Noire en été
Castans
NOMBRE D’HABITANTS : 124TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 26 15 97CODE POSTAL / POST CODE : 11160
La cité de Caunes est construite au bord de la rivière de l’Argentdouble et autour de son Abbaye bénédictine datant du XIIIe
siècle, dont le chevet est l’un des plus beaux du Languedocroman. Le village abrite un patrimoine d’une incroyable richessehistorique : au détour des ruelles médiévales on découvre les façades d’hôtels particuliers allant du XIe au XVIIIe siècle.Les sculptures en marbre dans le village invitent à découvrir les carrières qui ont donné à Caunes une renomméeinternationale pour son marbre rouge incarnat. Il fut très utilisésous Louis XIV notamment à Versailles. Mais on le trouve aussi àl’Opéra Garnier… certaines carrières sont encore en exploitationaujourd’hui.
Charming medieval village, discover the Romanesque abbey,the paved street with renaissance built houses and the red
marble quarries.Joya del Minervois, venga a descubrir Caunes y su abadíarománica, sus callejuelas medievales y sus casas de carácter
al igual que su mármol rojo!
À voir
Abbaye Romane Saint-Pierre et Saint-Paul (vestiges des VIIIe, XIIe,XIVe, XVIe et XVIIIe s.)
Hôtels particuliers Renaissances et MédiévalesChapelle de Notre Dame du Cros (XIIe s.)Eglise St Madeleine Castanviels (XVIIe s.)LavoirsPont RomainCarrières de marbrePiemont
Les grands rendez-vous
Fête de la Sculpture et du Marbre le deuxième week-end du moisde Juin
Les Vendredis Classiques en étéLes Samedis Vignerons pendant l’été
Caunes Minervois
NOMBRE D’HABITANTS : 1635TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 78 00 28SITE : www.mairiedecaunes.frCODE POSTAL / POST CODE : 11160D
écou
vrir
le M
iner
vois
|D
isco
ver
the
Min
ervo
is |
Des
cubr
ir el
Min
ervo
is
6
› Au café › A l’OT
Le canal dumidi
La route serpente le long de l’argent double pour arriver àCitou, petit village aux ruelles pittoresques et surtout connupour son oignon doux que vous pourrez acheter directementchez les producteurs ! Les vestiges du château surplombent levillage et aux alentours on aperçoit les pommiers, cerisiers etchâtaigniers…
Small village under the remains of its castle, well known forits sweet onion!Pequeño pueblo dominado por los vestigios de su castillo,famoso por el cultivo de sus cebollas dulces!
À voir
Château (XIIe s.)Fontaines et lavoirsChapelle Romane de Saint Jean (XIIIe et XIVe s.)Montagne Noire
Les grands rendez-vous
Fête de l'Oignon Doux au mois de septembre
Citou
NOMBRE D’HABITANTS : 83TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 78 01 41CODE POSTAL / POST CODE : 11160
Lieu de passage de l’étain au IIIe siècle avant J. Christ, à lafrontière entre les Corbières et le Minervois, Homps était l’undes lieux d’étapes de la voie Romaine. Site important detransport du vin par le canal du midi, le village vit au rythmede son port et des ses plaisanciers. Lieu de détente, il estbordé par l’Aude et par le lac de Jouarres. On y trouve une ancienne commanderie de l’ordre desHospitaliers (1183), puis occupée en 1530 par l’Ordre desChevaliers de Malte.
Charming little port on the canal du midi, next to Jouarreslake, that invite to relax and enjoy wine tasting!Encantador pueblo ubicado al borde del Canal du Midi, ypróximo al lago de Jouarres, que invita a la relajación y a la
cata de vinos!
À voir
Le Canal du MidiChapelle Romane Saint Michel (XIe s.)La Tour de Chevaliers de Malte (XIIe s.)Eglise Paroissiale (XIXe s.)Le lac de JouarresLe Chai - Maison des vinsBalades en bateaux
Homps
NOMBRE D’HABITANTS : 655TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 91 22 07CODE POSTAL / POST CODE : 11200
Découvrir le M
inervois |D
iscover the Minervois |
Descubrir el M
inervois
7
› Wifi à lacapitainerie
La Redorte est un beau village construit autour de son châteaudu XVIIIe siècle. La commune est située sur le Canal du Midi,baignée au nord par la rivière “L’Argent Double”, au sud par larivière “Le Rivassel”, également à proximité du fleuve “Aude”.La halte nautique “Port la Fabrique” est le point de départd'une balade qui permet de découvrir l’épanchoir de l’ArgentDouble, monument historique qui assure le bonfonctionnement hydraulique du canal et la dînée, anciennehalte des bateliers et voyageurs.
Beautiful village on the canal du midi, built around it’schateau. The epanchoir (bridge used to evacuate the water)
it to discover during a walk.Hermoso pueblo construido alrededor de su castillo del sigloXVIII, situado cerca del Canal du Midi, y poseedor de un
monumento histórico, el “Epanchoir”, el que se deja descubrir através de una agradable caminata a lo largo del Canal.
À voir
L'Epanchoir de l'Argent Double sur le Canal du midi (XVIIe s.)Canal du MidiFontaine (XIXe s.)Château (XVIIIe s.)Maisons de Maître (XIXe s.)Port La FabriqueHalte nautique
Les grands rendez-vous
Les Jeudis d’été de La Redorte au mois de juillet et aoûtCinéma salle Jean Jaurès
La Redorte
NOMBRE D’HABITANTS : 1151TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 27 80 80SITE : www.laredorte.comCODE POSTAL / POST CODE : 11700
Ancienne ville royale aux entrées fortifiées, Laure se trouve aumilieu d’un riche et vaste vignoble émaillé de nombreuxdomaines et châteaux viticoles. Son riche patrimoine témoignedes différentes périodes de civilisations remontant à -5000 av JC.Dans la garrigue on se balade autour de ses capitelles, abris debergers en pierre sèche.
Fortified village, many historical remains are to discover aswell as its rich and spread out vineyards.Pueblo fortificado, Laure Minervois esconde numerososvestigios a descubrir al igual que un rico y vasto viñedo.
À voir
Dolmen St Eugène (-5000 ans), au lieu dit de RussolVoie Romaine et Tour de Mézolieux Eglise St Jean Baptiste (XIVe et XVI e s.)Tours d’entrée au villageClocher Roman de la Chapelle St Jacques d'AlbasLa Fontaine du Ravelin (XIXe s.) Les CapitellesLac de Laure Minervois
Les grands rendez-vous
Printemps de Laure au mois de maiLes Mercredis de Pleine Lune aux mois de juillet et août
Laure Minervois
NOMBRE D’HABITANTS : 1085TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 78 12 19SITE : www.laure-minervois.frCODE POSTAL / POST CODE : 11800D
écou
vrir
le M
iner
vois
|D
isco
ver
the
Min
ervo
is |
Des
cubr
ir el
Min
ervo
is
8
Lac deJou
arres
Au dessus de Citou, en haut de l’argent double, ce petit villagede montagne en amphithéâtre est formé de plusieurshameaux. Il est dominé par le donjon, vestiges du châteaumédiéval perché sur un roc. L’eau est partout et permetd’irriguer les jardins en terrasse. Entouré de forêts, c’est unvillage idéal pour ceux qui aiment le calme de la nature.
This small mountain village, composed by numerous hamletsis built as an amphitheater under the ruins of its castle.Lespinassiere, pequeño pueblo de montaña dispuesto enanfiteatro y formado a su vez de otros pueblecitos, es
dominado por los vestigios de su antiguo castillo medieval.
À voir
Ruines du Château (XIIIe et XVIIe s.e) Fontaine des Trois EvêquesEglise paroissiale Notre Dame De La Nativité et ruines de
l’ancienne église
Lespinassière
NOMBRE D’HABITANTS : 106TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 78 04 23CODE POSTAL / POST CODE : 11160
Pépieux a vu sa naissance il y a 5000 ans comme en témoigneson dolmen, le plus important du sud de la France. Le village,au cœur de la plaine viticole porte des traces de sa vie auMoyen Âge avec ses remparts, sa poterne et sa tour d’angle.L’église massive est incontournable : dans son bénitier on ytrouve une grenouille !
Pepieux hides in its vineyards the largest dolmenic tomb ofsouthern france. Discover its medieval streets, close to
jouarres lake.Pépieux esconde en sus viñedos la tumba dolménica másgrande del Midi francés. Descubra sus encantos medievales,
todo a pasos del lago de Jouarres.
À voir
Dolmen des Fades (-3000 av JC)Maisons de maitreEglise Saint Etienne de Pépieux (XIVe s.)Ancienne chapelle seigneurialeLe lac de Jouarres
Les grands rendez-vous
Total Festum au mois de juinCinéma salle Elie Cabrol
Pépieux
NOMBRE D’HABITANTS : 1014TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 91 41 12SITE : www.mairie-pepieux.frCODE POSTAL / POST CODE : 11700
Découvrir le M
inervois |D
iscover the Minervois |
Descubrir el M
inervois
9
› EpicerieMulti-services
› Accès internet à la boutique MEDIA PHONE
Peyriac Minervois, chef-lieu de canton, est situé sur le sited’une ancienne villa gallo-romaine. Agréablement situé enbordure de l’Argent Double, on peut admirer depuis le pont,les remparts et son église (antérieure au XIe siècle) une tourclocher y est accolée datant du XVe siècle. En faisant le tour de la vieille ville on peut apercevoir le mur d’enceinte presquecomplet et des restes de tours entre les maisons.
In the heart of the principal village of the area discover theremains of the fortified surrounding walls and the Rambaud
château (XVIth c.) close to the Argent Double River.En el pueblo más importante del cantón descubra losvestigios de las murallas del antiguo casco fortificado y el
castillo Rambaud (siglo XVI) ubicado al costado del río ArgentDouble.
À voir
Eglise (IXe s.)Tour Clocher (XVe s.)Château Rambaud (XVIe s.)Fontaine, lavoir, vestige de rempartsLe Mourel de Fabas, point de vue
Les grands rendez-vous
“Coup de Théâtre” Festival Régional de Théâtre au mois d’avrilFestival de fanfares “Sulfate de cuivres”, les années impaires au
mois de septembre
Peyriac Minervois
NOMBRE D’HABITANTS : 1068TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 78 11 30CODE POSTAL / POST CODE : 11160
Appelée la Venise du Minervois, Puichéric est entouré d’eau :le Canal du Midi, l’Aude et l’étang asséché…Son église et son château (où fut logé Pierre Paul Riquetdurant les travaux du canal du midi) sont situés sur les pointsculminants du village.A la croisée des chemins du Minervois, la “pyramide”, sur labordure nord de la route départementale 610 est classéemonument historique. Ce monolithe représenterait un repèretrès ancien, qu’une inscription du XVIIIe siècle auraittransformé en simple borne routière.
The village of Puicheric , built around its massive church issurrounded by water. Have a stroll by the dried lake of
Marseillette and discover the astonishing sculptures of the “Aiguille”lock.
El pueblo de Puicheric, construido en torno a su castillo, estárodeado de agua. Descubra en las cercanías el estanque de
Marseillette al igual que las sorprendentes esculturas de la esclusade la Aiguille.
À voir
Canal du MidiEglise Notre Dame (XIIIe s.)Château (VIIIe s.)La Pyramide Monument historiqueEcluse de l’Aiguille et ses sculpturesL’Etang asséché de MarseilletteBase nautique et de loisirs Eaurizon
Les grands rendez-vous
Soirées Guinguette en saison estivaleFoire du cochon en décembre
Puichéric
NOMBRE D’HABITANTS : 1097TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 27 89 89SITE : http://mairie.puicheric.mairie.pagespro-orange.frCODE POSTAL / POST CODE : 11700D
écou
vrir
le M
iner
vois
|D
isco
ver
the
Min
ervo
is |
Des
cubr
ir el
Min
ervo
is
10
Étangas
séché d
e Marseillette
Au Moyen Âge, le centre de l’actuel village était ceinturé d’un rempart, défendu à ses angles par des tours. Mais la particularité du village est tout de même sa rotonde du XIIe siècle. Joyau de l'art roman, elle est unique au mondepar son architecture bâtie sur sept pans (livre des proverbes :"La Sagesse à bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes") et abrite des chapiteaux sculptés du maitre de Cabestany.
The village of Rieux Minervois hosts a romanesque art jewel :the heptagonal church of St Marie and its ornated capitals of
the Master of Cabestany. It is a lively village where you will findmany shops.
El pueblo de Rieux Minervois posee una joya del arterománico de Languedoc: la iglesia heptagonal Santa María
con sus capiteles esculpidos por el Maestro de Cabestany. Pueblodinámico, usted encontrará numerosos comercios.
À voir
Eglise Sainte - Marie (XII-XIXe s.)Château La Jugie (XVI-XVIIIe s.)Chapelle Notre Dame du Bout du Pont (renaissance)
Les grands rendez-vous
Les Théophanies au château de mars à septembre Foire au gras au mois de décembreFête de la citrouille et des jardiniers au mois d’octobre
Rieux Minervois
NOMBRE D’HABITANTS : 2096TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 78 10 15CODE POSTAL / POST CODE : 11160
Au bord de l’ancien étang asséché de Marseillette les maraisont été replantés de vignes, le village est entouré de fortifications dont il subsiste d’anciens remparts dominéspar un château fort. L’église “Saint Fructueux” du premier nomde la ville, est probablement l’ancienne chapelle du château,elle a été reconstruite et agrandie dans le style ogival.
Close to the dried lake of Marseillette, the village is mountedby it’s fortified castle and surrounded by its fortifications
from which some remparts remains are still visible.Ubicado próximo al estanque de Marseillette, el pueblo estárodeado de antiguas fortificaciones, de las que subsisten
parte del amurallado y el castillo.
À voir
Fontaine (XIXe s.)Maisons de MaîtrePorte fortifiée Vestiges de remparts de Castellas Eglise paroissiale Saint Fructueux Etang asséché de marseillette
Saint Frichoux
NOMBRE D’HABITANTS : 219TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 78 18 38CODE POSTAL / POST CODE : 11800
Découvrir le M
inervois |D
iscover the Minervois |
Descubrir el M
inervois
11
Trausse est un village vigneron au pied de la Montagne Noire.Les ruelles étroites, les maisons à encorbellement bienconservées restent de cette époque. Capitale Minervoise de laCerise, Trausse a aussi une école occitane appelée“Calandreta”. Les villageois ont l’habitude de se retrouver sousla tour carrée dite ‘Trencavel’ au centre du village qui rappelle l’épopée Cathare.
The Minervois cherry capital! Trausse is a wine village at thefoot of the black mountain with a medieval history as we can
see by the square ‘Trencavel’ tower.Capital de la Cereza en el Minervois, Trausse es un pueblo detradición vitícola ubicado a los pies de la Montaña Negra y
poseedor de vestigios medievales como lo demuestra su torrecuadrada conocida como “Trencavel”.
À voir
Chapelle Saint Roch (XIVe s.)La Tour Carrée dite “Trencavel”Dolmen de JappeloupEglise St Martin de ToursChâteau XIXe s. (privé)Piemont
Les grandsrendez-vous
Fête de la Cerise ledernier week-end du moisde mai
Après la fin de la croisade albigeoise, quand les chanoines duChapitre Saint-Nazaire reçurent en don les biens confisquésaux hérétiques situés dans le terroir du petit village de Saint-Etienne-de Clamous. Ils firent alors édifier un puissantchâteau-fort, sentinelle gardant l’entrée de la vallée de laClamoux, les habitations adossées au château formèrent peu àpeu un petit bourg, entouré ensuite d’un mur d’enceinte etprotégé par de larges et profonds fossés où il fait bon flânerencore aujourd’hui. Depuis quelques années l'activité autourde la truffe noire (tuber melanosporum) prend de l'essor et faitl'objet de plusieurs marchés en période hivernale dont larenommée ne cesse de s'étendre...
Medieval village at the entrance of the Clamoux gorges, wellknown for its black diamond, the “melanosporum” truffle.Pueblo medieval ubicado a la entrada de las cuevas de laClamoux, conocido por su diamante negro, la trufa
mélanosporum.
À voir
L’église St EtienneChâteau des chanoines (privé)
Le Dolmen du Viel Homme et Palet de Roland
Le Moulin à Vent restauréChapelle Saint MammèsCapitellesPiemontMaison de la truffe
Les grands rendez-vous
Les Mardis de Villeneuve aux moisde juillet et août
Marchés aux Truffes aux mois dedécembre, janvier et février
Maison de la Truffe
NOMBRE D’HABITANTS : 503TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 78 31 19SITE : http://mairietrausse.frCODE POSTAL / POST CODE : 11160
NOMBRE D’HABITANTS : 1050TÉL. MAIRIE : 33 (0)4 68 26 16 19SITE : www.villeneuve-minervois.comCODE POSTAL / POST CODE : 11160
Trausse Minervois
Villeneuve Minervois
Déc
ouvr
ir le
Min
ervo
is |
Dis
cove
r th
e M
iner
vois
|D
escu
brir
el M
iner
vois
12
› Epicerie Multi-services(Accès Wifi) › Média-thèque
Gouffre géant de Cabrespine
A visiter, à voirTo visit | A visitar
13
Abbaye romane Saint-Pierre et Paul de Caunes Mvois
Visite libre ou guidée de l’Abbaye bénédictine célèbre pour son chevetroman et le marbre de son église, le cloitre se visite sur deux niveaux
Benedictine abbey known for its romanesque chevet and themarble in the church, the cloister can be visited on two levels. Abadía benedictina famosa por su cabezal románico y elmármol presente al interior de su iglesia. Los dos claustros
(siglos XII et XVIII) se visitan.
Adultes 5 € / Enfants (10-15 ans) 2 €33 (0)4 68 78 09 44 - [email protected]
Eglise romane de Rieux Minervois
La rotonde heptagonale Sainte-Marie et ses sculptures du Maitre deCabestany se découvrent en visite libre ou commentée.
Heptagonal St Marie church and its master of Cabestanysculptures.Iglesia heptagonal Santa María y sus esculturas realizadas porel Maestro de Cabestany.
3 € guidée libre avec dépliant 2 €33 (0)4 68 78 13 98
Eglises et chapellesLe Minervois est resté fidèle à l’art roman pendant plusieurs siècles.Vous pouvez découvrir les églises de chaque villages, dont le clocherd’Azille en visite commentée. Découvrez les typiques chapellesromanes du Minervois au détour d’une simple balade ou d’unerandonnée : St Mammès à Villeneuve Minervois, Notre dame du Crosà Caunes Minervois, St Roch à Trausse Minervois, ND du Bout du Pontà Rieux Minervois, St Jean à Citou, Centeille à Siran et St Germain àCesseras.
Guided tour of the belltower XIVth century, wednesdays andsaturdays in front on the town hall.isita guiada del campanario del siglo XVI, los miércoles ysábados frente al municipio (Entrada liberada).
Le mercredi et samedi - Gratuit, proposé par Azille Accueil.33 (0)4 68 79 28 74
Le Canal du MidiClassé UNESCO le Canal se découvre en randonnée le long des ancienschemins de halage, en VTT, ou en bateau.Croisières du midi (Homps) : balade commentée de 2h aller retour.
2 hour commented retrun tripVisita comentada de 2 hrs.Ida y vuelta
Avril à octobre de 1 à 4 départs par jourAdultes 11,50 € - Enfants 6,30 € (3 à 12 ans)Croisières du Midi 33 (0)4 68 91 33 00
Gouffre géant de Cabrespine
Ensemble karstique exceptionnellement riche.Visite guidée de 45 minutes. Snack. 14°C à l’année.
Giant Gouffre (cave) of Cabrespine, exceptionnal karsticensemble, guided tours of 45 minutes.Cueva gigante de Cabrespine, excepcional y único conjunto deformaciones kársticas. Visita guiada de 45 minutos.
33 (0)4 68 26 14 22 - [email protected]
Carrières de marbre à Caunes
• La Carrière de Villerambert - Visite guidée d’une carrière en activité.Rdv au restaurant La Marbrerie - 7 €33 (0)4 68 79 28 74
• La Carrière du Roy se découvre en visite libre et randonnée (ouguidée par un prestataire payant).
Red marble quarries: guided tour of an open air quarry inactivity (tours only in French) or the hictoric quarry on your
own during a hikeVisita guiada de la cantera de mármol en explotación deVillerambert (visitas solo en francés). La Cantera del Rey se
visita de manera libre, a través de un circuito de senderismo y/o envisita guiada (prestación pagada)
Les Lamas de la Montagne Noire à Castans
Visite commentée de l’élevage, randonnées à thème
Guided tour of the lama farm or themed walks with the lamas.Visita guiada del criadero de Lamas, paseos temáticos.
A partir de 4,5 €33 (0)4 68 26 60 11 - [email protected]
Dolmens et capitelles• Les dolmens Des “fades” à Pépieux - De Russol à Laure Minervois -De Rolland à Villeneuve Mvois - De Jappeloup à Trausse Mvois
• Les capitelles Petits abris de pierre sèche de forme ronde oucarrée. A Laure Minervois, un sentier de randonnées leur est dédié.
Aux alentours| Arround | A proximidadCité de Carcassonne UNESCO (25 km)Cité de Minerve (30 km)Sites Pôles du Pays Cathare dont Châteaux de
Lastours (20km)Grotte de Limousis (15 km)Plages de la Méditerranée (35 km)Albi UNESCO (200 km)Mirepoix bastide médiévale (75 km)Les villes de Montpellier (135 km),
Perpignan (100 km), Toulouse (130 km)
Maison de la Truffe à Villeneuve Minervois
5 salles thématiques entraînent le public à la découverte de la Truffe.
The truffle museum invites you to discover this prestigiousmushroom throughout 5 themed exhibition rooms.Cuatro salas temáticas a disposición del visitante lepermitirán descubrir la trufa y su mundo.
33 (0)4 68 26 14 20 - [email protected]
Moulin à vent Bénazethà Villeneuve Minervois
Visite guidée de 45 minutes du moulin restauré, démonstration defabrication de farine suivie d’une dégustation des vins du domaine.
Guided tour of the restaured windmill, flower makingdemonstration followed by wine tasting.Visita guiada del Molino restaurado, demostración delmétodo de fabricación de la harina, seguido de una
degustación de vinos.
Adultes 7 € - Enfants 5 € (6-15 ans)33 (0)4 68 26 57 56 - www.moulin-benazeth.fr
Les musées• Musée du Marbre au restaurant la Marbrerie à Caunes Minervois,histoire et objets en marbre - Entrée libre - 33 (0)4 68 79 28 74 • Musée des fossiles et des minéraux à Pépieux - Sur RDV33 (0)4 68 91 51 58• Musée de Paléontologie à Villeneuve Minervois - Sur RDV33 (0)4 68 26 12 14• Musée des Instruments de musique du monde à PeyriacMinervois - Sur RDV - 33 (0)4 68 78 45 15 • La Petite Pépinière de Caunes, jardin et plantes - Le week end ousur RDV - 33 (0)4 68 78 43 81
14
Abbaye deCaunes
14h-17h10h-12h
14h-17h30
JANV. FÉV. MARS AVRIL MAI JUIN JUILLET AOÛT SEPT. OCT. NOV. DÉC.
Gouffre deCabrespine
Bateau promenade
Moulin deVilleneuve
Maison de la Truffe
Carrieres de Marbre
Lamas de Castans
Eglise de Rieux
Clocherd’Azille
10h-12h / 14h-17h 10h-12h / 14h-18h
Du 1er jour desvacances 14h-17h30
10h30-17h30
A partir du 7/04 - Départs tous les jours
10h-20h
10h15-18h
10h-12h / 14h-18h
10h30-17h30
10h-12h / 14h-17h
Groupes10h-12h
14h-17h3010h-18h30 Groupes
Groupes
Toute l’année sur RDV
Toute l’année du lundi au samedi 10h-12h30 / 14h-18h. Dimanche sur RDV
11h les mercredis et samedi
Groupes
12h-18h
Tous les jours à 16h
Groupes
Groupes
14h-17h30Jusqu’au 10 déc.
A v
isite
r |
To v
isit
|A
vis
itar
Forfaits et réductions
• La carte pass Tourisme en Pays Occitangratuite dans les sites partenaires
• Passeport du Pays Cathare(châteaux et abbayes de l’Aude)
2€ en vente à l’abbaye de Caunes
• Forfait grotte de Limousis, Gouffre géant de Cabrespine
(+ Maison Truffe + Moulin à Vent en saison )
en vente au Gouffre
Malin
!
Périodes et horaires d’ouverture des sites
Activités sportives,pleine nature, détenteSports and activities, relaxing | Deportes y actividades
15
Randonnées | Hiking tours | Senderismo
RANDONNEES PEDESTRES17 sentiers balisés - Topoguide disponible à l’Office
de Tourisme ou à télécharger sur www.hautminervois.fr
RANDONNEES VTTSur la plupart des sentiers pédestresEncadrement possible par un moniteur breveté d’état
Pour louer un vélo | Rent a bike | Alquiler de bicicletasAzille Epicerie sur l’esplanade : 4€/h - 10€/½ j - 18€/j33( 0)4 68 32 43 15La Redorte Restaurant Le Rivassel, sur le Port du Canal : 5€/h - 12€/½ j - 20€/j - 80€/semaine 33 (0)4 68 32 35 90Homps Vélocation, sur le port du canal : 5€/h - 15€/½ j - 18€/j33 (0)6 37 07 05 00Caunes Office de Tourisme, près de l’abbaye : 12€/½ j - 18€/j33 (0)4 68 76 34 74Puichéric Eaurizon, base de loisirs : 12€/½ j - 18€/j
33 (0)4 68 49 99 82Réparations : Cycles du Midi Rieux 33 (0)4 68 78 22 17
RANDONNEES CYCLOTOURISTERenseignements dans les clubs cyclo d’Azille, Rieux Minervois
et La RedorteCircuits pour tous les niveaux en plaine, piémont et montagne
Activités équestres | Horse activities | Mundo ecuestre
Centre équestre de la Clamoux à Villeneuve Minervois - Toursà poney, randonnées à cheval... 33 (0)6 30 53 61 91
La ferme de Bragos à La Redorte - Tours à poney, promenadesen calèche, à cheval. 33 (0)6 07 67 08 08
Centre équestre - ranch El Condor à Pépieux - Randonnées àcheval, initiation à la monte western… 33 (0)4 68 91 59 [email protected] - www.ranch-el-condor.ffe.com
Location de bateaux à la semaine | Boat rental(for one week) | Alquiler de barcos (a la semana)
Sur le Canal du Midi, au départ du port d’ HompsConnoisseur 33 (0) 4 68 91 24 00
Canalous 33 (0)3 85 53 76 74
Canoë - KayakEaurizon à Puichéric - 33 (0)4 68 49 99 82http://www.eau-rizon.org/ - Canyoning, rafting.
Sur l’Aude, ouvert toute l’année.Lac de Jouarres d’avril à octobre - 33 (0)6 17 63 24 22
Voile, planche à voileLac de Jouarres - Nécessite l’adhésion au Club nautique de
Jouarres 45 € - 33 (0)6 07 43 25 28http://club-nautique-de-jouarres.com/
Tir à l’arcEaurizon à Puichéric - 33 (0)4 68 49 99 82http://www.eau-rizon.org/
Cano
ë àPuichéri
c
Spor
ts e
t ac
tivité
s |
Spor
ts a
nd a
ctiv
ities
|D
epor
tes
y ac
tivid
ades
Escalade | Climbing | Escalada
Notre Dame du Cros à Caunes Minervois - Libre oupossibilité d’encadrement par Eaurizon de Puichéric (voir ci-dessus) 33 (0)4 68 49 99 82
Spéléologie | Potholling | Espeleología
Dans les grottes du territoire - Encadrement par Eaurizonde Puichéric (voir ci-dessus)
Safari souterrain au Gouffre géant de Cabrespine -Descente dans le gouffre de 4 à 5 heures. Accessible en toutesécurité. Matériel d’exploration fourni - 39 € sur réservations - 33(0)4 67 66 11 11
Terrains de sport | Sport fields | Campos de deportes
Tennis Terrains à Caunes Minervois, La Redorte (mairie),Rieux Minervois, Trausse Minervois (ouvert)
Basket Terrains à Caunes Minervois, HompsPétanque Boulodromes à Azille, Caunes Minervois, Homps,
La RedorteFoot de ville Espace à Homps
Pêche | fishing | Pesca
Pêche au Lac de Laure MinervoisSitué à l’entrée nord du village, cadre sympathique et ombragé.Rens. auprès de l’association de pêche de Laure et en mairie.
Pêche dans la rivière AudeCette rivière propose de multiples possibilités de pêche sur delongs parcours notamment aux berges et dans la rigole de l’étangde Marseillette à Puichéric.
Pêche en rivière naturelleL’Argent Double et la Clamoux offrent des endroits uniques pourpratiquer la pêche dans un cadre magnifique. Rens. auprès desassociations de pêche de Caunes Mvois et de Villeneuve Mvois.
Pensez à prendre votre permis sur : www.ma-carte-de-peche.fr
Baignades | Swimming | Nado
Lac de plaisance de Jouarres | Lake of Jouarres | Lago de Jouarres Accès depuis les principaux axes : Homps, Pépieux, Olonzac. Dans un cadre naturel profitez d’un endroit tranquille avec sa plageet sa pinède ombragée, près du Port Minervois au bord du canal duMidi.Activités aquatiques (canoë, voile). Adapté à tous publics.Possibilités de restauration sur place. Ouverture toute l’année.Baignade surveillée en été. Parking. 33 (0)4 68 76 34 74
Piscine municipale de Peyriac Minervois | Municipalswimming pool open during the summer | Piscina municipalabierta en veranoPiscine très agréable située au centre du village avec deux bassinsprincipaux et aire de pique-nique. Ouvert durant les vacancesscolaires d’été de 12h à 13h30 et de 15h à 19h. Cours de natation tous les matins sauf le week end entre 10h et 12h. Adulte 2 €,enfants (-12 ans), 1,30 € (Shorts de bains interdits).33(0)4 68 78 11 30
Piscine du Château de Paulignan -Trausse | Swimmingpool in château de Paulignan all year round | Piscina del Castillode Paulignan abierta todo el añoOuvert toute l’année. Cours de natation : Apprentissage enfants etadultes, aquagym, aqua jogging, nage libre. Perfectionnement, loisir et compétition. En juillet et août stages et cours collectifs.www.paulignannatation.com - 33 (0)6 08 70 03 06 / 33 (0)6 08 70 03 08
Bien être | Relaxing | Mundo Zen
Spa et Sauna, au Château d’Argères, sur réservation.33(0)4 68 78 27 73
Bon plans en Pays de Carcassonne« La Montagne à 4 pattes »« Coffret Vin, cité et terroirs »« Cyclotour »« Séjour Villages et artisanat »« Carcassonne, châteaux et abbayes »« Trésors de Pierre »
Agence de voyages Sudfrance.fr
Séjours Truffes et Vinsà la maison d’hôtes Le clos du Moulin à Villeneuve Mvois
Séjours Bien être Séjours ou journées chasse à la ferme au Château d’Argères à Laure Mvois
Séjours Marbre, Histoireet GastronomieSéjours Randonnéesà la Marbrerie à Caunes Mvois
16
Séjours clés en mainet Bon plans Week-endsWeek end deals & packages |Paquetes turísticos
Des journées et séjours découvertes,
thématiques ou sur mesure...
Demandez la brochure Groupes
à l’Office de Tourisme
Groupes
Découverte,thématisé,sportif...
Demandez à l’Office
de Tourisme
IdéesWe
ek-end
Artisanat d’artArts and Crafts | Artesanía y Arte
17
Visite des ateliers sur RDV – sauf cas contraire
Ateliers d’art
AzilleAtelier de peintureTony HARDING 11 Av. des Remparts - 33 (0)4 68 91 56 [email protected]
Créateur d’objetsRodolphe BLANDAMOUR3 Av. de l’Eglise 33 (0)4 68 43 39 12 - 33 (0)6 50 05 16 [email protected]
Autour de la Matière céramiqueAlexandra MARTRE5 rue des 2 fontaines 33 (0)4 68 43 97 92 - 33 (0)6 50 56 73 [email protected]
Peinture – ReproductionJennifer DENNIS33 (0)4 68 65 27 83 - www.jdartcards.com
Caunes MinervoisAmmonite PoterieRowena COXWELLRoute de Citou - 33 (0)4 68 78 85 [email protected]
Souffleur de verresJacques AYMES 1 rue des Ecoles 33 (0)4 68 78 48 04 - 33 (0)6 07 58 91 [email protected]
Créateur de bijouxBob KIMBERLEY
Place de l’Eglise - 33 (0)6 24 00 88 [email protected] - www. Bobkimberley.euAtelier ouvert du lundi à vendredi de 9h30 à12h30 et de 14h à 18h. Le samedi ouvert de14h à 18h.
PoterieLionel POSTALPorte de Narbonne - 33 (0)4 68 78 48 [email protected]
Atelier des MarbresThierry AUNEAU11 Av. du Minervois - 33 (0)6 79 63 74 [email protected] présent à la Cité de Carcassonne, PlaceSaint Jean, mars - septembre.
CitouPeinture sur marbreBéatrice SAINT ANDREHameau de Rieussec - 33 (0)4 68 78 45 4233 (0)6 79 63 74 03 - www.artabea.com
HompsAtelier AWS WorkshopAlda PENELA1 Av. du Bataillon Minervois - 33 (0)4 68 48 52 [email protected] - www.atelier-aws.com
PépieuxL’Escatour Installations - photosEva Heiartz3 bis avenue du Causse - 33 (0)4 68 91 52 37 [email protected]
PuichéricPeintre SculpteurJomy CUADRADOLe Magasin - 33 (0)4 68 43 76 88
Bouquinerie - Carterie d’Art PeintureJean Louis LAHEURTE5 Impasse de la Paix 33 (0)4 68 43 76 51 - 33 (0)6 35 22 46 [email protected] ouvert du lundi au samedi de 14h30 à18h.
Sculpteur - CréateurJoël BARTHES Ecluse l’Aiguille - 33 (0)4 68 43 74 [email protected]
La RedorteAtelier Kandro - PlasticienneDenise KANDRO7 rue de la Colombière 33 (0)9 51 53 56 27 - 33 (0)6 77 85 42 [email protected] - www.artmajeur.com/kandro
Artiste PeintreSerge TUQUET15 lotissement du Parc 133 (0)9 75 81 52 91 - 33 (0)6 80 61 46 [email protected]
Villeneuve MinervoisFerronnerie La MarquiseGines AZNAR PC
5 route Aven 33 (0)4 68 71 53 89 - 33 (0)6 30 47 60 28
Poterie Terre de LuneMartial RUFFIN Avenue des chanoines - 33 (0)4 68 26 15 74
Galeries d’Art
Caunes MinervoisLa ChapellerieAvenue du Minervois 33 (0)4 68 76 95 81 - 33 (0)6 70 02 95 18
HompsAssociation d'artistes internationauxBerkana42 av. de Carcassonne - 33 (0) 4 68 49 51 [email protected] - [email protected]
La Palette des ArtsA la chapelle33 (0) 4 68 27 01 31 - 33 (0)6 59 01 46 [email protected]
PuichéricL’Atelier20 route Minervoise 33 (0)4 34 44 45 12 - 33 (0)6 32 72 00 12
Du lundi au samedi de 14h à 18h
Rieux MinervoisRieux Accueil5 rue St Blaise33 (0)4 68 78 13 98 [email protected] tous les premiers vendredis dumois.
VENTE DIRECTE
Aigues Vives
Pommes de l’étang de Marseillette| Apples | ManzanasBORIES FRERES - Pierre BORIESLieu-dit Coutaou33 (0)4 68 79 02 43 – 33 (0)6 61 96 83 [email protected] directe sur l’exploitation
Pommes | Apples | ManzanasEARL Les Vergers LucDomaine du Loup 33 (0)4 68 79 21 46 [email protected] directe sur l’exploitation de 9h à 12h etde 14h à 18h de septembre à fin avril
Regis BERTOLLOTI11 chemin de la Gardie 33 (0) 4 68 79 05 23 – 33 (0)6 18 61 74 [email protected] RDV
Pommes, cerises, abricots, maraîchage| Apples, cherries, apricots, vegetable| Manzanas, cerezas, damascos, verduraMonique COMBES3 route de Laure33 (0)6 85 73 79 60Sur RDV
Caunes Minervois
Miel, cerises | Honey , cherries| Miel, cerezasAlain BERMEJOLotissement Montplaisir 33 (0)4 68 78 06 72 - 33 (0)6 70 57 29 35
Cerises | Cherries | CerezasGuy BERMEJO6 rue de l’Aramon 33 (0)6 43 14 12 24
GAEC de Saint Ilisse8 allée des vignes bâties Tél. 33 (0)4 68 78 05 59 – 33 (0)6 81 55 32 [email protected]
Pain d’Or Pain d’épices | Gingerbread| Pan de especiasDominique ANDRIVET Zone Artisanale Les Courtals 5 Tél. 33 (0)4 68 26 13 80 [email protected]
Pommes, oignons | Apples, onions| Manzanas, cebollasPhilippe FABRE 58 Av. de la Montagne Noire 33 (0)4 68 78 40 37 – 33 (0)6 81 23 01 01
Citou
Cerises, oignon doux, Jus de fruits|Cherries, sweet onion, Fruit juices |Cerezas, cebollas dulces, Jugos defrutasThierry CONRIE28 Avenue de l’Argent Double 33 (0)4 68 78 00 55 [email protected]
Producteurs labelliséset boutique de produitsdu terroirLocal produce | Productos locales
18
Producteurs et produits du terroir |Local produce |
Productos locales
19
Oignons | Onions | CebollasPhilippe CHIFFRE25 Avenue de l’Argent Double
33 (0)4 68 78 02 04
Cerises, pommes, oignons confits| Cherries, apples, onions | Cerezas,manzanas, cebollasCatherine FAUGEREHameau de Rieussec 33 (0)4 68 78 05 8433 (0)6 08 10 97 62
Peyriac Minervois
Maraîchage | Vegetables | VerdurasAu Bon PotagerLaetitia DELBOSRoute de Violet 33 (0)4 68 78 29 83 33 (0)6 74 58 06 48
Puichéric
Pommes | Apples | ManzanasPhilippe MERCIER Domaine de la Jonction 33 (0)4 68 43 74 9233 (0)6 70 00 93 [email protected]
Melons, asperges, pommes, Jus defruits | Melons, asparagus,applesFruit juices | Melones,espárragos, manzanas, Jugos defrutasJean Luc et Eric BERGE 7 rue du Moulin 33 (0)4 68 43 73 0233 (0)6 73 09 14 [email protected]@orange.fr
Trausse Minervois
Cerises | Cherries | CerezasRobert GOMES 4 rue de la Montagne Noire 33 (0)4 68 78 25 07
Denis BETRIN 4 chemin de Fiou33 (0)4 68 78 30 [email protected] directe au domicile de mai à juin
Villeneuve Minervois
Cerises, abricot | Cherries, apricots | Cerezas, damascosEdmond ESCOURROU 10 Av. du Château 33 (0)4 68 26 17 [email protected]
BOUTIQUES DE PRODUITS DU TERROIR
Aigues Vives
Boulangerie CROS
12 Av. de la promenade33 (0)4 68 79 19 48Boutique à Rieux Minervois également
Caunes Minervois
Restaurant & Produits du Terroir
La MarbrerieAvenue de l’Argent Double33 (0)4 68 79 28 [email protected]
Vin & Produits du Terroir
Domaine des Carmes15 Avenue de la Montagne Noire 33 (0)4 68 78 05 [email protected]
Souvenirs & Produits du TerroirLe Baz’art d’Alice1 rue Pontus de la Gardie 33 (0)4 68 76 02 [email protected]
Boulangerie Pâtisserie Giraud
Daniel GIRAUD 11 rue Sait Genès33 (0)4 68 78 05 90
Homps
Boutique des Produits du Terroir
Le Chai35 quai de Tonneliers 33 (0)4 68 91 18 [email protected]
Produits du TerroirStation établissements Utile LacansRD 610 - 33 (0)4 68 91 26 47
La Redorte
Boucherie Charcuterie
François MARTYAvenue Victor Hugo33 (0)4 68 91 58 17
Pépieux
Boucherie Marcos
Chemin des Vignes33 (0)4 68 91 21 [email protected]
Puichéric
Boucherie Mas
40 route Minervoise33 (0)4 68 43 70 26
Rieux Minervois
Boucherie Charcuterie Kieffer -Estampe
Hervé KIEFFER8 rue Sainte Blaise33 (0)4 68 78 34 [email protected]
Villeneuve Minervois
Boucherie Michel Salette
Promenade des Fossés33 (0)4 68 26 16 20
Les marchés|Markets|MercadosMarchés locaux - le matin
LUNDI Mirepoix, CastelnaudaryMARDI Caunes Minervois, Rieux Minervois, Olonzac MERCREDI La Redorte, Villeneuve Mvois, Laure Mvois, Lézignan, TrèbesJEUDI Caunes Minervois, Rieux Minervois, NarbonneVENDREDI AzilleSAMEDI Puichéric, Caunes Minervois, Rieux Minervois, CarcassonneDIMANCHE Trèbes
Aigues Vives
Château l’Amiral Lundi au vendredi 17h-20h | Week-end 10h30-12h3033 (0)4 68 79 25 29☺ Initiation à la dégustation
Azille
Caveau du Silène Lundi au vendredi 8h-12h / 14h-18h | Samedi8h-12h
Château Guéry Lundi au samedi 10h-12h 33 (0)4 68 91 44 34☺ Visites guidées - Initiation à la dégustation
Caunes Minervois
Cellier du Palais Abbatial33 (0)4 68 78 00 98En saison : tous les jours 10h-12h / 16h-18hHors saison : les mardis et vendredis 14h-18h
Château Villerambert-Julien Juin à septembre : tous les jours 9h-19hHors saison : En semaine - Sur RDV le week-end 33 (0)4 68 78 00 01☺ Dégustation dans la chapelle du Château
Le clos du Marbrier En été lundi 18-19h sur rdv33 (0)4 68 78 49 19 - 06 85 91 27 57☺ Balades vigneronnes
Homps
Le chai - Maison des Vins duMinervoisDe mai à octobre : du lundi au vendredi 9h-12h30 / 14h-19h | Samedi 14h-19hDe novembre à avril : 9h-12h30 / 14h-18h33 (0)4 68 91 29 48☺ Une sélection de 160 vins issus del’appellation Minervois AOC
Laure Minervois
Cellier Lauran CabaretDu lundi au vendredi 8h-12h / 14h -18h |Samedi 8h-12h33 (0)4 68 26 16 02
Le vinWine | Vino
20
Caveaux de dégustation labellisés et étapes recommandées en Minervois| Recommended Wine cellars and château that offer wine tasting (have a quality label)| Bodegas y degustación de vinos, etapas recomendadas (cuentan con sellos de calidad)
Le vin |W
ine |Vino
St Jacques d’Albas D’avril à octobre : tous les jours 10h-19h |sinon sur rdv33 (0)4 68 78 24 82☺ Chapelle, possibilité de pique niquer -Salle de réception groupes - 2 meublés dutourisme
Château d’Argères Tous les jours 9h-20h33 (0)4 68 78 27 [email protected]☺ Deux Gîtes de France, un SPA et desséjours chasse
Château Fabas Tous les jours 8h-12h / 14h-19h33 (0)4 68 78 17 82
Domaine Vignalet Sur rdv33 (0)4 68 78 12 03
Domaine de la Tour Boisée Lundi au vendredi 9h-11h30 / 14h-17h30 |Week-end sur rdv33 (0)4 68 78 10 04
Château Gibalaux-Bonnet Lundi au vendredi 9h-12h / 14h-18h33 (0)4 68 78 12 02☺ Un meublé du tourisme
Château Arnaud 7j/7 en saison ou sur RDV33 (0)4 68 78 04 30
Pépieux
Les coteaux du MinervoisEn saison : 9h-12h/ 15h-19hHors saison : 8h-12h / 14h-18h |Samedi 9h-12h33 (0)4 68 91 41 04
Château Massamier la Mignarde Octobre à mars : du lundi au vendredi 10h-12h / 14h-18h | Samedi 14h-18hAvril à septembre : 10h-12h / 14h-19h |Samedi 14h-19h33 (0)4 68 91 64 55
Domaine du RocLundi au vendredi 9h-12h / 15h-19h33 (0)4 68 91 83 40
Peyriac Minervois
Tour St Martin Lundi au samedi 9h-12h / 14h-19h |Dimanche sur RDV33 (0)4 68 78 11 20
Domaine Santorin En saison : mardi au samedi 11h-20h Hors saison : 17h-20h | et sur rdv33 (0)4 68 78 16 51 - 33 (0)9 61 03 01 69www.santorin-minervois.com
Puichéric
Domaine La forge CarbouDu lundi au samedi 10h-12h / 16h-19h |Dimanche 16h-19h33 (0)4 68 43 72 96
Domaine Jeanson8h30-12h15 / 14h30-20h33 (0)4 68 43 78 55
Rieux Minervois
Le Cellier de Merinville -Alliance MinervoisDu lundi au vendredi 9h-12h / 14h-18h |Samedi 9h-12h | Ouvert le dimanche en été10h-12h / 16h-19h33 (0)4 68 78 10 22
Domaine des Homs7/7jours 9h-19h33 (0)4 68 78 10 51
Saint Frichoux
Domaine Pujol Izard Du lundi au vendredi 8h-12h / 14h-18h |Week-end sur RDV33 (0)4 68 78 15 30
Trausse Minervois
Domaine Luc Lapeyre 11h30-12h30 / 17h30-19h33 (0)4 68 24 73 70
La Tour TrencavelOuvert tous les après-midi33 (0)6 11 47 26 08 - 33 (0)4 68 78 34 10
Villeneuve Minervois
Domaine Benazeth - Le MoulinEn saison : 7/7jours 10h-12h / 14h-18h. Hors saison : sur RDV33 (0)4 68 77 82 14☺ Visite du Moulin à vent
21
Balades Vigneronnes :30 dates ! Tout unprogramme !
De juin à septembre, en 30 rendez-vous, les vignerons ouvrirontles portes de leursdomaines et vousaccompagneront dans
le vignoble. Ils vousferont découvrir leurs
traditions et ce qui rendleur terroir si particulier.
Chaque balade dure environ1h30 et se termine par une
dégustation des vins du Châteauaccompagnée parfois d’une assiette
vigneronne.Wine tours: Between June and September
the wine growers will accompany you around theirvineyards. Each tour lasts approximately 1 ½ hours and is followed by a wine tasting. It is also possible to have a convivial meal with the winegrower.Paseos enológicos: paseos comentadas de 1h30 para descubrir los viñedos,degustaciones y si los desea una comida. De junio a septiembre.
Rendez-vous incontournablesLe vin primeur chez les vignerons à la fin du mois d‘octobre.Les rendez-vous vignerons de mai à septembre les mardis et jeudi de 16h à 19h au chai d’Homps.Des ateliers d’initiation à la dégustation de mai à septembre.
Au Chai d’Homps les derniers vendredis du mois, sur réservation : 12 € / personne, max 12 pers. Au château l’Amiral à Aigues Vives, les lundis et jeudi à 18h sur réservation : 10 € / personne - 33(0)6 37 51 42 45.
Des gîtes ou B&B dans le vignoble, des séjours à thème, de l’accueil de groupe.
Des journées ou week-end découverte du vinavec un accompagnateur.
Demandez le programme !
InformationsRéservations - Booking
à l’office de Tourisme du Haut Minervois
+d’i
nfos
Le vignoble du Minervois est l’un des plus vastes
du Languedoc Roussillon. Le Minervois a ses propres cépages :
Carignan, Grenache, Cinsault… Pour les découvrir vous pouvez
participer aux :| The Minervois vineyard is one of the largest
in Languedoc Roussillon. Minervois has its ownvine names. To discover them, join in:
| El viñedo de Minervois es uno de los más vastos de Languedoc Rousillon.
El Minervois posee sus propias cepas.Para descubrirles
puede participar a :
TaxisCAUNES MINERVOIS - Taxi Jacques Magniet 04 68 78 19 24 - 06 70 37 48 85 - 06 74 59 26 34
HOMPS, LA REDORTE, PEPIEUX - Taxi Renard Solves 04 68 91 67 67- 06 07 91 13 68
LAURE MINERVOIS - Taxi Lionel Bringuier 04 68 78 29 24 ou 06 70 59 67 63
PEYRIAC MINERVOIS - Taxi Laurent 06 75 06 42 13
PUICHERIC - Taxi Sire 06 15 57 14 82
TRAUSSE MINERVOIS - Taxi Nathalie 06 22 78 25 94 - 04 68 78 85 84
RIEUX MINERVOIS - Taxi Rieumois (ambulances) 04 68 78 15 80
VILLENEUVE MINERVOIS - Taxi de la Clamoux (ambulances) 04 68 26 12 12
Station Essence 24h/24hPeyriac (SPAR), La Redorte (Intermarché)Uniquement par CB : Caunes Minervois, Homps (Station Utile),Villeneuve Minervois
Distributeur automatique de billetsCaunes Minervois, Rieux Minervois, La Redorte
Se déplacer en busLigne n°40 Carcassonne, Villeneuve Minervois, Caunes, Trausse,Peyriac, Rieux, La Redorte, Azille (sur demande : Cabrespine, Castans,Citou, Lespinassière)Ligne n°47 Carcassonne, Aigues Vives, Saint Frichoux, Laure MinervoisLigne n°37 Lézignan, HompsLigne n°61 Pépieux, Homps, NarbonneLigne n°48 Carcassonne, Puichéric, La Redorte, Homps
Audelignes.fr 1€ / trajet
Azille LES ARTISTES Bar-restaurant 04 68 65 18 71
COOL PIZZA Pizzas à emporter 04 68 43 98 85
LA FERME D’ANDRE Restaurantà la ferme 04 68 91 52 00
Caunes Minervois L'ARGENT DOUBLE Pizzéria 04 68 78 49 40
L’HÔTEL D'ALIBERT Cuisinetraditionnelle 04 68 78 00 54
CAFE LA GRANDE FONTAINECuisine traditionnelle et snack 04 68 78 00 63
LA CANTINE DU CURÉ Tapas (en été) 06 79 85 99 03
LA MARBRERIE Cuisinetraditionnelle, salon de thé 04 68 79 28 74
SNACK O Pti’ régal au camping 06 38 70 86 25
CitouL'OUSTAL Cuisine familialetraditionnelle, produits du terroir04 68 78 08 99
Homps EN BONNE COMPAGNIE / INGOOD COMPANY 04 68 91 23 16
L'ARBOUSIER Cuisinegastronomique 04 68 91 11 24
LA PÉNICHE Pizzeria au feu debois 04 68 91 24 34
LES TONNELIERS Cuisinetraditionnelle 04 68 91 14 04
LE RIVE GAUCHE Snack pizzeria 04 68 91 31 92
LE BISTRO GOURMAND Tapas etbar à vin 04 68 41 42 37
LA TAVERNE DES FARFADETSBistro 04 68 42 41 79
LA GUINGUETTE DU LAC Cuisinetraditionnelle, snack 04 68 91 26 20
La Redorte LE RIVASSEL Cuisinetraditionnelle 04 68 32 35 90
L'ARLEQUIN Pizzeria grillades 04 68 49 05 35
LE QG Pub, snack, tapas 04 68 75 18 70
LA BÂTISSE ET PUB LE CROSSROAD 04 68 75 09 77
Lespinassière LES ARDEILLES Café de pays,épicerie 04 68 78 01 07
Pépieux CAFE RESTAURANT DUMINERVOIS 04 68 91 41 28
Peyriac Minervois LE COIN D'ARMANDO Bar snack04 68 78 22 84
LES CAPITELLES Cuisinetraditionnelle, pizzas.
Ateliers et cours de Pizzas 04 68 78 29 77
Rieux Minervois PIZZERIA CHRISTELLE Pizzas àemporter 04 68 78 37 96
CAFÉ DE LA BOURSE Bar-restaurant 04 68 78 10 86
LE BISTRO DU COIN Café 04 68 78 10 86
LE LOGIS DE MÉRINVILLE Cuisinetraditionnelle 04 68 78 12 49
LA BELLA VOLTA Cuisinetraditionnelle et pizzeria 04 68 78 26 33
Trausse MinervoisL'AMANDIER Bar-restaurant 04 68 78 23 07 - 06 70 92 83 73
LA TABLE DES VIGNERONSCuisine régionale 04 68 78 35 49
Villeneuve Minervois AUBERGE DE LA CLAMOUXCuisine traditionnelle 04 68 26 15 69
CAFÉ CHEZ KÉKÉ Snack-bar 04 68 72 08 41
CHEZ TINE Pizzas, grillades 06 87 64 14 14
DOLCE PIZZA 04 68 25 26 67
Les restaurantsRestaurants | Restaurantes
22
Hors saison, réservation conseillée
PratiquePractical | Informaciones prácticas
Médecin de garde/urgence › 15Emergency doctor| Médico de turnoPharmacie de Garde › 32 37Emergency chemistry| Farmacia de turnoPompiers › 18Firemen| BomberosGendarmerie › 17Police| PoliciaCentre anti-poison › 04 91 75 25 25Antipoisoning centre| En caso de envenenamientoAllô Escroquerie › 0 811 02 02 17Swindle| Estafa
N° UTILES/URGENCE
Brochure réalisée par l’Office de Tourisme Intercommunal du Haut MinervoisDirecteur de la publication : Philippe CHEVRIERCoordination éditoriale : Philippe CLERGUERédaction : OTI du Haut MinervoisPhotos : OTI CDC Communes Associations Hébergeurs Prestataires,C. VUILLEMIN, P.PALAU, C.DESCHAMPSRéalisation : Marie Le Breton [email protected]
Toutes les informations sont données à titre indicatif. Les renseignements portés à votre connaissance ne peuvent enaucun cas engager la responsabilité de l’OTI.Toute reproduction totale ou partielle de ce document est interditesans accord préalable de l’OTI
Marché auxTruffes
Les ThéophaniesConcerts, expositions
De mars à mai à Rieux Minervois
Festival Régional Coup de ThéâtreEn avril à Peyriac Minervois
Fleurs en Fête En avril à Azille
Feria du Minervois Le 1er mai à Azille
Fête de la Cerise En mai à Trausse Mvois
Jazz au caveau De février à mai à Caunes Mvois
Fête de la Sculpture et du Marbre
En juin à Caunes Mvois
Les Mardis de Villeneuve
En juillet-août à Villeneuve Minervois
Les Mercredis de Pleine Lune En juillet-aoûtà Laure Minervois
Les Jeudis de La Redorte En juillet-août à La Redorte
Les Vendredis Classiques En juillet-août à Caunes Minervois
Les Samedis Vignerons En juillet-août à Caunes Minervois
Marchés Nocturnes En juillet-août à Azille et Homps
F'Estivadas Les mercredis en juillet-août à la Montagne Noire, Cabrespine et Castans
Marché de Producteurs de Pays En juillet-août dans les villages du Haut Minervois
Les Théophanies - Concerts, expositions En juillet-août à Rieux Minervois
Les Foulées vigneronnes du lac de Jouarres Le 14 juillet à Homps
Musique et Terroir En août à Caunes Minervois
Rencontre entre la musique, le vin et la gastronomie au château St Jacques d’Albas En juillet-août à Laure Minervois
AUTOMNE
Les Théophanies -Concerts En septembre à Rieux
Minervois
Fête de l’Oignon doux En octobre à Citou
Foire du vin de la Pomme et du riz En octobre à Aigues Vives d’Aude
Fête de la Citrouille et des jardiniers En octobre à Rieux Minervois
Fête de la Châtaigne En octobre à Castans
Fête de l’Automne En octobre à Azille
Jazz au caveau En octobre et novembre à Caunes Minervois
Marché de l'Art et de l'Artisanat et soirée contesEn novembre à Caunes Minervois
Marbres en MinervoisEn novembre à Caunes Minervois
PRINTEMPS
Temps forts de l’annéeEvents | Animaciones
23
HIVER
Foire aux grasEn décembre à Rieux Minervois
Marchés et concerts de NoëlEn décembre à Pépieux, Homps, Laure
Minervois, Puichéric et VilleneuveMinervois
Marché aux truffesEn décembre, janvier et févier à
Villeneuve Minervois
Mais aussi...
BaladesVigneronnes
De juin à septembre chez lesvignerons du Haut Mvois
Rendez-vous vigneronsDe mai à septembre (voir page 21)
Initiations à la dégustationDe mai à septembre (voir
page 21)
Vendredi classiqueàCaunes
Fête de la cerise
Coup de théâtre
ÉTÉ
En Sud de France, au cœur de l’Aude
Pays Cathare, en Pays de Carcassonne
Retrouvez leMinervois !
Entre plages de Méditerranéeet Cité de Carcassonne
Comment venir en Minervois| How to come | Como llegar
Par avionCarcassonne Salvaza /Béziers (Ryanair)Toulouse BlagnacMontpellierLocation de voiture aux aéroportsPar trainGares SNCF de Carcassonne, Lézignan, NarbonnePour réserver www.voyages-sncf.fr - Tél. : 3658Par routeMarseille 300 km | Toulouse 120 km | Paris 800 km | Lyon 430 km | Barcelone 250 km | Bruxelles 1040 km
OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DU HAUT MINERVOISEté : Ouvert 7/7 de 10h à 13h30 et de 14h30 à 19hHors saison : Ouvert 7/7 de 10h à 13h et de 14h à 18h Bureaux annexes au Gouffre de Cabrespine et à la stationUtile à Homps en été.Tél. 33 (0)4 68 76 34 74 | Fax 04 68 24 81 85Ruelle du Monestier | 11160 CAUNES MINERVOISEmail [email protected] www.tourisme-haut-minervois.fr