IND
ICE
IND
EX1
RR 50 cc ENDURO / MOTARD / STD / RACING
Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento.Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarieper un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto.
RR 50 cc ENDURO / MOTARD / STD / RACING
We would like to congratulate you on your purcase.Let us also take this opportunity to thank you for putting your trust in us; wewill no let you down.
IND
ICE
IND
EX
2
ECOLOGIC DRIVEThe noise and the pollution of every vehivledepends on how it is driven.
We strongly recommend you to drive steadily,without strong acceleration and deceleration.
To protect the environment, Betamotor fits all itstwo-strokes models with a post-combustion systemwhich reduces noxious emissions.
SAFE DRIVE• obey traffic rules;• always wear your safety helmet, correctly fastened;• keep your visor clean;• wear clothes which do not flap about;• do not ride with fragile or pointed obyect in your
pocket;• adjust your mirrors correctly;• drive with your hands and feets in the correct drive
position;• always concentrate when you drive;• do not eat, smoke, use the cellular phone, etc. when
you drive;• maintain a safe distance;• always use the (low) lights, even in daylight;• wheeling, windling and rocking are very dangerous;• use both the brakes;• take care when the road is wet, dirty, slippery;• do not start the engine in enclosed spaces.
Drive carefully, to preserve your own and the other lives.Respect the nature. Always wear the helmet.
GUIDA ECOLOGICA
Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolodipende in larga misura da come è condotto.
Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare,senza forti accellerazioni e decelerazioni.
Nel rispetto dell'ambiente Betamotor monta su tutti iveicoli 2T un sistema di post-combustione che riducele emissioni nocive.
GUIDA SICURA• rispettare il codice stradale;• indossare sempre casco omologato ed allacciato;• mantenere sempre la visiera pulita;• indossare indumenti senza le estremità penzolanti;• non viaggiare con in tasca oggetti acuminati o fragili;• regolare correttamente lo specchietto retrovisore;• guidare sempre seduti e con entrambe le mani sul ma-
nubrio ed i piedi sulle pedane;• mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida;• non mangiare, bere, usare il cellulare, ecc... durante la
guida;• non ascoltare musica in "cuffia durante la guida";• non viaggiare mai appaiato ad altri veicoli;• non trainare o farsi trainare da altri veicoli;• mantenere sempre le distanze di sicurezza;• viaggiare con le luci anabbaglianti accese anche di
giorno;• inpennate, serpentine, ondeggiamenti sono pericolosissi-
mi sia per il conducente che per gli altri e per la moto;• utilizzare entrambi i freni, facendo particolare attenzione
in caso di fondi scivolosi (pioggia, fango, guida infuoristrada ecc.);
• non avviare il motore in ambienti chiusi.Guidare con prudenza, nel rispetto del codice stradale edella natura che ci circonda, indossare sempre il casco,sono dimostrazioni di profonda civiltà.
INFO
RMA
TIO
NS
INFO
RMA
ZIO
NI
I
IND
ICE
IND
EX3
SECTION 1 GENERAL INFORMATIONMain parts ........................................................... 6Vehicle identification data............................... 7Hand drive controls ........................................... 8Speedometer setting and operatinginstructions .......................................................... 9Keys / Steering Lock.......................................... 31Technical data .................................................. 32Electrical diagram ............................................ 35Recommended lubricants and liquids ........... 37
SECTION 2 OPERATION AND USEChecks and maintenance beforeand after off-road use ...................................... 40Fueling operations ............................................ 41Breaking in ......................................................... 42Startup ................................................................ 43
SECTION 3 MAINTENANCE AND CHECKSGearbox oil ........................................................ 46Brake pump oil .................................................. 47Air filter ................................................................ 49Spark plug .......................................................... 51Front brake ........................................................ 52Rear brake ......................................................... 53Liquid coolant ................................................... 54Checks after cleaning...................................... 55Maintenance schedule ................................... 57
CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLOElementi principali .............................................. 6Dati identificazione veicolo .............................. 7Comandi .............................................................. 8Istruzioni di settaggio e funzionamentocontachilometri .................................................. 9Chiavi/Bloccasterzo ......................................... 31Dati tecnici ........................................................ 32Schema elettrico .............................................. 35Lubrificanti e liquidi consigliati ........................ 37
CAP.2 FUNZIONAMENTO E UTILIZZOControlli e manutenzione primae dopo l'utilizzo in fuoristrada.......................... 40Rifornimento carburante ................................. 41Rodaggio ........................................................... 42Avviamento ....................................................... 43
CAP.3 MANUTENZIONE E CONTROLLIOlio cambio ...................................................... 46Olio pompa freni .............................................. 47Filtro aria ........................................................... 49Candela ............................................................. 51Freno anteriore ................................................. 52Freno posteriore ................................................ 53Liquido di raffreddamento .............................. 54Controlli dopo la pulizia ................................... 55Manutenzione programmata ......................... 56
IND
ICE
IND
EX
4
CAP.4 REGOLAZIONIRegolazione freni .............................................. 60Regolazione frizione ......................................... 61Regolazione minimo ........................................ 62Regolazione gioco gas .................................... 62Controllo e regolazione gioco sterzo ............ 63Tensionamento catena ................................... 64Regolazione forcella ........................................ 65Regolazione ammortizzatore posteriore . 66, 67
CAP.5 COSA FARE IN CASO DI EMERGENZARicerca del guasto ................................. 70,71,72
INDICE ALFABETICOIndice ................................................................. 73
SECTION 4 ADJUSTMENTSAdjustment of brake ......................................... 60Adjustment of clutch ........................................ 61Adjustment of idling speed.............................. 62Adjustment of gas clearance ......................... 62Check and adjustment of steering gear ....... 63Tightening the chain......................................... 64Adjustment fork ................................................. 65Adjustment of rear shock absorber .......... 66, 67
SECTION 5 WHAT TO DO IN AN EMERGENCYTrouble shooting ...................................... 70,71,72
ALPHABETICAL INDEXIndex ................................................................... 74
I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano il costruttore che si riserva il diritto diapportare modifiche ai propri modelli in qualsiasi momento.
The manifacturer reservs the right to change the data and features described in this manual and to modifyits products at any times.
5
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
INDICE ARGOMENTI
Elementi principali
Dati identificazione veicolo
Comandi
Istruzioni di settaggio e funzionamentocontachilometri
Dati tecnici
Schema elettrico
Lubrificanti e liquidiconsigliati
INDEX
Main parts
Vehicle identification data
Hand drive controls
Speedometer setting andoperating instructions
Technical data
Electrical diagram
Recommended lubricantsand liquids
CAPI
TOLO
1
SEC
TIO
N 1
6
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
MAIN PARTS1 Plug tank
2 Air filter
3 Stand
4 Fuel tap
5 Fuel tank
6 Fuel cap
7 Kick-starter
8 Muffler
9 Silencer
10 Mixer oil tank cap
(not fitted on Racing version)
ELEMENTI PRINCIPALI1 Tappo serbatoio
2 Filtro aria
3 Cavalletto
4 Rubinetto carburante
5 Serbatoio carburante
6 Tappo radiatore
7 Kick-starter
8 Marmitta
9 Silenziatore
10 Serbatoio Olio miscelatore
(non presente sul Racing)
12
3
56
4
7
9
8
10
7
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO
Identificazione telaioIl codice identificazione telaio A èimpresso sul cannotto di sterzo nellato destro.
Identificazione motoreI dati di identificazione del motore Bsono impressi sul semicarter sinistro.
VEHICLE IDENTIFICATION DATA
Frame identificationFrame identification code A isstamped on the right side of thesteering head tube.
Motor identificationMotor identification data B arestamped on the l.h. side half crank-case.
A
B
8
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
COMANDI HAND DRIVE
1 Tachimetro2 Tasto MODE3 Spia indicatori direzione4 Spia accensione luci
abbaglianti5 Spia indicatore folle6 Spia indicatore olio7 Leva comando frizione8 Pulsante avvisatore
acustico9 Commutatore luci
1 Speedometer2 MODE button3 Indicator warning light4 High beam warning light5 Neutral indicator6 Oil pressure warning
light7 Clutch lever8 Horn button9 Dip switch
= luci anabbaglianti
= luci abbaglianti
2
1 6
5
4
3
= low light
= high light
10 Pulsante abbaglianti11 Pulsante indicatori
di direzione
10 Button passing11 Turn signal lamp switch
89
7
11
10
9
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
ISTRUZIONI DI SETTAGGIO E FUNZIONAMENTOCONTACHILOMETRI(per costruttore e concessionario)La descrizione relativa al setup di base dello strumentodigitale riveste un carattere puramente informativo; èconsigliabile rivolgersi ad un Officina autorizzataBetamotor per effettuare questa operazione.
Serie RR 50 Enduro - Motard 50 - RR 50 Racing
INDICE DEGLI ARGOMENTIPARAGRAFO CONTENUTO
10.1 Caratteristiche ruota10.2 Precaricamento codici10.3 Codici caricati
20.0 SETUP LIVELLO 1(per costruttore e concessionario)
20.1 Esecuzione setup livello 120.2 Selezione codici20.3 Verifica contenuto codici20.4 Inserimento valori non codificati20.4.1 Inserimento Ln (sviluppo ruota)
o di (diametro ruota)20.4.2 Inserimento numero impulsi giro ruota20.4.3 Selezione Km/h o Mph20.4.4 Inserimento ore per cambio olio20.4.5 Inserimento ore o Km per tagliando20.5 Uscita da setup
SPEEDOMETER SETTING AND OPERATING INSTRUCTIONS(for manufacturer and dealers)A description of the basic procedure for setting upthe digital instrument is provided for informationpurposes only. We recommend having the operationperformed by an authorized Betamotor dealer.
RR 50 Enduro - Motard 50 - RR 50 Racing Series
CONTENTSPARAGRAPH SUBJECT
10.1 Wheel specifications10.2 Preloaded codes10.3 Loaded codes
20.0 LEVEL 1 SETUP(for manufacturer and dealers)
20.1 Performing level 1 setup20.2 Selecting codes20.3 Checking codes20.4 Entering uncoded values20.4.1 Setting Ln (wheel circumference) or di
(wheel diameter)20.4.2 Setting the number of pulses per wheel
revolution20.4.3 Selecting Km/h or Mph20.4.4 Setting the number of hours to thenext oil change20.4.5 Setting the number of hours or
kilometres to the next service20.5 Exiting setup
10
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
40.1 Indicazioni su LCD40.2 Oscuramento delle pagine40.3 Cancellazione parametri
TRP, SPEE MAX, LAP
50.0 Selezione Km/h o Mph
40.1 LCD DISPLAY40.2 Blanking aut pages40.3 Resetting the TRP, SPEED Max
and LAP parameters
50.0 Selecting Km/h or Mph
11
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
10.1 Caratteristiche ruota (già impostate sul veicolo)Dimensioni della ruota sulla quale è montato ilsensore giri. Dovrà essere indicato il diametro o losviluppo in mm (valori massimi 9999. Esempio: perdiametro ruota di 695mm ad inserimento completatosi dovrà leggere 0695) e il numero di impulsi per ognigiro, valore massimo 99. Ad inserimento completatose il numero di impulsi è minore di 10, esempio 1, sidovrà leggere 01.
NB le azioni sul pulsante MODE sono di due tipi:Azionamento breve ≤ 1” il programma passa allapagina successiva.Azionamento lungo ≥ 5” il programma permette dientrare nella funzione visualizzata per verificare ilcontenuto o per inserire/modificare i valori contenutie in alcuni casi esegue la memorizzazione.
10.2 Precaricamento codici (già impostati sul veico-lo)Sono già inseriti dal costruttore quattro codici predefinitiche contengono sempre i parametri ruote e i parametridi sorveglianza come “ore cambio olio” e “km al taglian-do”. Solo i parametri di sorveglianza potranno sempreessere modificati.L’identificazione avverrà evidenziando su LCD un nume-ro in codice ed il primo codice inserito sarà 0001.I codici sono già inseriti e non saranno più modificabili senon dal costruttore.Va evidenziato che eseguendo una riprogrammazione ikm totali percorsi verranno azzerati.
10.1 Wheel specifications (factory loaded)Size of the wheel fitting the revolution sensor. Enterthe wheel diameter or circumference in mm (maxi-mum allowable values 9999; if, for example, thewheel diameter is 695 mm, after the measurementhas been entered the display should read 0695) andthe number of pulses per revolution (maximum allow-able value 99). Once the value has been entered, ifthe number of pulses is less than 10, e.g. 1, the displayshould read 01.
NB: The MODE button can be operated in one of twoways:Short operation (button pressed for ≤ 1 second):displays the next page.Long operation (button pressed for ≥ 5 seconds):selects the currently displayed function, allowing itsvalues to be checked, entered, altered and, in somecases, stored.
10.2 Preloaded codes (factory loaded)Four factory-defined codes contain the wheel pa-rameters as well as monitoring parameters such as‘hours to oil change’ and ‘km to service’. Only themonitoring parameters can by altered at all times.Identification is obtained by highlighting a codenumber on the LCD display. The first code to beentered will be 0001. The preloaded codes can onlybe altered by the manufacturer.It should be noted that, if the instrument is repro-grammed, the total number of kilometres covered isset to zero.
12
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
10.3 Codici caricatiSu ogni disegno d’assieme dei contachilometri, èriportata la tabella con i codici e relative descrizioni.È possibile, in qualsiasi momento, verificare il contenu-to di ogni codice.
10.3 Loaded codesEach speedometer layout contains a table showingthe codes and the related descriptions.The contents of each code can be checked at anymoment.
13
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
20.0 SETUP LIVELLO 1(per costruttore e concessionario)Permette di operare scelte einserimenti su tutti i campi e cioè:• Selezione codiceo in alternativa:• inserimento di
- sviluppo o diametro ruota,- numero impulsi giro ruota,
• carico o modifica dei valori di- ore al cambio olio,- km al tagliando,- unità di misura Km/h o Mph,l’unità di misura impostata di default per la velocità è km/h.
20.1 Esecuzione setup livello 1• Con strumento spento premereMODE e mantenerlo premuto.• Accendere strumento tramitechiave se prevista, avviare il veicolose privo di chiave.(n.b. L’azione di MODE è attiva solocon ruota ferma, il motore non èinfluente)• Dopo circa 7” compare “_ “ sullato destro dell’LCD come da figura1.• Mantenendo MODE premuto, agiresu abbagliante accendendolo espegnendolo 5 volte.
Figura/Figure 1
20.0 LEVEL 1 SETUP(for manufacturer and dealers)It allows choices to be made andvalues to be entered in all fields:• Code selectionor, alternatively:• setting of
- wheel circumference ordiameter- number of pulses per wheelrevolution
• entering or altering the- hours to oil change- km to service- speed unit, Km/h or Mph, thedefault being Km/h
20.1 Performing level 1 setup• With the instrument switched off,press and hold down the MODEbutton.• Turn on the instrument using theignition key, if provided, otherwisekick-start the engine.NB: The MODE button is active onlywhen the wheel is stationary, inde-pendently of whether the engine isrunning.• After approximately 7 seconds ‘_’will be displayed on the right side ofthe LCD display, as shown in Figure 1.
14
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
(n.b. la presenza di altre luci accesenon hanno influenza sell’attività disetup)• Rilasciando MODE si presenta lascritta cu in figura 2 se lo strumentonon ha mai subito un’azione di setupe in alternativa la figura 3 se è giàsettato indicando il codiceadottato.
Premendo MODE brevemente sievidenziano, in successione gli altricodici con presentazione dellafigura 2 alla fine.
• Identificato il codice presceltopremere MODE mantenendolopremuto fino alla comparsa “_” sullato destro figura 4; al rilascio ilcodice viene attivato e si presentafigura 5.• Se la configurazione è da ritenersicompleta si presentano duepossibilità:
Figura/Figure 2
Figura/Figure 3
• Hold down the MODE button andoperate the high beam button, turn-ing the beam on and off 5 times.NB: The setup procedure is unaf-fected by any other lights being onduring the operation.• When MODE is released, cu isdisplayed as shown in Figure 2 if theinstrument panel has never beenset up before. Otherwise the codeadopted during the previous setupwill be displayed as shown in Figure3.
Pressing MODE for a short time cy-cles through the other codes untilthe display appears as shown in Fig-ure 2.
• After selecting the desired code,press and hold down MODE until ‘_’is displayed on the right side (Figure4). When the button is released, thecode is activated and the displayappears as shown in Figure 5.
Table of codesModel RR 50 Enduro/Racing/STD Motard 50Code 0001 0002Wheel 2092 1891circ.
Tabella codiciVeicolo RR 50 Enduro/Racing/STD Motard 50Codice 0001 0002Sviluppo 2092 1891ruota
15
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
- uscita da setup e attivazione testcome da paragrafo 40.0spegnendo e riaccendendo ilcontachilometri.- verificare contenuto codicesecondo paragrafo 20.3• Se nessun codice è idoneoripetere la procedura fino allacomparsa della figura 2,raggiungibile premendo MODEbrevemente dalla figura 3, quindipremere MODE fino a “_”, al rilasciosi attiva la procedura del paragrafo20.4
20.3 Verifica contenuto codiciÈ sempre possibile verificare ilcontenuto dei codici. Rieseguire leprocedure di setup ripetendo leoperazioni dal paragrafo 20.1. Acodice selezionato e memorizzatoall’uscita si presenta la figura 5.Premere MODE fino alla comparsadelle barre orizzontali, figura 7, alrilascio si presenta lo sviluppo ruotaabbinato al codice selezionato (nonè modificabile).Premendo brevemente MODE sipresenta la figura 6.Premere MODE fino alla comparsadelle barre orizzontali, figura 7, al ri
Figura/Figure 4
• If the configuration is complete,there are two possibilities:- exiting the setup procedure andlaunching the test as described inparagraph 40.0 by turning thespeedometer off and then on again;- checking the code as described inparagraph 20.3.• If no code is appropriate, repeatthe procedure until the display is asshown in Figure 2, which can beobtained by briefly pressing MODEwhile Figure 3 is displayed. Subse-quently press MODE until ‘_’ is shownand then release it to activate theprocedure described in paragraph20.4.
20.3 Checking codesThe codes can be checked at alltimes. Perform the setup proceduresagain by following the steps de-scribed in paragraph 20.1. Oncethe code has been selected andstored, the display will appear asshown in Figure 5.Press MODE until the horizontal barsshown in Figure 7 are displayed.Releasing the button will display thewheel circumference correspond-ing to the selected code(unmodifiable).
16
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
lascio si presenta il diametro ruotaabbinato al codice selezionato (nonè modificabile).Premendo MODE brevemente sipresenta la figura 8. Premere MODEfino alla comparsa delle barreorizzontali al rilascio compare ilnumero di impulsi per giro abbinatoal codice (non è modificabile).Proseguendo si presentano le figuresuccessive 10, 11, 12 che, anche seabbinate ai codici, sono sempremodificabili come da paragrafo20.4.Ad operazione conclusa comparela scritta End.Con End presente premendo MODEbrevemente si ripete il menùritornando alla figura 5.Premendo MODE fino alla comparsadelle barre - - - - al rilascio lostrumento va in test come daparagrafo 40.0. Il medesimo risultatosi ottiene spegnendo eriaccendendo lo strumento.
Briefly pressing the MODE buttoncauses the display to appear asshown in Figure 6.Press MODE until the horizontal barsshown in Figure 7 are displayed.Releasing the button will display thewheel diameter corresponding tothe selected code (unmodifiable).Briefly pressing the MODE buttoncauses the display to appear asshown in Figure 8. Press MODE untilthe horizontal bars are displayed.Releasing the button will display thenumber of pulses per revolution cor-responding to the selected code(unmodifiable).Pressing MODE again will successivelydisplay figures 10, 11 and 12 which,even though linked with the codes,can always be altered as described inparagraph 20.4.At the end of the procedure End ap-pears on the LCD display.Pressing MODE for a short time whileEnd is displayed returns to the menu,going back to Figure 5.Pressing MODE until the bars - - - - aredisplayed and then releasing it causesthe instrument to go into test mode asdescribed in paragraph 40.0. The sameresult is obtained by turning the instru-ment off and then on again.
17
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
20.4 Inserimento valori non codificati
20.4.1 Inserimento Ln (sviluppo ruota)o di (diametro ruota).Ln (lunghezza ruota in mm):premendo brevemente MODE sipassa a di (diametro ruota in mm),ripremendo MODE si ritorna a Ln ecosì via. Per procedere oltre ènecessario che almeno una delledue grandezze sia diversa da 0.Con figura 5 o 6 presente, ottenuteeseguendo la procedura dalparagrafo 20.1 e 20.2, premereMODE mantenendolo premuto finoalla comparsa della figura 7.
Rilasciando MODE al posto dellebarre si presenteranno o 0000 o ilvalore precedentemente inseritocon il primo numero di sinistralampeggiante.Ripetendo l’operazione si puòmodificare il numero inserito.Premendo brevemente MODE sipresenta la figura 6. Avendo inseritola Ln, il contenuto della pagina saràil diametro corrispondente,calcolato
Figura/Figure 5
Figura/Figure 6
20.4 Entering uncoded values
20.4.1 Setting Ln (wheel circumfer-ence) or di (wheel diameter)Ln (wheel circumference in mm):pressing MODE for a short timechanges to di (wheel diameter inmm); pressing MODE again changesback to Ln and so forth. To be ableto proceed, at least one of the twovalues must be other than 0.After performing the proceduredescribed in paragraphs 20.1 and20.2 and with the display appearingas shown in Figure 5 or 6, press andhold down the MODE button untilthe display is as shown in Figure 7.
When MODE is released, the bars willbe replaced by 0000, or by the pre-viously entered value with theleftmost digit blinking.To alter the entered value, simplyrepeat the procedure. Briefly press-ing the MODE button causes thedisplay to appear as shown in Figure6. Once Ln has been entered, thepage will display the correspondingdiameter, calculated automaticallyby the instrument.
18
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
automaticamente dallo strumento.Se si vuole modificare operare comeper figura 7, diversamenteattendere la scomparsa del numeroe premendo brevemente MODE sipresenterà la figura 8.
20.4.2 Inserimento numero impulsigiro ruotaHALL Speed (numero impulsi al giroruota)Da figura 8 premere MODE emantenerlo premuto fino allacomparsa delle barre - -. Al rilascio sipresenta o 00 o il valore precedentementecaricato.Alla scomparsa del n° premendo MODEbrevemente si prosegue e si presentala figura 9.
Figura/Figure 7
Figura/Figure 8
To change the value, follow the pro-cedure described for Figure 7. Alter-natively, wait until the value disap-pears from the display and brieflypress MODE. The display will thenappear as shown in Figure 8.
20.4.2 Setting the number of pulsesper wheel revolutionHALL Speed (number of pulses perwheel revolution)With the display appearing as shownin Figure 8, press and hold down theMODE button until the bars - - aredisplayed. When the button is re-leased, either 00 or the previouslyentered value is displayed.When the value disappears fromthe display, pressing MODE for ashort time brings up Figure 9.
19
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
20.4.3 Selezione Km/h o MphPremere MODE e mantenerlopremuto fino alla comparsa dellebarre - - - -. Al rilascio compariràuna sola unità di misura e sarà quellaattiva in quel momento: esempioMph.Premendo MODE brevemente verràsostituita da Km/h.Per confermare la selezione, conpresente l’unità di misura presceltapremere MODE e mantenerlopremuto fino alla comparsa - - - -;rilasciandolo ricompare la figura 9.Premendo MODE brevemente siprosegue e si presenta la figura 10.
Figura/Figure 9
Figura/Figure 10
20.4.3 Selecting Km/h or MphPress and hold down the MODE but-ton until the bars - - - - are displayed.As soon as the button is released,only Km/h or Mph will blink to de-note which unit is active at thatmoment.Briefly press MODE to toggle be-tween units.To confirm the current selection,press and hold down the MODEbutton until the bars - - - - are dis-played. When the button is released,the display will appear as shown inFigure 9. Pressing MODE for a shorttime brings up Figure 10.
20
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
20.4.4 Inserimento ore per cambioolioPremere MODE e mantenerlopremuto fino alla comparsa dellebarre - - - -.Alla scomparsa del n° premendoMODE brevemente si prosegue e sipresenta la figura 11.
20.4.5 Inserimento km per tagliandoPremere MODE e mantenerlopremuto fino alla comparsa dellebarre - - - -: al rilascio al posto deitratti si presenterà o 0000 o il valoreprecedentemente inserito con ilprimo n° di sinistra lampeggiante.A n° scomparso premendo MODEbrevemente si presenta End.Operare come da paragrafo 20.5.
Figura/Figure 11
20.4.4 Setting the number of hoursto the next oil changePress and hold down the MODE but-ton until the bars - - - - are displayed.When the value disappears fromthe display, pressing MODE for ashort time brings up Figure 11.
20.4.5 Setting the number of km to thenext servicePress and hold down the MODE but-ton until the bars - - - - are displayed.When MODE is released, the bars willbe replaced by 0000, or by the previ-ously entered value with the leftmostdigit blinking.Once the value has disappeared,pressing MODE for a short time willcause End to be displayed. Follow thesteps described in paragraph 20.5.
21
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Figura/Figure 12
20.5 Uscita da setup
Con End presente premendo MODEbrevemente si ripete il menù ritornandoalla figura 5.Premendo MODE fino alla comparsadelle barre - - - - al rilascio si attiva il test(figura 12). Il medesimo risultato siottiene spegnendo e riaccendendolo strumento.Il test consiste nella verifica globale ditutti i segmenti e di tutte le iconepresenti su LCD e degli indicatoriluminosi.
20.5 Exiting setup
Pressing MODE for a short time whileEnd is displayed returns to the menu,going back to Figure 5.Pressing MODE until the bars - - - -are displayed and then releasing itcauses the instrument to go into testmode (Figure 12). The same result isobtained by turning the instrumentoff and then on again.The test is a general check of all thesegments and icons on the LCD dis-play and of all the warning lights.
22
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
40.1 INDICAZIONI SU LCD
Funzionamento e visualizzazionepagine e icone
• VELOCITÀ ISTANTANEA• ODO - Totalizzatore
• TRP - Totalizzatore parziale
• CLK - Orologio nei formati
(hh:mm 23h 59mm)
• LAP - Cronometro nei formati
(mm:ss)
• SPEED max - Velocità massima
• ICONA - Allarme
generatore/regolatore (accesa
tensione inferiore a 9 V e lam-
peggiante superiore a 16 V)
• ICONA - Ore cambio olio
• ICONA - Chiave manutenzione
• BARRA - Livello tensione in uscita
dall'alternatore
40.1 LCD DISPLAY
Operation and display of pagesand icons
• INSTANT SPEED• ODO - Total counter
• TRP - Trip counter
• CLK - Clock (formats hh:mm 23h
59mm)
• LAP - Stopwatch (formats
mm:ss)
• SPEED max - Maximum speed
• ICON - Generator/regulator
alarm (on: voltage lower than 9
V; blinking: voltage higher than
16 V)
• ICON - Hours to oil change
• ICON - Service spanner
• BAR - Alternator output voltage
23
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Successione pagine su LCDTutte le pagine a partire dalla pagi-na di default sono raggiungibili solonella loro sequenza.
Pagina 1 - TESTVerifica globale di tutti i segmenti edi tutte le icone presenti su LCD etest sugli indicatori luminosi.Il test dura 3 secondi.Al termine del test si presenterà lapagina di default.
Pagina 2 - PAGINA DI DEFAULTLa pagina di default si attiva auto-maticamente dopo il TEST.
Visualizza:La corretta tensione in uscita delgeneratoreVelocità istantanea (max 199 Km/ho Mph)
ODO totalizzatore dei Km o migliapercorsi dal primo setup (max 99999Km o miglia).Parametro non azzerabile.
Order of pages on LCD displayThe different pages can only beviewed in succession starting fromthe default page.
Page 1 - TESTGeneral check of all the icons andbars on the LCD display and warn-ing light test.The test lasts 3 seconds.At the end of the test the defaultpage is displayed.
Page 2 - DEFAULT PAGEThe default page is automaticallydisplayed at the end of the TEST.
Displays:The proper generator output volt-age.Instant speed (max. 199 Km/h orMph)
ODO - Total counter measuring thekilometres or miles covered fromthe initial setup (max. 99999 km ormiles)The parameter cannot be reset
24
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Pagina 3 - TRPDalla pagina 2 premendo breve-mente MODE a mezzo fermo si pas-sa alla pagina 3.Il passaggio avviene al rilascio delcomando.Visualizza:Velocità istantanea (max 199 Km/ho Mph)TRP Totalizzatore parziale (max 999.9Km o Miglia)Azzerabile manualmente o automa-ticamente al raggiungimento dei999.9 Km o miglia
Pagina 4 - CLK Orologio ore:minutiDalla pagina 3 premendo breve-mente MODE a mezzo fermo si pas-sa alla pagina 4.Il passaggio avviene al rilascio delcomando.Visualizza:Velocità istantanea (max 199 Km/ho Mph)Orologio ORE:MINUTI 00:00Regolabile tramite MODE a mezzofermo come di seguito descritto.
Page 3 - TRPTo bring up page 3, press the MODEbutton for a short time while page 2is being displayed and the vehicle isstationary.The new page is displayed as soonas the button is released.Displays:Instant speed (max. 199 Km/h or Mph)TRP Trip counter (max. 999.9 km ormiles)The counter can be reset manuallyor automatically when 999.9 km ormiles are totalled.
Page 4 - CLK Clock, hours:minutesTo bring up page 4, press the MODEbutton for a short time while page 3is being displayed and the vehicle isstationaryThe new page is displayed as soonas the button is released.Displays:Instant speed (max. 199 Km/h orMph)Clock HOURS:MINUTES 00:00It is set through the MODE buttonwhile the vehicle is stationary.
25
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Procedura d’impostazione dell’oro-logio1°-Premere MODE fino al lampeggiodei numeri relativi alle ore.
2°- Rilasciandolo e ripremendolo: leore avanzano di un numero. Man-tenendolo premuto avanzano au-tomaticamente. Lasciandolo inat-tivo si passa al punto 4°.
3°- Rilasciare il pulsante MODE a oreraggiunte.
4°- Dopo 2” lampeggiano i minuti.
5°- Operare come al punto 2°. La-sciando MODE inattivo si passa alpunto 6°.
6°- Rilasciare il pulsante MODE aminuti raggiunti e dopo 2” l’orarioverrà assunto.
Clock setting procedure1. Press the MODE button until thehour digits start blinking.
2. Releasing the button and thenpressing it again increases the hoursby one unit. Holding down thebutton causes the figures to changerapidly. Leaving the button inactiveskips to step 4.
3. Release the MODE button whenthe correct hour setting has beenobtained.
4. After 2 seconds the minute digitsstart blinking.
5. Repeat the procedure describedat step 2. Leaving the MODE buttoninactive skips to step 6.
6. Release the MODE button whenthe correct minute setting hasbeen obtained.
26
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Pagina 5 - LAP Cronometrominuti:secondiDalla pagina 4 premendo breve-mente MODE a mezzo fermo si pas-sa alla pagina 5. Il passaggio avvie-ne al rilascio del comando.Visualizza:Velocità istantanea (max 199 Km/ho Mph)LAP Indica MINUTI:SECONDI 00:00Funzionamento: attivazione e arre-sto manuale da MODE con impulsobreve e a moto ferma.Attivazione e arresto in automaticoda impulso ruota.Dopo 3 secondi dall’arresto dellaruota il cronometro cesserà di misu-rare, correggendo il tempo di ritar-do.Per passare alla pagina successivasenza cancellare il tempo di LAPpremere MODE e mantenerlo pre-muto . Dopo 1,5” si presenteranno- - - - - al posto del tempo se MODEviene rilasciato in presenza dellebarrette il LAP viene azzerato, mante-nendo MODE premuto si ripresenta iltempo di LAP e rilasciando MODE sipassa alla pagina successiva.
Page 5 - LAP Stopwatchminutes:secondsTo bring up page 5, press the MODEbutton for a short time while page 4is being displayed and the vehicle isstationary. The new page is displayedas soon as the button is released.Displays:Instant speed (max. 199 Km/h orMph)LAP Displays MINUTES:SECONDS 00:00Operation: The function is activatedand deactivated manually bybriefly pressing the MODE buttonwhile the vehicle is stationary.Automatic start/stop from wheelpulse.Three seconds after the wheel hascome to a halt, the stopwatchceases to operate and the delay iscompensated for.To display the next page withoutcancelling the LAP time, press andhold down the MODE button. After1.5 seconds, “- - - - -“ is displayed inplace of the time. At this point, re-leasing the MODE button resets theLAP parameter. Holding down theMODE button displays the LAP timeagain and then releasing the MODEbutton displays the next page.
27
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Pagina 6 - SPEED maxDalla pagina 4 premendo breve-mente MODE a mezzo fermo si pas-sa alla pagina 5. Il passaggio avvie-ne al rilascio del comando.Visualizza:Velocità istantanea (max 199 Km/ho Mph)SPEED max Velocità massima rag-giunta dall’ultimo azzeramento. Èevidenziata da Km/h lampeggian-te. Azzerabile manualmente.
40.2 Oscuramento delle pagineSe qualche pagina può essere ritenu-ta non utile la si può rendere invisibile,pur restando sempre attiva, per acce-lerare il raggiungimento della paginasuccessiva può essere oscurata.Tutte le pagine, sia in blocco chesingolarmente, ad esclusione dellapagina 2 di default, possono essereoscurate.
Per disattivare una pagina:premere MODE dalla pagina che sivuol oscurare e mantenerlo premu-to per un tempo => di 10”Al rilascio del pulsante e alla ricercasuccessiva la pagina non sarà piùvisibile.
Page 6 - SPEED maxTo bring up page 5, press the MODEbutton for a short time while page 4 isbeing displayed and the vehicle isstationary. The new page is displayedas soon as the button is released.Displays:Instant speed (max. 199 Km/h orMph)SPEED max Maximum speedreached by the vehicle from the lastreset. It is denoted by a blinking Km/h. It can be reset manually.
40.2 Blanking out pagesIf a page is of no interest to the user,it can be blanked out while remain-ing active to speed up the display ofthe next page.All the pages can be blanked out,individually or in sets, with the ex-ception of default page 2.
To blank out a page:Press MODE while the page to beblanked out is displayed and hold itdown for 10 seconds or longer.After releasing the button, the pagewill no longer be visible when thenext search is performed.
28
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Per riattivare le pagine:premere MODE da pagina 2 (default) e mantenerlopremuto per un tempo => di 10Se nessuna pagina era oscurata si oscureranno tutteesclusa la pagina 2.Per riattivarle ripetere l’operazione.
40.3 Cancellazione parametri TRP, SPEED max, LAPI parametri cancellabili sono:- Percorso indicato da TRP- SPEED max velocità massima raggiuntaTempi indicati da LAPLa cancellazione dei parametri è attuabile con MODEa mezzo fermo.
Cancellazione TRP e SPEED maxPremere MODE in presenza della grandezza che sivuol azzerare fino alla comparsa in sostituzione delnumero delle “- - - -”, al rilascio il numero si presenterà0.0
Cancellazione LAPPremere MODE in presenza del LAP.Mantenerlo premuto fino alla presentazione dellebarre “ - - - - “ che resteranno visibili per 1,5” rilascian-do MODE con le barre presenti il cronometro sipresenterà a 00:00.Se MODE viene mantenuto premuto fino allaricomparsa del numero precedente si passa allapagina successiva conservando i valori LAP
To display the pages again:Press MODE while page 2 (default page) is displayed andhold it down for 10 seconds or longer.If no page had been blanked out, all pages will be blankedout with the exception of page 2.To display the pages again, repeat the above procedure.
40.3 Resetting the TRP, SPEED max and LAP parameters.The following parameters can be reset:- TRP, trip counter- SPEED max, maximum speedLAP timesThe parameters can be reset by pressing the modebutton while the vehicle is stationary.
Resetting the TRP and SPEED max parameters.Press MODE while the parameter to be reset is dis-played until “- - - -” replaces the figures. When thebutton is released, “0.0” will be displayed.
Resetting the LAP parameterPress MODE while the LAP parameter is displayed.Hold the button down until “- - - -“ is displayed.Releasing the button while the bars are displayed(they remain visible for 1.5 seconds) resets the stop-watch to 00:00.Holding down the MODE button until the originalfigure is displayed again brings up the next page,leaving the LAP values unaltered.
29
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
ICONE DI SERVIZIOLe icone di servizio si attiverannoautomaticamente al raggiungi-mento del 90% del valore imposta-to. Si presenteranno su tutte le pa-gine, prima fisse e al superamentodel valore impostato lampeggian-ti. Detti valori sono preimpostatialla 1ª manutenzione e cambioolio dopo i primi 500 Km, successi-vamente vanno impostati dal con-cessinario in base allo schema“Manutenzione programmata Be-tamotor” (vedi pag. 56).
ICONA GENERATORE/REGOLATOREVb MINORE DI 9 VIl lampeggio della prima barra ver-ticale B e l’accensione della iconaBatteria indica che la tensione delgeneratore è minore di 9 V. Se lasegnalazione persiste occorre veri-ficarne la causa. Il lampeggio ditutte le barre e dell'icona batteriaindica tensione del generatore su-periore a 16 V.ATTENZIONE: Lo strumento è munitodi batteria interna per il comandodell’orologio e presenterà un’auto-nomia maggiore di 3 anni dallaconsegna operata da DOMINO.Quando la batteria sarà esauritaoltre all’orologio potrebbe non fun-zionare più correttamente anche lostrumento. La batteria dovrà esseresostituita da un concessionarioBetamotor autorizzato.
SERVICE ICONSThe service icons are automaticallyactivated as soon as 90 per cent ofthe set value is reached. The iconswill be displayed on all pages, initiallyfixed and then, when the set value isexceeded, blinking. These values areset when the vehicle is first servicedand the oil is changed after the first500 km. Subsequently, they are to beset by a Betamotor dealer accord-ing to the planned maintenanceschedule (see page 57).
GENERATOR/REGULATOR ICONVb LESS THAN 9 VThe blinking of the first vertical bar Band the lighting of the battery icondenotes that the generator voltageis less than 9 V. If the indicationpersists, the cause will have to bedetermined. If all the bars and thebattery icon are blinking, the gen-erator tension exceeds 16 V.WARNING: The instrument containsa battery that operates the clock.The life of the battery exceeds 3years from the day of delivery byDOMINO.When the battery has run down, theinstrument as well as the clock cancease to function properly. Havethe battery replaced by an author-ized Betamotor dealer.
B
30
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
50.0 SELEZIONE Km/h o MphPremere MODE e mantenerlo pre-muto fino alla comparsa delle bar-re - - - - . Al rilascio comparirà unasola unità di misura e sarà quellaattiva in quel momento: esempioMph.Premendo MODE brevemente ver-rà sostituita da Km/h.Per confermare la selezione, conpresente l’unità di misura presceltapremere MODE e mantenerlo pre-muto fino alla comparsa - - - -; rila-sciandolo ricompare la figura indi-cata.
50.0 SELECTING Km/h or MphPress and hold down the MODEbutton until “ - - - -“ is displayed. Assoon as the button is released, onlyKm/h or Mph will be displayed todenote which unit is active at thatmoment.Briefly press MODE to toggle be-tween units.To confirm the current selection,press and hold down the MODEbutton until “- - - -“ is displayed.When the button is released, thefigure at left is displayed.
31
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
AB
ChiaviIl veicolo è dotato di due chiavimultiuso (una è di scorta) da utiliz-zarsi per il bloccasterzo e per il qua-dro strumenti.Attenzione: non tenere la chiave discorta nella moto, ma depositarla inun luogo sicuro.Le suggeriamo di annotarsi il nume-ro di codice impresso nelle chiavi,per poter eventualmente richieder-ne un duplicato.
BloccasterzoA Il bloccasterzo è disinseritoB Il bloccasterzo è inseritoPer questa operazione occorre in-serire il manubrio a destra e ruotarein senso orario la chiave.
KeysThe vehicle is supplied with two keys(one key and its spare), each ofwhich can be used for both thesteering lock and the instrumentpanel.Warning: Do not keep the spare keyinside the wehicle, but in a safeplace. We suggest you note thecode number stamped on the keys.In this way you can obtain a dupli-cate.
Steering LockA The steering lock is offB The steering lock is on.For this operation you have to turnthe handlebar to the left, push thekey in, release it and turn it clock-wise.
32
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
DATI TECNICIPeso veicolo• peso a secco
(RACING - ENDURO - MOTARD - STD) ................. 88 kgDimensioni (ENDURO - STD)• lunghezza totale ........................................... 2.030 mm• larghezza totale ............................................... 790 mm• altezza totale ................................................ 1.230 mm• interasse ......................................................... 1.325 mm• altezza sella ...................................................... 930 mm• luce a terra ....................................................... 365 mm• altezza pedane poggiapiedi ......................... 440 mmDimensioni (MOTARD)• lunghezza totale ........................................... 1.960 mm• larghezza totale ............................................... 800 mm• altezza totale ................................................ 1.120 mm• interasse ......................................................... 1.325 mm• altezza sella ...................................................... 910 mm• luce a terra ....................................................... 355 mm• altezza pedane poggiapiedi ......................... 425 mmDimensioni (RACING)• lunghezza totale ............................................ 2050 mm• larghezza totale ............................................... 790 mm• altezza totale ................................................. 1230 mm• interasse .......................................................... 1360 mm• altezza sella ...................................................... 930 mm• luce a terra ....................................................... 365 mm• altezza pedane poggiapiedi ......................... 440 mm
TECHNICAL DATAVehicle weight• dry weight
(RACING - ENDURO - MOTARD - STD) ................. 88 kgDimensions (ENDURO - STD)• total length ..................................................... 2.030 mm• total width ......................................................... 790 mm• total height ..................................................... 1.230 mm• wheelbase ...................................................... 1,325 mm• saddle height .................................................... 930 mm• clearance from ground ................................... 365 mm• footrest height ................................................... 440 mmDimensions (MOTARD)• total length ..................................................... 1.960 mm• total width ......................................................... 800 mm• total height ..................................................... 1.120 mm• wheelbase ...................................................... 1.325 mm• saddle height .................................................... 910 mm• clearance from ground ................................... 355 mm• footrest height ................................................... 425 mmDimensions (RACING)• total length ...................................................... 2050 mm• total width ......................................................... 790 mm• total height ...................................................... 1230 mm• wheelbase ....................................................... 1360 mm• saddle height .................................................... 930 mm• clearance from ground ................................... 365 mm• footrest height ................................................... 440 mm
33
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Capacità di riempimento RR 50 ENDURO-MOTARD-STD-RACING• serbatoio carburante .............................................6 (lt)
di cui lt di riserva ....................................................1 (lt)• liquido circuito di raffreddamento
ENDURO-MOTARD-STD ........................................... 500 (cc)RACING ............................................................ 850 (cc)
• olio trasmissione nel carter ............... 850 (gr.)/820 (cc)
Sospensione anteriore• forcella idraulica con steli di Ø 41 mm (ENDURO-RACING)• forcella idraulica con steli di Ø 36 mm (MOTARD - STD)
Contenuto olio nei gambi:- Ø 41 Enduro quantità per stelo 395 cc.- Ø 41 Racing quantità per stelo:Gamba Dx. Livello olio130 mm senza molla e conforcella a fine corsa, quantità 430 cc.Gamba Sx. Livello olio 200 mm senza molla e conforcella a fine corsa, quantità 400 cc.- Ø 36 STD e Motard quantità per stelo 300 cc.
Sospensione posteriore RR 50 ENDURO - MOTARD - STD• monoammortizzatore con regolazione precarico
mollaSospensione posteriore RR 50 RACING• monoammortizzatore con doppia regolazione di
estenzione e compressione
Freno anteriore e posteriore RR 50 ENDURO-MOTARD-STD-RACING• a disco con comando idraulico
Filling capacity RR 50 ENDURO-MOTARD-STD-RACING• fuel tank ................................................................... 6 (lt)
including reserve of ................................................ 1 (lt)• cooling circuit liquid
ENDURO-MOTARD-STD ............................................ 500 (cc)RACING ............................................................ 850 (cc)
• crank case transmission oil ............. 850 (gr.)/820 (cc)
Front suspension• hydraulic fork with 41 mm. Ø rods (ENDURO-RACING)• hydraulic fork with 36 mm. Ø rods (MOTARD - STD) Oil content in shafts:
- Ø 41 Enduro oil quantity in each fork leg 395 cc- Ø 41 Racing oil quantity for rod:RH rod. Oil level 130 mm without spring and with forkat travel end. Oil quantity 430 cc.LH rod. Oil level 200 mm without spring and with forkat travel end. Oil quantity 400 cc.- Ø 36 STD - Motard oil quantity in each fork leg 300 cc.
Rear suspension RR 50 ENDURO-MOTARD-STD• Single shock absorber with spring preload
adjustmentRear suspension RR 50 ERACING•Single shock absorber with adjustable rebound and
compression damping
Front and rear brake RR 50 ENDURO-MOTARD-STD-RACING• disk-type with hydraulic control
34
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
Motore RR 50 ENDURO - MOTARD - STD - RACING• tipo ........................................ monocilindrico, 2 tempi• alesaggio x corsa ...................................... 40,3x39 mm• cilindrata (cm3) .................................................. 49,7 cc• rapporto di compressione ..................................... 12:1• raffreddamento a liquido (versione Racing doppio radiatore)• accensione ............................ elettronica AET 12V - 85W• avviamento kick-starter• candela ...................................................... NGK BR9 ES
Alimentazione RR 50 ENDURO - MOTARD - STD - RACING• carburatore ............................. DELL'ORTO PHBN 16 HS• funzionamento con carburante a miscela di benzina
verde e olio:- olio sintetico ......................................................... 1,5%- olio minerale ........................................................... 3%
Importante:Il modello Racing non dispone di miscelatore pertan-to, nel serbatoio carburante dovra essere introdotta,direttamente miscela benzina olio nelle percentualisopra indicate.Vedi sezione rifornimento pag 41.
Engine RR 50 ENDURO - MOTARD - STD - RACING• type ..................................... single-cylinder, two-stroke• bore x stroke ............................................... 40.3x39 mm• displacement (cm3) .......................................... 49.7 cc• compression ratio ................................................... 12:1• liquid cooled(The Racing version is equipped with a dual radiator)• inition ....................................... electronic AET 12V - 85W• kick-starter• spark plug ................................................... NGK BR9 ES
Fuel system RR 50 ENDURO - MOTARD - STD - RACING• carburetor ............................... DELL'ORTO PHBN 16 HS• running on a mixture of
unleaded petrol and oil:- synthetic oil .......................................................... 1.5%- mineral oil ................................................................ 3%
Important::Since the Racing version is not equipped with an oilmixer, pour a mixture of petrol and oil directly into thefuel tank taking care to observe the percentagesmentioned above.See refuelling section on page 41.
35
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
SCHEMA ELETTRICO
Legenda
1 Commutatore a chiave2 Spia lampeggiatori3 Massa su telaio4 Spia olio *5 Proiettore anteriore (lampada biluce 12V - 35/35W)6 Gruppo comandi (pulsante arresto motore, pulsan-
te clacson, commutatore luci, commutatore lam-peggiatori, pulsante abbaglianti)
7 Freccia anteriore sinistra (lampada 12V-10W)8 Spia abb.9 Pulsante stop10 Sensore livello olio *11 Freccia posteriore sinistra (lampada 12V-10W)12 Fanale posteriore (lampada 12V-5/21W)13 Freccia posteriore destra (lampada 12V-10W)14 Generatore15 Candela16 Centralina elettronica17 Regolatore 12V18 Spia folle19 Freccia anteriore destra (lampada 12V-10W)20 Clacson 12V21 Sensore Folle22 Sensore giri ruota23 Pulsante stop freno anteriore
* A seconda delle versioni
ELECTRICAL DIAGRAM
Legend
1 Key switch2 Direction indicator telltale3 Frame earth4 Oil pilot lamp *5 Headlamp (double filament bulb12V - 35/35W)6 Controls set (engine stop button, horn button, lights
switch, direction indicators switch, button passing)7 l.h. front turn indicator (lamp 12V-10W)8 High beam warning light9 Stop button10 Oil level sensor *11 l.h. rear turn indicator (lamp 12V-10W)12 Tail lamp (lamp 12V-5/21W)13 r.h. rear turn indicator (lamp 12V-10W)14 Generator15 Spark plug16 Electronic gearcase17 Regulator 12V18 Neutral indicator light19 r.h. front turn indicator20 Horn 12V21 Neutral sensor22 Wheel revolution sensor23 Front brake light button
*According to the versions
36
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
*
*
Bi .................................................... Bianco/WhiteVe .................................................. Verde/GreenMa.................................................. Marrone/BrownVi .................................................... Viola/PurpleBl .................................................... Blu/BlueNe .................................................. Nero/BlackGi ................................................... Giallo/YellowRs ................................................... Rosso/RedAr ................................................... Arancio/OrangeAz ................................................... Azzurro/Light blueRo ................................................... Rosa/PinkGr ................................................... Grigio/Grey
37
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHETYPE OF PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATION
OLIO TRASMISSIONE BARDAHL GEARBOX 20W40 o 10W30TRANSMISSION OIL
OLIO PER MISCELA BARDAHL SCOOTER o VBAOIL FOR MIXTURE
OLIO FRENI DOT 4BRAKE
OLIO PER FORCELLE / FORK OIL:- RR50 Enduro FORC. Ø 41 LIQUI MOLY RACING SUSPENSION OIL SAE 10- RR50 Motard - Standard FORC. Ø 36 AGIP H LIFT 46 (~ SAE 15W)- RR50 Racing FORC. Ø 41 LIQUI MOLY RACING SUSPENSION OIL SAE 5
GRASSO PER SNODI E TIRANTERIE BARDAHL MPG2GREASE FOR JOINTS AND RODS
LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO IP ECOBLULIQUID COOLANT
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI
Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata
del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i
prodotti elencati in tabella:
RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS
For better operation and longer vehicle life, weadvise you to use the products listed in the followingchart:
OPE
RATI
ON
AN
D U
SE39
2
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
O
INDICE ARGOMENTI
Controlli e manutenzioneprima e dopo l'utilizzo
Rifornimento carburante
Rodaggio
Avviamento
INDEX
Checks and maintenancebefore and after use
Fueling
Breaking in
Startup
SEC
TIO
N 2
CAPI
TOLO
2
40
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
OO
PERA
TIO
N A
ND
USE
2CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZOOnde evitare spiacevoli inconvenienti durante il funzio-namento del veicolo è consigliabile effettuare, siaprima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controlloe manutenzione. Infatti pochi minuti dedicati a questeoperazioni, oltre a rendere la guida più sicura, posso-no farvi risparmiare tempo e denaro.Quindi procedere come segue:
• Verificare la pressione, lo stato generale e lospessore del battistrada.
• Controllare la presenza dei documenti di identifica-zione del veicolo.
• Nei giorni freddi è consigliabile prima della partenza,fare scaldare il motore facendolo funzionare al mini-mo per alcuni istanti.
• Ogni volta che il veicolo viene utilizzato in fuoristradaoccorre lavarlo accuratamente.
CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USEIn order to avoid problems connected to the operationof the vehicle, it is advisable to perform a number ofchecks and maintenance operations before and afteruse. Just a few minutes given to these procedures willsave you time and money, and will make riding muchsafer.Proceed as follows:
• Check pressure, general condition and thickness oftread.
• Check that you have the vehicle identification docu-ments.
• On cold days, warm up the engine by running it atminimum for a few minutes before starting off.
• Wash the vehicle carefully after every off-road use.
OPE
RATI
ON
AN
D U
SE41
2
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
O
FUELING
Remove cap A.
The fuel tank will hold approximately6 liters,1 liters of which is reserve.Breather pipe C is designed to allowthe outflow of gases from the tank.
Injection system oil-refueling(not fitted on Racing version)
Remove cap B.
Oil suggestedBARDAHL SCOOTER o VBA.
ImportantSince the Racing version is notequipped with an oil mixer, pour amixture of petrol and oil directlyinto the fuel tank.Observe the oil percentagesshown on page 34.
RIFORNIMENTOCARBURANTE
Rimuovere il tappo A.
La capacità del serbatoio è dicirca 6 litri di cui 1 di riserva.Il serbatoio è munito di un tubo disfiato C per la fuoriuscita dei gas.
Rifornimento olio miscelatore(non presente su RR50 Racing)
Rimuovere il tappo B.
Utilizzare preferibilmenteBARDAHL SCOOTER o VBA.
Importante :Il modello Racing non dispone dimiscelatore pertanto nel serbatoiocarburante dovrà essere introdottadirettamente miscela benzina olio.Vedi percentuali olio pag. 34
B
A
C
42
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
OO
PERA
TIO
N A
ND
USE
2RODAGGIO
Il rodaggio ha una durata di circa 500 km durantequesto periodo si consiglia di:
- Evitare di viaggiare a velocità costante
- Variando la velocità i vari componenti si assesteran-no uniformemente ed in minor tempo
- Evitare di ruotare la manopola del gas per più di 3/4.
Attenzione:
• Dopo 500 km di percorrenza sostituire l'olio del cam-bio.
• Dopo la prima uscita fuoristrada provvedere a risen-tire tutta la bulloneria.
BREAKING IN
Breaking in takes approximately 500 km/350 miles.During this time:
- Avoid travel at high speeds
- Change speed often so that the parts will break inuniformly and in a shorter time
- Avoid turning the throttle more than 3/4 of the way.
Warning:
• After the first 500 km/350 miles, change the gear oil.
• After the first off-road use, check all of the nuts andbolts.
OPE
RATI
ON
AN
D U
SE43
2
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
O
RES
ON
OFF
AVVIAMENTO
Kick-starter
- Aprire il rubinetto del serbatoiocarburante B
OFF = chiusoON = apertoRES = riserva
- Controllare che il cambio sia infolle
- Intervenire sulla leva della messain moto affondando con il piedeun colpo deciso e ruotando leg-germente il comando gas
- A motore fermo chiudere sempreil rubinetto della benzina.
Nota:A motore freddo inserire lo starter Atirando la leva, attendere alcuniistanti quindi riportare il pomello nellaposizione iniziale.
STARTUP
Kick-starter
- Open fuel tank valve BOFF = closedON = openRES = reserve
- Check that the gears are in neu-tral
- Depress the kick-starter with asharp movement of the foot andslightly turn the gas control
- Always close the fuel tank valvewhen the engine is off.
Note:When the engine is cold, use chokeA. Pull and turn the lever wait a fewseconds, and then return the leverto its starting position.
A
B
45
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
INDEX
Gearbox oil
Brake pump oil
Air filter
Spark plug
Front brake
Rear brake
Cooling liquid
Checks after cleaning
Maintenance schedule
INDICE ARGOMENTI
Olio cambio
Olio pompa freni
Filtro aria
Candela
Freno anteriore
Freno posteriore
Liquido di raffreddamento
Controlli dopo la pulizia
Manutenzione programmata
CAPI
TOLO
3
SEC
TIO
N 3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
46
3GEARBOX OIL
CheckHold the vehicle upright.Check for the presence of oil.Remove filler cap A and topup with fresh oil.
Changing the oilAlways renew the oil while theengine is hot.
- Place a container underthe engine.
- Unscrew filler cap A anddrain plug B.
- Empty the crankcase com-pletely.
- Close plug B.- Pour in 850 gr. / 820 cc of oil.- Screw on filler cap A again.
Warning:Hot oil can cause severeburns.
OLIO CAMBIO
ControlloTenere il veicolo in posizioneverticale rispetto al terreno.Controllare la presenza del-l'olio.Per ripristinare il livello proce-dere al rabbocco attraversoil tappo di carico A.
Note:Change the gear box oil after the first 500 km/350 miles. For subsequent oil changes, follow theinstructions given on the chart on page 57, using thelubricants recommended on page 37.
Nota:dopo i primi 500 km di percorrenza sostituire l'oliodel cambio. Per le successive sostituzioni attenersialla tabella a pag. 56, utilizzando i lubrificanticonsigliati a pag. 37.
SostituzioneEseguire sempre la sostituzio-ne a motore caldo:
- Posizionare un contenitoresotto al motore
- Svitare il tappo di carico Ae quello di scarico B
- Vuotare completamenteil carter
- Chiudere il tappo B- Introdurre 850 gr./820 cc di
olio- Richiudere il tappo di cari-
co A.
Attenzione:l'olio caldo può causare gra-ve ustioni
A
B
47
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
OLIO POMPA FRENI
Freno anterioreControllare, attraverso la spialivello A, la presenza dell'olio.Il livello minimo dell'olio nondeve mai essere inferiore allaspia A.Per ripristinare il livello proce-dere al rabbocco svitandole due viti B, sollevando il tap-po C e inserendo l'olio.
Attenzione:se si avverte morbidezza nel-la leva potrebbe esserci unabolla d'aria nel circuito, quin-di RivolgeteVi subito al Vo-stro rivenditore.
Nota:Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 56,utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 37.
BRAKE PUMP OIL
Front brakeCheck the oil level by meansof oil window A.Minimum oil level must neverbe below the level of win-dow A.To restore the oil level, top upby unscrewing the twoscrews B, lifting cap C andadding oil.
Warning:If the lever feels soft, theremay be an air bubble in thecircuit. Contact your dealerimmediately.
Note:For oil changes, follow the instructions given on thechart on page 57, using the lubricants recom-mended on page 37.
B
C
A
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
48
3
Nota:Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 56,utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 37.
Freno posteriore
Controllare, attraverso il con-tenitore olio A, la presenzadell'olio.Il livello dell'olio non deve maiessere inferiore alla tacca dilivello minimo inciso sul con-tenitore.Per ripristinare il livello proce-dere al rabbocco attraversoil tappo di carico B.
Attenzione:se si avverte morbidezza nelpedale potrebbe esserci unabolla d'aria nel circuito, quin-di RivolgeteVi subito al Vo-stro rivenditore.
Rear brake
Check oil level by means ofoil container A.Oil level must never be be-low the minimum level markon container.To restore the oil level, top upby means of oil fillercap B.
Warning:If the pedal feels soft, theremay be an air bubble in thecircuit. Contact your dealerimmediately.
Note:For oil changes, follow the instructions given on thechart on page 57, using the lubricants recom-mended on page 37.
A
B
49
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
FILTRO ARIA
Per accedere al filtro è ne-cessario smontare:- La sella svitando la vite A
posta sopra la sella e sfilan-do la sella nel verso B comeindicato in figura, quindiprocedere nel modo se-guente:
- Estrarre il coperchio- Togliere il filtro svitando la
vite E- Lavarlo con acqua fredda
e sapone- Asciugarlo- Bagnarlo con olio per filtri,
eliminandone poi l'ecce-denza in modo che nongoccioli; si consiglia di co-spargere di grasso la pa-rete di contatto con la sca-tola filtro
- Se necessario pulire anchel'interno della scatola filtro
- Procedere al rimontaggio,eseguendo le operazioni insenso inverso.
AIR FILTER
To access the filter you mustremove:- The saddle by unscrewing
screw A on the saddle topand pushing the saddle indirection B as shown in thefigure. After that, followthese steps:
- Remove the cover.- Remove screw E and pull
out the filter.- Wash it with soap and cold
water.- Dry the filter- Wet the filter with filter oil,
removing any excess oilso that there is no drip-ping; we suggest to greasethe side that touches thefilter box
- If necessary, proceding inthe reverse order
- Reassemble proceding inthe reverse order.
B
A
A
E
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
50
3Nota:• Nel caso in cui il filtro fosse molto sporco lavarlo
prima con acqua fredda e shampoo.• Nel caso che il filtro risulti danneggiato procedere
immediatamente alla sua sostituzione.
Attenzione:Dopo ogni intervento controllare che all'interno dellascatola del filtro non ci sia rimasto nessun oggetto.
Eseguire la pulizia del filtro ogni volta che il mezzoviene utilizzato in fuoristrada.
Importante per versione RACING:Con l'utilizzo in pista, pulire il filtro aria dopo ogni gara.
Note:• If the filter is very dirty, first wash it with cold water and
shampoo.• If the filter is damaged, replace it immediately.
Warning:After every intervention, check that nothing has beenleft inside the filter box.
Clean the filter every time the vehicle is used cross-country.
Importante per versione RACING:Con l'utilizzo in pista, pulire il filtro aria dopo ogni gara.
51
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
CANDELA
Mantenere la candela in buono stato contribuisce alladiminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamentodel motore.
Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare la pipettadella corrente e svitare la candela.Esaminare con uno spessimetro la distanza fra gli elet-trodi che dovrà essere di 0,5-0,6 mm, nel caso noncorrisponda a questo valore è possibile correggerlapiegando l'elettrodo di massa.
Verificare inoltre che non presenti screpolature sull'iso-lante o elettrodi corrosi, in questi casi procedere all'im-mediata sostituzione.
Effettuare il controllo attenendosi alla tabella a pag. 56.
Per il montaggio della candela è consigliabile avvitarla amano fino a battuta, quindi bloccarla con la chiave.
Nota:• L'utilizzo di olii di bassa qualità determina l'aumento
dei depositi carboniosi, è quindi consigliabile utilizzareun olio di buona qualità.
• Si raccomanda di utilizzare sempre candeleNGK BR9 ES.
SPARK PLUG
Keeping the spark plug in good condition will reducefuel consumption and increase engine performance.
To perform the check, simply slide off the electricalconnection tube and unscrew the spark plug.Examine the distance between the electrodes with afeeler. This distance should be from 0.5 to 0.6 mm. If it isnot, it may be corrected by bending the earth elec-trode.
Check as well that there are no cracks in the insulationor corroded electrodes. If so, replace immediately.
Observe the chart on page 57 when performing thecheck.
When replacing the spark plug, screw it in by hand untilit stops, then tighten with a wrench.
Note:• The use of low-quality oil will cause an increase in
carbon deposits. We therefore advise the use of aqualitatively good oil.
• Always use NGK BR9 ES spark plugs.
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
52
3FRENO ANTERIORE
ControlloPer verificare lo stato di usuradel freno anteriore è suffi-ciente visionare la pinza dal-la parte inferiore, dove èpossibile intravedere le estre-mità delle due pastiglie chedovranno presentare alme-no uno strato di 2 mm diferodo.Nel caso lo strato fosse infe-riore procedere immediata-mente alla loro sostituzione.
Nota:Effettuare il controllo ogni2500 km.Per la sostituzione contatta-re un nostro concessionarioautorizzato.
FRONT BRAKE
CheckTo check the wear of thefront brake pads, visually in-spect the caliper from be-low. The lining on the visibleends of the two brake padsshould be at least 2 mmthick.If this layer is thinner than 2mm, replace the pads im-mediately.
Note:Check the brakes every 2.500km/1.500 miles.For the sobstitution contactour dealers.
Per la sostituzione delle pastiglie freni consigliamodi rivolgersi al proprio rivenditore.
We suggest to contact your dealer to replace thepads.
2 mm
53
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
FRENO POSTERIORE
ControlloPer verificare lo stato di usura delfreno posteriore è sufficiente visionarela pinza dalla parte posteriore, doveè possibile intravedere le estremitàdelle due pastiglie che dovranno pre-sentare almeno uno strato di 2 mm diferodo. Nel caso lo strato fosse infe-riore procedere immediatamentealla loro sostituzione.
Nota:Effettuare il controllo ogni 2500 km.Per la sostituzione contattare un no-stro concessionario autorizzato.
REAR BRAKE
CheckTo check the wear of the rear brakepads, visually inspect the caliperfrom below. The lining on the visibleends of the two brake pads shouldbe at least 2 mm thick. Should thelining be thinner, immediately re-place the brake pads.
Note:Check the brakes every 2.500 km/1.500 miles.For the sobstitution contact our deal-ers.
Per la sostituzione delle pastiglie freni consigliamodi rivolgersi al proprio rivenditore.
We suggest to contact your dealer to replace thepads.
2 mm
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
54
3LIQUIDO DIRAFFREDDAMENTO
Il controllo del livello deveessere effettuato a motorefreddo nel modo seguente:- tenere il motociclo in posi-
zione verticale rispetto alterreno
- controllare che il liquidocopra tutti gli elementi delradiatore
- in caso di bisogno aggiun-gere il liquido svitando iltappo di carico A.
ATTENZIONE:Mai svitare il tappo di caricodel radiatore a motore cal-do onde evitare scottature.Verificare che il tubo di sfiatoB non presenti strozzature.
Nota:La versione RACING è dota-ta di doppio radiatore.
LIQUID COOLANT
The level check must be per-formed with the engine cold,as follows:- Hold the motorcycle verti-
cal to the ground- Check that the level of the
liquid covers all the radia-tor elements
- If necessary, add liquid byunscrewing filler cap A.
WARNING:To avoid burns, never un-screw the radiator filler capwhen the engine is hot.Check that breather pipe Bis not kinked.
Note:The Racing version isequipped with a dualradiator
Nota:La capacità del circuito nelle versioni RR50Enduro/Motard/STD è di 500 cc, mentre per laversione Racing la capacità è di 850 cc.Utilizzare i liquidi consigliati in tabella a pag. 37.
A
B
Note:The circuit capacity for the RR50 Enduro/Motard/STD versions is 500 cc; for the Racingversion it is 850 cc.Use the fluids specified in the table on page 37.
55
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
CONTROLLI DOPO LA PULIZIA
Dopo la pulizia del motociclo è buo-na norma controllare:
• la presenza di grasso nel fulcro delleveraggio A.Solitamente l'ingrassaggio va ef-fettuato quando, durante la puli-zia, si usano getti ad alta pressione.Per ingrassare è necessario smon-tare il leveraggio A, ingrassarloaccuratamente e rimontarlo
• smontare il coperchio volano pereliminare l'eventuale acqua en-trata
• in caso di smontaggio e rimon-taggio accensione verificare laposizione dello statore contrasse-gnata da un indicatore sulla pia-stra e da uno corrispondente suuna colonnetta di fissaggio delsemicarter.
CHECKS AFTER CLEANING
After cleaning the motorcycle, it isgood practice to check:
• the presence of grease in thefulcrum of lever A. Usually, greas-ing is performed when high pres-sure jets are used during clean-ing. To grease lever A. Injectgrease until it starts to come out
• Remove the flywheel cover toeliminate any water that mayhave entered.
• If ignition is disassembled and re-assembled, check the position ofthe stator marked by an indicatoron the plate and by a correspond-ing marker on a half-casing fas-tening support.
A
A
Versione RACINGVersion RACING
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
56
3MANUTENZIONE PROGRAMMATA
Legenda: c - controllo (pulizia, regolazione, lubrificazione sostituzione se necessari) s - sostituzione p - pulizia r - regolazione t - serraggio
Fine
rod
ag
gio
500
Km
1° ta
glia
ndo
400
0 Km
2° ta
glia
ndo
800
0 Km
3° ta
glia
ndo
120
00 K
m
candela
carburatorefiltro olio miscelatorefrizionegioco frizioneimpianto di raffredda-mentoincrostazione luce discaricoliquido refrigerantelivello olio miscelatoreolio trasmissionepistone e fasceelasticheregime minimo
ammortizzatore posteriorebulloneria *cavi trasmissione e comandicentrature ruotecuscinetti di sterzo e gioco sterzocuscinetti ruotefiltro ariafunzionamento generale veicoloimpianto frenanteimpianto luciingrassaggio generale *liquido frenimarmitta/silenziatore di scaricoolio forcella e paraolioorientamento/funzionamentofanale anteriorestato e pressione pneumaticitensione e lubrificazione catenatrasmissionetensione raggitrasmissione finaletubazioni carburante (sostituireogni 2 anni)tubazioni olio miscelatore(sostituire ogni 2 anni)usura pastiglie freni
Motore Ciclistica
4 ° ta
glia
ndo
160
00 K
m
5° ta
glia
ndo
200
00 K
m
6° ta
glia
ndo
240
00 K
m
7° ta
glia
ndo
280
00 K
m
8° ta
glia
ndo
320
00 K
m
9° ta
glia
ndo
360
00 K
m
Fine
rod
ag
gio
500
Km
1° ta
glia
ndo
400
0 Km
2° ta
glia
ndo
800
0 Km
3° ta
glia
ndo
120
00 K
m
4° ta
glia
ndo
160
00 K
m
5° ta
glia
ndo
200
00 K
m
6° ta
glia
ndo
240
00 K
m
7° ta
glia
ndo
280
00 K
m
8° ta
glia
ndo
320
00 K
m
9° ta
glia
ndo
360
00 K
m
* si raccomanda dopo ogni utilizzo in fuorisrada
p s s s
p p p pp p p p
c c s c c s c c sr r r r r r r r r r
c c c c c c c c c c
c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p
c ogni 2000 Km - s ogni 2 annic ogni 500 Km
s c s c s c s c s c
c s c s
r c c c c c c c c c
c c c c
t t t t t t t t t tc c c c c c c c c c
c c c c c c c c cc c c c c c c c c c
c c c c c c c c cc p p s p p s p p sc c c c c c c c c cc c c c c c c c c cc c c c c c c c c cc c c c c c c c c c
s ogni anno
c ogni mese
c ogni 300 Km
c ogni 1000 Kmc
p p p p p p p p ps s s
c c c c c c c c c
c c c c c c c c ccc c s c c s c c s
c c c c c
c c c c c
p ogni1000 Kms ogni3000 Km
57
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
Key c - check (clean, adjust, lubricate and replace as necessary)s - replace/renew p - clean r - adjust t - tighten
End
of ru
nnin
g-in
500
km
1st s
ervi
ce -
400
0 km
2nd
ser
vice
- 8
000
km
3rd
ser
vice
- 1
2,00
0 km
spark plug
carburettormixer oil filterclutchclutch playcoolingsystemcarbon formation inexhaust portcoolantmixer oil leveltransmission oilpistonand piston ringsidle speed
rear shock absorbernuts and bolts *transmission cables and controlswheel alignmentsteering bearings and steering playwheel bearingsair filtergeneral vehicle operationbraking systemlightsgeneral greasing *brake fluidsilencerfork oil and oil sealsheadlightadjustment/operationtyre condition and pressuredrive chain tensionand lubricationspoke tensionfinal drivefuel lines(replace every 2 years)mixer oil lines(replace every 2 years)brake pad wear
Engine Cycleparts
4th
serv
ice
- 16
,000
km
5th
serv
ice
- 20
,000
km
6th
serv
ice
- 24
,000
km
7th
serv
ice
- 28
,000
km
8th
serv
ice
- 32
,000
km
9th
serv
ice
- 36
,000
km
End
of ru
nnin
g-in
500
km
1st s
ervi
ce -
400
0 km
2nd
ser
vice
- 8
000
km
3rd
ser
vice
- 1
2,00
0 km
4th
serv
ice
- 16
,000
km
5th
serv
ice
- 20
,000
km
6th
serv
ice
- 24
,000
km
7th
serv
ice
- 28
,000
km
8th
serv
ice
- 32
,000
km
9th
serv
ice
- 36
,000
km
* Recommended after each off-road ride.
p s s s
p p p pp p p p
c c s c c s c c sr r r r r r r r r r
c c c c c c c c c c
c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p c-p
c every 2000 Km - s every 2 yearsc every 500 Km
s c s c s c s c s c
c s c s
r c c c c c c c c c
c c c c
t t t t t t t t t tc c c c c c c c c c
c c c c c c c c cc c c c c c c c c c
c c c c c c c c cc p p s p p s p p sc c c c c c c c c cc c c c c c c c c cc c c c c c c c c cc c c c c c c c c c
s every year
c every month
c every 300 Km
c every 1000 Kmc
p p p p p p p p ps s s
c c c c c c c c c
c c c c c c c c ccc c s c c s c c s
c c c c c
c c c c c
p every1000 Kms every3000 Km
MAINTENANCE SCHEDULE
4
59RE
GO
LAZI
ON
IA
DJU
STM
ENTS
INDICE ARGOMENTI
Regolazione freni
Regolazione frizione
Regolazione minimo
Regolazione gioco gas
Controllo e regolazionegioco sterzo
Tensionamento catena
Regolazione forcella
Regolazione ammortizzatoreposteriore
CAPI
TOLO
4
SEC
TIO
N 4
INDEX
Adjustment of brake
Adjustment of clutch
Adjustment of idling speed
Adjustment of gasclearance
Check and adjustment ofsteering gear
Tightening the chain
Adjustment fork
Adjustment of rear shockabsorber
4
60
AD
JUST
MEN
TSRE
GO
LAZI
ON
I
REGOLAZIONE FRENI
Freno anterioreIl freno anteriore è del tipo a discocon comando idraulico per cuinon necessita di alcunintervento di regolazione.
Freno posterioreIl freno posteriore è del tipo a di-sco con comando idraulico.È possibile variare la posizione delpedale in altezza intervenendo suiregistri A e B.
ADJUSTMENT OF BRAKES
Front brakeThe front brake is disk type with hy-draulic control, and therefore re-quires no adjustment.
Rear brakeThe rear brake is disk type with hy-draulic control. You may adjustpedal height by means of registersA and B.A
B
4
61RE
GO
LAZI
ON
IA
DJU
STM
ENTS
REGOLAZIONE FRIZIONE
L' unica operazione, generalmen-te, che viene effettuata sulla frizio-ne è la regolazione della posizionedella leva A.Per effettuare questa regolazioneagire sul registro B, dopo aver solle-vato la cuffia parapolvere in gom-ma C.La leva deve avere 5 mm di corsa avuoto.
ADJUSTMENT OF CLUTCH
Generally, the only operation that isperformed on the clutch is adjust-ment of the position of lever A.To perform the adjustment, lift rub-ber dust cover C and turn adjusterB.The lever must have 5 mm of idlestroke.
5 mmB
A
C
4
62
AD
JUST
MEN
TSRE
GO
LAZI
ON
I
REGOLAZIONE MINIMOPer eseguire correttamente questaoperazione si consiglia di effettuar-la a motore caldo, collegando uncontagiri elettronico al cavo can-dela.Intervenire poi con un giravite sullavite di registro A tarando il minimo a1900 giri.
REGOLAZIONE GIOCO GASQualora sul comando dell'accelera-tore sia presente una corsa a vuotosuperiore ai 3 mm misurati sul bordodella manopola stessa, occorre effet-tuarne la regolazione agendo sul re-gistro del carburatore B.
ADJUSTMENT OF IDLING SPEEDIn order to perform this operationcorrectly, we advise you to do itwhen the engine is hot, connectingan electric revolution counter to thespark plug wire. Then use a screw-driver on register screw A to cali-brate the minimum with 1900 R.P.M.
ADJUSTMENT OF GAS CLEARANCEWhenever the accelerator showsunloaded travel exceeding 3 mm,measured from the edge of the han-dle, you should adjust it by means ofcarburetor register B.
B
A
4
63RE
GO
LAZI
ON
IA
DJU
STM
ENTS
CONTROLLO E REGOLAZIONE GIO-CO STERZOVerificare periodicamente il giocodel cannotto di sterzo muovendoavanti e indietro le forcelle comeillustrato in figura. Qualora si avver-ta del gioco, procedere alla rego-lazione operando nel modo seguen-te:- svitare le viti A- allentare il dado B- recuperare il gioco intervenendo
sulla ghiera CPer il ribloccaggio procedere nelmodo inverso.
Nota: Una corretta regolazione, ol-tre a non lasciare del gioco, nondeve causare indurimenti o irrego-larità durante la rotazione del ma-nubrio.
A
BC
CHECK AND ADJUSTMENT OFSTEERING GEARPeriodically check the play in thesteering sleeve by moving the forkback and forth as shown in the fig-ure. Whenever you feel play, adjustas described below:- Unscrew the screws A- Loosen nut B- Take up the play by means of ring
nut CFor reassembly, proceed in the re-verse order.
Note: Correct adjustment, in addi-tion to not leaving any play, shouldnot cause difficulty or irregularity inturning the handlebar.
4
64
AD
JUST
MEN
TSRE
GO
LAZI
ON
I
TENSIONAMENTO CATENA
Per una più lunga durata della cate-na di trasmissione è opportuno con-trollare periodicamente la sua ten-sione.Tenerla sempre pulita dalla sporci-zia depositata e lubrificarla.Se il gioco della catena supera i 20mm procedere al suo tensiona-mento.
- Allentare il dado A
- Allentare il controdado B
- Agire sulla vite C
- Agire nello stesso modo sul latoopposto, portandola nella stessaposizione
- Verificare l'allineamento della ruo-ta mediante gli indicatori D.
- Ribloccare il dado A mantenen-do il tendicatena in battuta sulregistro.
- Ribloccare il controdado B.
TIGHTENING THE CHAIN
Checking the drive chain periodi-cally to ensure longer chain life.Always keep it lubricated and cleanof deposited dirt.If play exceeds 20 mm tighten thechain as follows:
- Loosen nut A
- Loosen counternut B.
- Turn screw C.
- Use the same procedure on theother side, bringing it into the sameposition.
- Check wheel alignment by usingindicators D.
- Tighten and block nut A keepingthe chain adjuster to knok to theregister.
- Retighten counternut B.
BA
D
C
BA
DC
Versione RACINGVersion RACING
4
65RE
GO
LAZI
ON
IA
DJU
STM
ENTS
REGOLAZIONE FORCELLE ANTERIORE(solo per versione Racing)
Le forcelle della versione Racingsono regolabili nel precarico dellamolla e nell'estensione (ritorno).
La regolazione avviene per mezzodi registri esterni.Il registro (A) modifica il precaricodella molla.Il registro (B) modifica il frenoidraulico di estensione.
Regolazione standard•Aprire (svitare) con cacciavite a
taglio il registro (B) dalla posizionedi tutto chiuso 10 click.
•Chiudere (avvitare) con chiave abrugola il registro (A) dalla posizionedi tutto aperto di 1 giro e 1/2.
ADJUSTING THE FRONT FORKS(Racing version only)
The Racing version fits forks thatcan be adjusted in both springpreload and rebound (return).
The adjustment is performed bymeans of specially designedexternal adjusters.Adjuster (A) is used to alter thespring preload.Adjuster (B) alters the hydraulicrebound damping.
Standard adjustment• Using a flat blade screwdriver,turn adjuster (B) out 10 clicks fromthe fully closed position.• Using an Allen key, turn adjuster(A) in 1 1/2 turns from the fullyopen position.
A B
4
66
AD
JUST
MEN
TSRE
GO
LAZI
ON
I
REGOLAZIONE AMMORTIZZATOREPOSTERIORE
Regolazione precarico mollaPer regolare la forza dell'ammortizza-tore, agire sulla ghiera (A).La forza può essere variataprecaricando la molla da un massi-mo di 200 mm. a un minimo di 240mm. rispetto alla misura standard di230 mm. vedi figura
Per qualsiasi anomalia di funziona-mento rivolgeteVi alla nostra cate-na di assistenza autorizzata.
ADJUSTMENT OF REAR SHOCKABSORBER
Adjustment of spring loadUse ring nut (A) to adjust the damp-ing action of the shock absorber.The damping action is adjusted bychanging the standard 230 mmspring preload. Adjusting range: 200mm to 240 mm.see figure
In the event of any malfunction,contact our authorized customerservice network.
▼
▼
▼
▼
▼
▼
230
90
386
A
4
67RE
GO
LAZI
ON
IA
DJU
STM
ENTS
REGOLAZIONE AMMORTIZZATOREPOSTERIORE RR50 RACING
L'ammortizzatore posteriore dellaversione RACING è dotato di registriesterni che permettono di adeguarel'assetto del motociclo alle diversecondizioni di carico.Il registro (B) posto nella zona delfissaggio inferiore dell'ammortizzato-re, regola il freno idraulico nella fasedi estenzione (ritorno).Il pomello (C) sul serbatoio diespanzione dell'ammortizzatoreregola il freno idraulico nella fase dicompressione.Ruotando in senzo orario i pomelli (Be C) si aumenta il freno, viceversa sidiminuisce.
ATTENZIONE:L'ammortizzatore contiene gas adalta pressione e potrbbe causareseri danni se smontato da personeinesperte.
Per qualsiasi anomalia di funziona-mento rivolgeteVi alla nostra cate-na di assistenza autorizzata.
ADJUSTING THE REAR SHOCKABSORBER ON THE RR50 RACINGThe rear shock absorber on theRACING version is equipped withexternal adjusters which allow thevehicle geometry to be adaptedto different load conditions.Adjuster (B), located near thelower shock absorber mount, isused to adjust the hydraulicdamping during the rebound(return) phase.Knob (C), located on theexpansion tank of the shockabsorber, adjusts the hydraulicdamping during the compressionphase.Turning knobs (B) and (C)clockwise increases the dampingaction; conversely, turning themanticlockwise decreases it.
WARNINGThe shock absorber contains high-pressure gas. To prevent seriousdamage, it should be removedand disassembled only by skilledpersonnel.
In the event of any malfunction,contact our authorized customerservice network.
▼
▼
▼
▼
▼
▼
130
49
414
C B
WH
AT
TO D
O IN
AN
EM
ERG
ENC
YC
OSA
FA
RE IN
CA
SO D
I EM
ERG
ENZA
69
5INDICE ARGOMENTI
Ricerca del guasto
INDEX
TroubleshootingCA
PITO
LO 5
SEC
TIO
N 5
5
WH
AT
TO D
O IN
AN
EM
ERG
ENC
YC
OSA
FA
RE IN
CA
SO D
I EM
ERG
ENZA
70
RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING
Effettuare la pulizia dell'impiantoClean the system
Operare come indicato a pag. 49, 50Proceed as indicated on pages 49, 50
Procedere alla sua pulizia o sostituzione.Nel caso che l'inconveniente non scompa-ia rivolgersi ad un nostro ConcessionarioClean or replace spark plug. If theproblem persists, consult one of ourAuthorized Dealers
Con il gas tutto aperto insistere per alcuniistanti nella messa in moto, se non si otten-gono risultati occorre smontare la can-dela ed asciugarlaWith gas completely open, continuetrying to start engine for a fewmoments. If engine still doesn’t start,remove the spark plug and dry it off.
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY
Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is
blocked
- Filtro aria eccessivamente sporco- Air filter is very dirty
- Non arriva corrente alla candela- No current arriving at spark plug
- Motore ingolfato- Engine is flooded
WH
AT
TO D
O IN
AN
EM
ERG
ENC
YC
OSA
FA
RE IN
CA
SO D
I EM
ERG
ENZA
71
5INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY
Il motore perde colpi -Candela con distanza elettrodi irregolare Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance
-Candela sporca- Spark plug is dirty
Il pistone batte in testa -Accensione troppo anticipata Piston knocks - Ignition too early
-Presenza di depositi carboniosi all'internodel cilindro o nella candela
- Carbon deposits inside cylinder or on spark plug
Il motore surriscalda -Marmitta in parte ostruita e perde potenza - Silencer partially obstructed Engine overheats and loses power - Luce di scarico in parte ostruita
- Exhaust clearance partially obstructed
-Miscela troppo povera- Mix too lean
-Accensione ritardata- Delayed ignition
Ripristinare la corretta distanzaRestore correct distance
Pulire o sostituireClean or replace
Verificare la faseCheck phases
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Il getto può essere in parte ostruitoJet may be partially obstructed
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
5
WH
AT
TO D
O IN
AN
EM
ERG
ENC
YC
OSA
FA
RE IN
CA
SO D
I EM
ERG
ENZA
72
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Weak front brake - Worn pads
- Presenza di aria o umidità nel circuitoidraulico
- Air or moisture in hydrauliccircuit
Frenata post. scarsa - Pastiglie usurate Weak rear brake - Worn pads
- Presenza di aria o umidità nel circuitoidraulico
- Air or moisture in hydrauliccircuit
Avviamento .............................. 43
Candela ................................... 51Comandi .................................... 8Controlli dopo la pulizia .......... 55Controlli e manutenzione primae dopo l'utilizzo in fuoristrada. 40
Dati identificazione veicolo- identificazione motore ........ 7- identificazione telaio ........... 7
Dati tecnici ................... 32, 33, 34
Elementi principali .................... 6
Filtro aria ............................. 49, 50Freno anteriore
- controllo ............................... 52Freno posteriore
- controllo ............................... 53
Liquido di raffreddamento ..... 54Lubrificanti e liquidi consigliati 37
Manutenzione programmata 56
Olio cambio- controllo ............................... 46- sostituzione .......................... 46
Olio pompa freni- freno anteriore .................... 47- freno posteriore .................. 48
Regolazione Ammortizzatori- ammortizzatore Posteriore .. 66, 67
Regolazione forcella ............... 65Regolazione freni
- freno anteriore .................... 60- freno posteriore .................. 60
Regolazione frizione ................ 61Regolazione gioco gas ........... 62Regolazione minimo ................ 62
Ricerca del guasto ....... 70, 71, 72Rifornimento carburante ........ 41Rodaggio .................................. 42Schema elettrico ................ 35, 36Sterzo
- controllo ............................... 63- regolazione ......................... 63
Tensionamento catena .......... 64
73A
LPH
ABE
TIC
AL
IND
EXIN
DIC
E A
LFA
BETI
CO
Adjustment of shock absorber- rear shock absorber .....66, 67
Adjustment of brakes- front brake ...........................60- rear brake ............................60
Adjustment fork ......................... 65Adjustment of gas clearance .62Adjustment of idling speed .....62Air filter .................................49, 50
BrakesFront- check ...................................52Rear- check ...................................53
Breaking in ................................. 42
Checks after cleaning .............55Checks and maintenance beforeand after use ............................. 40Clutch .........................................61
Electrical diagram .................... 35
Fueling operations .................... 41Hand drive controls ................... 8
Liquid coolant ........................... 54Lubricants and liquids ................. 37
Main parts .................................. 6Maintenance schedule ........... 57
OilGearbox- check .................................... 46- change ................................. 46Brake pump- front brake ............................ 47- rear brake ............................. 48
Rear shock absorber ................ 65
Spark plug ................................. 51Startup ........................................ 41
Steering gear- check ....................................... 63- adjustment .............................. 63
Technical data ............. 32, 33, 34Tightening the chain ................ 64Troubleshooting............. 70, 71, 72
Vehicle identification data- motor identification................. 7- frame identification ................. 7
IND
ICE
ALF
ABE
TIC
OA
LPH
ABE
TIC
AL
IND
EX
74