12
Cruce de civilizaciones desde tiempos inmemoriales y situada en una localización inmejorable, Granada se configura como una metrópolis vibrante, viva, cultural y cercana. La Alhambra, buque insignia de su vasto patrimonio histórico, vigila la ciudad desde su colina, una ciudad que atrae cada año cerca de tres millones de visitantes.
Bienvenidos a Granada.
A crossroads of civilisation since time immemorial and all in one prime location, Granada is a vibrant, friendly and lively metropolis that is full of culture. The Alhambra, the flagship of its vast historical heritage, watches over the city from its hill, a city that attracts around three million visitors every year.
Welcome to Granada.
32
El 17 de diciembre de 1994 el Albaicín fue declarado por la UNESCO Patrimonio Mundial destacando y reconociendo con ello “el valor universal excepcional” que este conjunto urbano posee por tratarse de “un rico legado de la arquitectura árabe vernacular con la que armoniosamente se combina la arquitectura tradicional andaluza”.
Con esta declaración, el Albaicín pasaba a formar parte junto a la Alhambra y el Generalife de la exclusiva Lista del Patrimonio Mundial que además, de reconocer mundialmente sus valores culturales, tiene como objetivo primordial su conservación y protección para garantizar que las generaciones futuras puedan heredar estos tesoros del pasado.
Para conmemorar este reconocimiento, la ciudad ha preparado un amplio y variado programa de actividades que se realizarán a lo largo de todo el año en la ciudad.
Monuments in Albaicín
MONUMENTOS EN EL ALBAICÍN
On 17 December 1994 the Albayzín was listed as a World Heritage Site by UNESCO, which thus highlighted and recognized “the exceptional universal value” of this urban ensemble for its “rich repository of Moorish vernacular architecture, into which the traditional Andalusian architecture blends harmoniously”.
With this listing the Albayzín became part, together with the Alhambra and the Generalife, of the exclusive World Heritage List that in addition to giving worldwide recognition to its cultural values, has the primary objective of conserving and protecting it to ensure that future generations can inherit these treasures from the past.
To commemorate this recognition, the city has prepared a comprehensive and varied programme of activities that will be staged throughout the year in the city.
4 54
MIRADOR DE SAN NICOLÁSProbablemente el mirador más emblemático de Granada, desde el que se observa una de las vistas más completas de la majestuosa Alhambra, con Sierra Nevada como telón de fondo. De izquierda a derecha, se pueden apreciar: el Generalife, la torre del Palacio del Partal, el peinador de la Reina, la Torre de Comares, los Palacios Nazaríes, la Iglesia de Santa María de la Alhambra, el Palacio de Carlos V, la Alcazaba; y finalmente, dentro de esta última, la torre de la Vela.
Más abajo, las torres Bermejas y una espléndida vista de la ciudad, así como el recorrido del Río Darro.
Se ubica en una pequeña explanada de suelo empedrado, con la Iglesia de San Nicolás a la espalda.
CASA DE ZAFRALa casa árabe de Zafra es sin duda uno de los tesoros mejor guardados del Albaicín. Situada cerca de la carrera del Darro, se trata de un ejemplo excelentemente conservado de vivienda hispanomusulmana de los siglos XIV y XV.
Conserva unas impactantes pinturas murales originales de la época y desde la misma se pueden admirar unas preciosas vistas de la Alhambra.
Está habilitado además como Centro de Interpretación del Albaicín. En ella encontrarás paneles informativos y material interactivo (pantallas, códigos QR y videoproyecciones) con los que comprenderás este barrio Patrimonio Mundial y te preparará para descubrir y entender sus calles, plazas y miradores.
CASA DE ZAFRAThe Moorish Casa de Zafra is without doubt one of the best-kept secret treasures of Alba-icín. Located close to the Carrera del Darro road, it is an excellently conserved example of a Hispano-Muslim house from the 14th and 15th centuries.
It preserves some impressive original wall murals from that time and affords beautiful views of the Alhambra.
It has also been fitted out as the Albaicín Interpretation Centre. Here you will find information panels and interactive material (screens, QR codes and video projections) to help you become better acquainted with this World Heritage neighbourhood and prepare you to discover and understand its streets, squares and lookouts.
MIRADOR DE SAN NICOLÁSProbably the signature lookout in Granada, providing amazing views over the majestic Alhambra, with the Sierra Nevada in the background. Left to right: the Generalife, the Partal Palace tower, Peinador de la Reina (Queen’s Dressing Room), Comares Tower, the Nasrid Palaces, the church of Santa María de la Alhambra, the Palace of Charles V, the Alcazaba citadel, and, finally, inside the latter, Vela Tower.
Further down are the Bermejas Towers and a splendid view across the city, as well as the course of the Darro River.
It stands on a small esplanade of flagstone paving with the church of San Nicolás at the back.
El atardecer más bonito del mundo.The most beautiful sunset in the world.
76
El conjunto de la Alhambra, la ciudadela árabe más espectacular del mundo y símbolo de Granada, se compone de distintas zonas a visitar: la Alcazaba, núcleo de la fortaleza dedicada a la vigilancia; el palacio de Carlos V, de construcción cristiana, que también alberga el museo de Bellas Artes; el Generalife, lugar de descanso y jardines y los Palacios Nazaríes, corazón de la Alhambra y sede de los sultanes.
Asimismo, merece la pena conocer el resto de monumentos y lugares de interés en la colina y el bosque de la Alhambra como el Carmen de los Mártires, uno de los jardines más románticos de Granada, o la fundación Rodríguez-Acosta, declarada monumento nacional tanto por su valor arquitectónico como por sus jardines.
The Alhambra complex, the most spectacular Moorish fortress in the world and the symbol of Granada, comprises different areas to visit: the Alcazaba, the nucleus of the citadel dedicated to surveillance; the Palace of Charles V, a Christian building which also houses the Fine Arts Museum; the Generalife, a place of rest and gardens and the Nasrid Palaces, heart of the Alhambra and home of the sultans.
Other monuments and attractions on the hill and in the forest of the Alhambra are also worth a visit, such as Carmen de los Mártires, one of the most romantic gardens in Granada, and the Rodríguez-Acosta Foundation, declared a national monument for its architectural value and gardens.
Monuments in the Alhambra and around
MONUMENTOS EN LA ALHAMBRA Y SU ENTORNO
98
ALCAZABALa Alcazaba de la Alhambra, que junto a las Torres Bermejas es la parte más antigua del recinto monumental, fue dedicada a la vigilancia y control de la ciudad (siglo IX). Del mismo modo, el rey estableció en esta parte la residencia habitual de su ejército de élite.
No sólo servía para la defensa contra los enemigos sino también contra sublevaciones internas. Esta gran muralla defensiva permitía que, incluso con la caída de la ciudad protegida, la ciudadela resistiera durante un largo periodo.
Dentro de este recinto podemos encontrar las Torres de la Quebrada, la del Homenaje y la famosa Torre de la Vela.
Visita la Alcazaba y todo el complejo de la Alhambra de Granada con la GRANADA CARD Bono Turístico.
ALHAMBRADeclarada Patrimonio Mundial, es sin duda el monumento más emblemático de la ciudad y uno de los más visitados de toda España.
Nadie olvida la primera vez que vio la Alhambra, la construcción árabe más espectacular y famosa del mundo.
Desde cualquier punto de la ciudad se divisa la silueta en forma de barco, punteada por cipreses, de un monumento que desde hace doce siglos constituye el emblema de Granada.
La Alhambra ha sido ciudad palatina, palacio de reyes y fortaleza, todo en uno. El conjunto es una construcción sorprendente: no tiene fachada principal, ni centro, ni un eje determinado. Edificios, torres, palacios, patios y jardines se van sucediendo de forma natural, como si la propia vida de sus habitantes hubiera ido diseñándolos.
THE ALHAMBRADeclared a World Heritage Site, it is without doubt the most emblematic monument in the city and one of the most visited places in the whole of Spain.
Nobody forgets the first time they saw the Alhambra, the most spectacular and famous Moorish building in the world.
From anywhere in the city you can make out the ship-like silhouette, dotted with cypress trees, of a monument that has been the emblem of Granada for twelve centuries.
The Alhambra has been a palatine city, a royal palace and a fortress all in one. The construction of the complex is surprising: there is no main facade, no centre and no core attraction. Buildings, towers, palaces, courtyards and gardens follow each other naturally, as though designed by the inhabitants’ very lives.
Punto de acceso a la Alcazaba.Con la entrada general podrás visitar la Alcazaba de 08.30 a 20.00 (en horario de verano) o hasta las 18.00 (en horario de invierno). Sólo se permite un único acceso el mismo día de la visita a los Palacios Nazaríes.
Alcazaba entry point.With the general entrance ticket you can visit the Alcazaba from 08.30 am to 8.00 pm (summer opening hours) or to 6.00 pm (winter opening hours). You may enter only once on the day of your visit to the Nasrid Palaces.
Generalife entry point.With the general entrance ticket you can visit the Generalife from 8.30 am to 8.00 pm (summer opening hours) or to 6.00 pm (winter opening hours). You may enter only once on the day of your visit to the Nasrid Palaces.
Debes ser puntual a la hora de acudir a Palacios Nazaríes ya que puedes perder tu entrada a la zona más importante de la Alhambra.
You must be punctual when visiting the Nasrid Palaces or you could lose your admission into the most important area of the Alhambra.
GENERALIFE ( j a rd i n e s )
ALHAMBRA
ALCAZABA
PALACIOS NAZARÍES
Punto de acceso al Generalife.Con la entrada general podrás visitar el Generalife de 08.30 a 20.00 (en horario de verano) o hasta las 18.00 (en horario de invierno). Sólo se permite un único acceso el mismo día de la visita a los Palacios Nazaríes.
ALCAZABAThe Alcazaba of the Alhambra, which together with the Bermejas Towers is the oldest part of the monumental site, was dedicated to the surveillance and control of the city and dates back to the 9th century. The king also established the regular residence of his elite army in this part.
It was used not just in defence against enemies but also against internal uprisings. This great defensive wall meant that even if the protected city fell, the citadel would be able to hold out for a long time.
Inside this area you can find the Torre de la Quebrada (Ravine Tower), Torre del Homenaje (the keep) and the famous Torre de la Vela (Veil Tower).
Visit the Alcazaba and the whole of the Alhambra of Granada complex with the GRANADA CARD.
1110
GENERALIFEEl Generalife fue lugar de descanso para los reyes de Granada y hacienda de explotación agrícola. Destacan sus jardines ornamentales y sus huertos, data de finales del siglo XIII.
Está formado por dos edificaciones unidas entre sí por el Patio de la Acequia, el más emblemático de los situados en esta área de la Alhambra. Es en este punto donde se encuentra la Acequia Real, encargada de llevar el agua a todos los huertos y al conjunto en general de la Alhambra.
En su época estaba situado fuera del recinto del monumento, siendo su único acceso desde el paseo de los Tristes, a través de la cuesta de los Chinos.
Visita el Generalife y todo el complejo de la Alhambra de Granada con la GRANADA CARD Bono Turístico.
GENERALIFEThe Generalife was a rest area for the kings of Granada and a working farm. Of note are the ornamental gardens and vegetable patches dating back to the late 13th century.
It comprises two buildings joined together by the Patio de la Acequia, the most emblematic courtyard in this part of the Alhambra. This is where the Acequia Real (royal canal) is found, responsible for bringing water to all the gardens and the Alhambra complex as a whole.
Originally it stood outside the grounds of the monument, the only point of access being Paseo de los Tristes, via Cuesta de los Chinos.
Visit the Generalife and the whole of the Alhambra of Granada complex with the GRANADA CARD.
The rest area of the kings of Granada.El lugar de descanso de los monarcas granadinos.
El corazón de la Alhambra,sede de la corte de los sultanes.
PALACIOS NAZARÍESResidencia habitual de los reyes de Granada, su construcción comenzó a principios del siglo XIV. Los Palacios Nazaríes son un conjunto palacial compuesto por tres edificaciones:
- El Mexuar es la sala más antigua. Se usaba para reuniones de los ministros del rey así como lugar donde se impartía justicia.
- A continuación llegamos al palacio de Comares, su construcción data de la época de Yusuf. Esta residencia fue constituida en torno al patio de los Arrayanes, de tal forma que en los laterales puedes encontrar las salas de los Embajadores y la de la Barca. La sala de los Embajadores se encuentra dentro de la torre de Comares.
- El palacio de los Leones, de la época de Mohamed V está compuesto por un patio central, el Patio de los Leones, y en cada lateral una sala, la de los Mocárabes, los Reyes, Dos Hermanas, Ajimeces, mirador de Daraxa, los Abencerrajes y el Harén.
Visita los Palacios Nazaríes y todo el complejo de la Alhambra de Granada con la GRANADA CARD Bono Turístico.
12
1514
The heart of the Alhambra, site of the court of the sultans.
CARMEN DE LOS MÁRTIRESEl escenario ideal para celebraciones en Granada ofrece una vistas insuperables de la ciudad
En la colina de la Sabika, en el entorno de la Alhambra, un magnífico palacete se alza vigilando toda la ciudad, la sierra y la vega. Es el Carmen de los Mártires, si bien su nombre puede llevar a engaño ya que, sobrepasa ampliamente los límites del típico carmen.
Este estupendo edificio ocupa el antiguo solar conocido como campo de Abahul por los musulmanes o corral de los Cautivos por los cristianos tras la conquista de la ciudad. Su nombre proviene de la leyenda que apuntaba a este emplazamiento como lugar de cautiverio para los mártires cristianos. El Carmen de los Mártires está rodeado de unos bucólicos jardines que se dividen en: el Jardín Francés, con su fuente de Neptuno, el Jardín Inglés, el Jardín de las Palmeras, el Jardín Paisajista y el Patio Nazarí. Hoy en día, multitud de parejas de enamorados eligen el Carmen de los Mártires como escenario perfecto para su boda.
CARMEN DE LOS MÁRTIRESThe perfect venue for celebrations in Granada affords unsurpassed views over the city
On Sabika hill, in the area around the Alhambra, stands a magnificent stately home overlooking the entire city, the mountains and the plains. It is Carmen de los Mártires, although the name could be deceptive as it is clearly much larger than the typical carmen.
This splendid building occupies a plot of land known by the Moors as Campo de Abahul and by the Christians following the conquest of the city as Corral de los Cautivos. Its name comes from the legend suggesting that the site was used to hold Christian martyrs captive. Carmen de los Mártires is surrounded by a series of pastoral gardens divided into: the French Garden, featuring the fountain of Neptune, the English Garden, the Palm Garden, the Landscape Garden and the Nasrid Courtyard. Many couples today choose Carmen de los Mártires as the perfect place to hold their wedding.
FUNDACIÓN RODRÍGUEZ ACOSTA E INSTITUTO GÓMEZ MORENOEl legado del pintor Jose María Rodríguez Acosta a la ciudad
Próximo a la Alhambra y al vecino Carmen de los Mártires, la fundación Rodríguez Acosta tiene su sede en un bonito carmen con unos impresionantes jardines.
Encuentra su origen en el deseo explícito del pintor granadino José María Rodríguez Acosta de establecer a su muerte un centro de cultura que sirviera de inspiración para otros artistas de la ciudad. El edificio data de principios del siglo XX y cuenta con diferentes estilos arquitectónicos que no dejarán indiferente al visitante. Un complemento ideal a la visita a la Alhambra ya que dará una visión distinta de la ciudad con sus espectaculares vistas sobre toda la urbe.
La fundación cuenta con numerosas colecciones artísticas, algunas de las cuales fueron donadas por la familia de Manuel Gómez-Moreno, de ahí que el complejo sea también sede del instituto que lleva su nombre.
RODRÍGUEZ ACOSTA FOUNDATION AND GÓMEZ MORENO INSTITUTEPainter Jose María Rodríguez Acosta’s legacy to the city
Near the Alhambra and neighbouring Carmen de los Mártires, the Rodríguez Acosta Foundation is based out of a lovely Carmen with a number of very pretty gardens.
Its origin lies in the explicit wish of Granada-born painter José María Rodríguez Acosta to establish a cultural centre after he died that might serve as inspiration for other artists in the city. The building dates to the start of the 20th century and features different architectural styles that will not fail to impress visitors. It is a perfect complement to a trip to the Alhambra, affording a different view of the city with its stunning panoramas across the whole of Granada.
The Foundation boasts numerous art collections, some donated by the family of Manuel Gómez-Moreno, which is why the complex also houses the institute bearing his name.
NASRID PALACESThe regular residence of the kings of Granada, construction began in the early 14th century. The Nasrid Palaces are a palatial complex comprising three buildings:
- The Mexuar is the oldest hall. It was used for meetings of the king’s ministers and as a place where justice was imparted.
- Next we come to Comares Palace, which dates back to the time of Yusuf. This residence was built around
the Patio de los Arrayanes (Courtyard of the Myrtles) in such a way that the side exits lead to the halls called Embajadores (Ambassadors) and Barca (Boat). The Hall of Ambassadors is located inside Comares Tower.
- The Palace of the Lions, dating back to the time of Muhammed V, comprises a central courtyard and halls along each side: Mozarabs, Kings, Two Sisters, Mullions, the Daraxa Lookout, Abencerrajes and the harem.
Visit the Nasrid Palaces and the whole of the Alhambra of Granada complex with the GRANADA CARD.
16 17
La monumentalidad de la ciudad favorita de los Reyes Católicos se deja ver en edificios tan impresionantes como la Catedral, símbolo de la cristiandad de Granada, que marca un punto excelente para empezar un paseo por el corazón de la ciudad. A su lado se encuentra la Capilla Real, panteón de los monarcas, y un poco más adelante, el monasterio de San Jerónimo, joya renacentista de primer orden.
El centro de Granada también se caracteriza por ser un espacio de animado bullicio, con sus calles de comercios y numerosos bares de tapeo. Destaca la Alcaicería, antiguo mercado de seda, y la plaza Bib-Rambla, llena de frescor y color gracias a los puestos de flores que la adornan todo el año.
The monumental nature of the Catholic Monarchs’ favourite city can be seen in impressive buildings like the Cathedral, a symbol of Granada’s Christianity and an excellent place to start a stroll through the heart of the city. Beside it is the Royal Chapel, the mausoleum of the monarchs and, a little further on, the Monastery of San Jerónimo, a Renaissance jewel of the first order.
Monuments in the historic centre
MONUMENTOS EN EL CENTRO HISTÓRICO
THE CATHEDRALGranada’s Cathedral should be understood in the context of the project for an imperial city envisaged by Charles I of Spain.
Its construction on top of the main mosque having been ordered by the Catholic Monarchs in 1501, the Emperor was keen to continue the work begun by his maternal grandparents in 1492. It is the greatest symbol of Christianity.
The cathedral museum houses diverse pieces of visual art: paintings, sculptures, tapestries, gold and silver items and religious ornaments. The vast Cathedral building forms part of an impressive monumental complex.
Starting at Plaza de las Pasiegas, where we can admire the main cathedral facade, we turn left for a view of the bell tower before continuing up Cárcel Baja to take in the doors of San Jerónimo and El Perdón. From Placeta de Siloé, we can see the clock tower and the Ecce Homo door. The cathedral stands in the city centre, the perfect place to begin a stroll in the heart of town that encompasses the Royal Chapel, the Lonja (old Exchange) and the Alcaicería (old silk market).
Visit the Cathedral with the GRANADA CARD.
LA CATEDRALLa Catedral de Granada, adquiere todo su sentido a partir del proyecto de ciudad imperial de Carlos I de España.
Mandada construir sobre la mezquita mayor en 1501 por los Reyes Católicos, quiso el emperador continuar las acciones iniciadas en 1492 por sus abuelos maternos. Es el mayor símbolo de la cristiandad.
Su museo alberga diversas piezas de artes plásticas: pintura, escultura, tapicería, orfebrería y ornamentos sagrados. La vasta edificación catedralicia forma parte de un impresionante conjunto monumental.
Comenzando desde la plaza de las Pasiegas, admiraremos la fachada principal de la Catedral, siguiendo por la izquierda se aprecia la torre campanario para continuar por Cárcel Baja hacia arriba, para ver las puertas de San Jerónimo y del Perdón. Desde la placeta de Siloé la torre del Reloj y la puerta del Ecce Homo. Está situada en el centro de la ciudad, punto perfecto para comenzar un paseo por el corazón de la ciudad: Capilla Real, Lonja, Alcaicería.
Visita la Catedral con la GRANADA CARD Bono Turístico.
The centre of Granada is also characterised by being a lively area, its streets bustling with shops and numerous tapas bars. Of note are the Alcaicería, an old silk market, and Plaza Bib-Rambla, where flower stalls fill the air with fresh bright colours year-round.
1918
CAPILLA REALEl lugar elegido por los Reyes Católicos para su último descanso refleja el amor de los soberanos por Granada.
La Capilla de los Reyes Católicos fue concebida como lugar de enterramiento íntimamente vinculado a la Catedral, pero sin fundirse con su arquitectura.
Está construida en una sola nave, presbiterio ochavado precedido de gradas, crucero de escaso desarrollo y coro alto a sus pies para las funciones de panteón. Ninguna capilla funeraria en España le aventaja en tamaño. En ella se puede apreciar tanto su sencillez como su riqueza gracias a la generosa dotación de la reina.
La Capilla Real alberga los restos mortales de don Fernando de Aragón y doña Isabel de Castilla (que en un principio estuvieron descansando en el convento de San Francisco de la Alhambra), así como los de doña Juana I, don Felipe y del infante Miguel.
Bajo las tumbas hay una pequeña cripta de marcada austeridad, en ella están depositados los féretros reales, de plomo, identificados por la inicial de cada nombre sobre la cubierta.
Visita la Capilla Real de Granada con la GRANADA CARD Bono Turístico.
ROYAL CHAPELThe site chosen by the Catholic Monarchs as their last resting place reflects their love of Granada.
The Chapel of the Catholic Monarchs was conceived as a burial place that would be intimately linked to the Cathedral, but without merging with its architecture.
It is built with a single nave and has an octagonal presbytery preceded by steps, a modest transept and a rood screen at its feet for use in burials. No other funerary chapel in Spain rivals it in size. It is at once simple and opulent thanks the queen’s generous endowment.
The Royal Chapel holds the remains of King Ferdinand of Aragon and Queen Isabella of Castile (who was initially laid to rest in the Convent of San Francisco de la Alhambra), along with the bodies of Joanna I, Philip I and Prince Miguel.
There is a small crypt of marked austerity beneath the tombs. Inside it are the royal coffins, made from lead and identified by the initial of each name on the lid.
Visit the Royal Chapel of Granada with the GRANADA CARD.
2120
AYUNTAMIENTO - ANTIGUO CONVENTO DEL CARMENEl edificio actual del Ayuntamiento albergaba el antiguo convento del Carmen en Granada. Este convento se organizaba en dos recintos estructurados sobre sendos claustros, conocidos, uno como convento viejo y el otro como convento nuevo. El templo conventual se adosaba lateralmente al convento nuevo en su costado noreste.
Tras la desamortización se derribaron la iglesia y el convento viejo, que dio origen a la actual Plaza del Carmen. De la construcción original sólo queda el claustro del convento nuevo.
En el Ayuntamiento de Granada podrás encontrar la Oficina Municipal de Información Turística.
CITY COUNCIL - OLD CONVENT OF CARMENThe current City Council building was formerly the home of the Convent of Carmen in Granada. The convent was organised into two sites structured on two cloisters known as the old convent and the new convent. The convent church was attached to the new convent on the northeast side.
Following the confiscation of church property, the church and old convent were demolished, giving rise to today’s Plaza del Carmen. Of the original construction, only the cloister of the new convent still stands.
Granada City Hall is where you can find the Municipal Tourist Information Office.
LONJA DE MERCADERESEl punto de encuentro de los comerciantes en la ciudad de Granada.
Fue construido en el año 1518 por orden del Cabildo de la ciudad para albergar usos comerciales y financieros, en el corazón mismo de la ciudad.
Un enfrentamiento entre la Capilla Real y el Ayuntamiento afectó al diseño del edificio: la planta baja se reservaba para lonja de mercaderes y la alta servía como anexo a la Capilla Real. El cuerpo reservado a lonja, en la planta baja, se organiza según la tradición de las loggias medievales: una galería de arcos abierta a un espacio público.
Entre arco y arco se pueden observar los escudos de la ciudad de Granada.
LONJA DE MERCADERESThe Lonja (Exchange) was the meeting point for merchants in the city of Granada.
It was built in 1518 at the orders of City Hall as a site for commercial and financial uses right in the heart of the city.
A confrontation between the Royal Chapel and City Council affected the building design: the ground floor was reserved for the merchants’ exchange and the top floor was used as an attachment to the Royal Chapel. The part reserved for the exchange, on the ground floor, is organised in line with the tradition of medieval loggias, i.e., a gallery of arches open to a public space.
The Granada coats of arms can be seen between the arches.
OFICINA MUNICIPAL DE INFORMACIÓN TURÍSTICAMUNICIPAL TOURIST INFORMATION OFFICE
Ayuntamiento de GranadaGranada Tourist Office (Town Hall)
Plaza del Carmen, 9958 248 280
Tu punto de información en pleno corazón de Granada
Te informamos sobre qué ver y qué hacer en Granada.
You’ll find information on what to see and what to do in Granada.
Your information point in the heart of Granada
2322
Se trata de una agradable zona a escasos minutos del centro que contiene una de las ofertas más variadas de ocio cultural y científico de Europa.
Las orillas del río Genil invitan a pasear por sus frondosas arboledas o a curiosear por los mercadillos que se suelen realizar en sus bulevares. Como lugares de interés, destacan el parque de las Ciencias, uno de los principales museos científicos de España, y el museo CajaGranada, espacio interactivo dedicado a la historia de Andalucía.
En el distrito de Ronda destaca el parque García Lorca junto con la Huerta de San Vicente, casa-museo del gran poeta y dramaturgo Federico García Lorca.
This is a pleasant area just a few minutes from the centre and boasting one of the most varied cultural and scientific offerings in Europe.
The banks of the Genil River invite you to stroll under the leafy trees or browse the street markets often set up along the boulevards. As places of interest go, of note are the Science Park Museum, one of the leading science museums in Spain, and the CajaGranada Museum, an interactive space dedicated to the history of Andalusia.
Highlights in the Ronda neighbourhood include García Lorca Park and Huerta de San Vicente, the house-museum of the great poet and playwright Federico García Lorca.
Monuments in Genil and Ronda
MONUMENTOS EN LOS BARRIOS DE GENIL Y RONDA PARQUE DE LAS CIENCIASEl Parque de las Ciencias de Granada es uno de los principales museos científicos de España.
El Parque de las Ciencias es un centro de ciencia y museo de 70.000 metros cuadrados, situado a escasos minutos a pie del centro histórico de Granada. Desde su inauguración, en 1995, es el museo más visitado de Andalucía. Más de siete millones de personas conocen ya sus instalaciones, una cifra que lo ha consolidado como centro de referencia internacional de la divulgación científica al sur de Europa. Está abierto todo el año, de martes a domingos y festivos, y ofrece actividades y exposiciones para todos los públicos.
Siete pabellones de exposición permanente, entre ellos uno dedicado al cuerpo humano, 5.000 metros cuadrados de exposiciones temporales, el planetario digital, la galería cultural, la biblioteca, los cines, el auditorio y las ventanas a la ciencia son algunos de sus espacios. En ellos se dan cita la salud, el medioambiente, el legado científico de la cultura andalusí, la arquitectura, la literatura, la física, la química, la mecánica y la astronomía, entre otros temas.
Además, es un museo al aire libre con 27.000 metros cuadrados de zonas verdes en los que también hay espacios expositivos como la torre de observación, el mariposario tropical, el observatorio astronómico, el taller de rapaces en vuelo, los recorridos botánicos, el laberinto vegetal, el jardín de astronomía, o la carpa de la gimnasia mental.
Visita el Parque de las Ciencias de Granada con la GRANADA CARD Bono Turístico.
SCIENCE PARK MUSEUMThe Granada Science Park Museum is one of the leading science museums in Spain.
The Science Park Museum is a centre for science and a museum covering 70,000 square metres, a few minutes’ walk from the historic centre of Granada. It has become the most-visited museum in Andalusia since opening in 1995. More than seven million people have already visited its facilities, a figure that has consolidated its position as an international benchmark for the promotion of science in southern Europe. It is open all year from Tuesday to Sunday plus bank holidays and puts on activities and exhibitions for all age groups.
Seven pavilions with permanent exhibitions, including one dedicated to the human body, 5,000 sq m of temporary exhibitions, the digital planetarium, cultural gallery, library, cinemas, an auditorium and the ‘windows on to science’ are some of its spaces. It is used to promote subjects relating to health, the environment, the scientific legacy of Al-Andalus, architecture, literature, physics, chemistry, mechanics and astronomy, amongst other themes.
It is also an open-air museum, with 27,000 sq m of green zones, along with exhibition spaces such as an observation tower, tropical butterfly house, astronomical observatory, a workshop area on the flight of birds of prey, botanical routes, a plant labyrinth, an astronomical garden and the ‘mental gymnastics marquee’.
Visit the Granada Science Park Museum with the GRANADA CARD.
25
MUSEO CAJAGRANADAEl museo interactivo para conocer la historia de Andalucía.
El Museo CAJAGRANADA es un espacio de encuentro donde el visitante puede acercarse al arte, la historia y los paisajes de Andalucía y que cuenta con una amplia programación: visitas guiadas, talleres, cuentacuentos para familias, ciclos de cine, etc.
Un lugar para descubrir, a través de todos los sentidos, el pasado y el presente de Andalucía. Aproxímate de forma dinámica a la historia de nuestra cultura recorriendo las cuatro salas que lo conforman y la Colección de Arte de CAJAGRANADA.
El museo se encuentra en el Centro Cultural CAJAGRANADA, obra del Arquitecto Alberto Campo Baeza, en el que también se ubica un sorprendente Patio Elíptico, el innovador Teatro CAJAGRANADA, el espacio al aire libre de la Plaza de las Culturas, las aulas de talleres formativos, una mediateca de uso público y el Edificio Pantalla con el Restaurante Arriaga en su última planta, desde el que se puede disfrutar de unas vistas espectaculares de la vega y la sierra granadina.
Visita el Museo CAJAGRANADA con la GRANADA CARD Bono Turístico.
CAJAGRANADA MUSEUMThe interactive museum to learn about the history of Andalusia.
CAJAGRANADA Museum is a meeting place where visitors can approach the art, history and scenery of Andalusia. The museum boasts an ex-tensive schedule of guided tours, workshops, and storytelling events for families, film seasons and more.
It is a place to discover Andalusia’s past and present through all the senses. Get a first-hand dynamic take on the history of our culture in the museum’s four rooms and the CAJAGRANADA Art Collection.
The museum is located in the CAJAGRANADA Cultural Centre, the work of architect Alberto Campo Baeza, which also houses the surprising Elliptical Courtyard, the innovative CAJAGRANADA Theatre, the Plaza de las Culturas outdoor area, the training workshops, a media library open to the public and the Pantalla building with the Arriaga restaurant on the top floor, affording stunning views across the Granada plains and mountains.
Visit the CAJAGRANADA Museum with the GRANADA CARD.
24
2726
HUERTA DE SAN VICENTELa historia revive en esta pequeña casita, residencia de verano de Federico García Lorca.
Casa de verano de la familia García Lorca, adquirida en 1925 y llamada así en honor a la madre, Vicenta. Su anterior denominación era la Huerta de los Mudos. En esta residencia escribió obras como Romancero gitano (1928), Bodas de Sangre (1933), tocaba el piano y componía obras para sus sobrinos.
Justo antes del estallido de la Guerra Civil española, tras el asesinato de Calvo Sotelo el 13 de julio de 1936, Federico decide viajar a Granada para pasar el verano. Una vez en la ciudad y, tras la caída de la ciudad a manos de los sublevados, el poeta tiene que esconderse en su propia casa y posteriormente en casa de sus amigos Rosales, donde es delatado y arrestado.
Posteriormente será asesinado junto a otros delatados la noche del 18 al 19 de agosto. El escritor tendrá gran cariño a esta vivienda situada esos años en plena vega de Granada a las afueras de la ciudad y con vistas a la Alhambra y Sierra Nevada; hoy imposible por la muralla visual que suponen los bloques de Camino de Ronda. Se recomienda consultar el calendario de visitas ya que al tener un aforo muy reducido y atender numerosas visitas escolares, puede ocurrir que no haya posibilidad de visita.
HUERTA DE SAN VICENTEHistory comes alive in this little house which was the summer home of Federico García Lorca.
The García Lorca summer home was bought in 1925 and named in honour of the artist’s mother, Vicenta. It had previously been called the Huerta de los Mudos. It was here that García Lorca wrote works such as Gypsy Ballads (1928) and Blood Wedding (1933), played the piano and composed works for his nieces and nephews.
Just before the outbreak of the Spanish Civil War, following the assassination of Calvo Sotelo on 13 July 1936, García Lorca decided to travel to Granada to spend the summer. Once in the city and after it fell to the rebels, he was forced to hide in his own home and later in the home of friends, the Rosales, where he was betrayed and arrested.
He was later assassinated together with others who had been betrayed on the night between 18 and 19 August. The writer was very fond of this house, which at the time stood in the middle of the Granada plain on the outskirts of the city and boasted views to the Alhambra and Sierra Nevada; today this is impossible because of the visual wall of the blocks of apartments on the Ronda road. Check visiting hours because as it has a very small capacity and is visited by numerous school groups, you may not be able to visit.
PARQUE GARCÍA LORCAUn lugar para escapar del mundanal ruido y buscar la inspiración del genio granadino.
Ocupa una extensión de 80.000 metros cuadrados. Fue inaugurado el 10 de mayo de 1995, tras un largo proyecto que arrancó en 1984 con la compra de la huerta a los descendientes de la familia García Lorca y otras expropiaciones.
En 1989 José Ibáñez Berbel gana el concurso de ideas y el 23 de abril de 1991 (día del libro) grupos de escolares plantan los primeros árboles.
Se trata de un parque contemporáneo rodeando la casa familiar del poeta. El entorno circundante a la vivienda mantiene elementos de la primitiva huerta y el resto del parque presenta un diseño más actual. Destacan la rosaleda, una de las mayores de Europa y el paseo de álamos que frena acústica y visualmente el impacto de la autovía.
GARCÍA LORCA PARKA place to escape from the noise of the world and seek inspiration in the Granada-born genius.
It covers an area of around 80,000 sq m. It opened on 10 May 1995 after a long project that began in 1984 with the purchase of the vegetable garden from the descendants of the García Lorca family and other expropriations.
In 1989 José Ibáñez Berbel won the ideas’ competition and groups of school students planted the first trees on 23 April 1991 (Book Day).
It is a contemporary park surrounding the poet’s family home. The area around the house conserves elements of the original vegetable garden, whilst the remainder of the park boasts a more contemporary design. Of note is the rose garden, one of the largest in Europe, and the avenue of poplars, which visually and acoustically shields the park from the impact of the motorway.
2928
El Realejo es el antiguo barrio judío de Granada, o Garnata al-Yahud (Granada de los judíos), tal como se llamaba en la época musulmana. Está situado justo a los pies de la Alhambra, y sin duda, la herencia sefardí se puede apreciar en sus calles y rincones, así como en la estatua del judío erudito Yehuda Ibn Tibon, que preside la entrada al barrio desde la calle Pavaneras.
Hoy en día, se trata de un barrio muy agradable y tranquilo, que invita a pasear y descubrir sus secretos, como la corrala de Santiago, casa típica de vecinos del siglo XVI, o la placeta de la Puerta del Sol, un bonito mirador que conserva su viejo lavadero, así como descansar o disfrutar de los sabores típicos de Granada en las terrazas del Campo del Príncipe, una gran plaza en el centro del barrio con un ambiente relajado y popular.
Realejo is the old Jewish quarter of Granada, or Garnata al-Yahud (Granada of the Jews), as it was called in the Muslim period. It stands right at the foot of the Alhambra and its Sephardic legacy can be seen in the streets and hidden corners, as well as in the statue of Jewish scholar Yehuda Ibn Tibon, which presides the entry to the quarter from calle Pavaneras.
Nowadays it is a very pleasant and peaceful neighbourhood that invites visitors to wander in and discover its secrets, like Corrala de Santiago, a traditional 16th century courtyard house, and Placeta de la Puerta del Sol, a lovely lookout with an old public washing place. You can also rest or try the typical flavours of Granada on the terraces of the restaurants in Campo del Príncipe, a large square in the centre of the neighbourhood with a laidback, popular vibe.
CORRALA DE SANTIAGOLa corrala de Santiago es un impresionante ejemplo de la arquitectura popular granadina de los siglos XVI y XVII. Situada en el histórico barrio del Realejo, es un buen punto de partida para conocer esta parte de la ciudad e imaginar como era la vida familiar en la Granada cristiana de la época.
El término corrala hace referencia a la clásica construcción consistente en una casa con un patio central y las varias galerías en altura en las que vivían numerosas familias y compartían algunas estancias. Actualmente es residencia oficial de la Universidad de Granada.
CORRALA DE SANTIAGOCorrala de Santiago is an impressive example of popular local architecture from the 16th and 17th centuries. Set in the historical district of Realejo, it is a good starting point for becoming acquainted with this part of the city and imagining what family life must have been like in the Christian Granada of the time.
The term ‘corrala’ refers to the classic construction entailing a house with a central courtyard and several floors of galleries where numerous families lived in shared rooms. Today it is an official hall of residence of the University of Granada.
Monuments in Realejo
MONUMENTOS EN EL REALEJO
LAVADERO DE LA PLACETA DEL SOLUn antiguo lavadero con vistas a Granada y a Sierra Nevada.
Cerca del lavadero se encontraba la puerta del Sol, también conocida como puerta de Oriente o del Mauror. Su arquitectura es sencilla: cuenta con una estructura porticada con pilas en su interior para hacer la colada. El suelo está empedrado al estilo tradicional granadino.
Los lavaderos formaban parte de las redes de dotaciones públicas. Su función era muy importante en una época en la que las casas carecían de agua corriente. También eran espacios de socialización.
LAVADERO DE LA PLACETA DEL SOLAn old washing place with views to Granada and Sierra Nevada.
Close by the lavadero is Puerta del Sol, also known as Puerta de Oriente or Puerta del Mauror. Its architecture is simple: it has a portico structure with pillars inside to wash the clothes. The floor is paved in the traditional Granada style.
Lavaderos were part of the network of public endowments. Their function was very important at a time when houses had no running water. They were also places to socialise in.
30
3332
Monuments in Sacromonte
MONUMENTOS EN EL SACROMONTE
El Sacromonte es el barrio más distintivo de Granada, de fama mundial por sus viviendas en cueva y sus magníficas vistas, así como por ser considerado cuna del flamenco.
Su tradición flamenca y festiva se percibe en los espectáculos que se celebran a diario en las zambras (cuevas usadas como tablaos), así como en las muestras espontáneas que pueden surgir en cualquier momento en los bares y terrazas del barrio.
También es de admirar su particular fisonomía, con sus laderas plagadas de chumberas y sus casitas blancas que el sol tiñe de un rojo intenso al atardecer, toda una invitación a pasear por sus recovecos y dejarse llevar por el embrujo del barrio.
Sacromonte is the most distinctive neighbourhood in Granada, famous around the world for its cave houses and magnificent views. It is also considered the cradle of flamenco.
The flamenco roots and festive traditions are seen in the performances put on every day in the zambras (caves used for flamenco shows) and the spontaneous outbursts of music that can happen at any time in the local bars and sidewalk cafés.
Its characteristic appearance also warrants admiration, the hillsides covered in prickly pears and little white houses that glow deep red at sunset. Sacromonte tempts you to wander around and get caught up in the spell of the neighbourhood.
34 35
PLAZA DE TOROSLa tercera plaza con más solera de España.
La Plaza de Toros de Granada, popularmente conocida como la Monumental del Frascuelo, es testimonio vivo del legado árabe de la ciudad. Construida en 1928 en estilo neomudéjar, se trata de un coso histórico que ostenta el privilegio de encontrarse entre los diez más importantes de toda España con una capacidad de 12.400 localidades.
La visita a la plaza permite descubrir esta maravilla arquitectónica declarada Bien de Interés Cultural, adentrándose en sus rincones más secretos e íntimos: los toriles, las caballerizas, el guadarnés, la capilla, la enfermería, el ruedo y la nueva exposición taurina, pasando por la Puerta Grande.
Un tour adaptado a las nuevas tecnologías que incluye: contenido multimedia sobre la historia de la tauromaquia granadina y del enchiqueramiento un día festivo, visitas guiadas en diferentes idiomas, visitas privadas para grupos, que le permitirán disfrutar plenamente de este singular monumento.
BULLRINGThe third bullring with the most pedigree in Spain.
The Granada bullring, popularly known as Monumental del Frascuelo, is living testimony to the city’s Moorish legacy. Built in 1928 in the neo-Mudejar style, it is a historical bullring that has the privilege of being among the ten most important in Spain, with seating for 12,400 people.
A visit to the bullring lets you discover this architectural marvel, declared Heritage of Cultural Interest, and to enter its most secret and private sections: the pens, stables, tack room, chapel, infirmary, arena and the new bullfighting exhibition, after walking through the main gate.
The tour is adapted to new technologies and includes multimedia content on the history of bullfighting in Granada and the chance to see young fighting bulls in the pens on a festival day, guided tours in different languages and private group tours to fully enjoy this unique monument.
Más allá de las antiguas murallas de la ciudad musulmana, Granada comenzó una expansión en los siglos posteriores a la conquista cristiana que se afianzó con la ubicación en la zona de la estación de ferrocarriles.
Se trata de una zona muy animada de la ciudad, donde el tapeo es también protagonista, sobre todo alrededor de la plaza de toros. Entre los monumentos que se pueden visitar, destaca el monasterio de la Cartuja, cuyo sagrario es probablemente una de las mejores muestras del Barroco español.
In the centuries following the Christian conquest, Granada began to expand beyond the ancient walls of the Muslim city, occupying this area which was consolidated when the new train station was built here.
This is a very vibrant part of town, where going on a tapas crawl is the thing to do, particularly near the bullring. The main monument that can be visited is the Monastery of La Cartuja, whose tabernacle is probably one of the best examples of Spanish baroque.
MONASTERIO DE LA CARTUJAEl monasterio de la Cartuja de Granada, también conocido como monasterio de Nuestra Señora de la Asunción, es uno de los máximos exponentes de la arquitectura barroca española y andaluza.
Su construcción comenzó gracias a la cesión de unos terrenos por parte del Gran Capitán, Gonzalo Fernández de Córdoba, aunque no llegó a construirse ahí, con el desentendimiento del militar castellano.
MONUMENTOS EN EL TRIUNFO - PLAZA DE TOROSMonuments in Triunfo-Bullring
En 1516 se reiniciaron las obras que durarían tres siglos, de los cuales sólo se conserva una parte, por la destrucción de otras. Permaneció habitada hasta 1835.
Algunas partes, como la iglesia, la sacristía y el sagrario contienen una decoración generosa, donde destacan en la última la obra del maestro Federico Hurtado Izquierdo.
El monasterio cuenta con una gran colección artística, destacando en ella pinturas del cartujo Juan Sánchez Cotán.
Aprovecha tu GRANADA CARD Bono Turístico para visitar el monasterio de la Cartuja.
36
MONASTERY OF LA CARTUJAThe Monastery of La Cartuja in Granada, also known as the Monastery of Our Lady of the Assumption, is one of the finest examples of Spanish and Andalusian Baroque architecture.
Construction began as the result of the release of land by the ‘Great Captain’, Gonzalo Fernández de Córdoba, although ultimately it was not built on this site, leading to the withdrawal of the Spanish general’s involvement.
Work recommenced in 1516 and went on for
three centuries. Only one portion of the original building has been kept, as the others were destroyed. It was occupied through to 1835.
Some parts, such as the church, sacristy and tabernacle, are lavishly decorated, the latter featuring a work by the maestro Federico Hurtado Izquierdo.
The monastery boasts a large art collection, including paintings by the Carthusian monk Juan Sánchez Cotán.
Take advantage of your GRANADA CARD to visit the Monastery of La Cartuja.
orraD oíR
R ío Genil
A B C D E F G H
1
2
3
4
5
MANO DE HIERRO
PAULA
SAN AGUSTÍN
LAVADERO ZAFRA
COCHERAS SANTA PAULA
TEN
DILL
AS
SAN
TA P
AULA
ESCUELAS AGALÁ
M
SAN JERÓNIMO
SAN JERÓNIMO
SANTA
OFICIOS
ZACATÍN REYES CATÓLICOS
NIÑOS LUCHANDO
PRÍNCIPE
SALAMANCA
PUERTA REAL
PLAZA DEL
CARMEN
ESCU
DOCA
RMEN
GRAN CAPITÁN
LAVADERO DE LAS TABLAS
MISERICORDIA HORN
O DE
ABA
D
TABL
AS
LA P
AZ
GRACIA
ALHÓNDIGA
MESONES
PLAZADEL LINO
PÁRRAGA
PUENTEZUELAS
ALCAICERÍA
LED
ACERA DEL DARRO
CALDERERÍA VIEJA
ELVIRA
ELVIRA
BARRANCO
TELLO
SAN ANTÓN
SAN ISIDRO
REJAS DE LA VIRGEN
NUEV
A DE
LA V
IRGE
N
VERÓ
NICA
DE
LA V
IRGE
N
SAN DIEGO
CARRERA DE LA VIRGEN
MIRASOL
ANCHA DE LA VIRGEN CASTAÑ
EDA
PLACETA LAVADERO
CUESTA
MOLINOS
NAVAS
ÁNGEL GANIVET
SAN MATÍAS
JESÚS
VARELA
CUESTA DE AIXA
PACO SECO DE LUCENA
MORAL ALTA
JOAQUÍN COSTA
DE FA
LCES
LOS NARANJOS
CEDR
ÁN
SAN
TA
ARTE
AGA
PAVANERAS
PAÑERA
COLCHA
TOMILLO
ÁNGEL
MON
TALB
ÁN
ARCO
DE
LAS
ORE
JAS
NUEVA SANTÍSIMO
LAVADERO DE LA CRUZSAN JUAN DE DIOS
CARDENAL MENDOZA
ÁGUILA
CRUZ
LUCÍ
A
ALJI
BE D
E LA
GIT
ANA
AVENIDA DE LA CONSTITUCIÓN
ELVIRA
CUES
TA
DE LOS CHINOS
GUMIEL SAN PEDRO
CUESTAVICTORIA
HORNO DE OROCARRIL DE
LAS TOMASASCANDIL
HORNO DEL VIDRIO
PLACETA TOQUEROS
JAZMÍN
GUIN
EA
LIMÓN
PINO
PANAD
EROS
MIN
AS
CENI
CERO
S
LARGA SAN CRISTÓ
BAL
TRILLO
PLACETA ALMEZ
MARÍA
ALJI
BE
DEL G
ATO
ALJIBE
AGUA
MUL
ADAR
SA
NCHA
PLACETA ROSAL
PLACETA LIÑÁN
GREGORIO
BOCA
NEGR
A
DE LA
VIE
JA
CUES
TA A
BARQ
UERO
S
MOLINO DE LA CORTEZA DE SAN ANDRÉS
QUIRÓS
CARRIL DE LA LONASAN JOSÉ
QUIJADACLAV
EL
CUESTA DE
CRUZ DE RAUDA
OGITSOP VITTULE
DE B
AZÁN
SÉUQRAMPLAZA
BOQUERÓN
AZAC
AYAS
AZAH ED ONROH
COMPÁS
SAN JERÓNIMO
ALMONA SAN JUAN DE DIOS
FUENTE NUEVA
RECTOR LÓPEZ ARGÜETA
NATALIO
RIVAS
SANTA BÁRBARA
ANCHA DE CAPUCHINOS
AVENIDA CAPITÁN MORENO
ABENÁMAR
AVENIDA DEL HOSPICIO
SAN CECILIO
HOTELES DE BELÉN
DEL PESCADO
CARRIL
CAM
INOCALLE
JÓN NIÑOS DEL ROLLO
PLEGADERO ALTO
PLEGADERO BAJO
CUARTELILLOBELÉN
NEVOT
CALLEJÓN DEL SEÑORCUESTA
AVE MARÍA
AIRE ALTA
CUES
TA
DEL
ESCUELA
ALAMILLOS
LAUREL
ENRIQUETA LOZANO
CONCEPCIÓN
ESTEPONA
JACINTOSAN
CAR
RIL
DE S
AN
AGUS
T ÍN
DE
CARRETERA DE MURCIA
PERNALEROS ALTO
Y MARÍA
GRAN CAPITÁN
CUES TA DE LOS CHINOS o DEL REY CHICO
SANTIAGO
GRAN VÍA
GRAN VÍA
DEL REALEJO
CALL
EJÓN
DE LAS MON
JAS
CUES
TA A
L JIB
E D
E TR
ILLO
CAM
INO
SANT
A IS
ABEL
L A R
EAL
DE
VERE
A DE
PIAN
ISTA
CUESTA DE
CUESTA
SAN
GOM
ÉREZ
AVENIDA DE PULIANAS
PASEO DE CARTUJA
PASEO DE CARTUJA
CUES
TA D
E SAN
ANTO
NIO
AVENIDA DE MADRID
AVENIDA DE LOS ANDALUCES
RECTOR MARÍN OCETE
SEVERO OCHOA
ACERA DE SAN IDELFONSO
CRUZ
DEARQUEROS
CUES
TA D
E ALH
ACAB
ACA
LLEJ
ÓN S
AN B
ARTO
LOM
É
ALBERZANABLANQUEO
SAN LUIS
VIEJO
DEL CHAPIZ
SAN
JUAN
DE
LOS
REYE
S
VALENZUELA
SAN
AGU
STÍN
CARR
ILLO
CUESTA SANTA INÉS
BEN
ALÚA
ZENETE
CALD
ERER
ÍA N
UEVA
CRUZ
CUESTA SAN CRISTÓBAL TIÑA
DE S
AN J
OSÉ
CUESTA GRANADILLO
ROSA
L
SAN N
ICOLÁ
S
CARE
ÍLLOS
YANGUAS
SAN GREGORIO
HUERTO SAN CECILIO
SAN
TA A
NA
PUENTE CABRERA
ALMANZORA ALTA
PARE
DÓN
JESÚ
S PE
NAS
PASE
O D
E LO
S
PUENTE DELREY CHICO
ORRA
DCA
RRER
A D
EL
CHIRIMÍAS
ESTRELLA PAGÉS
ALMONA
ANTEQUERUELA BAJA
PASEO DE LA SABIKA
ANTEQUERUELA ALTA
CUESTA DEL CAIDERO
AVENIDA DEL DOCTOR OLÓRIZ
DOCTOR GUIRAO GEA
ACERA DEL TRIUNFO
PLAZA MATADERO
ADROG AIUQECA
MAESTRO ALONSO
LINDARAJA
PASE
O DE
L SAL
ÓN
PASEO DE LA BOMBA
PUENTEDE LAS
BRUJAS
CUES
TA DE E
SCORIA
ZA
VISTILLAS DE LOS ÁNGELES
PASEO DE LOS BASILIOS
ASEO
DE
SAN
SEB
ASTI
ÁN
POETA MANUEL DE GÓNGORA
CARRETERA DE LA SIERRA
CÁRCEL BAJA
CÁRC
EL B
AJA
CETT
I MER
EM
JARDINES
MARAÑASPR
OFESOR
EMILI
O OROZCO
PIEDRA SANTA
ROSARIO
SAN PEDRO MÁRTIR
PAGÉS
ALHA
CABA
CUES
TA
DE
BLANQUEO
NUEVO
P º DE LOS MÁRTIRES
TRIS
TES
CALL
EJÓN
CALL
EJÓN
ARE
NAS
ALHA
MBR
A
REAL D
E LA
AVENIDA DE MADRID
AVEN
IDA
DE M
URCI
A
GARC
ÍADE
MOLINOS
PNÓLOI V LED OESA
DE LA MIEL
AVENIDA DE LA CONSTITUCIÓN
CARRETERA DE MURCIA
ALJIBE
DE
AZACAYUELA
SACR
OMON
TEDE
L
CAMIN
O
REAL
EJO
CARD
ENAL
PARR
ADO
BETETA
REAL DE CARTUJA
NUEVO
NICOLÁ
S
DE SAN
ÁLVA
RO
DUQUESA DUQUESACONDE DE LAS INFANTAS
SÉUQRAM
ANOREG ED
LAUREL DE LAS TABLAS
FÁBRICA VIEJA
ANGULO
CUESTA
DEL CHAPIZ
CUESTA
CALL
EJÓN
DE
LAS
TOM
ASAS
CAMINO
LED
AVELLANO
ED L
ARO
M
SAN
JUA
NDE
LOS
REY
ES
CUESTA
RODRIGO DEL CAMPO
e
PLAZA ISABELLA CATÓLICA
PLAZA SAN AGUSTÍN
PLAZA PASIEGAS
PLAZA ALONSO CANO
PLAZA BIB-RAMBLA
PLAZAUNIVERSIDAD
PLAZA CAMPO VERDE
PLACETA TOVAR
PLAZATRINIDAD
PLAZA LOBOS
PLAZA DEL TRIUNFO
PLAZA NUEVA
PLAZA MARIANA
PINEDA
PLAZA CAMPILLO
PLAZA PADRE
SUÁREZ
PLAZA DE JOE STRUMMER
PLAZACAMPOS
PLAZA ALJIBEDE TRILLO
PLAZA SALVADOR
PLAZA SAN NICOLÁS
PLACETA CRUZ
DE PIEDRA
PLAZA SAN MIGUEL
BAJO
PLAZASANTA ANA
PLACETA DE LA MIGA
PLACETACRUZ VERDE
PLAZA CARNICEROS
PLAZA ROMANILLA
PLAZA HUMILLADERO
PLAZA DE LA LIBERTAD
PLAZA CARLOS CANO
PLACETA GRAJALES
PLACETA SAN GREGORIO
PLAZALARGA
PLACETA FÁTIMA
PLAZAALIATAR
PLAZA SOR CRISTINA DE LA CRUZ ARTEAGA
PLAZABIBATAUBÍN
LA CALETA
PLAZA DEL REALEJOPLAZA
FORTUNY
PESO DE LA HARINA
PLACETA NEVOT
CAMPO DEL PRINCIPE
PLAZA HOSPICIO
VIEJO
PLAZA DE LA CONCORDIA
PLAZA SANTO
DOMINGO
PLACETA ALBAIDA
PLACETA DE PORRAS
PESCADERÍA
PLAZA DESAN ISIDRO
ESCUELA DEARQUITECTOS
TÉCNICOS
COMEDOR UNIVERSITARIO
ESCUELA DE ESTUDIOS ÁRABES
ARCHIVO MUNICIPAL
ESCUELA DE ARTES Y OFICIOS
FACULTAD DE CIENCIAS
POLÍTICAS Y SOCIOLOGÍA
BIBLIOTECA
AUDITORIO Y CENTRO CULTURAL MANUEL DE FALLA
TEATRO ISABEL LA CATÓLICA
HOSPITAL VIRGEN DE LAS NIEVES
COLEGIO MÁXIMO
FACULTAD DEECONÓMICAS
FACULTAD DEPSICOLOGÍA
FACULTAD DETEOLOGÍA
CAMPUS UNIVERSITARIO
DE CARTUJA
TEATRO ALHAMBRA
FACULTAD DE DERECHO
COLEGIO DE NOTARIOS
CONSERVATORIO
EL CORTE INGLÉS
2. Palacio de los Córdova
ANTIGUA FACULTAD DE MEDICINA
Aljibe del Rey
Convento de las Tomasas
IglesiaSan Juan
de los Reyes
Puerta deFajalauza
Convento de los Ángeles
Convento San Bernardo
Puente del Cadí
Convento Santa
Catalina
IglesiaSan Cecilio
Corrala deSantiago
Convento delas Carmelitas
ConventoSan Gregorio
Iglesia San Andrés
Fray Leopoldo
IglesiaSan Cristóbal
Convento la Merced Casa del
Almirante
IglesiaSan Nicolás
Mezquita
Iglesia San Idelfonso
Iglesia San Bartolomé
Iglesia del Perpetuo Socorro
Monasterio de Santa Paula
Curia
Palacio de Abrantes
Iglesia la Magdalena
Palacio de Bibataubín
Convento deSan Antón
Iglesia Nuestra Señorade las Angustias
Fuente de las
Batallas
Monasterio de San Basilio
Iglesia San Miguel Bajo
Puerta de Monaita
Casa Árabe Girones
Palacio de los Vargas
Mercado de San Agustín
Iglesia San José
Puente Blanco
Convento de las Carmelitas
Descalzas
Conventola Encarnación
Ermita San Isidro
Iglesia San Matías
Palacete de la Quinta Alegre
Convento de la Inmaculada Concepción
Real Chancillería
Iglesia Santa Ana
13. Colegiata Santos Justo
y Pastor
Convento Santa Catalina de Zafra
Iglesia de San Juan de Letrán
4. Arco de las Pesas
20. Carmen de los Mártires
21. Iglesia Santo Domingo
26. Palacio de los Olvidados
9. Hospital Real10. Puerta de Elvira
11. Basílica San Juan de Dios
14. Madraza6.
Mur
alla
de
la A
l caz
a ba
Cadi
ma
1. M
ural
la N
azar
í1.
Muralla
Nazarí
3. Iglesia del Salvador
1. Muralla Nazarí
Plaza de toros
18. ArchivoManuel de Falla
5. Carmen de Max Moreau
16. Fundación Rodríguez–Acosta
InstitutoGómez–Moreno
Carmen de Conchita
19. Carmen Museo Manuel de Falla
17. Museo de la Alhambra
15. Centro José Guerrero
8. MuseoSan Juan de Dios(Casa de los Pisa)
Pabellón de acceso Taquilla Alhambra
22. Casa Molino Ángel Ganivet
(Casa de Castril)
7. Monasterio de Santa Isabel
la Real
12. Antiguo hospital San Juan de Dios
Torre de Comares
Patio de los Leones
IglesiaSanta María de
la Alhambra
Torre del Agua
Jardines del Partal
Parador Nacional de San Francisco
Jardines
Silla del Moro
Palacio
Peinador de la Reina
Palacio de Carlos V Puerta de
los Carros
Torre de la Vela
Torres Bermejas
Puerta de las Granadas
Puerta de La Justicia
Pilar de Carlos V
Torre de la Sultana
Torre de la Cautiva
Torre de los Siete Suelos
Carmen de la Victoria
Teatro
La ChumberaMuseo Cuevas del Sacromonte
Miradores
Puerta del Vino
Convento Comendadoras de Santiago
1 km
Mirador de la Lona
PLACETA PUERTADEL SOL
Jardín Botánico
Jardines de Fuentenueva
PLACETA CARVAJALES
PLACETA DEL
COMINO
MIRADOR DE LA CHURRA
Cruz de Rauda
ErmitaSan Miguel Alto
Jardines del Triunfo
MiradorSan Nicolás
MiradorSan Cristóbal
MONASTERIO DE LA CARTUJA
CAPILLA REAL
CATEDRAL
MONASTERIO DE SAN JERÓNIMO
GENERALIFE
ALHAMBRA
CASA DE ZAFRA
CASA DE LOS TIROS
MUSEO ARQUEOLÓGICO
CUARTO REAL DE SANTO DOMINGO
MUSEO DE BELLAS ARTES
PALACIOS NAZARÍES
ALCAZABA
ABADÍA DELSACROMONTE
CASA DEL CHAPIZ
CASA HORNODEL ORO
BAÑUELO
PALACIO DE DAR AL–HORRA
CORRAL DEL CARBÓN
e
E1
E2
E3
3
4
Cementerio
Fuente de la Bicha
a
2
ESTACIÓN DE AUTOBUSESA
Caleta
AA
A
A
A
AA
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
23. Centro Europeo de las Mujeres Mariana Pineda
24. FundaciónFrancisco Ayala27. Área Arqueológica
Alcázar Genil
Museo de la Mujer Gitana
28. Museo Caja Granada
25. Huerta de San VicenteCasa–Museo
Federico García Lorca
T T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T T
T
T
T
T
T
DÁRSENA
bono turísticogranadacard
bono turísticogranadacard bono turísticogranadacard
bono turísticogranadacard
bono turísticogranadacard
bono turísticogranadacard
bono turísticogranadacard
e
e
e
Casa de las Chirimías
ORRAD LED ARERRAC
Iglesia San Pedro y San Pablo
CENTRO FEDERICO GARCÍA LORCA
PINCHOS
VEREDA DE
e
e
e
ENM
EDIO
bono turísticogranadacard
bono turísticogranadacard
PARQUE DE LAS CIENCIAS
bono turísticogranadacard
bono turísticogranadacard
1·2·4·6
1·3·4·5·6
1·4·5·6
6 ·7
6·7
6·7
6·7
6·7
C e n t r o
R e a l e j o
A l b a i c í n
S a c r o m o n t eA l h a m b r a
y G e n e r a l i f e
BARRANCO DEL ABOGADO
AYUNTAMIENTO
CORREOS
1
Punto de Información Turísticade la AlhambraReal de la Alhambra s/n
500 m
DÁRSENA
A–92GUADIX
ALMERÍAMURCIA
A–44JAÉN
MADRID
ACCESO A LA ALHAMBRA
TODAS DIRECCIONES
bono turísticogranadacard
A–92AEROPUERTO
MÁLAGASEVILLA
N–432CÓRDOBA
AEROPUERTO
ESTACIÓN DE TREN
Estación Ferrocarril
A
INFO AL DORSO / IN FO AT THE BACK
Información TurísticaOficina MunicipalAyuntamiento de GranadaPlaza del Carmen s/n
Teléfono para todo tipo de EmergenciasTelephone number for all emergencies:112
VÍA PRINCIPAL O DE RELEVANCIA TURÍSTICAMAIN ROAD OR AN IMPORTANT ROAD FOR TOURISTS
CALLE
POLICÍA LOCAL LOCAL POLICE: 092 BOMBEROS FIRE BRIGADE: 080 GRÚA CAR REMOVAL: 958 818 934 OBJETOS PERDIDOS LOST PROPERTY: 958 248 103 CORREOS POST OFFICE: 902 197 197
POLICÍA NACIONAL NATIONAL POLICE: 091
TAXI: 958 280 654RADIO–TAXI: 958 132 323
T
ACCESO PEATONAL A LA ALHAMBRAPEDESTRIAN ACCESS TO THE ALHAMBRA
APARCAMIENTO CAR PARK P
Bolardos Bollards
AUTOBÚS AEROPUERTO AIRPORT BUSDuración del trayecto: aprox. 40 minJourney time: approx. 40 min. Salida: Parada bus Palacio de CongresosDeparture: Bus stop at the Palacio de CongresosParadas Stops: Gran Vía, Avenida Constitución, La CaletaT. 958 490 164
A
ESTACIÓN DE AUTOBUSES BUS STATIONAvenida Juan Pablo II s/n. T. 902 422 242
ESTACIÓN DE TREN TRAIN STATIONAvda. Andaluces s/n - www.renfe.es Información nacional National information: 902 240 202Información internacional International information:T. 902 243 402
AEROPUERTO AIRPORTAutovía A–92 (dirección Sevilla–Málaga)A 17 km de GranadaA–92 Motorway (direction Seville–Malaga)17 km from GranadaT. 958 245 223
DÁRSENAS PARA SUBIDA Y BAJADA DE VIAJEROSTRAVELLERS LOAD AND UNLOAD BUS AREAS
DÁRSENA
RUTAS DE TAPAS TAPAS ROUTES
Cámaras de captación de matrículasLicense Plate Control Cameras
ACCESO RESTRINGIDO PARA VEHÍCULOSRESTRICTED VEHICLE ACCESS
INFORMACIÓN TURÍSTICATOURIST INFORMATION 1. O�cina de Información Turística MunicipalPlaza del Carmen s/n T. 902 405 045rwww.granadatu.com
2. Punto de Información Turística de la AlhambraReal de la Alhambra s/n(frente a iglesia) (opposite the Church)
3. O�cina de Informacióndel Patronato Provincial de TurismoCárcel Baja 3 T. 958 247128
4. O�cina de Información de la Junta de AndalucíaSanta Ana 4 (junto a Plaza Nueva) (next to Plaza Nueva)T. 958 575 202
1
ASISTENCIA SANITARIA MEDICAL CAREHospital Hospital: 958 020 000
CENTRO CULTURAL CULTURAL CENTRE
MUSEO MUSEUM
INICIO DEL CAMINO DE SANTIAGOSTART OF THE ROUTE OF SANTIAGO DE COMPOSTELA
ZONA COMERCIAL SHOPPING AREACALLE
AUTOBÚS URBANO URBAN BUS T. 900 710 900
GRANADA CITY TOUR T. 958 224 527
ALHAMBRA Y GENERALIFEAccesos para visita Access points1. Taquillas y entrada más próxima al Generalife(Palacio y Jardines) Generalife Palace and Gardens2. Palacios Nazaríes Nasrid Palaces3. Alcazaba AlcazabaZona accesible con entrada Ticket required in this area
E1
METROPOLITANO DE GRANADA GRANADA METROAtención al cliente Customer Service: T. 958 988 123
OTROS MONUMENTOS Y MUSEOSOTHER MONUMENTS AND MUSEUMS
1. Muralla Nazarí [C1 C2 C3 E1 E2]2. Palacio de los Córdova [E1]3. Iglesia del Salvador [D2]4. Arco de las Pesas [D2]5. Carmen de Max Moreau [D3]6. Muralla de las Alcazaba Cadima [D2 D3]7. Monasterio de Santa Isabel la Real [D3]8. Museo San Juan de Dios [E3]9. Hospital Real [C4]10. Puerta de Elvira [C4]11. Basílica San Juan de Dios [C5]12. Antiguo hospital San Juan de Dios [D5]13. Colegiata Santos Justo y Pastor [D5]14. Madraza [E4]15. Centro José Guerrero [E4]
16. Fundación Rodríguez–Acosta [F3]17. Museo de la Alhambra [F2]18. Archivo Manuel de Falla [G2]19. Carmen Museo Manuel de Falla [G3]20. Carmen de los Mártires [H2]21. Iglesia de Santo Domingo [F4]22. Casa Molino Ángel Ganivet [H3]23. Centro Europeo de las Mujeres Mariana Pineda [F6]24. Fundación Francisco Ayala [H6]25. Huerta de San Vicente [E8]26. Palacio de los Olvidados [E3]27. Área Arqueológica Alcázar Genil [H7]28. Museo Caja Granada [H8]
bono turísticogranadacardGRANADA CARDMONUMENTOS Y MUSEOSGRANADA CARD: MONUMENTS AND MUSEUMS
ALHAMBRA Y GENERALIFE [F1 F2 F3 G1 G2]CATEDRAL [E4 E5]CAPILLA REAL [E4]MONASTERIO DE LA CARTUJA [A2]MONASTERIO DE SAN JERÓNIMO [D5]MUSEO PARQUE DE LAS CIENCIAS [H8]MUSEO DE BELLAS ARTES [F2]CASA DE ZAFRA [E3]MUSEO ARQUEOLÓGICO [E2]CUARTO REAL DE SANTO DOMINGO [G4]ABADÍA DEL SACROMONTE [E1] CORRAL DEL CARBÓN [F4]CASA HORNO DEL ORO [E2]BAÑUELO [E3]PALACIO DE DAR AL–HORRA [D3]CASAS DEL CHAPIZ [E1]CASA DE LOS TIROS [F4]
MIRADOR O VISTAS VIEWPOINT OR SCENIC VIEWS
14. Madraza EDIFICIO DE INTERÉS BUILDING OF INTEREST
GRANADA CARDMONUMENTOS Y MUSEOSGRANADA CARDMONUMENTS & MUSEUMS1. Granada Card 2. Granada Card Alhambra nocturna Palacios nazaríes3. Granada Card Alhambra nocturna Jardines y Generalife4. Granada Card Alhambra Experiencias5. Granada Card Alhambra Jardines diurna6. Granada Card Alhambra + Albaicín7. Granada Card Ciudad
bono turísticogranadacard
Cuarto Real de Santo Domingo
1 2 3 4 5 6 7Catedral Capilla Real Monasterio de la Cartuja Monasterio de San Jerónimo Parque de las Ciencias Casa de Zafra
Abadía del Sacromonte Museo ArqueológicoCasa de los Tiros
Bañuelo
• • • • • • •• • • • • • •• • • • • • •• • • • • • •• • • • • • •• • • • • • •• • • • • • •• • • • • • •• • • • • • •• • • • • • •
Corral del Carbón • •• •
Casa Horno del Oro • •Palacio de Dar al-Horra • •Casa del Chapiz • •
Alcazaba Palacios nazaríes Generalife y jardines Al
ham
bra • • • •
• •• • • •
1 2 3 4 5 6 7
•incluido included visita nocturna night visit no incluido not included
cceGRANADA a sos accesses
AEROPUERTO 15 kmSIERRA NEVADA 30 kmALPUJARRA 48 kmGUADIX 54 kmMOTRIL 70 kmJAÉN 91 kmMÁLAGA 125 kmALMERÍA 167 kmCÓRDOBA 201 kmSEVILLA 248 kmMURCIA 277 kmMADRID 420 km
Distancias desde GranadaDistances from Granada
A–92GA/
TÚNEL
A–44J A É N
M A D R I D
A–92G U A D I X
A L M E R Í AM U R C I AA–4002
G R A N A D A E S T EA L B A I C Í N
E L F A R G U E
N–432C Ó R D O B A
AVDA. CONSTITUCIÓNLA CHANA 127
PALACIO DE CONGRESOSARMILLA 131
RONDA SUR ALHAMBRA
SIERRA NEVADACAMPUS DE LA SALUD
132
118 253
GRANADA OESTESANTA FESIERRA NEVADA
230
229AEROPUERTO
A–92S E V I L L AM Á L A G A
128CENTROMÉNDEZ NÚÑEZ
CENTRORECOGIDAS 129
Alhambra y Generalife
Granada
123ALMANJÁYAR
E S TA C I Ó N D E A U T O B U S E S
A E R O P U E R T O
125CÓRDOBA /MÁLAG SEVILLA
A E R O P U E R T O
A–44A L P U J A R R A
M O T R I L
R O N D A S U R
A–395S I E R R A
N E V A D A
4140
Durante todo el año, Granada ofrece al viajero lo mejor de sí misma. La Semana Santa de Granada, declarada de Interés Turístico Internacional, las Cruces de Mayo y su feria del Corpus son grandes hitos marcados en el calendario.
Throughout the year, Granada offers travellers the best the city has to offer. Holy Week in Granada, declared of International Tourist Interest, the May Crosses and the Corpus Christi Fair are just some of the most important dates on the calendar.
Festivals and traditions
FIESTAS Y TRADICIONES
4342
FERIA DEL CORPUS DE GRANADALa feria del Corpus es la fiesta mayor de la ciudad. Cada año, comienza un sábado a las doce de la noche con el “alumbrao”, encendido de las miles de bombillas de la portada, y termina el sábado siguiente con un espectáculo de fuegos artificiales.
Con más de quinientos años de antigüedad, estas fiestas del Corpus se realizaron por primera vez bajo mandato real. Forman parte de las más alegres tradiciones que conserva la ciudad y en toda su historia han servido de paréntesis en la vida cotidiana de los granadinos, propiciando unas jornadas de sana convivencia y divertimento.
Granada huele a Corpus y se viste de Corpus en estos días donde un completo abanico de acontecimientos culturales, entre los que destacan las fiestas taurinas, comparten el tiempo con las ornamentadas casetas y los trepidantes columpios del ferial.
La feria suele ser en el mes de junio, pero no tiene una fecha concreta, depende de la Semana Santa. La forma de saber el inicio del Corpus es contar 60 días desde el Lunes de Pascua, primer lunes tras el Domingo de Resurrección, y nos dará el jueves del Corpus Christi, el día grande de esta semana.
El ambiente de feria se puede disfrutar tanto de día como de noche. El pasear de los elegantes coches de caballos cargados de gente vestida con los típicos trajes regionales, el ambiente flamenco, las casetas y todos sus adornos cuidados al mas mínimo detalle.
En la feria de Granada, a diferencia de otras, las casetas públicas se intercalan con las privadas de modo que el visitante pueda acceder libremente a cada una de ellas.
Durante la semana que dura la feria hay que destacar 2 procesiones que recorren las principales calles de la ciudad:
Cada miércoles de feria, a media mañana, la Tarasca, un maniquí que viste la ropa que estará de moda en la siguiente temporada, se pasea por toda la ciudad a lomos de un fiero dragón que parece quedar rendido a sus pies. Así el secreto mejor guardado, hasta su salida, es el traje que lucirá ese día. La Tarasca, se puede decir, que es el contrapunto pagano a la fiesta religiosa.
La fiesta grande de Granada se organiza alrededor del jueves, salida del Corpus Christi, día en el que toda la ciudad abarrota las calles para contemplar la procesión del Santísimo Sacramento del altar.
El domingo de la semana siguiente a la festividad del Corpus se celebra una pequeña procesión en los alrededores de la Catedral, la llamada Octava del Corpus.
¡Disfruta de la Feria! Aprende a bailar “La Reja” por cortesía de la Asociación Provincial de Coros y Danzas de Granada.
GRANADA’S CORPUS CHRISTI FAIRThe Corpus Christi Fair is the largest festival in the city. Every year it kicks off on a Saturday at midnight when thousands of lights are turned on at the main entrance to the fairgrounds in what is known as the “alumbrao”, and ends the following Saturday with a firework display.
With more than 500 years to its name, the first Corpus Christi fair was held by royal decree. It is one of the most cheerful traditions the city conserves and throughout its history has given the people of Granada a break from their everyday lives and a chance to spend a few days of good, healthy fun together.
The scent of the Corpus Fair hangs in the air and the people don their finest clothes to partake in a full range of cultural activities, including bullfights, and spend time together in the decorated casetas (tents) and fast-paced swings and attractions of the fairgrounds.
The Fair is usually held in June but doesn’t have a fixed date as it depends on Easter. The way of knowing when Corpus Christi starts is to count 60 days from Easter Monday, the day after Easter Sunday, to get to Corpus Christi Thursday, the main day of the week.
The atmosphere can be enjoyed by day and night. There is a flamenco vibe and elegant carriages loaded with people dressed in typical regional
costumes parade up and down the aisles between casetas that have been carefully decorated down to the smallest detail.
Unlike other fairs, the Granada fair boasts public casetas interspersed among private ones, so visitors can have free access to them.
There are two particular processions that take place in the main city streets during the week-long event:
Mid-morning on the Wednesday of each year, the Tarasca, a figure dressed in the costume that will be in fashion the coming season, is paraded throughout the city, mounted on a fierce dragon which appears to cower at her feet. The best-kept secret in Granada is the costume the Tarasca will wear that day, only revealed when she makes her appearance. It could be said that the Tarasca is the pagan counterpoint to the religious festival.
Granada’s major festival turns around the Thursday, when the Corpus Christi leaves the Cathedral. The streets are jam-packed with thousands of citizens who come to see the procession of the Blessed Sacrament.
A small procession known as the Octave of the Corpus marches in the vicinity of the Cathedral on the Sunday after the Corpus Christi fair.
Enjoy the Fair! Learn to dance “La Reja” courtesy of the Provincial Association of Choirs and Dances of Granada.
4544
SEMANA SANTALa Semana Santa de Granada cautiva tus sentidos. Hermandades de silencio, cofradías de capa y de barrio, toda una exposición de sentimiento andaluz con la seña de una ciudad como Granada.
El Zaidín, el Albaicín o el Realejo junto al centro histórico de la ciudad ven procesionar imágenes y cortejos de gran belleza y con el único objetivo de hacer llegar al visitante, al espectador, el mensaje de Cristo Crucificado, Muerto y Resucitado. Un mensaje que llega en pasos de Misterio, como Tres Caídas, la Santa Cena, el Huerto de los Olivos, el Cristo del Perdón, la Sentencia, el Cristo zaidinero del Trabajo, la Sagrada Lanzada o el Despojado y en pasos de Cristo como el Sagrado Protector de la ciudad, o el Cristo del Silencio, Favores, Expiración, Cautivo, el Rescate y Cristo Resucitado.
Todo ello enmarcado en un paisaje único, de colores inéditos mezclados con la luz del blanco de Sierra Nevada, el verde de la vega de Granada y el azul del cielo de la Semana Santa.
Granada, su Semana Santa, sus hermandades, sus cultos, su gente y su gastronomía te esperan para que seas uno más de este conjunto.
HOLY WEEKHoly Week in Granada captivates the senses with its brotherhoods of silence and hooded neighbourhood confraternities, an authentic display of Andalusian sentiment in the evocative city of Granada.
Processions of stunningly beautiful images march through the streets of Zaidín, Albaicín, Realejo and the historic city centre for the sole purpose
of conveying the message of Jesus the Crucified, Dead and Resurrected to the spectators along the way. The message is conveyed with floats representing the Mysteries, such as the Three Falls, the Last Supper, the Garden of Gethsemane, the Holy Christ of Forgiveness, the Sentence, Toiling Christ in Zaidín, the Sacred Lance and Stripped Christ, and the floats of Jesus such as the city’s Holy Protector and the Christs of Silence, Favours, Expiration, Rescue and the Risen Christ.
All framed in a unique setting, with the striking colours of the cortèges blending with light from the snow on the Sierra Nevada, the green plains of Granada and the blue Easter sky.
Granada, with its Holy Week, brotherhoods, religious services, people and gastronomy, invites you to share in these events along with the locals.
DÍA DE LA CRUZ DE GRANADALa llegada de mayo supone una explosión de color y vida en la ciudad de Granada. Puedes conocer en nuestra web toda la información necesaria para estas fechas, la localización de las principales cruces, la historia de esta tradición centenaria, etcétera.
GRANADA’S DAY OF THE CROSSMay ushers in a riot of colour and life in the city of Granada. You’ll find all the information you need about the May festival on our website: where the main Crosses are, the history of this ancient custom, etc.
46
De gastronomía enormemente rica, en Granada podemos encontrar diferentes aportaciones traídas por los nuevos pobladores, como fueron los moriscos y judíos. Así aparecerán, por ejemplo, las habas con jamón que, por ser este de Trevélez, poseen un suave y delicado sabor.
La olla de San Antón también es un guiso tradicional de la ciudad y su provincia, aunque los platos más representativos de Granada sean las habas con saladillas, aperitivo para el día de San Cecilio o el día de la Cruz, la famosa tortilla del Sacromonte o el remojón granadino de bacalao y naranja. Otra propuesta interesante es el plato de papas a lo pobre o de migas acompañados de un huevo frito y de distintas chacinas procedentes de la Alpujarra granadina.
Gastronomy
GASTRONOMÍA
En el terreno de la repostería, la cuajada de carnaval, los soplillos de la Alpujarra y la torta real de Motril, o la extensa variedad de dulces de los conventos como los huevos moles de San Antón, la bizcochada de Zafra, los pestiños de la Encarnación o el hojaldre de San Jerónimo, constituyen motivos suficientes para demostrar que, en estos temas, la carne puede ser muy débil. La fruta emblemática de Granada es, por supuesto, la granada, cuyo árbol está omnipresente en cármenes y jardines. Otras frutas como caquis, acerolas, membrillos, higos chumbos, almecinas y serbas llenan los mercadillos de la ciudad en la fiesta de la Patrona. A estas viejas tradiciones se han unido los productos tropicales de la costa: aguacates, chirimoyas, kiwi, etcétera.
48
With an extremely rich food scene, Granada features different contributions from settlers including the Moors and the Jews. Examples include the dish habas con jamón, i.e., broad beans with ham from Trevélez, with its mild and delicate flavour.
Olla de San Antón is a traditional stew from the city and surrounding province, although the most representative dishes of Granada are habas con saladillas (broad beans with salted flat bread), an aperitif on San Cecilio Day and the Day of the Cross, the famous Sacromonte omelette and remojón granadino, made from cod and oranges. Another interesting suggestion is the dish called papas a lo pobre (poor man’s potatoes) or migas, served with a fried egg, and different sausages from the Alpujarra region of Granada.
In the field of confectionery, there is cuajada de carnaval (custard cake), soplillos (meringues) from Alpujarra and torta real (almond cake) from Motril. An extensive variety of convent-made sweets such as huevos moles (meringue custard) from San Antón, bizcochada (almond cake) from Zafra and pestiños de la Encarnación (honey-coated fritters) and hojaldre (puff pastry) from San Jerónimo are proof that, when it comes to such matters, the flesh can be very weak indeed. The emblematic fruit of Granada is, of course, the pomegranate, called a granada in Spanish and the tree of which can be found in almost every carmen and garden. Other fruit such as persimmons, Acerola cherries, quinces, prickly pears, hackberries and rowanberries fill the street markets during the city’s patron saint festivities. Tropical fruit from the coast have been added to these traditional ones, including avocadoes, custard apples, kiwis, etc.
Las TinajasMartínez Campos, 17. t. 958 254 393www.restaurantelastinajas.comMaría de la OCarretera de la Sierra, 13, junto al Paseo de la Bomba. t. 958 216 069www.mariadelaogranada.comMesón AlegríaCalle Moras, 4. t. 958 049 171www.mesonalegria.comMesón Pepe QuilesCtra. Antigua de Málaga, 191. t. 958 292 884www.mesonpepequiles.esPilar del ToroHospital de Santa Ana, 12. t. 958 225 470www.pilardeltoro.es
Restaurante Hotel Abades Nevada Torre de la Sultana, 3. t. 958 809 999abadeshoteles.comRestaurante Hotel Andalucía CenterAv. de América, 3. t. 958 181 500www.hotelescenter.comRestaurante Hotel Granada CenterAv. Fuentenueva, s/n. t. 958 205 000www.hotelescenter.com
CAFETERÍA PASTELERÍA
PASTRY & COFFEE SHOP
López-MezquitaReyes Católicos, 39-41 / Zacatín, 25t. 958 221 205
RESTAURANTES RESTAURANTS
El DeseoPlaza Romanilla, 20. t. 958 536 600www.restauranteeldeseo.comEl Retiro TabernaCalle Piedrasanta, 19. t. 958 225 437www.elretirotaberna.comLa Esquinita de JaviPlaza del Campillo, bajo 1. t. 958 049 142Plaza Mariana Pineda, 1. t. 635 561 846laesquinitadejavi.esLas Copas TabernaCalle Navas, 19. t. 958 049 424www.tabernalascopas.com
50
RUTA DE LA TAPA
Granada es la capital de la tapa. En nuestra ciudad, por lo general se ofrecen de forma gratuita por cada consumición, prepárate para darle gusto al paladar.
Las mejores rutas de tapas de Granada:
Realejo - Campo del Príncipe
El Realejo, antiguo barrio judío de Granada. Entrando desde la plaza Isabel la Católica dirección calle Pavaneras, continúa hasta llegar al campo del Príncipe. Allí además podréis encontrar a El Cristo de los Favores, de gran arraigo popular. También podrás disfrutar del convento de las Carmelitas Descalzas, la casa de los Tiros, la fundación Rodríguez Acosta y mucho más.
Plazas del Campillo, Mariana Pineda, y calle San Matías
Pasea por la plaza de Mariana Pineda donde te dará la bienvenida la estatua de nuestra heroína liberal. A continuación adéntrate entre las calles cercanas a San Matías, y descubre otras zonas de tapeo de gran arraigo en la ciudad. Junto a ellas encontrarás la última parte de esta ruta, la plaza del Campillo.
San Antón - Alhamar
Un recorrido que comienza en las modernas instalaciones del Palacio de Congresos y el paseo del Salón, recorriendo las orillas del romántico río Genil. En dirección a la calle San Antón podrás encontrar la calle Alhamar.
Ayuntamiento - Navas
En el corazón de la ciudad, descubre en la plaza del Carmen, el antiguo convento de las Carmelitas, actual Ayuntamiento. Continúa la visita por la calle Navas y respira la auténtica esencia del tapeo en Granada. Desde esta callecita, siempre concurrida, comienza tu visita al centro histórico.
Plaza Gran Capitán
Colindante al centro histórico y a una de las zonas más famosas de marcha en Granada, la plaza de Gran Capitán despunta como importante zona de tapas. En ella encontrarás todo tipo de locales, desde los más actuales hasta los más tipicamente granadinos.
Parque de las Ciencias - Jardín de la Reina - Cruz de Lagos
En esta zona, cercana al río Genil, disfrutarás de la tranquilidad que ofrece este área de Granada. Si tu objetivo es la visita del Parque de las Ciencias, es una buena oportunidad para descansar al finalizar la misma.
Plaza de Gracia - Pedro Antonio de Alarcón
Situadas cerca de la zona comercial de la ciudad y junto al centro histórico, Pedro Antonio junto con plaza de Gracia son de las calles más populares de tapeo y fiesta de la ciudad de Granada. Podrás descubrir innumerables locales donde poder disfrutar de las típicas tapas en un ambiente joven y distinto.
Zona Plaza de Toros
Desde el Ayuntamiento toma la calle Reyes Católicos y gire dirección a Gran Vía. Pase los Jardines del Triunfo. Continúa hacia la Plaza de Toros de Granada y en su entorno encontrarás un verdadero eje gastronómico compuesto por multitud de bares y restaurantes.
5352
Bib-Rambla - Catedral
Descubre el centro monumental de la mano de la mejor gastronomía. Adéntrate en la plaza de Bib-Rambla, llena de terracitas y coloridos kioscos de flores. Visita las cercanas plaza de la Pescadería y la Romanilla, rodea la Catedral por la plaza de la Pasiegas y plaza de Alonso Cano, hasta el antiguo bazar de seda conocido como la Alcaicería.
Albaicín - Calle Elvira - Paseo de los Tristes
De tapas por el barrio más tradicional de Granada, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Comenzamos esta ruta desde Plaza Nueva hasta llegar paseo de los Tristes. Continuamos adentrándonos en el maravilloso barrio del Albaicín. Allí encontrarás el famoso mirador de San Nicolás. De regreso al centro puedes visitar el Sacromonte o bajar directamente hacia calle Elvira junto a la Calderería.
La Chana
Las Torres en el barrio de la Chana, son otro punto importante de este arte gastronómico. Locales famosos por sus tapas y de fácil acceso, este barrio ofrece una visión distinta de la Granada histórica.
Zaidín - Vergeles - Palacio de Deportes
El barrio del Zaidín destaca como puntos claves de la tapa en Granada. Aquí encontrarás multitud de locales con terraza. Se encuentra junto al palacio de los Deportes y muy cerca del centro comercial Serrallo, lo que nos ofrece un plan distinto para nuestras vacaciones.
Ribera del Genil - Palacio de Congresos - Paseo del Salón
Esta gran zona abarca varias áreas de la ciudad. Junto al centro histórico y cercano a la ribera del río Genil, encontrarás una gran diversidad de tapas. Si vienes a un cogreso, los alrededores del Palacio de Congresos cuentan con una buena oferta en este arte culinario.
5554
TAPAS ROUTEGranada is tapas heaven. In Granada you are generally offered a free tapa with each drink, so get ready to delight your taste buds.
The best tapas routes in Granada:
Realejo - Campo del Príncipe
Realejo, the old Jewish quarter of Granada. From Plaza Isabel la Católica, head towards Calle Pavaneras and continue straight ahead until you come to Plaza de Campo del Príncipe. There you will also find the statue with very popular roots known as the Christ of the Favours. You’ll also be able to see the Convent of the Barefoot Carmelites, the Casa de los Tiros Museum, the Rodriguez-Acosta Foundation and many other interesting places.
Plaza del Campillo, Plaza Mariana Pineda and Calle San Matías
Stroll around Plaza Mariana Pineda, where you’ll be greeted by the statue of the city’s Republican heroine. Then explore the streets around Calle San Matías and discover other very popular tapas areas in town. Nearby, you’ll come to the last stretch of the route: Plaza del Campillo.
San Antón - Alhamar
A route that begins in the modern facilities of the Conference Centre and Paseo del Salón and continues along the banks of the romantic Genil River. You’ll find Calle Alhamar in the direction of Calle San Antón.
City Council - Navas
Discover the former Carmelite Convent, currently City Hall, standing in Plaza del Carmen, in the heart of the city. Continue your tour in Calle Navas and breathe in the authentic essence of going out for tapas in Granada. Your tour of the historic centre starts in this narrow, bustling street.
Plaza Gran Capitán
Adjacent to the historic centre and one of the most popular places for a night out in Granada, Plaza Gran Capitán is also becoming known for its tapas. You’ll find all sorts of places here, from cutting-edge to authentically local.
Science Park - Jardín de la Reina - Cruz de Lagos
This is a quiet area of Granada on the banks of the Genil River. If you’re planning to go to the Science Park Museum, it provides a good opportunity to get your strength back after the visit.
Plaza de Gracia - Pedro Antonio de Alarcón
Calle Pedro Antonio and Plaza de Gracia, in the city’s shopping district and next to the historic centre, are the most popular streets for tapas and partying in Granada. You’ll discover innumerable establishments where you can enjoy typical tapas in a youthful, laidback setting.
Bullring area
Setting out from City Hall, walk up Calle Reyes Católicos and turn in the direction of Gran Vía. Follow it and go past the Triunfo Gardens. Continue in the direction of the Bullring, where you’ll come to the real gastronomic heart of town, with many bars and restaurants.
Bib-Rambla - Cathedral
Discover the monumental centre while enjoying fine cuisine. Plaza Bib-Rambla is awash with sidewalk restaurants and colourful flower kiosks. Drop into nearby Plaza de la Pescadería or Plaza de la Romanilla, take a walk around the Cathedral and Plaza de Alonso Cano to the former silk market known as the Alcaicería.
Albaicín - Calle Elvira - Paseo de los Tristes
Enjoy a tapas crawl in Granada’s most traditional neighbourhood, a UNESCO World Heritage site. Start your route in Plaza Nueva and continue along Paseo de los Tristes. Go deeper into the wonderful neighbourhood of Albaicín. Here you’ll find the famous Mirador de San Nicolás lookout. On your way back to the city centre, you can wander through the Sacromonte neighbourhood or go straight down to Calle Elvira, next to Calle Calderería.
La Chana
Las Torres, in the neighbourhood of La Chana, is another important area for the gastronomic art of making tapas. With establishments renowned for their tapas and easy to get to, the neighbourhood provides a different take on historical Granada.
Zaidín - Vergeles - Palacio de Deportes
The Zaidín neighbourhood stands out as one of the key places for tapas in Granada. You’ll find many places with pavement terraces here. It is next to the Palacio de Deportes sports arena and very close to the Serrallo shopping centre, offering a different plan for your holidays.
Ribera del Genil - Conference Centre - Paseo del Salón
This large area takes in several parts of the city. You’ll find a huge variety of tapas in the vicinity of the historic centre and along the banks of the Genil River. If you’re in town for a congress, the areas around the Conference Centre have a good range of tapas bars and restaurants.
Granada es una capital comercial de primer orden. En ella encontramos desde las más refinadas boutiques en las calles Ángel Ganivet y Reyes Católicos así como todas las marcas en las calles del centro como Mesones, Alhóndiga, Puentezuelas, Recogidas, Zacatín o San Antón.
Además, Granada es una ciudad cuyo mercado artesanal es muy amplio y variado ¿por qué no una antigüedad o una mantilla artesanal como recuerdo de la ciudad?
En Granada podrás adquirir antigüedades, barro granadino, bordados, mantillas, mantones, cerámica de Fajalauza, faroles granadinos, guitarras, mercados artesanales, mercadillos, moda flamenca, orfebrería, piel, cuero, perfumes, taracea, jaranas, cerámica Al Yarrar, cerámica Alfajor.
Shopping in Granada
CIUDAD DE COMPRAS
Granada is a first-rate commercial city. You will find everything from high-end boutiques in calles Ángel Ganivet and Reyes Católicos and all the best-known labels in downtown streets such as Mesones, Alhóndiga, Puentezuelas, Recogidas, Zacatín and San Antón.
Granada also boasts an extensive and varied crafts market. Why not take home an antique or a handmade lace mantilla as a memento of the city?
In Granada you can buy antiques, local pottery, embroidery, lace mantillas and embroidered shawls, Fajalauza pottery, Granada lamps, guitars, craft markets, street markets, flamenco fashion, gold and silver items, leatherwear, perfumes, marquetry, woven rugs, Al Yarrar pottery and Alfajor pottery.
56 57
Sierra Nevada es sinónimo de sol, buena nieve y sensaciones inolvidables. La estación más meridional de Europa es también la más alta de España. Su renombrado Veleta es la cota más alta de la estación de Sierra Nevada, cerca de la cima, a 3.300 metros, el visitante puede asomarse al borde de esta impresionante cumbre y divisar el mar Mediterráneo, e incluso llegar a vislumbrar la costa marroquí. Si desde allí la mirada se dirige hacia el lado opuesto la vista alcanza a ver Granada y su Vega.
La estación de esquí y montaña granadina tiene unas instalaciones modernas y accesibles, sus 21 remontes facilitan el acceso a los más de 106 kilómetros de pistas balizadas de todos los niveles para practicar
esquí y snowboard. Desde que se inician las primeras nevadas hasta finales de abril, los aficionados se pueden broncear en la estación que disfruta de los mayores índices de buen tiempo de Europa y donde la calidad de la nieve está asegurada hasta el final de la temporada. De igual manera, su oferta hotelera y gastronómica es un referente para el turista que nos visita.
A tan sólo treinta y dos kilómetros de distancia, la increíble Alhambra nos espera y si viajamos media hora más nos podemos dar un baño y degustar un pescadito en Motril o Salobreña, estas posibilidades opciones de ocio y deporte son únicas en el mundo y muy valoradas por esquiadores y visitantes de nuestra estación.
Sierra Nevada is synonymous with sun, good skiing and unforgettable sensations. The most southerly resort in Europe is also the highest in Spain. The renowned Veleta is the highest run at the Sierra Nevada Ski Station, close to the peak at 3,300 m, where visitors can gaze out at the Mediterranean Sea and even spy the coast of Morocco. If you then look in the other direction you can see Granada and the plains.
The ski station and Granada mountain have modern, accessible facilities. The 21 lifts facilitate access to the 106-plus km of marked runs of all levels for skiing and snowboarding. From the first snowfalls until late
April, aficionados can tan themselves at the station which enjoys one of the highest rates of good weather in Europe and where quality snow is guaranteed to the end of the season. The hotel and food offering also make it a reference point for visiting tourists.
The incredible Alhambra is just 32 km away and if you travel half an hour you can have a dip in the sea and sample fried whitebait at Motril or Salobreña. These leisure and sports possibilities are unique in the world and very much valued by the skiers and visitors to our resort.
Sierra Nevada. Intense sun and snow
SIERRA NEVADA, INTENSAMENTE SOL Y NIEVE HOTELES HOTELS
Hotel *****
AC Palacio de Santa PaulaGran Vía, 31Barceló Granada CongressMaestro Montero 12 Fontecruz GranadaGran Vía, 20 Palacio de los PatosSolarillo de Gracia, 1 Washington IrvingPaseo del Generalife, 10
Hotel ****
Abades Nevada PalaceTorre de la Sultana, 3958 809 999 abadeshoteles.comAbades RecogidasRecogidas, 7 958 535 484abadeshoteles.comAbba GranadaAv. de la Constitución, 21Alhambra PalacePlaza Arquitecto García de Paredes, 1 Andalucía CenterAv. de América, 3 958 181 500www.hotelescenter.comBarceló Allegro GranadaAv. de Pulianas, 10 Barceló Carmen GranadaAcera del Darro, 62 Barceló Occidental GranadaAlhamar, 46 Casa de la TrinidadCapuchinas, 2 Corona de GranadaPedro Antonio de Alarcón, 10 Gran Hotel Luna de GranadaPlaza Manuel Cano, 2Granada CenterAv. Fuentenueva, s/n958 205 000www.hotelescenter.comHotel Palacio de Mariana PinedaCarrera del Darro, 9
H2 GranadaAv. Juan Pablo II, 35 LeonardoAv. de la Constitución, 18Los AlixaresPaseo de la Sabica, 40Los ÁngelesCuesta Escoriaza, 17 M.A. Princesa AnaAv. de la Constitución, 37Maciá CóndorAv. de la Constitución, 6Maciá Real de la AlhambraMirador del Genil, 2 Marquis Issabel´sPlaza Isabel la Católica, 5Meliá GranadaÁngel Ganivet, 7 NH Collection VictoriaPuerta Real, 3 NH Granada CentroPlaza Gamboa, s/n Parador San FranciscoReal de la Alhambra, s/nSenator GranadaPaseo del Violón, s/n SarayProfesor Enrique Tierno Galván, 4 Suites Gran Vía 44Gran Vía, 44 Triunfo GranadaPlaza del Triunfo 19 Urban Dream GranadaCamino de Ronda, 107Villa OniriaSan Antón, 28 Vincci AlbayzínCarrera de la Virgen, 48
Hotel ***
AbadíaTriana Baja, 7 Ana MaríaCamino de Ronda, 101 AnacapriJoaquín Costa 7 Camino de GranadaCtra. Antigua de Málaga km, 29Carmen Alcubilla CaracolAire Alta, 12 Casa MoriscaCuesta de la Victoria, 9
Casa 1800 GranadaBenalúa, 11Casa del Capitel NazaríCuesta de Aceituneros, 6 Comfort Dauro 2Navas, 5 DarabenazCarretera de La Zubia, 200DauroAcera del Darro, 19 Don JuanMartínez de la Rosa, 9El Ladrón del AguaCarrera del Darro, 13 Finca La MarquesaCarretera de la Zubia, 200.Cortijo La Marquesa.958 817 333fincalamarquesa.comGar Anat H del BoutiquePlaceta de los Peregrinos, 1GuadalupePaseo de la Sabica, 30Juan MiguelAcera del Darro, 24 Khu hotelPlaza de Bib-Rambla, 22 Las AlmenasAcera del Darro, 82 Las NievesAlhóndiga, 8 Leo Room MateMesones, 15 Los ChapitelesCamino Fuente del Avellano, 4 Maciá Granada Five SensesGran Vía, 25 Maciá Monasterio BasiliosPaseo de los Basilios, 2
Macía PlazaPlaza Nueva, 5Marquis UrbanPlaza Fortuny, 6 Monjas del CarmenPlaza Cuchilleros 13 NH InglaterraCetti Meriem, 6 NavasNavas, 24 Palacio de los NavasNavas, 1 Palacio de Santa InésCuesta de Santa Inés, 9Pilar del ToroHospital de Santa Ana, 12958 225 470pilardeltoro.esPlaza NuevaImprenta 2 Posada del ToroElvira 25 Reina CristinaTablas, 4 Reino de GranadaRecogidas 53 SacromontePlaza del Lino, 1 Santa Isabel La RealSanta Isabel la Real, 17-19SayluRonda Sur, Enlace Huétor Vega, Salida 3 UniversalRecogidas 16 Zaguán del DarroCarrera del Darro, 23
5958
APARTAMENTOS APARTAMENTS
Arte Vida SuitesLaurel de San Matías, 8 Costa Azul GranadaVirgen del Rosario, 5958 222 298hostalcostaazul.com GumielGumiel de San Pedro, 4Las Nieves*Santa Cruz, 32Marquis PortagoSan Matías 20Muralla ZiríSan Juan de los Reyes, 7Nevada Suite ElviraCapilla de San Andrés, 3San MatíasSan Matías 14Santa AnaPuente Cabrera, 9TaifasSanta Ana, 24
AbilillaPlegadero bajo, 8 AbulaciPanaderos, 21 Al-Andalus ApartmentsGracia, 26 AlhambraPlaceta de las Escuelas, 1 Alhambra HostEscutia, 8Av. AndalucesAv. de los Andaluces, 3Campo del PríncipeEscutia, 4Carmen de RamillaCuesta del Chapiz, 66Carmen Terrazas de la AlhambraCuesta del Chapiz, 54Casa Cuesta del AguaCuesta Aceituneros, 8-10Casa de la Lonja ISan Jerónimo, 2 Casa MiravalleCarrera del Darro, 3Casa MontalbánMontalbán, 5
Hotel **
AlmonaAlmona Vieja, 10 CedránCedrán, 5 Elena MaríaAv. de la Constitución, 35Git AlcoverPadre Alcover, 7 Granada Centro NavarreteNavarrete, 7 Los Girasoles ISan Juan de Dios, 48Los JerónimosGran Capitán, 1 Los TilosPlaza Bib-Rambla, 4 Párraga sietePárraga 7 PresidenteRecogidas, 11
Reina MoraNueva de la Virgen, 40Residencial GuadalupePaseo de la Sabica, s/nSierra Nevada MotelAv. Juan Pablo II, 23
Hotel *AlberoAv. Santa María de la Alhambra, s/n AméricaReal de la Alhambra, 53 ArabelujCamino Nuevo del Cementerio, 46 Carlos VPlaza de los Campos, 4 Git CasablancaFrailes, 5 MolinosMolinos, 12 Puerta de las GranadasCuesta Gomérez, 14
Casa Palacete 1822San Isidro, 16B-Suites CentroReyes Católicos, 27CentroSan Diego, 22 Fernando de los RiosCamino de Alfacar, 28GloriaGloria, 11 Granada InsideMolinos, 18Habitat Suites Sierra NevadaGran Vía, 17MaurorCuesta Gomérez, 42 Montes Claros del AlbaicínMontes Claros, 2Palacio AlmagraMirasol, 18 Palacio Cabrera LilloPuente de Castañeda, 4çPalacio Condes de CabraCuesta de las Arremangadas, 6Palacio Los JerónimosRector López Argueta, 7Real Cartuja Apartamentos SuitesReal de Cartuja, 12San JoséSan José Alta, 5 San PedroSan Pedro Mártir, 20 Siloé PlazaCárcel Baja, 4 Smart Suites AlbacínSan José Alta, 7 TroncaIruela, 45 Vista AlhambraHorno de Vidrio, 7
Alhambra DreamCallejón del Boli, 5 Casa del AljibeAljibe de Trillo, 26Catedral SuitesPlaza de las Pasiegas, s/n El Balcón del AlbaicínPardo, 10El Carmen de RamillaCuesta del Chapiz, 66El GranadoConde de Tendilla
Elvira SuitesElvira, 63EntropiqaCuesta de San Gregorio, 11Granada InnPadre Alcover, 10 Home GranadaConde de las Infantas, 15Hostel VitaEcce Homo, 11MedinaPlaceta de Cuchilleros,14Nevada Suite MesonesMesones, 37 Oro del DarroCarrera del Darro, 51 PernalerosPernaleros Bajo, 7 PlazaImprenta, 2 ValentinaHospital de Santa Ana
ALBERGUES HOSTELS
Albergue juvenil de GranadaRamón y Cajal, 2 Dolce VitaAzhuma, 30 Lemon Rock HostelMontalbán, 6
MatildePuentezuelas, 46 Oasis Backpacker’s HostelPlaceta Correo Viejo, 3 Oh my hostelSan Pedro Mártir, 34 Polaroid SiestaFrailes, 28 Students XDObispo Hurtado, 12 White NestSantísimo de San Pedro, 4
RESIDENCIA RESIDENCES
El PilarResidencia UniversitariaMadre Riquelme, 2 JardinesResidencia UniversitariaJardines, 8ZiriResidenciaCardenal Mendoza, 4
CAMPINGS CAMPSITES
Sierra NevadaAv. Juan Pablo II, 23
60
MOVERTE EN GRANADAGranada por su geografía y legado histórico tiene una estructura urbana muy particular haciendo que a pie sea la forma más cómoda de despla-zarse por ella.Coche particularEl centro de Granada está restringido al tráfico rodado. www.granadatur.com (planifica tu viaje)www.movilidadgranada.com/Tele-Radio-Taxi Granada.12 líneas. 24 horas. 958 280 000Taxi Genil.Servicio 24 hrs. 958 13 23 23 Servi-Taxi. Servicios en el cinturón de Granada. 958 400 199Autobús urbanoUna extensiva red de líneas de bus facilitan moverse por toda la ciudad con comodidad, incluida la subida a la Alhambra y el Generalife mediante minibuses.- Granada Bus- www.transportesrober.com atención al cliente 958 220 450Tren Turístico Granada City TourUna nueva forma de recorrer Granada.granada.city-tour.com958 224 527
GETTING AROUND IN GRANADAThe easiest way to get around Granada is on foot, as the city has a very special urban layout due to its geography and historical heritage.Private carThe centre of Granada is restricted to road traffic. www.granadatur.com (plan your trip)www.movilidadgranada.com/Tele-Radio-Taxi Granada.12 lines. 24 hours. 958 280 000Taxi Genil.24 hours. 958 13 23 23 Servi-Taxi. Services the Granada metropolitan area. 958 400 199City busAn extensive bus system takes you anywhere in the city conveniently and easily, including minibuses up to the Alhambra and Generalife.- Granada Bus- www.transportesrober.com Customer service 958 220 450Granada City Tour Tourist TrainA new way of exploring Granada.granada.city-tour.com958 224 527
. Fotografías / Photos: Excmo. Ayuntamiento de Granada, instagram: amalia_j_catena y Ramón M. Orza Linares.. Plano / Maps: Cedido por Concejalía de Turismo del Ayuntamiento de Granada
PUNTOS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA TOURIST INFORMATION POINTS
OFICINA MUNICIPAL DE INFORMACIÓN TURÍSTICAMUNICIPAL TOURIST INFORMATION OFFICEPlaza del Carmen, s/n. Granada958 248 280www.granadatur.comOFICINA DEL PATRONATO PROVINCIAL DE TURISMOPROVINCIAL COUNCIL TOURIST OFFICECárcel Baja, 3. Granada958 247 128www.turgranada.esOFICINA DE INFORMACIÓN DE LA JUNTA DE ANDALUCÍAGOVERNMENT OF ANDALUSIA INFORMATION OFFICESanta Ana, 2. Granada958 575 202www.andalucia.org