Arcdico/2010 R 1
- R -
r r comme Raoul : r de Raúl
rouler les r : pronunciar fuerte las erres – marcar las « r »
un grandR : una R mayúcula
un petit r : una r minúscula
rab voir aussi ‘rabiot’
de / en rab (fam) : sobrante
est-ce qu’il y a du rab ?: ¿ queda algo ?
faire du rab (travail) : hacer horas extraordinarias de trabajo
il y a du rab : hay de sobra
le rab est pour nous (reste) : las sobras son para nosotros
vouloir du rab : querer más
rabais
‘le rabais’ se traduit par ‘la rebaja’ ou ‘el descuento’.
accorder un rabais : consentir una rebaja – conceder un descuento – consentir una
bonificación
accorder un rabais de x% pour paiement comptant : bonificar un x% por pago al contado
accorder un rabais de 5% sur un article : conceder una rebaja de 5% sobre un artículo
adjuger au rabais : adjudicar al mejor postor
(qqch) au rabais : (algo) de pacotilla - (algo) rebajado
(verbe +) au rabais : (verbe +) por poco dinero
le rabais de liquidation (commerce) : las rebajas por liquidación
le rabais de quantité (transports) : el descuento por cantidad
le rabais pour achat en grande quantité (commerce) : la bonificación por cantidad
le rabais sur les prix : la reducción de precios
mettre au rabais : rebajar
obtenir un rabais sur les places de concert : conseguir una rebaja en las localidades de
concierto
un rabais de (dix) pour cent (pourcentage) : una rebaja del (diez) por ciento
vendre au rabais (solder) : vender con rebaja – vender por poco dinero – vender a bajo precio -
almonedear
rabat le rabat de la poche : la solapa del bolsillo
le rabat d’un magistrat (partie de vêtement) : la golilla de un magistrado
le rabat d’un prêtre (partie de vêtement) : el alzacuello del sacerdote – el collarín del sacerdote
le rabat vers le haut (enveloppe) : con la solapa hacia arriba
rabattage le rabattage du sanglier (chasse) : el ojeo del jabalí
le rabattage d’un arbre (couper les pousses) : la poda de un árbol – el desmoche de un árbol
rabatteur payer un rabatteur (passage clandestin) : pagar a un gancho
utiliser un rabatteur (chasse) : emplear a un ojeador – emplear a un batidor
utiliser un rabatteur (pour attirer les clients) : emplear a un gancho
Arcdico/2010 R 2
rabbin le grand rabbin (judaïsme) : el gran rabino
rabbinisme étudier le rabbinisme (doctrine et littérature des rabbins) : estudiar el rabinismo
rabiot voir aussi ‘rab’
de rabiot (fam) : sobrante
faire du rabiot (fam : au travail) : hacer trabajo suplementario – hacer suplemento - hacer horas
extraordinarias de trabajo
veux-tu du rabiot ?: ¿ quieres un poco más ?
râble (animal) - (technique) - (expression)
râble (animal)
le râble du lapin (partie charnue du dos) : la rabadilla del conejo
le râble du lièvre (partie charnue du dos) : la rabadilla de la liebre
râble (technique)
le râble du sidérurgiste (râteau pour matière en fusion) : el hurgón del siderurgista
râble (expression)
sauter (tomber) sur le râble de qq’un (fig – lui tomber dessus) : saltar a la chepa a alguien – saltar
a las plumas a alguien
rabot le rabot à diamant (technique : vitrier) : el dimanate de vidriero
le rabot à moulures (technique) : la repasadera
le rabot à moulures rondes (technique) : la argallera
le rabot du menuisier (technique) : el cepillo del carpintero – la garlopa del carpintero
râble (expression)
passer le rabot (fig – apporter la dernière touche) : cepillar – pulir – dar el último toque
rabotage le rabotage du bois (technique) : la cepilladura de la madera – el cepillado de la madera
raboteuse une raboteuse à deux montants (machine) : una cepilladora de dos montantes – una acepilladora
de dos montantes – una labra de dos montantes
racaille la racaille de la rue (fam – populace) : la chusma de la calle – la gentuza de la calle – la canalla
de la calle
raccommodage le raccomodage d’une pièce (technique : réparation provisoire) : el remiendo de una pieza
le raccomodage d’une chaussette (reprise) : el zurcido de un calcetín
raccommodement un raccommodement difficile (réconciliation) : una difícil reconciliación – un difícil arreglo
raccommodeur le raccomodeur de chaises (rempailleur) : el adobasillas
raccord (retouche) - (technique) - (cinéma)
raccord (retouche)
le raccord de maçonnerie : el retoque de albañilería
le raccord de peinture : el retoque de pintura
raccord (technique)
faire un raccord (mécanique) : hacer un acoplamiento
le raccord à compression (évier, etc.) : la tuerca de ajuste
le raccord de canalisation de freinage (mécanique) : el racor de la canalización del freno
le raccord de robinet (dévidoir d’arrosage) : la toma (de agua)
le raccord de signalisation (caravane : barre de remorquage) : el cable de alumbrado
le raccord de tuyau d’arrosage (technqiue) : la boca para la manguera
Arcdico/2010 R 3
le raccord en caoutchouc (électricité) : el acoplamiento de goma
le raccord fileté : el manguito de unión
raccord (cinéma)
faire un raccord (film) : hacer un rácor – hacer un raccord – hacer un ajuste
le faux raccord (film) : el falso raccord – el desajuste
les raccords d’un film : los racores de una película – los ajustes de una película
raccordement un raccordement au réseau téléphonique : una conexión a la red telefónica
un raccordement de cinq cents mètres (voie de circulation) : un empalme de quinientos metros –
una conexión de quinientos metros – un enlace de quinientos metros
raccourci (parcours) - (informatique) - (expression)
raccourci (parcours)
ce raccourci permet de gagner du temps : por este atajo se ahorra tiempo
couper par le raccourci : acortar por el atajo – acortar por la trocha
par ce raccourci on gagnera un peu de temps : por este atajo adelantaremos un poco
prendre un raccourci (parcours) : tomar un atajo – coger un atajo – atajar - atrochar
raccourci (informatique)
le ‘raccourci clavier’ (informatique) : el ‘ atajo de teclado’
raccourci (expression)
en raccourci (fig) : en resumen – en síntesis – en pocas palabras
le dire par un raccourci (fig – en résumant) : decirlo con una expresión concisa
raccourcissement le raccourcissement des jours : el acortamiento de los días
le raccourcissement d’une jupe : el acortamiento de una falda
le raccourcissement d’un muscle (contraction) : el encogimiento de un músculo
raccroc (billard) - (expression)
raccroc (billard)
faire un coup de raccroc (billard) : dar batatazo
faire un raccroc (billard) : hacer una bamba
raccroc (expression)
par raccroc (par hasard) : por chiripa – de chiripa
race (expèce) - (expression)
race (espèce)
(le chien) de race : (el perro) de raza – (el perro) de casta
des races résistantes aux maladies (science) : unas razas resistentes las enfermedades
la race alpine (animaux) : la raza alpina
la race aragonaise (tauromachie) : la aragonesa
la race blanche : la raza blanca
la race caprine : la raza caprina
la race chevaline : la raza caballar – la raza equina
la race jaune : la raza amarilla
la race noire : la raza negra
une race bâtarde : una raza bastarda
race (expression)
fin de race : decadente – degenerado,a
rachat
‘le rachat’ se traduit par :
- ‘la recompra’ ou ‘la nueva compra’ lorsqu’il s’agit d’acheter à nouveau ;
- ‘la recompra’ ou ‘el rescate’ lorsqu’il s’agit de s’approprier qqch ;
-‘la retroventa’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire juridique.
(économie) - (libération) - (juridique) - (pardon)
Arcdico/2010 R 4
rachat (économie)
financer un rachat (d’entreprise) : financiar una compraventa
le rachat d’actions (Bourse) : el rescate de acciones – la recompra de acciones
le rachat d’actions par échange : el canje de acciones
le rachat de l’entreprise : el rescate de la empresa
le rachat de l’entreprise par les cadres avec effet de levier : el rescate de la empresa por los
ejecutivos con efecto de palanca – la recompra de la empresa por los mandos con efecto de
apalancamiento
le rachat de l’entreprise par ses salariés (RES) : la adquisición de la empresa por sus
asalariados – la compra de la empresa por sus asalariados – el rescate de la empresa por sus
asalariados
le rachat de l’entreprise par un repreneur extérieur : la compra de la empresa por un
comprador exterior
le rachat d’entreprise : la recompra de empresa – la compra de empresa
le rachat d’entreprises : la compraventa empresarial
le rachat de points de retraite : el rescate de cotizaciones para completar una pensión de retiro
le rachat de police d’assurance : el rescate de póliza de seguro
organiser un rachat (sauvetage d’une entreprise, etc) : organizar un rescate
réaliser un rachat (d’entreprise) : realizar una compraventa
rachat (libération)
le rachat des captifs (histoire, etc.) : el rescate de los cautivos
rachat (juridique)
le rachat d’une servitude (juridique) : la redención de servidumbre
rachat (pardon)
le rachat d’une faute (pardon) : la remisión de un culpa – el perdón de una culpa – el indulto de
una culpa
rachitisme le rachitisme de certains enfants (médecine) : el raquitismo de ciertos niños
racine (anatomie) - (plante, arbre) - (maths) - (figuré : origine) - (expressions)
racine (anatomie)
la racine de la dent : la raíz del diente
la racine de l’hélix (anatomie : oreille) : la cruz hélix
la racine de l’ongle : la raíz de la uña
la racine du nez : el puente de la nariz
la racine motrice (moelle épinièrente) : la raíz motora
la racine sensitive (moelle épinièrente) : la raíz sensitiva
racine (plante, arbre)
buter contre une racine : tropezar con una raíz
couper à/par la racine : cortar de raíz
ils ont bien pris racine (arbres, etc) : han arraigado bien
la racine pivotante (arbre) : la raíz primaria – la raíz pivotante – la raíz nabiforme - la raíz
columnar
la racine principale (plante) : la raíz principal - la raíz primaria
la racine secondaire (plante) : la raíz secundaria
la racine traçante (arbre) : la raíz superficial
les racines adventives (plantes) : las raíces adventicias
les racines creusent la terre : las raíces ahondan la tierra
les racines d’une plante : las raíces de una planta
les racines pénètrent dans la terre : las raíces ahondan la tierra
les racines traçantes : las raíces adventicias
le tire-racine du jardinier (outil) : el desyerbador del jardinero
prendre racine (pousser – une plante) : arraigar – agarrar - acepar
racine (maths)
extraire une racine carrée : extraer una raíz cuadrada
Arcdico/2010 R 5
la racine carrée (maths) : la raíz cuadrada
la racine cubique (maths) : la raíz cúbica
racine (figuré : origine)
attaquer (le mal) à la racine : atacar (el mal) de raíz
être coupé de ses racines (personne) : verse separado de sus raíces
étudier les racines de sa religion : estudiar las raíces de su religión
les racines du mal (fig) : las raíces del mal
rompre avec ses racines (personne) : cortar con sus raíces
s’attaquer à la racine d’un mal : atacar un mal de raíz
s’attaquer aux racines du mal : buscar el origen del problema – atacar el problema desde su
raíz – cortar el mal de raíz – extirpar el mal de raíz
se couper de ses racines (personne) : separarse de sus raíces
racine (expressions)
à la racine : de raíz
éliminer qqch à la racine (fig) : cortar algo de raíz
prendre racine (fig) : arraigar
prendre racine (fig – s’attacher) : arraigar
prendre racine (fig – s’établir) : echar raíces - enraizar
rougir jusqu’à la racine des cheveux : ponerse como un pavo – ponerse como una amapola –
subírsele a uno el pavo
racisme attiser le racisme : avivar el racismo
être libre de tout racisme : estar exento de cualquier racismo
faire preuve de racisme envers : mostarse racista con
le racisme affiché : el racismo patente
le racisme institutionnel : el racismo institucional
le racisme voilé : el racismo oculto - el racismo disimulado
raviver le racisme : avivar el racismo
raciste les racistes du K.K.K. (Etats-Unis) : los racistas del K.K.K.
rack le rack jobbing (commerce : rayon concédé) : la estantería concedida
préférer un rack (commerce : présentoir) : preferir un mueble estantería
racket être victime d’un racket : ser víctima de un chantaje – ser víctima de una extorsión
mettre fin à un racket : acabar con un chantaje – acabar con una extorsión
organiser un racket : organizar un chantaje - organizar una extorsión
racketteur être victime d’un racketteur : ser víctima de un chantajista - ser víctima de un extorsionador
raclage/raclement le raclage d’une casserole(nettoyage) : el raspado de una cacerola – la raedura de una cacerola –
la raspadura de una cacerola
raclée administrer une raclée (fam) : propinar una paliza – administrar una paliza - propinar una
zurra
flanquer une raclée (fam) : dar una paliza – atizar una paliza – arrear una paliza – apalizar -
dar leña (fam) – dar caña (fam) – zurrar la badana a alguien (fam)
mettre une raclée à qq’un : apalizar a alguien - zurrar la badana a alguien (fam) - tocar la solfa
a uno - partir la cara a alguien – dar de leches a alguien – dar una paliza a alguien - dar un
palizón a alguien - dar una tunda a alguien - dar una soba a alguien – inflar a alguien a golpes -
inflar a alguien a leches - inflar a alguien a hostias
prendre une râclée (fam – sport) : llevarse una buena paliza – salir escaldado- llevarse un buen
palizón – llevarse un vapuleo
prendre une râclée (fam – militaire) : recibir una paliza
Arcdico/2010 R 6
recevoir une belle râclée (fam – élections, etc) : recibir una buena paliza
raclette la raclette de table (instrument) : el raspador de mesa – el rascador de mesa– la rasqueta de
mesa
manger une raclette (culinaire) : comer una ‘raclette’
racloir le racloir du jardinier (outil) : el rascador del jardinero – la raedera del jardinero
raclure une raclure de terre (parcelle enlevée par le racloir) : una raspadura de tierra – una raedura de tierra
racolage le racolage est interdit (prostitution) : la provocación está prohibida
racontar ce sont des racontars (propos peu sérieux et malveillants) : son chismes – son cotilleos – son
comadreos – son habladurías - son dimes y diretes
raconteur c’est un bon raconteur (conteur) : es un buen cuentista
radar (appareil) - (expression)
radar (appareil)
échapper aux radars : escapar a los radares
guidé par radar : guiado por radar
le radar de détection d’orages (avions, etc) : el radar detector de tormentas
le radar de la police : el radar de la policía
le radar météorologique : el radar meteorológico
se faire piéger par un radar (sur la route) : hacerse pescar por el radar – hacerse coger por el
radar
suivre (un avion) au radar : seguir (un avión) con el radar
radar (expression)
marcher (fonctionner) au radar (fig) : ir con el piloto automático – andar zumbado – andar
como un zombi - estar zombi – ir como un zombi
rade (maritime) - (expressions)
rade (maritime)
admirer la rade de (maritime : lieu) : admirar la rada de – admirar la ensenada de
en rade de (Brest) : en la rada de (Brest)
rade (expressions)
laisser en rade (fam) : abandonar – dejar plantado – plantar – dejar en la estacada
laisser qq’un en rade (fig) : dejar a alguien en la estacada
rester en rade (fam) : quedarse plantado – quedarse en la estacada – quedarse con dos palmos
de narices – quedarse colgado
radeau (embarcation) - (train de bois)
radeau (embarcation)
ceux qui s’embarquent sur un radeau (cubains pour les Etats-Unis) : los balseros
le radeau de la Méduse : la balsa de la Medusa
le radeau de sauvetage : la balsa salvavidas
radeau (train de bois)
conduire un radeau (train de bois sur un fleuve) : llevar una armadía
radial le deuxième radial externe (muscle) : el radial externo segundo
le premier radial externe (muscle) : el radial externo primero
l’huméro-stylo-radial (muscle) : el supinador largo
radiale prendre la radiale (grande voie de circulation) : tomar la carretera radial urbana
Arcdico/2010 R 7
radian le radian mesure les angles (géométrie) : el radián mide los ángulos
radiateur ce radiateur chauffe bien/mal : este radiador calienta / no calienta
ce radiateur ne chauffe pas très bien : este radiador no calienta demasiado
j’ai rafistolé le radiateur de la voiture : le hice un apaño al radiador del coche
le cache-radiateur : el cubrerradiador
le radiateur à accumulation : el radiador de / por acumulación
le radiateur à gaz : el radiador de gas
le radiateur d’appoint : la estufa adicional
le radiateur de la voiture (mécanique) : el radiador del coche
le radiateur électrique : el radiador eléctrico
le radiateur nid d’abeilles : el radiador de rejilla
radiation
‘la radiation’ se traduit par :
- ‘la exclusión’, la eliminación’ ou ‘la supresión’ lorsqu’il s’agit de rayer d’une liste ou autre ;
- ‘la cancelación’ lorsqu’il s’agit de l’annulation de qqch ;
- ‘la radiación’ lorsqu’il s’agit du rayonnement physique.
(suppression) - (annulation) - (rayonnement)
radiation (suppression)
la radiation d’une liste (suppression): la exclusión de una lista – la eliminación de una lista – la
supresión de una lista
radiation (annulation)
la radiation d’une hypothèque (annulation): la cancelación de una hipoteca
prononcer la radiation (juridique) : pronunciar la cancelación
radiation (rayonnement)
dégager des radiations (nucléaire): emitir radiación
être à l’épreuve des radiations (nucléaire): ser a prueba de radiaciones
être exposé aux radiations (nucléaire): quedar expuesto a las radiaciones
la radiation immédiate (nucléaire): la radiación instantánea
la radiation résiduelle (nucléaire): la radiación residual
les radiations aurorales: las radiaciones aurorales
les radiations contre le cancer: las radiaciones contra el cáncer
les radiations cosmiques: las radiaciones cósmicas
les radiations en provenance du soleil: las radiaciones procedentes del sol – las radiaciones
solares
les radiations persistantes (nucléaire): las radiaciones persistentes
les radiations solaires: las radiaciones solares
se protéger des radiations (nucléaire): protegerse de las radiaciones
radical le radical d’un mot (linguistique) : el radical de una palabra
le radical est un signe mathématique (arithmétique) : el radical es un signo matemático
les radicaux libres dans les lobes temporaux (maladie): los radicales libres en los lóbulos
temporales
les radicaux n’ont pas participé au vote (politique) : los radicales no participaron en la votación
radicalisation la radicalisation du conflit (aggravation) : la radicalización del conflicto
la radicalisation des revendications autonomes (augmentation) : la radicalización de las
reivindicaciones autónomas
radicalisme le radicalisme est une doctrine politique (Stuart Mill, etc.) : el radicalismo es una doctrina
política
le radicalisme français (politique) : el radicalismo francés
radicelle
Arcdico/2010 R 8
les radicelles d’une plante (racines secondaires): las raicillas de una planta
radicule la radicule d’une plante (partie qui se développe en racine): la radícula de una planta – el rejo de una
planta
radiesthésie la radiesthésie n’est pas une science (découvrir des corps par leurs radiations) : la radiestesia no es
una ciencia
radiesthésiste le radiesthésiste n’a rien pu faire (qui utilise la radiesthésie) : el radiestesista no pudo hacer nada
radinerie la radinerie du vieux rupin (avarice) : la tacañeria del viejo ricachón - la roñeria del viejo
ricachón
radio (appareil) - (médecine)
radio (appareil)
à la radio : en la radio – por radio – por la radio
allumer la radio : encender la radio – abrir la radio
avoir la radio : tener radio
baisser la radio (tous sens) : bajar la radio
écouter la radio : escuchar la radio
envoyer par radio (message) : enviar por la radio
éteindre la radio : apagar la radio
être suspendue à la radio (fig) : estar pendiente de la radio
faire gueuler la radio : poner la radio a todo volumen
fermer la radio : apagar la radio
la radio libre : la radio libre
la radio d’état : la radio estatal
la radio est trop basse (volume sonore) : el volumen de la radio está muy bajo
la radio locale : la emisora local
la radio pirate : la radio pirata
la radio portable (transistor) : el radio portátil
le radio émetteur : el receptor-transmisor
le radio-taxi : el radiotaxi
mettre la radio : poner la radio
mettre la radio à fond : poner la radio a todo volumen
parler à la radio : hablar por la radio
passer à la radio (personne) : salir en la radio – salir por la radio
passer à la radio (programme) : poner por la radio
régler la radio sur une station (programme) : sintonizar
radio (médecine)
faire passer une radio (médecine) : hacer una radiografía
la radio n’est pas bonne (médecine) : la radio no ha salido bien
passer une radio (médecine) : hacerse una radiografía – pasar por rayos
se faire faire une radio des poumons (médecine) : hacerse una radiografía de los pulmones
radioactivité la radioactivité atmosphérique : la radioactividad atmosférica
la radioactivité naturelle : la radioactividad natural
la radioactivité résiduelle : la radioactividad residual
libérer de la radioactivité : liberar radioactividad
radioalignement le radioalignement du bateau (dispositif éléctromatique : maritime & aviation) : la radioalineación del
barco
radioamateur être un radioamateur (passionné de radio) : ser un radioaficionado
Arcdico/2010 R 9
radioastronomie se passionner pour la radioastronomie (science) : apasionarse por la radioastronomía
radiobalisage suivre la radiobalisage (maritime & aviation) : seguir la radioconducción
radiobalise la radiobalise de l’aéroport (aviation) : la radiobaliza del aeropuerto
la radiobalise du canal (maritime) : la radiobaliza del canal
radiocassette la radiocassette laser (musique) : el radiocasete con lector de disco compacto
une radiocassette digitale avec antenne autoretractable et 6 haut-parleurs (véhicule) : un
radiocasete digital con antena automática y 6 altavoces
radiocommande opter pour radiocommande (maritime & aviation) : optar por la dirección por radio
radiocompas le radiocompas de l’avion (instrument) : el radiocompás del avión – la brújula automática del
avión – el radiogoniómetro del avión
radiodiffusion permettre la radiodiffusion : permitir la radiodifusión
radiographie voir ‘radio’
radioguidage le radioguidage d’un avion (technique) : la dirección por radio de un avión - el radioguía de un
avión
radiologie la radiologie est une branche de la médecine (médecine) : la radiología es una rama de la
medicina
radiologie le radiologue de l’hôpital (médecin) : el radiólogo del hospital
radionavigant le radionavigant de l’avion (technicien) : el radionavegante del avión
radionavigation opter pour la radionavigation (maritime & aviation) : optar por la radionavegación
radiophare le radiophare de l’aéroport (aviation : instrument de guidage) : el radiofaro del aeropuerto
radioréveil éteindre le radioréveil : apagar el radiorreloj
radioscopie faire une radioscopie (médecine : examen sur écran) : hacer una radioscopia
radiotéléphone installer un radiotéléphone : instalar un radioteléfono
le radiotéléphone à bande latérale : el radioteléfono de banda lateral
le radiotéléphone UHF de courte portée : el radioteléfono para distancias cortas
radiotélescope le radiotélescope de l’observatoire (astronomie) : el radiotelescopio del observatorio
radiothérapie conseiller une radiothérapie : aconsejar una radioterapia
radis
‘le radis’ se traduit par :
- ‘el rábano’ lorsqu’il s’agit de la plante ;
- ‘el cuarto’, ‘la blanca’ ou ‘la perra’ lorsqu’il s’agit de l’argent dans le langage familier.
(plante) - (expressions)
radis (plante)
le radis noir (légume) : el rábano negro - el rábano picante
Arcdico/2010 R 10
le radis oriental (légume) : el rábano daikon
manger un radis (légume) : comer un rábano
radis (expressions)
ça ne vaut pas un radis (fam) : eso no vale un pito -eso no vale un real – eso no vale un
comino – eso no vale un duro - eso no vale un real
être sans un radis (fam) : quedarse a dos velas – estar sin blanca
n’avoir pas un radis (fam) : estar sin blanca – no tener una perra
ne pas (ne plus) avoir un radis (fam) : estar sin blanca - estar sin una perra – andar (estar) a la
cuarta pregunta – estar a dos velas – estar más tieso que la mojama – estar sin blanca – estar
con una mano atrás y otra adelante – estar con una mano delante y otra detrás – estar pelado
(tronado / bollado / limpio) – estar con el agua hasta el cuello – no tener un real – no tener ni
una lata – no tener ni un céntimo – no tener donde caerse muerto – no tener ni una perra
ne pas valoir un radis (fam) : no valer un pito
radium le radium fue découvert par Pierre et Marie Curie (chimie : métal) : el radio fue descubierto por
Pedro y María Curie
radius se casser le radius (os) : romperse el radio
radôme posséder un radôme (avion) : tener un morro radar
radotage ce n’est que du radotage (paroles décousues) : sólo es desatino - sólo es necedad
le radotage du grand-père (rabâchage) : la chochera del abuelo – la chochez del abuelo
radoteur c’est un radoteur (qui se répète) : es un viejo chocho
radoub le radoub du navire (réparation de la coque) : la carena del buque
radoucissement le radouccisement de son caractère : la suavización de su carácter
le radouccisement du temps : la mejora del tiempo – la mejoría del tiempo – el mejoramiento
del tiempo
rafale (météo) - (arme)
rafale (météo)
de fortes rafales de vent : unas rachas fuertes de viento
des rafales de vent : unas ráfagas de viento – unas rachas de viento – un viento racheado
en rafales : a ráfagas – en ráfagas
la rafale de vent : la ráfaga de viento – el viento racheado – la ventolera – la racha de viento
souffler en rafales : soplar a ráfagas – rachear – soplar viento racheado
une rafale de neige : una ráfaga de nieve
une rafale de vent lui fouetta le visage : una ráfaga de viento le azotó la cara
rafale (arme)
la rafale de mitrailleuse : la ráfaga de ametralladora
raffermissement
‘le raffermissement’ se traduit par :
- ‘el fortalecimiento’ ou ‘el robustecimiento’ lorsqu’il s’agit de qqch de matériel, de concret ;
- ‘la consolidación’ lorsqu’il s’agit de rendre plus solide ;
- ‘el endurecimiento’ lorsqu’il s’agit d’une accentuation de ce qui est.
le raffermissement de la monnaie : la recuperación de la moneda
le raffermissement de la position des négociateurs : el endurecimiento de la posición de los
negociadores
le raffermissement de la santé : el afianzamiento de la salud
le raffermissement des prix : la consolidación de los precios
le raffermissement du sol : el endurecimeinto del suelo
Arcdico/2010 R 11
raffinage
‘le raffinage’ se traduit par ‘el refino’, ‘el refinado’, ‘la refinación ‘ ou ‘el refinamiento’.
le raffinage de la drogue : la refinación de la droga – el refinamiento de la droga
le raffinage du pétrole brut : la transformación del petróleo crudo – el refinado del petróleo
crudo
raffinement (élégance) - (excès)
raffinement (élégance)
habillé avec raffinement : vestido con atildamiento
raffinement (excès)
un raffinement de cruauté : un grado extremo de crueldad
raffinerie une raffinerie de pétrole : una refinería de petróleo
une raffinerie de sucre : una refinería de azúcar – un ingenio (Am)
raffut
‘le raffut’ se traduit par ‘el jaleo’ ou ‘el follón’.
c’est pas bientôt fini ce raffût ! (fam) : ¡basta ya de tanto jaleo ! - ¡ ya vale de tanto ruido !
faire du raffut : armar jaleo – armar bulla – armar una batahola
il y a eu un raffut infernal : se armó una batahola infernal
il va y avoir du raffut : se va a armar la gorda - se va a armar la de Dios es Cristo
le raffut du samedi : la batahola del sábado – la bataola del sábado – la bolina del sábado
rafiot un vieux rafiot (embarcation) : una carraca – un barcucho – un carcamán
rafistolage c’est du rafistolage (fam – travail mal fait) : es una chapuza – es un remiendo – es una
chapucería
rafle (botanique) - (vol) - (police)
rafle (botanique)
la rafle du maï (grappe) : el carozo del maíz
la rafle du raisin (grappe) : el escobajo de la uva
rafle (vol)
faire une rafle de bijoux (volo, pillage) :– hacer un saqueo de joyas
rafle (police)
effectuer une rafle (police) : efectuar una redada – hacer una razzia - efectuar una batida
faire une rafle (police) : proceder a una redada – hacer una redada
une rafle policière : una redada policial – una batida de la policía
rafraîchissement (boisson) - (météo) - (retouche)
rafraîchissement (boisson)
apporter les rafraîchissements (boisson) : traer los refrescos
prendre un rafraîchissement (boisson) : tomar un refresco
rafraîchissement (météo)
le rafraîchissement du temps (température) : el enfriamiento del tiempo
rafraîchissement (retouche)
le rafraîchissement des cheveux (coiffure) : el retoque del pelo
le rafraîchissement d’un tableau (restauration) : la restauración de un cuadro
rafting faire du rafting (sport) : hacer rafting
rage (médecine) - (désir, passion) - (colère) - (expressions)
rage (médecine)
la rage de dents : el (tremendo) dolor de muelas
Arcdico/2010 R 12
soigner la rage (maladie) : curar la rabia
rage (désir, passion)
la rage de faire qqch : la pasión por hacer algo
la rage de vivre (fig) : las ansias de vivir
rage (colère)
blanchir de rage : palidecer de rabia
bouillir de rage : arder de rabia
crever de rage : reventar de rabia
écumer de rage : reventar de rabia - estar uno que bufa – echar espumarrajos (de rabia) – echar
chispas por la boca
être blanc de rage (fig) : estar negro
être dans une rage folle : estar rabioso - estar negro – ponerse negro – estar hecho un toro –
echar espumarajos por la boca – estar loco de rabia
être écumant de rage : estar rabioso
être fou (vert / ivre) de rage : estar hecho un basilisco - subirse por las paredes - estar rabioso
– estar ciego de ira - estar negro – ponerse negro – estar hecho un toro – echar espumarajos
por la boca – estar loco de rabia
il écume de rage : está que muerde
il est fou de rage : está que muerde – está hecho una fiera (un basilisco / una mona) – está que
se sube por las paredes
rage (expressions)
bisque, bisque, rage ! : ¡ rabia !, ¡ rabia !, ¡ fastídiate ! - ¡ chincha, rabia ! - ¡ rabia !; ¡ rabiña !
faire rage (fig - combat) : proseguir con furia - arder
faire rage (fig - tempête) : causar estragos – desencadenarse – ser feroz – bramar
faire rage (fig - incendie) : hacer estragos
raglan porter un raglan (pardessus) : llevar un raglán
porter un raglan (manteau) : llevar un abrigo raglán
ragondin le ragondin vient d’Amérique (animal rongeur) : el coipo viene de América – el quiyá viene de
América
ragot
‘le ragot’ se traduit par ‘el chisme’, ‘el cotilleo’, ‘el cuento’, ‘la hablilla’, ou ‘el comadreo’.
alimenter les ragots : avivar los cotilleos
ne pas écouter les ragots : no escuchar los cotilleos – no escuchar los chismes
ragoût le ragoût a pris au fond (culinaire – accrocher) : se me ha agarrado el guiso
le ragoût de gibier à plume : el guiso de aves (Navarre)
le ragoût de mouton : el estofado de cordero
le ragoût de mouton à la mode d’Estrémadure : el cochifrito extremeño
le ragoût de mouton à la navarraise : el cochifrito navarro
un ragoût infect : un guisado malísimo
ragtime le ragtime fut à la mode dans les années 20 (siècle passé : musique) : el ragtime estuvo de moda
en los años 20
rai un rai de lumière (rayon) : un rayo de luz
un rai de roue (rayon) : un radio de rueda
raid (voyage) - (attaque)
raid (voyage)
le raid à skis : el raid con esquís
le raid automobile : el raid automovilístico
raid (attaque)
Arcdico/2010 R 13
faire un raid sur (un village) : allanar (un pueblo)
faire un raid sur un labo (drogue) : hacer una incursión en un laboratorio – incursionar en un
laboratorio
lancer un raid (fig – sur une entreprise) : lanzar un raid
le raid aérien : el raid aéreo – la incursión aérea
un raid de l’aviation (combats) : una incursión de la aviación
un raid éclair de l’autre côté de la frontière (conflit) : un ataque relámpago al otro lado de la
frontera
‘raider’ craindre un ‘raider’ (repreneur de sociétés) : temer a un tiburón - temer a un comprador de
empresa – temer a un rescatador – temer a un raider
raideur (rigidité) - (excès)
raideur (rigidité)
avec raideur (marcher, danser) : con envaramiento
la raideur d’un bras : el agarrotamiento de un brazo
la raideur d’une étoffe : la rigidez de una tela – la tiesura de una tela
raideur (excès)
la raideur d’une pente : la agrura de una pendiente
la raideur d’un escalier : la pendiente de una escalera – la inclinación de una escalera
raideur (figuré)
la raideur du personnage (manque de souplesse) : la rigidez del personaje – la severidad del
personaje
la raideur de ses principes (fermeté) : la firmeza de sus principios – la dureza de sus principios
– la tenacidad de sus principios
raidillon grimper un raidillon (petite pente raide) : subir un repecho – subir una costanilla
raidissement
‘le raidissement’ se traduit par :
- ‘la rigidez’ lorsqu’il s’agit du sens propre ;
- ‘el endurecimiento’ ou ‘la tirantez’ lorsqu’il s’agit du sens figuré.
(tansion) - (figuré)
raidissement (tension)
le raidissement de son bras : la rigidez de su brazo – la tiesura de su brazo
le raidissement d’un muscle : el agarrotamiento de un músculo
raidissement (figuré)
le raidissement des positions (négociations) : el endurecimiento de las posiciones – la tirantez de
las posiciones
raie (anatomie) - (lignes) - (poisson) - (agriculture)
raie (anatomie)
la raie au milieu (coiffure) : la raya al medio
la raie des fesses (anatomie) : el pliegue anal
la raie sur le côté (coiffure) : la raya lateral
raie (lignes)
les raies du spectre (physique) : las líneas del espectro
raie (poisson)
la raie au beurre noir (poisson) : la raya a la mantequilla negra
la raie pastenague (poisson) : la pastinaca
la raie tachetée (poisson) : la escrita
raie (agriculture)
suivre la raie (agriculture) : seguir el entresurco – seguir el surco de arado
raifort la raifort sauvage (radis) : el rábano silvestre
Arcdico/2010 R 14
manger un raifort (radis) : comer un rábano blanco
rail (voie ferrée) - (guide) - (drogue) - (expressions)
rail (voie ferrée)
changer un rail (trains) : cambiar un riel – cambiar un carril – cambiar un raíl
par rail (par train) : por ferrocarril
poser des rails (trains) : asentar rieles
rail (guide)
le rail à gorge (technique) : el raíl guia
le rail conducteur (technique) : el carriol conductor
le rail de glissement (véhicule : sous le siège) : el riel deslizador
le rail-guide de cabine (ascenseur) : la guía de cabina
le rail-guide de contrepoids (ascenseur) : la guía del contrapeso
les rails de la caméra (tournage de film) : los railes de la cámara
les rails de travelling (cinéma) : los raíles de travelín
un rail de sécurité (route, circuit) : una barrera de seguridad – una barrera de protección – un
carril de seguridad
rail (drogue)
inhaler un rail de cocaïne (drogue) : esnifar una raya (de cocaína)
se faire un rail (drogue) : hacerse una raya
rail (expressions)
sur les rails (fig) : en camino
remettre qq’un (qqch) sur les rails (fig) : poner a alguien (algo) de nuevo en el buen camino -
encarrilar a alguien (algo)
raillerie supporter les railleries : aguantar las befas – aguantar bromas – tener correa
une raillerie désobligeante (moquerie) : una broma desagradable – una burla desagradable
railleur supporter un railleur (moqueur) : aguantar un bromista – aguantar un birlón – aguantar un
chancero
rainette observer une rainette (grenouille) : observar una rubeta – observar una rana de zarzal - observar
una rana arborícola
rainurage le rainurage d’une pièce (technique) : el ranurado de una pieza
rainure la rainure du tiroir (technique) : la ranura del cajón – el canal del cajón
raisin (fruit) - (plante) - (expression)
raisin (fruit)
écraser le raisin : estrujar la uva
égrapper le raisin : despalillar la uva
égrener des raisins : desgranar las uvas
fouler le raisin : pisar la uva – batanear la uva
j’aime le raisin : me gustan las uvas
le raisin blanc : la uva blanca
le raisin de table : la uva de mesa
le raisin muscat : la uva moscatel
le raisin noir : la uva negra
le raisin roi : la uva pata negra
le raisin sec : la pasa – la uva pasa
le raisin vert : el agraz – el agracejo – el agrazón - la uva sin madurar
les raisins de Corinthe (raisins secs) : la pasas de Corinto - la uvas pasas de Corinto
les raisins de malaga (raisins secs) : la pasas de Málaga - la uvas pasas de Málaga
Arcdico/2010 R 15
un raisin de premier choix : una uva de primera calidad
raisin (plante)
le raisin d’ours (plante) : la aguavilla- la gayuba
raisin (expression)
les raisins sont trop verts (fig) : están verdes
raison (argument, motif, cause) - (faculté humaine) - (commerce) - (mathématiques) - (expressions : avoir raison) -
(expressions : autres)
raison (argument, motif, cause)
alléguer des raisons : alegar razones
alléguer des raisons de santé : alegar motivos de salud
à plus forte raison : con más (mayor) razón – máxime – cuanto más – con más (mayor)
motivo – a mayor abundamiento
à plus forte raison quand : con mayor motivo cuando – máxime cuando
apporter des raisons (évoquer) : alegar razones
avoir de puissantes raisons de faire qqch : ser movido por poderosos motivos para hacer algo
– tener poderosos motivos para hacer algo
avoir des raisons de : tener motivos para – tener razones para
avoir des raisons de protester : tener motivo(s) para protestar
avoir pour raison d’être de… (but) : tener por cometido… - tener como finalidad
avoir ses raisons : tener alguien sus motivos
c’est pour cette raison que : es por esta razón razón por la que
c’est sa raison de vivre : es su razón de vivir
de solides raisons : fuertes razones
des raisons de famille : razones familiares
des raisons de santé : motivos de salud
en raison de cela : debido a ello
‘en raison de la grève’ (correspondance, etc) : ‘como consecuencia de la huelga’
‘en raison de la rupture des stocks (correspondance, etc) : ‘con motivo de la falta de existencias’
en raison de qqch : a causa de algo – con motivo de algo - debido a algo – dado algo
en raison des mauvaises conditions météorologiques : debido a las malas condiciones
meteorológicas
en raison des derniers événements : ante los últimos acontecimientos
en raison directe de : en razón directa de – en razón directa a
en raison du fait que : debido a que
exposer ses raisons : exponer sus razones
il doit y avoir une raison : por algo será – debe de haber una razón
il lui a calmement expliqué les raisons de son départ : le explicó con calma los motivos de su
marcha
il n’y a aucune raison de (être pessimiste) : no hay ninguna razón para (ser pesimista)
il y a plusieurs raisons à cela : existen varias razones para esto
il y a sûrement une raison : por algo será
invoquer des raisons : alegar razones
j’ai de bonnes raisons de croire que… : tengo motivos fundados para crer que…
j’ai mes raisons : tengo mis razones
la raison d’Etat : la razón de Estado
la raison d’être : la razón de ser
la raison de vivre : la razón de vivir
la raison dirimante (inattaquable) : la razón dirimente
les raisons éthiques : las razones éticas – los motivos éticos
les raisons idéologiques : las razones ideológicas – las motivaciones ideológicas
les raisons qu’il avance ne sont pas crédibles : las explicaciones que ofrece no son muy
creíbles
n’avoir aucune raison de : no tener el menor motivo para
ni à plus forte raison : ni mucho menos
Arcdico/2010 R 16
pour cette raison : por eso - por esta razón
pour des raison de : por motivos de
pour des raison de convenances personnelles : por motivos personales
pour des raison d’ulitité publique : por motivos de utilidad pública
pour des raisons évidentes : por razones obvias
pour des raisons fiscales : por motivos fiscales - por razones fiscales
pour des raisons indépendantes de notre volonté’ : ‘por causas ajenas a nuestra voluntad’
pour des raisons politiques : por razones políticas – por motivos políticos
pour des raisons qui m’appartiennent : por razones que me pertenecen
pour différentes raisons : por distintas razones
pour la simple raison que… : por la sencilla razón de que…
pour les raisons exposées ci-dessus… : por cuanto antecede
pour quelle raison ?: ¿ por qué motivo ? - ¿ por qué razón ?
pour raisons disciplinaires (sanction, mutation) : por motivos disciplinarios
pour raisons économiques : por motivos económicos
pour une raison ou pour une autre : por una razón u otra – por una u otra razón
pour une raison quelconque : por una razón cualquiera – por cualquier razón
raison de plus : con mayor motivo – con mayor razón
raison de plus (pour faire qqch) : razón de más (para hacer algo)
réformer qq’un pour raisons médicales (militaire) : licenciar a alguien por invalidez
sans raison : sin motivo – sin venir a qué – sin razón
sans raison apparente : sin motivo aparente – sin ninguna razón aparente
s’expatrier pour des raisons fiscales : expatriarse por motivos fiscales
une raison pressante : una razón acuciante
une raison valable : una razón válida
raison (faculté humaine)
comme de raison : como es lógico – como es natural
dénué de raison : privado de razón
perdre la raison : perder el juicio – perder la razón
ramener qq’un à la raison : hacer entrar a alguien en razones - hacer entrar a alguien en razón
recouvrer la raison : recobrar el juicio
troubler la raison : trastornar la razón
raison (commerce)
la raison sociale (commerce) : la razón social
une raison commerciale : una razón comercial
raison (mathématiques)
calculer la raison (mathématiques) : calcular la razón
raison (expressions : avoir raison)
avoir entièrement raison : tener toda la razón
avoir raison (être dans le vrai) : tener razón
avoir raison (bien agir) ; hacer bien
avoir raison de (dire) : tener razón en (decir) – hacer bien en (decir)
avoir raison de bout en bout : tener toda la razón
avoir raison de faire qqch : acertar en hacer algo
avoir raison de qqch (fig – vaincre) : poder con algo la fatigue a eu raison de ma ténacité : el cansancio pudo con mi tesón
avoir raison de qq’un / de qqch : vencer la resistencia de alguien / de algo – poder más que
alguien / que algo – vencer a alguien / a algo – acabar con alguien / con algo
avoir tout à fait raison : tener toda la razón
c’est donc que j’avais raison : entonces yo tenía razón
(dans l’absolu) c’est lui qui a raison : (de manera absoluta) quien tiene razón es él
comme quoi j’avais raison : así que yo tenía razón
il a eu bien raison de (dire cela) : hizo muy bien en (decir eso)
il faut bien avouer qu’il a raison : hay que reconocer que tiene razón
il se peut que vous ayez raison : puede que tenga usted razón
Arcdico/2010 R 17
je vous accorde qu’il a raison : admito que tiene razón - reconozco que tiene razón
peut-être a-t-il raison ?: ¿ quizás tenga razón ?
tu as bien eu raison de faire ça : has hecho bien en hacerlo
tu as cent fois raison : tienes toda la razón
tu as tout à fait raison : llevas toda la razón
vous avez cent fois raison : tiene razón que le sobra – tiene (lleva) usted más razón que un
santo - tiene (lleva) usted más razón que el papa
vous avez absolument raison : tiene usted toda la razón
vous avez raison : lleva usted razón – tiene usted razón
vous avez raison, je vous l’accorde : tiene usted razón, lo reconozco
vous m’accorderez que, là, j’ai raison : admita que en eso tengo razón
raison (expressions : autres)
(la fatigue) a eu raison de lui : le venció (el cansancio)
à raison de : a razón de
boire plus que de raison : beber más de lo razonable
il faut te faire à la raison : tienes que hacerte a la idea
‘la raison du plus fort est toujours la meilleure’ : ‘allá van leyes donde quieren reyes’ – ‘no
hay razón como la del bastón’ – ‘el más fuerte siempre lleva las de ganar’
‘la raison vient avec l’âge’ : ‘con los años viene el juicio’
plus que de raison : más de lo conveniente – más de la cuenta – más de lo debido – a tente
bonete
demander à qq’un raison de (affront, atc) : pedir satisfacción a alguien por
donner raison à qq’un : dar la razón a alguien
entendre raison : atender a razones – entrar en razón – atenerse a razones
faire entendre raison à qq’un : meter en razón a alguien – meter en cintura a alguien
mettre à la raison : meter en cintura
se faire une raison : conformarse – resignarse
se rendre à la raison (admettre qqch) : admitir la evidencia – ajustarse a razones
raisonnement
‘le raisonnement’ se traduit par :
- ‘el raciocino’ lorsqu’il s’agit de la faculté de raisonner ;
- ‘el razonamiento’ lorsqu’il s’agit de l’ensemble des arguments.
(argumentation) - (faculté)
raisonnement (argumentation)
appuyer son raisonnement sur des faits : basar su razonamiento en hechos
baser un raisonnement sur qqch : basar un razonamiento en algo
des raisonnements qui n’abouttissent à rien : unos razonamientos que no conducen a nada
le raisonnement est faux à la base : el razonamiento parte de una base falsa
le raisonnement par l’absurde : el razonamiento por reducción al absurdo - la reducción al
absurdo
son raisonnement est faux : su razonamiento es falso – su argumento es falso
son raisonnement est implacable : su razonamiento es aplastador
son raisonnement manque de logique : su razonamiento carece de lógica – su razonamiento es
incoherente
un raisonnement abstrus : un razonamiento abstruso
un raisonnement analogique : un razonamiento analógico
un raisonnement bancal : un razonamiento cojo - un razonamiento incompleto - un
razonamiento errado
un raisonnement biaisé : un razonamiento sesgado
un raisonnement biscornu : un razonamiento estrafalario
un raisonnement boiteux : un razonamiento cojo – un razonamiento desigual – un
razonamiento poco equilibrado
un raisonnement cornu (fam – bancal) : un razonamiento de pie de banco
un raisonnement fondé : un razonamiento fundado
Arcdico/2010 R 18
un raisonnement juste : un razonamiento justo – un razonamiento certero
un raisonnement qui n’aboutit à rien : un razonamiento que no conduce a nada
un raisonnement qui pèche par la base : un razonamiento sin fundamento – un razonamiento
que cae por su base
un raisonnement spécieux : un razonamiento vacío
raisonnement (faculté)
manquer de raisonnement : carecer de raciocino
raisonneur c’est un raisonneur (penseur) : es un razonador – es un filosofador
c’est un raisonneur (qui discutaille) : es un respondón – es un discutidor
rajeunissement le rajeunissement d’un produit (commerce) : el rejuvenecimiento de un producto
le rajeunissement du personnel : el remozamiento del personal – la renovación del personal
rajout un rajout important : un añadido importante – una añadidura importante
rajustement le rajustement des salaires (fig – correction) : el reajuste de los salarios - el reajuste de los
sueldos
le rajustement d’une balance (rectification : remise en état) : el arreglo de la balanza – la
compostura de la balanza
râle (gémissement) - (oiseau)
râle (gémissement)
le râle d’agonie : el estertor de agonía – el estertor agónico
le râle de la mort : el estertor de la muerte
râle (oiseau)
le râle d’eau (oiseau) : el rascón – la polla de agua
ralenti (vitesse) - (cinéma)
ralenti (vitesse)
au ralenti (moteur) : al ralentí – a ralentí - a marcha lenta
au ralenti (travail) : a ritmo lento
au ralenti (lentement) : lento – lentamente - despacio
jouer au ralenti (sport) : jugar al ralentí
marcher au ralenti (moteur, etc) : funcionar al ralentí – funcionar a marcha lenta
mettre au ralenti (moteur, etc) : poner al ralentí
tourner au ralenti (moteur, etc) : funcionar al ralentí – funcionar a marcha lenta
tourner au ralenti (auto) : rodar al ralentí
ralenti (cinéma)
au ralenti (cinéma) : a cámara lenta - al ralentí
le ralenti de la scène (film) : el ralentí de la escena – la ralentización de la escena
tourner au ralenti (film) : rodar a cámara lenta
ralentissement
‘le ralentissement’ se traduit par :
- ‘la disminución de velocidad’ lorsqu’il s’agit de la vitesse ;
- ‘la disminución’, ‘la deceleración’ ou ‘la ralentización’’ lorsqu’il s’agit de la diminution de qqch.
(circulation) - (économie)
ralentissement (circulation)
un ralentissement à l’entrée de la capitale (circulation) : una caravana a la entrada de la capital
ralentissement (économie)
le ralentissement économique : la desaceleración económica - la ralentización económica
le ralentissement de la conjoncture : la disminución de la conyuntura
le ralentissement de la croissance économique : la desaceleración del crecimiento económico -
la ralentización del crecimiento económico
Arcdico/2010 R 19
le ralentissement de l’activité : la ralentización de la actividad - la moderación de la actividad
le ralentissement de l’économie : la ralentización de la economía
le ralentissement des affaires : la disminución de los negocios
un ralentissement du chômage : una disminución del paro
un ralentissement du rythme des fusions (entreprises, etc) : una desaceleración en los procesos de
fusiones
ralentisseur (dispositif) - (routes)
ralentisseur (dispositif)
le ralentisseur de neutrons (dispositif) : el moderador de neutrone
ralentisseur (routes)
éviter les ralentisseurs (sur route) : evitar las bandas rugosas
un ralentisseur dangereux (circulation : casse-vitesse) : un resalto peligroso
râleur c’est un râleur : es un gruñón – es un protestón
ralliement le ralliement des manifestants (regroupement) : la reunión de los manifestantes
le ralliement au projet (adhésion) : la adhesión al proyecto
rallonge (table) - (tuyau) - (finances) - (expression)
rallonge (table)
la rallonge d’une table : el larguero de una mesa - la extensión de la mesa
rallonge (tuyau)
la rallonge de l’aspirateur (tuyau) : el tubo de extensión de la aspiradora
rallonge (finances)
accorder une rallonge (fig & fam : dessous-de-table) : conceder una gratificación – conceder un
guante
demander une rallonge (argent) : pedir un plus – pedir un suplemento
la rallonge budgétaire : el suplemento presupuestario
obtenir une rallonge (argent) : obtener un plus – obtener un suplemento
rallonge (expression)
à rallonge (fam - qui n’en finit pas) : muy largo,a – que no se acaba nunca
rallongement le rallongement des robes (mode) : el alargamiento de los vestidos
rallye le rallye automobile : el rally automóvil
le rallye de Monte-Carlo : el rally de Monte Carlo
participer à un rallye (course automobile) : participar en un rally
ramadan faire le ramadam (islam) : hacer el ramadán
ramage à ramages (dessin, orenment) : rameado,a
le ramage des oiseaux (chant) : el canto de los pájaros – el gorjeo de los pájaros
le ramage du bébé (fig – ‘langage’) : el habla del bebé – el lenguaje del bebé
ramassage (collecte) - (transport)
ramassage (collecte)
le ramassage à domicile : la recogida domiciliaria
le ramassage des coquillages : el marisqueo
le ramassage des fruits (agriculture) : la recogida de la fruta – la recolección de la fruta
(agriculture)
le ramassage des marchandises (commerce) : la recolección de las mercancías
le ramassage des ordures : la recogida de basuras – la recogida de la basura
le ramassage des papiers : la recogida de los papeles
Arcdico/2010 R 20
le ramassage sélectif des ordures : la recogida de selectiva de la basura
ramassage (transport)
le ramassage scolaire : el transporte escolar
ramasseur (agriculture, pêche) - (sport) - (autre)
ramasseur (agriculture, pêche)
le ramasseur de coquillages : el marisquero – el mariscador
le ramasseur de glands (agriculture) : el bellotero
le ramasseur d’olives : el arriscador – el aceitunero
ramasseur (sport)
le ramasseur de balles : el recogepelotas
ramasseur (autre)
le ramasseur de mégots : el colillero
ramassis c’est un ramassis de citations mises bout à bout : no es más que un atajo de citas una detrás de
otra
un ramassis de… (choses) : un montón de… - una hacina de… - un revoltijo de…
un ramassis de… (personnes) : un atajo de… - una pandilla de…
un ramassis d’escrocs : una pandilla de estafadores
rambarde la rambarde du bateau (bateau : pétrolier) : la barandilla del barco
s’accrocher à la rambarde (maritime : garde-fou) : agarrarse a la baranda – agarrarse a la
barandilla - agarrarse a la batayola
ramdam faire du ramdam autour de qqch : armar jaleo por algo – armar escándalo por algo - armar
alboroto por algo - montar bronca por algo – montar bulla por algo
qu’est-ce que c’est tout ce randam ? (fam) : ¿ a qué viene este follón ?
un randam pas possible (vacarme) : un alboroto increíble – un escándalo increíble – un jaleo
increíble
rame
‘la rame’ se traduit par :
- ‘el remo’ lorsqu’il s’agit d’une embarcation ;
- ‘el vagón’ ou ‘el tren’ lorsqu’il s’agit du train ou du métro.
(bateau) - (train, métro) - (branche) - (papier) - (expression)
rame (bateau)
être à la rame : andar al remo
les rames de la barque : los remos de la barca
rame (train, métro)
accrocher les rames du train : enganchar los vagones del tren
la rame de métro (transports) : el metro – el tren subterráneo
la rame d’un convoi (militaire) : el escalón de un convoy
rame (branche)
la rame de haricots : el rodrigón de judías
rame (papier)
la rame de papier : el resmo de papel – la resma de papel
une rame de papier massicotée : una resma cortada con guillotina
rame (expression)
ne pas en ficher(foutre) une rame (fam) : no dar ni golpe – no pegar golpe – no pegar ni chapa
- no pegar sello – no rascar bola – no dar el callo - tocarse las narices - tocarse la barriga -
tocarse los huevos - tocarse los cojones – rascarse la barriga – matar la araña
rameau (branche) - (expression)
rameau (branche)
accoler des rameaux (lier à un tuteur) : rodrigar unos ramos – enrodrigar unos ramos
Arcdico/2010 R 21
couper les rameaux d’un arbre : cortar las ramas de un árbol - cortar los ramos de un árbol
le rameau d’olivier : el ramo de olivo
rameau (expression)
accepter le rameau d’olivier tendu à (fig) : aceptar el ramo de olivar ofrecido a - aceptar el
ramo de olivar presentado a
ramée (branchage) - (tas de branches)
ramée (branchage)
danser sous la ramée (ensemble de branches) : bailar bajo la enramada
ramée (tas de branches)
brûler une ramée (tas de branches coupées) : quemar un ramaje – quemar una ramas – quemar
unas ramas cortadas
ramendage le ramendage manuel (réparation des filets de pêche) : la reparación de la red
ramette la ramette de papier (pour imprimante) : la resmilla de papel
nettoyer la ramette (imprimerie : châssis de fer) : limpiar la rama
rameur le rameur du canoë : el remero de la canoa - el boga de la canoa – el bogador de la canoa
rami jouer au rami (jeux de cartes) : jugar al rami
ramier chasser le ramier (pigeon : palombe) : cazar la paloma torcaz - cazar la paloma zurita
ramification développer les ramifications du réseau : potenciar la capilarización de la red
les ramifications du fleuve : las ramificaciones del río
les ramifications du système nerveux : las ramificaciones del sistema nervioso
ramolli c’est un ramolli du cerveau (fam) : es un imbécil – es un alelado – anda con el cerebro
reblandecido
ramollissement le ramollissement cérébral (médecine) : el reblandecimiento cerebral
le ramollissement des légumes : el ablandamiento de las legumbres
le ramollissement du pain : el ablandamiento del pan
le ramollissement d’un produit (pain, légume) : el ablandamiento de un producto
ramille couper les ramilles d’un arbre : cortar las ramillas de un árbol
ramonage le ramonage de la cheminée (entretien) : el deshollinamiento de la chimenea
ramoneurage appeler le ramoneur (métier) : llamar al deshollinador
rampant les rampants de la compagnie (aviation – personnel au sol) : el personal de tierra
rampe (escalier) - (plan incliné) - (plateforme) - (spectacle) - (électricité) - (expression)
rampe (escalier)
accroche-toi à la rampe : agárrate a la barandilla
il chevauchait la rampe d’escalier (enfant, etc.) : estaba sentado a horcajadas en la barandilla de
la escalera
la rampe d’escalier (main courante) : la baranda – el barandal – la barandilla
se tenir à la rampe : agarrarse a la barandilla
rampe (plan incliné)
la rampe d’accès (bateau : transbordeur) : la rampa plegable
la rampe d’accès (technique – pont suspendu) : la rampa de acceso
Arcdico/2010 R 22
la rampe d’accès (routes, etc) : la rampa de acceso
la rampe de quai (port maritime) : la rampa del muelle
monter une rampe (train) : subir por una rampa
rampe (plateforme)
la rampe de lancement (missiles, etc) : la rampa de lanzamiento – la plataforma de lanzamiento
rampe (spectacle)
la rampe de la scène (éclairage) : los proyectores del escenario
la rampe d’un théâtre : las candilejas de un teatro – la batería de luces de un teatro
passer la rampe (spectacle) : llegar al público
rampe (électricité)
la rampe d’éclairage (électricité) : las lámparas en serie
rampe (expresssion)
lâcher la rampe (fam & fig – mourir) : desaparecer de escena - estirar la pata – hincar el pico -
espichar
ramure la ramure d’un arbre (branchage) : el ramaje de un árbol – la enramada de un árbol
la ramure d’un cerf (les bois) : la cornamenta de un ciervo
rancard avoir un rancard avec qq’un : tener una cita con alguien – quedar con alguien
donner un rancard avec qq’un : citar a alguien
rancart bon à mettre au rancart : estar para el desguace – estar hecho una canica – estar para el
arrastre
mettre au rancart (fam - objet, projet) :– archivar – arrinconar – dejar de lado - dar al traste
mettre au rancart (fam - personne) : arrumbar – arrinconar - jubilar
rance ça sent le rance : huele a rancio
sentir le rance : oler a rancio
ranch arriver au ranch : llegar al rancho
un ranch d’élevage : una ganadería – una finca ganadera
rancœur
‘la rancœur’ se traduit par ‘el rencor’, ‘el resentimiento’ ou ‘la rencilla’.
apaiser la rancœur (temps, etc) : amansar el rencor
avoir de la rancœur : tener rencor – tener resentimiento
laisser les vieilles rancœurs de côté : arrumbaron las rencillas pasadas
rançon
‘la rançon’ se traduit par :
- ‘el rescate’ lorsqu’il s’agit de la somme exigée dans un échange ;
- ‘el precio’, ‘el tributo’ ou ‘la contrapartida’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la contrepartie désagréable
de qqch.
(somme d’argent) - (figuré)
rançon (somme d’argent)
détenir en vue d’obtenir une rançon ; retener con vistas a obtener un rescate
extorquer une rançon : extorsionar un rescate
mettre à rançon : exigir rescate – imponer rescate
payer une rançon : pagar un rescate
rassembler une rançon : reunir un rescate
verser une rançon : entregar un rescate
rançon (figuré)
la rançon de la célébrité : el precio de la celebridad
la rançon de la gloire : el precio de la fama – el precio de la gloria
la rançon du succès : el precio del éxito
Arcdico/2010 R 23
rancune
‘la rancune’ se traduit par ‘el rencor’.
garder (tenir) rancune à qq’un de qqch : guardar rencor a alguien por algo
sans rancune !: ¡ quedemos en paz ! - ¡ olvidémoslo ! - - ¡ sin rencor ! - ¡ sin rencores ! - ¡
borrón y cuenta nueva !
rancunier c’est un rancunier : es un rencoroso
rand le rand sud-africain (monnaie) : el rand sudafricano
randonnée faire de la randonnée : hacer senderismo
faire une longue randonnée : darse una larga caminata – darse una larga excursión
faire une randonnée : ir de excursión
la randonnée à bicyclette : la excursión en bicicleta
la randonnée pédestre (activité) : el senderismo
partir en randonnée (à pied) : ir de marcha – salir de excursión
une randonnée épuisante : una excursión agotadora
une randonnée pédestre (trajet) : una marcha – una excursión a pie – una caminata
randonneur le randonneur à bicyclette : el excursionista
le randonneur à cheval : el excursionista
le randonneur à pied : el senderista – el caminante - el excursionista
le randonneur entraîné : el senderista entrenado
saluer un randonneur (avec sac à dos) : saludar a un mochilero
rang
‘le rang’ se traduit par :
- ‘la fila’ lorsqu’il s’agit d’une rangée, d’une file ;
- ‘el puesto’, ‘el rango’ ou ‘el lugar’ lorsqu’il s’agit de la place dans un ordre donné ;
- ‘la categoría’ ou ‘la clase’ lorsqu’il s’agit de la catégorie, de la position sociale.
(rangée, file) - (classement) - (situation, état) - (militaire) - (juridique) - (expressions)
rang (rangée, file)
au premier rang (rangée de sièges) : en última fila
au premier rang (rangée de sièges) : en primera fila
diminuer les rangs des chômeurs : disminuir la cola de los parados
en rang !: ¡ fila !
en rang d’oignons (fam) : en fila – en hilera – en ristra
en rang par deux (par quatre, etc) : en fila de a dos (de a cuatro, etc)
en rangs serrés : en orden cerrado
faire asseoir qq’un au premier rang (spectacle, etc) : hacer sentar a alguien en la primera fila
grossir les rangs des chômeurs : engrosar las filas del paro
grossir les rangs des déracinés : engrosar las filas de los desarraigados
installer qq’un au premier rang (spectacle, etc) : acomodar a alguien en la primera fila
le dernier rang : la última fila
le premier rang : la fila delantera – la primera fila
les premiers rangs (places dans une arène) : la barrera
rejoindre les rangs : unirse a las filas
rejoindre les rangs des pauvres : integrar la condición de pobre
s’asseoir au premier rang : sentarse en (la) primera fila
se mettre en rang : ponerse en fila
se mettre en rang par deux : ponerse en filas de dos - ponerse en filas de a dos
se mettre sur un rang : ponerse en una fila
rang (classement)
au dernier rang : en el último puesto
Arcdico/2010 R 24
au premier rang : en el primer puesto
déterminer le rang des créanciers : determinar la prelación de los acredores
le rang d’ancienneté : el grado de antigüedad
mettre sur le même rang (fig - à égalité) : equiparar
par rang de taille : por orden de estatura
reléguer qqch au deuxième rang : relegar algo al segundo puesto
se placer au premier rang (chose, pays) : encontrarse en el primer puesto
rang (situation, état)
au rang de : entre – en la categoría de
avec rang de : con categoría de
avoir rang de : tener rango de
ayant rang de (catégorie) : con categoría de
déchoir de son rang : perder su rango
de haut rang : de alto rango – de mucha categoría – de alta condición
de rang international : de categoría internacional
(des gens) d’un rang élevé : (gente) de categoría
élever qq’un au rang de : ascender a alguien al rango de – elevar a alguien al rango de
être promu au rang de : estar promovido a la categoría de – estar elevado a la categoría de
le rang de ministre (position) : el rango de ministro
le rang de vedette (vedetteriat) : el estrellato
promouvoir au rang de vedette : lanzar al estrellato
rang (militaire)
dans les rangs (troupes) : en las filas
être sorti du rang (fig - militaire) : proceder de la tropa
former les rangs (militaire) : formar filas
reformer les rangs (militaire) : volver a formar las filas
rompez les rangs ! (militaire) : ¡ rompan filas !
rompre les rangs (militaire, etc) : romper filas
servir dans les rangs (militaire) : servir en la tropa
(l’officier) sorti des rangs : (el oficial) que ha ascendido desde soldado raso – (el oficial) patatero
sortir du rang (militaire) : proceder de la tropa
sur 3 rangs : en 3 filas
rang (juridique)
le rang hypothécaire (juridique) : la prelación hipotecario
un rang hypothécaire préférentiel : una prelación hipotecaria
rang (expressions)
entrer dans le rang (s’incliner) : entrar por el aro
être sur les rangs : presentar su candidatura
faire rentrer dans le rang (fig) : hacer entrar en vereda
grossir les rangs de (fig) : engrosar las filas de
prendre rang : tomar posiciones
rentrer dans le rang (fig) : volverse más comedido
resserrer les rangs autour de (fig) : apretarse en torno a
se mettre sur les rangs (fig) : presentar su candidatura – ponerse entre los candidatos
serrer les rangs (fig) : estrechar las filas – cerrar (las) filas
serrer les rangs (autour de) (fig) : cerrar filas (en torno a)
rangée la rangée de maisons : la acera
les rangées et les colonnes d’un tableau : las filas y las columnas de un cuadro
sur quatre rangées (avancer) : en cuatro filas
une rangée d’arbres : una hilera de árboles
une rangée de cellules (prison) : una hilera de celdas
une rangée de miroirs paraboliques (énergie) : una hilera de espejos parabólicos
une rangée de panneaux (solaires) : una hilera de paneles – una fila de paneles
une rangée de peupliers borde le chemin : una hilera de chopos bordea el camino
Arcdico/2010 R 25
une rangée de voitures (exposition, etc) : una hilera de coches – una fila de coches
rangement faire des rangements : hacer orden
faire du rangement : poner orden – poner arreglo
finir le rangement : acabar la colocación en orden – acabar la ordenación – acabar el arreglo
le rangement de la chambre (mise en ordre) : el arreglo de la habitación
ranking donner le ranking de (classement) : dar el ranking de
Raoul cool, Raoul : tranqui colega – tronco colega
raout un beau raout (soirée mondaine, fête) : una buena fiesta – una buena reunión – un buen sarao
rapace (oiseau) - (figuré : personne)
rapace (oiseau)
les rapaces diurnes : las rapaces diurnas
les rapaces nocturnes : las rapaces nocturnas
un rapace peu connu (oiseau) : un ave de rapiña poco conocida – un ave rapaz poco conocida -
un ave raptora poco conocida
rapace (figuré : personne)
c’est un rapace (fig – personne avide) : es un codicioso – es un ávido
rapacité la rapacité des vendeurs (fig) : la avidez de los vendedores- la codicia de los vendedores
rapatriement le rapatriement de capitaux : la repatriación de capitales
le rapatriement d’immigrés : la repatriación de los inmigrados
le rapatriement sanitaire : la repatriación sanitaria
râpe la râpe à fromage (ustensile) : el rallador de queso – el rallo de queso
la râpe du menuisier (outil : grosse lime) : la escofina
râpé ajouter du râpé (fromage) : añadir queso rallado
raphia le raphia du tapis (fibre textile) : el rafia de la alfombra
rapide 1. Singulier (train)
2. Pluriel (fleuve)
Singulier
rapide (train)
le rapide Paris-Marseille (train) : el rápido París-Marsella
Pluriel
rapides (fleuve)
éviter les rapides (navigation) : evitar los rápidos
rapidité avec la rapidité de l’éclair : con la rapidez del rayo
gagner en rapidité : ganar en rapidez
la rapidité dans la prise de décisions : la rapidez en la toma de decisiones
la rapidité de remboursement : la celeridad en las devoluciones
la rapidité des démarches : la agilidad de los trámites
la rapidité d’esprit : la viveza de ingenio
la rapidité des transports : la rapidez de los transportes
rapiéçage le rapiéçage du pantalon : el remiendo del pantalón
Arcdico/2010 R 26
rapière la rapière du voleur (épée longue) : la espada del ladrón – el estoque del ladrón
rappel
‘le rappel’ se traduit par :
- ‘la llamada’ ou ‘el llamamiento’ lorsqu’il s’agit de l’action de rappeler ;
- ‘el recuerdo ou ‘la evocación’ lorsqu’il s’agit du souvenir de ;
- ‘la notificación’ lorsqu’il s’agit d’une notification ;
- ‘el pago de atraso’ lorsqu’il s’agit d’un paiement en retard ;
- ‘la revacunación’ lorsqu’il s’agit d’une piqûre ;
- ‘el retroceso’ lorsqu’il s’agit de technique ;
- ‘la rellamada’ lorsqu’il s’agit de téléphone.
(avertissement) - (évocation) - (d’une personne) - (finances) - (spectacle) - (médecine) - (escalade) -
(téléphone, calculatrice) - (expressions)
rappel (avertissement)
le rappel à l’ordre : la llamada al orden – la llamada de atención – la llamada de advertencia
le rappel de limitation de vitesse : la señal recordatoria de limitación de velocidad
rappel (évocation)
le rappel du passsé : el recuerdo del pasado
rappel (d’une personne)
le rappel d’un ambassadeur : la retirada de un embajador – la revocación de un embajador
rappel (finances)
le rappel d’échéance (commerce) : el aviso de vencimiento
le rappel de compte : el pago de un resto de cuenta
le rappel de salaire : los atrasos (de sueldo) – el pago de atraso
le rappel de traitement (salaire) : el pago atrasado
le rappel d’impôts : la notificación de impuestos atrasados - la notificación de liquidación de
impuestos (devengados)
toucher un rappel (finances) : cobrar atrasos
rappel (spectacle)
il y a eu cinq rappels (théâtre) : hubo cinco llamadas a escena
rappel (médecine)
le rappel de vaccin (médecine) : la revacunación – la dosis de recuerdo
rappel (escalade)
descendre en rappel (escalade) : bajar en rápel – rapelar – bajar a rappel – bajar a rappel
rappel (téléphone, calculatrice)
le rappel automatique du dernier numéro (téléphone, fax) : la rellamada automática - la
repetición del último número marcado
le rappel de mémoire (calculatrice) : el retorno a la memoria
rappel (expressions)
battre le rappel (militaire) : tocar llamada
battre le rappel de (ses amis) : convocar a (los amigos) – juntar a (los amigos)
battre le rappel de ses forces (politique) : tocar llamadas a sus fuerzas
battre le rappel pour (fig) : tocar llamada para – tocar llamamiento para
sonner le rappel (militaire) : tocar llamada
rapport
‘le rapport’ se traduit par :
- ‘el informe’, ‘la ponencia’, ‘la relación’ ou ‘la memoria’ lorsqu’il s’agit d’un écrit ;
- ‘la relación’ lorsqu’il s’agit de la relation entre deux ou plusieurs choses ;
- ‘el producto’ ou ‘el rendimiento’ lorsqu’il s’agit du rendement ;
- ‘la relación’ ou ‘el trato’ lorsqu’il s’agit de relations humaines ;
- ‘la colación’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique ;
- ‘la razón’ lorsqu’il s’agit de mathématiques.
1. Singulier (relation, lien) - (écrit) - (économie) - (juridique) - (autres) - (expressions)
2. Pluriel (relations humaines)
Arcdico/2010 R 27
Singulier
rapport (relation, lien)
avoir rapport à : tener relación con – referirse a
avoir un rapport avec (avoir un lien) : tener algo que ver con – tener asonancia con
en rapport avec (en relation avec) : en relación con – acomodado a
être en rapport avec : estar relacionado con – estar acomodado a
être en rapport avec qq’un : estar en contacto con alguien
être sans rapport avec (sans lien) : no tener nada que ver con
faire le rapport avec : relacionar con
je ne vois pas le rapport : no veo la relación
le rapport de cause à effet : la relación de causa-efecto - la relación de causa a efecto
le rapport de forces : la relación de fuerzas
le rapport taille-poids (personne) : la relación talla-peso
mettre en rapport avec qq’un : poner en relación con alguien - poner en contacto con alguien
n’avoir aucun rapport avec (n’avoir rien à voir) : no tener nada que ver
par rapport à (à propos de) : respecto a - con respecto a – en relación a - con relación a
par rapport à (comparé) : en comparación con
par rapport à l’an dernier : con relación al año pasado– con respecto al año pasado
se mettre en rapport avec qq’un (en relation avec) :ponerse en relación con alguien - ponerse en
contacto con alguien
rapport (écrit)
adopter un rapport : aprobar un informe
adopter un rapport : aprobar un informe
éplucher un rapport (écrit) : espulgar un informe – examinar cuidadosamente un informe
être saisi d’un rapport (être consulté sur) : tener ante sí un informe
faire un rapport (écrit) : presentar un informe
le rapport annuel (écrit) : el informe anual – el informe general - la memoria anual
le rapport circule : el informe circula
le rapport confidentiel : el informe confidencial
le rapport d’activité (société, etc) : la memoria de actividades – el informe de actividades
le rapport d’audit (écrit) : el informe de auditoría
le rapport d’avaries (assurances) : el informe de las averías
le rapport de gestion (société) : el informe de gestión
le rapport des administrateurs (société) : el informe de la administración
le rapport des commissaires aux comptes (société) : el informe de los interventores
le rapport des visites (commerce, etc) : el informe de las visitas
le rapport d’expérience (CECRL) : el informe de experiencia
le rapport d’expert (des experts) : el informe pericial - el informe de los peritos – el dictamen
de los peritos
le rapport d’expertise : el dictamen pericial – el informe pericial - el dictamen de los peritos -
la peritación
le rapport du commissaire aux comptes (société) : el informe de auditoría
le rapport du conseil d’administration (société) : el informe del consejo de administración
le rapport écrit/oral (CECRL) : el informe escrito/oral
le rapport financier (écrit) : el informe financiero
le rapport hebdomadaire : el informe semanal
le rapport judiciaire : el informe forense
le rapport technique (CECRL) : el informe técnico
plancher sur un rapport : estudiar un informe a fondo
retirer le rapport dans (les bureaux de) : retirar la memoria en (las oficinas de)
un rapport circonstancié : un informe circunstanciado
un rapport définitif : un informe definitivo
un rapport détaillé : un informe detallado – un informe pormenorizado
un rapport préliminaire : un informe preliminar
rapport (économie)
Arcdico/2010 R 28
le rapport bénéfice-prix (Bourse) : el ratio precio-beneficio
le rapport capital-produit (économie) : la relación capital-producto - el coeficiente capital-
producto
le rapport cours-bénéfice (Bourse) : la relación precio-ganancias - el ratio precio-beneficio – la
relación precio-beneficio - la relación cotización-beneficio
le rapport d’un investissement (bénéfices) : el rendimiento de una inversión – el producto de
una inversión
le rapport frais-ventes : la relación gastos-ventas
le rapport qualité-prix : la relación calidad-precio – la relación precio-calidad
un bon rapport qualité prix : una buena relación precio calidad
rapport (juridique)
le rapport à la masse (juridique) : la restitución a la masa
le rapport d’instruction (juridique) : el escrito de qualificación
rapport (autres)
le rapport de causalité : el principio de causalidad
le rapport de similitude (mathématiques) : la relación de semejanza
le rapport d’une terre (rendement) : el rendimiento de una tierra
un rapport de boîte de vitesse (mécanique) : una marcha de caja de cambios
rapport (expressions)
de rapport (charriage – terre, etc) : de acarreo
de rapport (finances, immeuble) : de renta
en rapport avec (adapté à) : acomodado a
en rapport avec (en accord avec) : de acuerdo con – conforme a
entrer en rapport avec : entrar en relación con
être bien sous tous les rapports : estar bien en todos los aspectos – estar bien desde cualquier
punto de vista
sous ce rapport : bajo esta perspectiva
sous le rapport de : desde el punto de vista de – con respecto a
sous tous les rapports : en todos los aspectos - desde todo punto de vista – desde cualquier
punto de vista
Pluriel
rapports (relation humaines)
avoir de bons rapports avec qq’un : mantener buenas relaciones con alguien – tener una
buena relación con alguien
avoir des rapports (sexuels) avec qq’un : tener relaciones (sexuales) con alguien
des rapports tendus : relaciones tensas
entretenir de bons rapports avec : mantener buenas relaciones con
entretenir des rapports d’amitiés : mantener relaciones amistosas
les rapports amicaux : las relaciones amistosas
les rapports conflictuels : las relaciones conflictivas
les rapports d’affaires : las relaciones de negocios
les rapports de bon voisinage : las relaciones de buena vecindad
les rapports employeurs - employés : las relaciones laborales
les rapports Est - Ouest : las relaciones entre el Este y el Oeste
les rapports humains dans l’entreprise : las relaciones humanas en la empresa – las relaciones
empresariales
les rapports pécuniaires : las relaciones financieras
les rapports sexuels : los contactos sexuales – las relaciones sexuales
les rapports sociaux : las relaciones sociales
regretter les rapports humains : echar de menos las relaciones humanas
rapporteur (maths) - (compte-rendu) - (mouchard)
rapporteur (maths)
utiliser le rapporteur (mathématique) : emplear el transformador
rapporteur (compte-rendu)
Arcdico/2010 R 29
être rapporteur (d’une commission, etc) : ser ponente
le rapporteur d’une commission : el informante de una comisión – el ponente de una comisión
– el relator de una comisión
rapporteur (mouchard)
être un rapporteur (fam - mouchard) : ser un soplón - ser un acusón – ser un acusica
rapprochement
‘le rapprochement’ se traduit par :
- ‘el acercamiento’ ou ‘la aproximación’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de rendre semblable ;
- ‘el acercamiento’ ou ‘la reconciliación’ lorsqu’il s’agit de dépasser une opposition antérieure;
- ‘la comparación’ lorsqu’il s’agit du lien établi entre deux ou plusieurs choses.
(dans l’espace) - (figuré : de positions) - (expression)
rapprochement (dans l’espace)
le rapprochement de la caméra (cinéma) : la aproximación de la cámara
le rapprochement maximal de la planète vers la Terre (astronomie) : la máxima aproximación
del planeta a la Tierra
rapprochement (figuré : de positions)
il y a eu un léger rapprochement des deux tendances : hubo una ligera aproximación de las
dos tendencias
il y a eu un rapprochement entre les deux pays : los dos países se han aproximado
le rapprochement de deux pays : la aproximación de dos países
le rapprochement des peuples : el acercamiento de los pueblos
le rapprochement des politiques économiques : el acercamiento de las políticas económicas
le rapprochement des positions (politique, etc) : el acercamiento de las posturas
le rapprochement des prisonniers (politique) : el acercamiento de los presos
le rapprochement du monde en voie de développement : el acercamiento al mundo en vías de
desarrollo
le rapprochement entre l’Espagne et la France (politique) : el acercamiento entre España y
Francia
le rapprochement franco-allemand (politique) : el acercamiento franco- alemán
un rapprochement diplomatique : un acercamiento diplomático
un rapprochement monétaire : un acercamiento monetario
rapprochement (expression)
faire le rapprochement : atar cabos
rapsodie la ‘Rapsodie espagnole’ de Ravel (musique) : la ‘Rapsodia española’ de Ravel
les ‘Rapsodies hongroises’ de Liszt (musique) : las ‘Rapsodias húngaras’ de Liszt
rapt le rapt d’enfant : el secuestro de niño
raquette (sport : instrument) - (sport : surface)
raquette (sport : instrument)
corder une raquette (tennis) : poner las cuerdas a una raqueta
jeter sa raquette (tennis) : tirar la raqueta
la raquette de badmington : la raqueta de bádminton
la raquette de ping-pong : la paleta de ping pong
la raquette en bois (tennis) : la raqueta de madera
la raquette en fibre de verre (tennis) : la raqueta de fibra de vidrio
la raquette en graphite (tennis) : la raqueta de grafito
raquette (sport : surface)
jouer dans la raquette (basket) : jugar en la bombilla
raquette (patin)
acheter des raquettes (patin pour la neige) : comprar unas raquetas – comparar unos barajones
raréfaction la raréfaction de l’air : la rarefacción del aire
Arcdico/2010 R 30
la raréfaction de l’épargne : la escasez de(l) ahorro
la raréfaction des crédits : la disminución de los créditos
la raréfaction des membres (association) : la rarefacción de los afiliados – el enrarecimiento de
los afiliados
la raréfaction des naissances (diminution) : la disminución de la natalidad
rareté la rareté de la monnaie : la escasez de la moneda
la rareté des précipitations (sécheresse) : la escasez de las precipitaciones
la rareté du crédit : la escasez de crédito
ras le ras du cou (pull, robe) : el cuello redondo
le ras-le-bol : el fastidio – el hartazgo - el hastío – la insatisfacción
rasade boire une rasade (boisson) : beber un grand trago – beber una tragantada
une rasade de vin (verre plein) : un vaso lleno de vino
rasage (la crème) après-rasage : (la crema) para después del afeitado - (la crema) aftershave
l’après-rasage (lotion) : el aftershave – la loción– la loción para después del afeitado
le rasage de la barbe : el afeitado de la barba
le rasage du matin (fait de se raser) : el afeitado de la mañana
le rasage d’un tissu (technique) : el tundido de un tejido
rascasse pêcher une rascasse (poisson) : pescar una rescaza
rasette la rasette du tuyau à anche (musique : orgue) : el afinador del tubo de lengüeta
raseur c’est un raseur : es un pelma – es un pelmazo
quel raseur !: ¡ qué tío más peñazo !
rasoir (appareil) - (expressions)
rasoir (appareil)
le rasoir à double tranchant (instrument) : la maquinilla de afeitar
le rasoir à manche (coiffeur – manuel) : la navaja de barbero
le rasoir électrique : la afeitadora – la maquinilla eléctrica – la máquina de afeitar eléctrica
le rasoir jetable (instrument) : la maquinilla desechable
le rasoir mécanique : la maquinilla de afeitar - la maquinilla mecánica
se donner un coup de rasoir rapide (fig – se raser rapidement) : darse una afeitada rápida
rasoir (expressions)
être rasoir (fam – pénible) : dar la murga
qu’est-ce qu’il est rasoir (ce film) !: ¡ qué rollo de (película) !
rassemblement (de personnes) - (collecte) - (militaire)
rassemblement (de personnes)
disperser un rassemblement : disolver un agrupamiento - disolver un grupo – disolver una
formación
le rassemblement étudiant : la concentración estudiantil
le Rassemblement Pour la République (politique – RPR) : la Reagrupación para la República
un rassemblement antinucléaire (manifestation) : una concentración antinuclear
un rassemblement illégal (manifestation) : una concentración ilegal
un rassemblement politique (union) : una agrupación política
organiser un rassemblement : organizar un agrupamiento – organizar un grupo
sonner le rassemblement : tocar asamblea
rassemblement (collecte)
le rassemblement des données : la recogida de datos – el acopiamiento de datos
Arcdico/2010 R 31
rassemblement (militaire)
‘rassemblement !’ (militaire) : ¡ a formar !
rassembleur le rassembleur du parti : el concentrador del partido
rasta/rastaquouère c’est un rastaquouère (aventurier parvenu) : es un rastacuero – es un advenedizo – es un vividor
rat (animal) - (personne) - (objet) - (expressions)
rat (animal)
envahi par les rats : invadido por las ratas
le rat d’eau : la rata de agua
le rat d’égout : la rata de alcantarilla
le rat musqué : el ratón almizclero
les rats transmettaient la peste à la population (maladie) : las ratas apestaban a la población
‘rat des villes, rat des champs’ : ‘ratón de corte, ratón de campo’
rat (personne)
être un rat de bibliothèque : ser un ratón de biblioteca
le petit rat (de l’Opéra) : la joven bailarina
le rat d’archives (fig) : el ratón de archivo
le rat de bibliothèque : el ratón de biblioteca - el ratón de archivo
le rat-de-cave (commis des Contributions indirectes) : el inspector de contribuciones
le rat d’église (fig) : el chupacirios – el beato
le rat d’hôtel (fig) : el ratero de hotel – la rata de hotel - el caco
rat (objet)
le rat-de-cave (bougie) : la torcida de cera – la cerilla larga
rat (expressions)
être fait comme un rat (être acculé, démasqué) : estar acorralado - caer en la trampa – estar cogido
por todas partes – estar más perdido que Carracuca
être pingre comme un rat : gastar menos que un japonés en boinas – gastar menos que un ruso
en catecismos – gastar menos que Tarzán en corbatas – estar más agarrado que un chotis
être seul comme un rat : estar más solo que la una
être un rat (fam) : ser (un) rata
s’ennuyer comme un rat mort (fam) : aburrirse como una ostra – aburrirse como una almeja –
estar más aburrido que una mona – amuermarse – aburrise más que una ostra (sin perla)
rata le rata du soir (fam - culinaire : ragoût) : el guisote de la noche – el rancho de la noche
le rata du soldat (fam - repas) : el rancho del soldado
ratage les ratages successifs : los fallos repetidos – los fracasos repetidos
ratatouille (culinaire) - (expression)
ratatouille (culinaire)
la ratatouille de la Manche : el pisto manchego
la ratatouille niçoise : el pisto
manger une ratatouille : comer una alboronía
ratatouille (expression)
être de la ratatouille (fig) : ser bazofia
rate (anatomie) - (animal) - (expressions)
rate (anatomie)
soigner la rate (médecine) : curar el bazo
rate (animal)
tuer une rate (femelle du rat) : matar una rata
rate (expressions)
Arcdico/2010 R 32
manger à se péter la rate : comer hasta reventar
ne pas se fouler la rate (être fainéant) : no matarse trabajando - no matarse exactamente a
trabajar – no dar golpe – ser un vago
se dilater la rate (fam) : desternillarse de risa – troncharse de risa – mondarse de risa – reírse a
carcajadas
raté (disfonctionnement) - (personne)
raté (disfonctionnement)
avoir des ratés (moteur) : fallar – tener fallos - ratear
avoir des ratés (fig – ne pas fonctionner) : sufrir fallos
les ratés du moteur : los fallos del motor
raté (personne)
c’est un raté (personne) : es un fracasado
râteau le râteau à faner (agriculture) : la bielda
le râteau du croupier (casino) : la raqueta del crupier
le râteau du jardinier (outil) : el rastrillo del jardinero
le râteau faneur (outil) : el rastro henificador
râtelier (anaimaux) - (lei de rangement) - (expression)
râtelier (animaux)
le râtelier des bœufs (mangeoire) : el pesebre de los bueyes – el comedero de los bueyes
râtelier (lieu de rangement)
le râtelier à queues (billard) :el portatacos
le râtelier d’armes : el armero
le râtelier de lances : el astillero de lanzas
râtelier (expression)
manger à tous les râteliers (fam) : servir a Dios y al diablo – sacar partido de todas partes –
sacar tajada de todas partes – ser el perro de las siete bodas – encender una vela a San Miguel
y otra al diablo
raticide un raticide efficace (produit pour tuer les rats) : un raticida eficaz
ratière installer une ratière (piège à rat) : instalar una ratonera
ratification la ratification d’un traité : la ratificación de un tratado
ratio
‘le ratio’ se traduit par ‘el ratio’ ou ‘el coeficiente’.
le ratio capital-travail (économie) : el ratio capital trabajo
le ratio comptable : el coeficiente contable
le ratio crédit client (commerce) : el coeficiente abono cliente
le ratio crédit fournisseur (commerce) : el coeficiente crédito de proveedores
le ratio d’autonomie financière (économie) : el ratio de autonomía financiera
le ratio de caisse (commerce) : el coeficiente de caja
le ratio de fonds de roulement (commerce, etc) : el coeficiente del fondo de rotación
le ratio de liquidité générale (économie) : el ratio de liquidez general
le ratio d’endettement (d’une entreprise) : el ratio de endeudamiento – el coeficiente de
endeudamiento
le ratio de rentabilité (économie) : el ratio de rentabilidad
le ratio de rotation des stocks (commerce) : el coeficiente de rotación de los sotcks
le ratio de solvabilité (économie) : el ratio de solvencia
le ratio de transformation pour mille (commerce) : el ratio de conversión por mil
le ratio de trésorerie : el coeficiente de caja
le ratio marketing /ventes (d’une entreprise) : el índice márketing / ventas
Arcdico/2010 R 33
le ratio publicité / marketing (d’une entreprise) : el índice publicidad / márketing
le ratio publicité / ventes (d’une entreprise) : el índice publicidad / ventas
ration distribuer des rations : distribuir raciones – repartir raciones
distribuer des rations avec parcimonie : distribuir raciones con parcimonia – repartir raciones
con parcimonia
être réduit à une demi-ration : estar reducido a media porción
la ration alimentaire : la ración alimenticia
mettre à la ration : racionar
réduire les rations : acortar las raciones
se nourrir de rations alimentaires : alimentarse de raciones alimentarias
une ration copieuse : una ración abundante
rationalisation la rationalisation de la production : la racionalización de la producción
la rationalisation des choix budgétaires (RCB) : la racionalización de las decisiones
presupuestarias
rationalisme le rationalisme de Kant : el racionalismo de Kant
le rationalisme est une doctrine philosophique : el racionalismo es una doctrina filosófica
rationaliste le rationaliste soumet son jugement à la raison : el racionalista somete su juicio a la razón
rationalité le rationalité d’une conduite : la racionalidad de una conducta
le rationalité d’un principe : la racionalidad de un principio
rationnement diminuer le rationnement : acortar el racionamiento
le rationnement des biens : el racionamiento de los haberes
le rationnement des soins (médecine) : el racionamiento de los cuidados
le rationnement de la population (guerre, etc) : el racionamiento de la población
ratissage le ratissage du jardin : el rastrillado del jardín – el rastrillaje del jardín
un ratissage systématique (fig - d’une zone) : un rastreo sistemático – un barrido sistemático –
una operación de limpieza sistemática – una batida sistemática
ratissoire la ratissoire du jardinier (outil) : la azada de doble filo del jardinero
raton attraper un raton (petit rat) : pillar un ratoncillo
le raton laveur (mammifère : faux-ours) : el mapache – el oso lavador
rattachement
‘le rattachement’ se traduit par :
- ‘la relación’ ou ‘la conexión’ lorsqu’il s’agit d’un lien ;
- ‘la incorporación’, ‘la unión’, ‘la integración’ ou ‘el acoplamiento’ lorsqu’il s’agit de l’union à
qqch.
le rattachement à une monnaie (finances) : la vinculación a una moneda
le rattachement de la Savoie à la France (histoire : 1860) : la incorporación de Saboya a Francia
– la unión de Saboya a Francia – la integración de Saboya a Francia
le rattachement d’une idée à une doctrine (rapport) : la relación de una idea a una doctrina – la
conexión de una idea a una doctrina – el enlace de una idea a una doctrina
rattrapage (dans l’espace) - (correction) - (remise à niveau)
rattrapage (dans l’espace)
le rattrapage de qqch (parvenir à sa hauteur) : el alcance de algo
rattrapage (correction)
Arcdico/2010 R 34
le rattrapage d’un dommage (correction) : el desquite d'un daño
rattrapage (remise à niveau)
le rattrapage des prix (économie) : el reajuste de los precios
le rattrapage d’un retard : la recuperación de un retraso
raturage un raturage illégal (sur document) : una tachadura ilegal – un tachón ilegal
rature être plein de ratures (texte, etc) : estar lleno de borraduras
‘sans blanc ni rature’ : ‘sin espacios ni tachaduras’
une rature inutile : una tachadura inútil – un tachón inútil – un borrón inútil
ravage
‘le ravage’ se traduit par ‘el estrago’, ‘el destrozo’ ou ‘la devastación’.
causer des ravages dans : hacer estragos en
faire des ravages (tous sens) : causar estragos – hacer estragos – arrasar
le ravage de la zone (catastrophe) : el asolamiento de la zona
les ravages de la peur (fig) : los estragos del miedo
les ravages de la pollution : los estragos de la contaminación
les ravages du temps (fig) : los estragos del tiempo – el desgaste del tiempo – los achaques de
la vejez
provoquer des ravages : provocar daños – generar daños
ravalement (remise à neuf) - (technique)
ravalement (remise à neuf)
le ravalement d’une façade (enduit) : el revoque de una fachada – el enlucido de una fachada
le ravalement d’un immeuble (enduit) : el revoque de un inmueble - el enlucido de un inmueble
ravalement (technique)
le ravalement d’une planche (technique : diminuer l’épaisseur) : el rebajo de una tabla – el
rebajamiento de una tabla
ravaudage le ravaudage d’un vêtement (reprise, racommodage) : el zurcido de un vestido – el remiendo de un
vestido
rave manger une rave (radis) : comer una naba
raveur interviewer un raveur (musique) : entrevistar a un bakala (fam) – entrevistar a un bakaladero
(fam)
ravier mettre un ravier à table (petit plat) : poner una fuente para los entremeses sobre la mesa – poner
un platillo sobre la mesa
ravin descendre un ravin (alpiniste) : descender un barranco
en forme de ravin : abarrancado,a
se précipiter dans un ravin (animaux) : arriscarse
un ravin profond : un barranco profundo – una barranca profunda – una barranquera profunda
ravine la ravine serpente le long de la plaine (géographie : cours d’eau) : la arroyada discurre a lo largo
de la llanura – la avenida discurre a lo largo de la llanura – el torrente discurre a lo largo de la
llanura
une longue ravine (géographie : ravin) : una arroyada larga- un arroyadero largo – un barranco
largo – un barco largo – una torrentera larga
ravinement le ravinement du terrain (érosion par la pluie) : el abarrancamiento del terreno
ravioli
Arcdico/2010 R 35
manger des raviolis (pâtes) : comer unos raviolis - comer unos ravioles
ravissement (joie) - (enlèvement)
ravissement (joie)
être dans le ravissement (joie intense) : estar encantado – estar arrobado
le ravissement de la sainte (mystique) : el arrobo de la santa – el arrebato de la santa - el
arrobamiento de la santa
le ravissement d’une mère (joie intense) : el encanto de una madre
ravissement (enlèvement)
le ravissement d’un enfant (enlèvement) : el rapto de un niño
ravisseur localiser les ravisseurs : localizar a los secuestradores – localizar a los raptores
ravitaillement
‘le ravitaillement’ se traduit par :
- ‘el abastecimiento’, ‘el abasto’ ou ‘el suministro’ lorsqu’il s’agit de l’approvisionnement ;
- ‘la compra’ lorsqu’il s’agit des achats de nourriture ;
- ‘el aprovisionamiento’ ou ‘el avituallamiento’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire militaire.
(approvisionnement) - (achats, courses)
ravitailllement (approvisionnement)
assurer le ravitaillement des populations sinistrées : asegurar el abastecimiento de las
poblaciones siniestradas
le ravitaillement a été interrompu (aide humanitaire, etc) : se ha interrumpido el abastecimiento
le ravitaillement de l’avion : el abastecimiento del avión
le ravitaillement des populations sinistrées (catastrophe) : el abastecimiento de las poblaciones
siniestradas
le ravitaillement en vol (avions) : el abastecimiento en vuelo
ravitailllement (achats, courses)
aller au ravitaillement : ir a hacer la compra - ir a la compra
ravitailleur (personne) - (engin)
ravitailleur (personne)
le ravitailleur de la base : el abastecedor de la base
le ravitailleur de l’usine : el abastecedor de la fábrica
ravitailleur (engin)
le ravitailleur de la navette (vol spatial) : el avión nodriza de la lanzadera
le ravitailleur de l’escadre (navire) : el barco nodriza de la escuadra
se séparer du ravitailleur (vol spatial) : separarse del avión nodriza
rayon
‘le rayon’ se traduit par :
- ‘el radio’ lorsqu’il s’agit du cercle ;
- ‘el estante’ ou ‘la estantería’ lorsqu’il s’agit de l’étagère ;
- ‘la sección’ ou ‘el departamento’ lorsqu’il s’agit d’un lieu commercial ;
(onde) - (commerce) - (zone) - (véhicule) - (ruche) - (tige) - (expressions)
rayon (onde)
arrêter les rayons cancérigènes : parar los rayos cancerígenos – detener los rayos
cancerígenos
concentrer les rayons solaires sur : concentrar los rayos solares sobre
émettre des rayons : emitir rayos
émettre des rayons laser : emitir rayos láser
faire des rayons à qq’un (médecine) : tratar a alguien con rayos X
le rayon cathodique : el rayo catódico
le rayon de soleil : el rayo de sol
le rayon laser : el rayo láser (los rayos láser) – el haz láser
Arcdico/2010 R 36
le rayon vert : el rayo verde
les rayons alpha : los rayos alfa
les rayons bêta : los rayos beta
les rayons gamma : los rayos gamma
les rayons canaux (physique) : los rayos canales
les rayons cathodiques : los rayos catódicos
les rayons cosmiques : los rayos cósmicos
les rayons infrarouges : los rayos infrarrojos
les rayons mortels : los rayos letales
les rayons solaires : los rayos solares
les rayons ultraviolets : los rayos ultravioleta – las radiaciones ultravioletas
les rayons UV : los rayos UVA
les rayons X : los rayos X – los rayos equis
libérer des rayons mortels : liberar rayos mortales
passer aux rayons X (aéroport, etc) : pasar por los rayos X
un rayon de lumière : un rayo de luz
un rayon de soleil baignait la chambre : un rayo de sol bañaba la habitación – una lanzada de
sol bañaba la habitación
rayon (commerce)
le rayon alimentation (magasin) : el sector de la alimentación - el sector de comestibles
le rayon d’ameublement (grand magasin) : la sección de muebles
le rayon de bricolage (magasin) : la sección de bricolaje – el departamento de bricolaje
le rayon de parfumerie (grand magasin) : la sección de perfumería
le rayon des plats allégés (commerce): la sección de platos light
le rayon des chaussures (grand magasin) : la sección de calzado
le rayon pour hommes (messieurs) : la sección de caballeros
les rayons du magasins (sections) : las secciones del almacén – los departamentos del almacén -
los lineales del almacén – los estantes del almacén – la estantería del almacén
les rayons spécialisés(commerce) : las áreas especializadas
les rayons vides (étagères) : los estantes vacíos
le stop rayon (publicité commerciale: ‘pop up): el cartelito
remplir les rayons de marchandises (commerce) : llenar de mercancía los estantes
un rayon de boucherie : un departamento de carnicería
un rayon vide (commerce) : un estante vacío
rayon (zone)
à grand rayon d’action : de largo alcance
dans un rayon de (dix kilomètres) : en un radio de (diez kilómetros)
hors rayon (chèque) : fuera de plaza
le rayon d’action : el radio de acción
le rayon douanier (zone) : la zona de la aduana
rayon (véhicule)
le rayon de braquage (voiture) : el círculo de giro – el radio de giro - el ángulo de giro
les rayons d’une roue (bicyclette, etc) : los radios de una rueda - los rayos de una rueda
rayon (ruche)
le rayon de miel (ruche) : el panal de miel
rayon (tige)
le rayon du parapluie (tige rigide) : el extensor del paraguas
rayon (expressions)
ce n’est pas mon rayon (fam) : no es asunto mío – eso no es cosa mía
c’est mon rayon : esto es lo mío
en connaître un rayon (fig) : saber un rato (largo) de algo – saber un huevo – saber más que
siete
être le rayon de soleil de la maison (fig – personne) : ser la alegría de la casa
être le rayon de soleil de qq’un : ser el sol de la vida de alguien - ser la luz de la vida de
alguien
Arcdico/2010 R 37
il en connaît un rayon : sabe un rato de eso – es ducho en la materia
rayonnage disposer les rayonnages en fonction de (commerce) : disponer las estanterías en conformidad
con – disponer los estantes en conformidad con
le rayonnage d’une bibliothèque : la estantería de una biblioteca – la anaquelería de una
biblioteca
les rayonnages du magasin (commerce) : las estanterías del almacén – los estantes del almacén
rayonne choisir la rayonne (textile) : escoger la rayona – escoger el rayón – escoger la seda artificial
rayonnement (émission de rayons) - (figuré)
rayonnement (émission de rayons)
capter le rayonnement solaire (panneau) : captar la radiación solar
le rayonnement cosmique : la radiación cósmica
le rayonnement de la chaleur : la radiación del calor
le rayonnement infrarouge (effet de serre, etc) : la radiación infrarroja
le rayonnement solaire : la radiación solar
le rayonnement solaire absorbé (effet de serre) : la radiación solar absorbida
le rayonnement solaire réfléchi (effet de serre) : la radiación solar refleja
rayonnement (figuré)
le rayonnement de la culture (fig - influence) : la proyección de la cultura – la influencia de la
cultura - la irradiación de la cultura
rayure (une cravate) à rayures : (una corbata) a rayas – (una corbata) de rayas - (una corbata) rayada
les rayures d’une arme : las estría de un arma
une rayure sur le capot (véhicule : trace) : un rayo en el capot – una rayadura en el capot
raz de marée (maritime) - (figuré)
raz de marée (maritime)
le raz de marée (maritime) : el maremoto
raz de marée (figuré)
le raz de marée (fig - phénomène massif) : la epidemia – la plaga – la conmoción
un raz de marée (électoral) : una victoria aplastante (en las elecciones) – una victoria
arrolladora (en las elecciones)
un raz de marée électoral (politique) : un maremoto electoral – una marejada electoral – una
barrida electoral
razzia faire une razzia (histoire) : hacer una razzia – hacer una correría - almogavarear
faire une razzia dans (police, etc) : hacer una razzia en
faire une razzia sur qqch (fam) : arramblar con algo
ré un ré bécarre (musique) : un re becuadro
un ré bémol (musique) : un re bemol
un ré dièse (musique) : un re sostenido
réabonnement le réabonnement à un journal : la nueva suscripción a un diario – la renovación de suscripción
a un diario
le réabonnement à un théâtre (ou cinéma) : la renovación de abono a un teatro – el nuevo abono
a un teatro
‘réac’ c’est un ‘réac’ (fam – politique) : es un ‘carca’
réachat compter sur le réachat (commerce) : contar con la recompra – contar con la repetición de la
compra
Arcdico/2010 R 38
réacheteur le réacheteur d’un produit (commerce) : el repetidor de un producto
réacteur (nucléaire) - (avion)
réacteur (nucléaire)
envelopper le réacteur (nucléaire) : envolver el reactor
fermer un réacteur (nucléaire) : cerrar un reactor
le réacteur à eau bouillante (nucléaire) : el reactor de agua hirviente
le réacteur à eau lourde (nucléaire) : el reactor de agua pesada
le réacteur à eau pressurisée (nucléaire) : el reactor de agua a presión
le réacteur nucléaire : el reactor nuclear
le réacteur thermique : el reactor térmico
réacteur (avion)
le réacteur à double flux (avion) : el reactor de doble flujo
le réacteur avant à soufflante (avion) : el reactor soplante delantero
les réacteurs sont sous les ailes de l’avion : los reactores están bajo las alas del avión
réaction (réponse à) - (nucléaire) - (médecine)
réaction (réponse à)
anticiper la réaction de l’adversaire : anticipar la reacción del adversario
apparaître en réaction à : aparecer como reacción contra
déclencher une réaction en chaîne : desarrollar una reacción en cadena – desencadenar una
reacción en cadena - iniciar una reacción en cadena
d’où sa réaction : de aquí viene su reacción
en réaction contre : como reacción contra
la réaction à chaud : la reacción en caliente
la réaction des électeurs : la reacción de los electores
la réaction des forces de l’ordre : la reacción de las fuerzas del orden
les réactions émotionnelles au choc : las reacciones emocionales al choque
par réaction : por reacción – como reacción
provoquer une réaction en chaîne : provocar una reacción en cadena
provoquer une réaction protectionniste (économie) : provocar una reacción proteccionista
tester les réactions du public : probar las reacciones del público
une réaction en chaîne : una reacción en cadena
une réaction imprévue : una reacción inesperada
une réaction malheureuse : una reacción desafortunada
une réaction mitigée : una reacción tibia – una reacción poco entusiasta
une réaction qui en dit long (fig) : una reacción que lo dice todo
une réaction traumatique à retardement (après un choc important) : una reacción traumática de
acción retardada - una reacción traumática de acción diferida
une réaction xénophobe : una reacción xenófoba
réaction (nucléaire)
les réactions en chaîne (nucléaire, etc) : las reacciones en cadena
une réaction atomique : una reacción atómica
une réaction thermonucléaire : una reacción termonuclear
réaction (médecine)
la cuti-réaction : la cutirreacción – la dermorreacción – la reacción cutánea
réactionnaire être un réactionnaire (politique) : ser un reaccionario
réactivation une réactivation de la course à l’espace (conquête) : una reactivación de la carrera espacial
réactivité la réactivité des consommateurs (commerce) : la reactividad de los consulmidores
réactualisation
Arcdico/2010 R 39
la réactualisation du programme : la reactualización del programa
réadaptation la réadaptation du blessé : la readaptación del herido
réaffectation la réaffectation d’une somme : la reasignación de una cantidad
une réaffectation inattendue : una nueva afectación inesperada - una reasignación inesperada
réajustement le réajustement des salaires : el reajuste de los salarios - el reajuste de los sueldos
le réajustement monétaire : el reajuste monetario
réalignement
‘le réalignement’ se traduit par ‘la reordenación’ ou ‘el realineamiento’.
le réalignement d’un pays : el realineamiento de un país
un réalignement des parités (monnaie) : un realineamiento de las paridades - un reajuste de las
paridades
réalisateur le célèbre réalisateur : el afamado director
le réalisateur de films : el director de cine - el realizador de películas
le réalisateur du film (technicien) : el director de la película
le réalisateur d’une œuvre : el realizador de una obra
le réalisateur d’un premier film : el director novel
un réalisateur consacré : un realizador consagrado – un director consagrado
réalisation (concrétisation) - (commerce) - (psychologie)
réalisation (concrétisation)
coopérer à la réalisation d’un projet : cooperar a la realización de un proyecto
favoriser la réalisation d’une fusion : propiciar la consecución de una fusión
la réalisation d’accords : la consecución de acuerdos
la réalisation d’un plan : la consecución de un plan
marquer les réalisations d’un pays : marcar las realizaciones de un país
rendre difficile la réalisation d’OPA entre partenaires (européens, etc) : dificultar realizar
OPA entre los distintos estados miembros
une réalisation exaltante : una realización exaltadora
réalisation (commerce)
la réalisation de l’actif (commerce) : : la realización del activo
la réalisation de stock (commerce) : : la liquidación de existencia - la liquidación de stock
la réalisation forcée (commerce) : : la venta forzosa
réalisation (psychologie)
la réalisation de soi : : la autorrealización
réalisme le réalisme de Descartes : el realismo de Descartes
le réalisme d’un tableau : el realismo de un cuadro
manquer de réalisme : carecer de sentido de la realidad
réaliste les réalistes du Moyen Age : los realistas de la Edad Media
réalité dans la réalité : en la realidad
avoir prise sur la réalité : tener ascendiente sobre la realidad - tener impacto sobre la realidad
coller à la réalité (roman, etc) : reflejar la realidad - adecuarse a la realidad
correspondre à la réalité (description, etc) : ajustarse a la realidad - corresponder a la realidad
devenir une réalité : convertirse en una realidad
en réalité : en realidad - realmente
être bien dans la réalité : tener los pies en la tierra
être coupé de la réalité : estar desconectado de la realidad
être en prise avec la réalité : estar en contacto directo con la realidad
Arcdico/2010 R 40
être ramené aux réalités du marché (économie) : verse devuelto a las realidades del mercado
la dure réalité : la cruda realidad
la réalité dépasse la fiction : la realidad supera a la ficción – la realidad sobrepasa a la ficción
la réalité quotidienne : la realidad cotidiana
la réalité virtuelle : la realidad virtual
regarder la réalité en face : mirar la realidad cara a cara – mirar la realidad de cara
s’aveugler sur la réalité : cerrar los ojos ante la realidad
une réalité incontournable : una realidad insoslayable
réaménagement (configuration) - (organisation)
réaménagement (configuration)
le réaménagement du magasin (commerce) : la remodelación de la tienda
le réaménagement du territoire : la reordenación territorial
réaménagement (organisation)
le réaménagement de la dette (économie) : la reprogramación de la deuda – la reclasificación de
la deuda – la reorganización de la deuda
un réaménagement des parités (monnaie) : un reajuste de las paridades
un réaménagement ministériel : una reorganización ministerial
réanimation être en réanimation (hôpital) : estar en cuidados intensivos – estar en reanimación
réapparition la réapparition de la maladie : la reaparición de la enfermedad – la nueva aparición de la
enfermedad
réapprovisionnement le réapprovisionnement d’un magasin : la reposición de un almacén - el nuevo surtido de un
almacén – el reabastecimiento de un almacén – el nuevo abastecimiento de un almacén
réarmement le réarmement d’un pays : el rearme de un país
réassignation la réassignation de qq’un (juridique) : la nueva citación de alguien – la segunda citación de
alguien
réassort le réassort du magasin : la mercancía repuesta del almacén
réassortiment
‘le réassortiment’ se traduit par :
- ‘el nuevo surtido’ lorsqu’il s’agit d’articles nouveaux ;
- ‘la renovación de existencias’, ‘la reposición de existencias’ ou ‘el reabastecimiento’ lorsqu’il s’agit
de renouvellement de produits.
le réassortiment du magasin (commerce) : la reposición del almacén – el nuevo surtido del
almacén – la renovación de existencias del almacén
réassurance la réassurance obligatoire : el reaseguro obligatorio
prendre une réassurance : contratar un reaseguro
réassureur le réassureur de la compagnie : el reasegurador de la compañía
rébelle les rebelles du sud (politique) : los rebeldes del sur
rébellion déclencher une rébellion : desencadenar una rebelión
écraser une rébellion : aplastar una rebelión
encourager la rébellion : alentar la rebelión
étouffer une rébellion : ahogar una rebelión
être en rébellion ouverte contre : rebelarse abiertamente contra
Arcdico/2010 R 41
fomenter une rébellion : fomentar una rebelión
la rébellion armée : la rebelión armada
rejoindre la rébellion : reunirse con la rebelión
réprimer une rébellion : reprimir una rebelión
reboisement le reboisement d’une région : la repoblación forestal de una región – la reforestación de una
región
rebond (sport) - (figuré : reprise)
rebond (sport)
le faux rebond : el falso rebote
le rebond du ballon (sport) : el rebote de la pelota
rebond (figuré : reprise)
le rebond des places financières : el tirón de las plazas financieras
le vif rebond du yen (marchés financiers) : el tirón del yen
rebondissement le rebondissement d’une affaire : la vuelta a la actualidad de un asunto - la vuelta al primer
plano de la actualidad de un asunto
riche en rebondissements : rico en resurgimientos – rico en repercusiones – rico en secuelas
rebord le rebord de cuve du lave-linge (technique) : el borde de la cuva de la lavadora
le rebord de la fenêtre : el alféizar
rebours aller à rebours : ir a contracorriente
à rebours (brossage, caresse) : al revés – a contrapelo
à rebours (comprendre) : al revés
à rebours (compte) : atrás
à rebours (tourner : pages) : a la inversa
compter à rebours : contar hacia atrás
rebouteux le rebouteux du village : el curandero del pueblo – el ensalmador del pueblo
rebuffade essuyer une rebuffade (affront) : recibir un desaire – recibir un bufido – recibir un sufión -
recibir un feo
essuyer une rebuffade (refus) : recibir una negativa
rébus résoudre un rébus (jeu) : resolver un jeroglífico
rebut
‘le rebut’ se traduit par :
- ‘el desecho’ ou ‘el desperdicio’ lorsqu’il s’agit de ce qui est devenu inutile ;
- ‘las mercancías de muy mala calidad’ lorsqu’il s’agit de commerce ;
- ‘las cartas no reclamadas’ ou ‘los paquetes no reclamados’ lorsqu’il s’agit du courrier.
(chose inutile) - (figuré : social)
rebut (chose inutile)
de rebut : de desecho
mettre (jeter) qqch au rebut : desechar algo – deshacerse de algo – arrumbar algo – eliminar
algo - arrinconar algo – tirar a la basura
rebut (figuré : social)
le rebut de la société (fig) : la hez de la sociedad – lo peor de la sociedad
récalcitrant calmer les récalcitrants (qui résistent) : calmar a los recalcitrantes – calmar a los reacios -
calmar a los obstinados
recalé
Arcdico/2010 R 42
les recalés de juin (examen) : los suspensos del mes de junio
récamier acheter un récamier (fauteuil) : comprar una sofá tipo imperio
récapitulatif un récapitulatif complet (document) : un recapitulativo completo
récapitulation une récapitulation des points examinés (reprise point par point) : una recapitulación de los puntos
estudiados
recel
‘le recel’ se traduit par ‘el encubrimiento’ ou ‘la ocultación’.
faire du recel de biens volés : receptar bienes robados
le recel de biens de famille (faillite) : la ocultación de bienes de una quiebra
le recel de marchandises : el encubrimiento de mercancías – la ocultación de mercancías
le recel d’objets volés : la ocultación de cosas robadas - la receptación de cosa robada
receleur vendre à un receleur : vender a un encubridor - vender a un ocultador - vender a un receptador
- vender a un perista
recensement
‘le recensement’ se traduit par :
- ‘el censo’ ou ‘el empadronamiento’ lorsqu’il s’agit de compter la population ;
- ‘el recuento’ lorsqu’il s’agit d’un vote ;
- ‘el inventario’ ou ‘el recuento’ lorsqu’il s’agit d’un inventaire ;
- ‘el alistamiento’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire militaire.
(population) - (élections) - (commerce)
recensement (population)
échapper au recensement : no estar censado
faire le recensement de la population : empadronar la población – hacer el censo de la
población
faire un recensement : hacer un censo
le recensement de la population : el censo de (la) población – el empadronamiento
le recensement des électeurs : el censo de los electores
le recensement obligatoire : el censo obligatorio
refuser de prendre part au recensement : negarse a participar en el censo
un recensement décennal : un censo decenal
recensement (élections)
le recensement des suffrages : el recuento de los votos
recensement (commerce)
le recensement des comptes (commerce) : la censura de cuentas
le recensement des marchandises (commerce) : la comprobación del inventario de mercancías –
la inspección de mercancías
recenseur le recenseur de l’Etat : el empadronador del Estado – el encargado del censo del Estado
recentrage le recentrage d’une politique : el reajuste de una política
récépissé
‘le récépissé’ se traduit par ‘el recibo’, ‘el resguardo’ ou ‘el talón’.
le récépissé d’acquit à caution : la tornaguía
le récépissé de chemin de fer : el talón de ferrocarril – la carta de porte ferroviario
le récépissé de dépôt : el resguardo de depósito – el certificado de depósito - el recibo de
depósito
le récépissé de douane : el descargo de aduana
le récépissé d’embarquement (transports) : la carta de embarque
le récépissé d’entrepôt (commerce) : el recibo de almacenaje - el resguardo de depósito
Arcdico/2010 R 43
le récépissé de passavant : la tornaguía
le récépissé du transporteur : el recibo del transportista
le récépissé warrant : el recibo warrant – el recibo warrant
réceptacle le réceptacle à déchets (véhicule : balayeuse) : el cajón de basura
le réceptacle de brosses (combine électrique de brosses à dents) : el receptáculo del cepillo
un réceptacle de déchets : un receptáculo de deshechos
récepteur (anatomie) - (sang) - (télévision) - (téléphone) - (informatique) - (GPS)
récepteur (anatomie)
le récepteur sensoriel (système nerveux) : el receptor sensorial
les récepteurs du goût (anatomie : langue) : los receptores gustativos
récepteur (sang)
le récepteur universel (sang) : el receptor universal
récepteur (télévision)
installer un récepteur satellite (télévision) : instalar un receptor satélite
le récepteur de télévision : el receptor televisivo
récepteur (téléphone)
décrocher le récepteur (téléphone) : descolgar el auricular – descolgar el receptor
le récepteur du téléphone (technique) : el receptor del teléfono
raccrocher le récepteur (téléphone) : colgar el auricular
récepteur (informatique)
le récepteur (de papier) (informatique) : el recogedor de papel - el introductor de hoja
récepteur (GPS)
le récepteur de navigation par satellite (maritime - GPS) : el receptor de navegación por satélite
réception
‘la réception’ se traduit par :
- ‘la acogida’ ou ‘el recibimiento’ lorsqu’il s’agit de l’accueil de qq’un ;
- ‘la recepción’ lorsqu’il s’agit de l’accueil de qqch.
(accueil) - (lieu d’accueil) - (cérémonie) - (fait de recevoir qqch) - (prise de possession) - (technique)
réception (accueil)
de réception (jours, heures) : de recepción – de atención al público
une chaude réception : una calurosa recepción - una calurosa acogida
réception (lieu d’accueil)
la réception de l’hôtel : la recepción del hotel – la conserjería del hotel
‘pour avoir la réception, composez le 0’ (hôtel, etc.) : ‘para hablar con recepción, pulse 0’
réception (cérémonie)
donner une réception : dar una recepción - organizar una recepción
une réception présidentielle : una recepción presidencial
réception (fait de recevoir qqch)
accuser réception (informatique) : acusar recepción
accuser réception de qqch : acusar recibo de algo
accuser réception d’une commande : acusar recibo de un pedido
à partir de la réception de la commande (commerce) : desde la fecha de recepción del envío
dès réception : en cuanto se reciba – a recepción – a su recibo
la réception des marchandises (commerce) : la recepción de las mercancías
‘nous accusons réception de votre lettre du 15 courant’ (correspondance) : ‘acusamos recibo de
su carta del 15 del corriente’ – ‘acusamos recibo a su carta del 15 del corriente’
payable dès réception de la marchandise : pagadero después del recibo de la mercancía
réception (prise de possession)
la réception de textes (CECRL) : la comprensión de textos
la réception de travaux (construction) : la recepción de obras
la réception d’un appartement (prise de possession) : la entrega de las llaves de un piso
réception (technique)
Arcdico/2010 R 44
‘je n’ai pas de réception’ (téléphone inaudible) : ‘estoy fuera de cobertura’
la réception des messages (télécopieur : bac) : la recepción de documentos
la réception locale (télévision) : la recepción local
réceptionnaire le réceptionnaire de la marchandise (transports) : el receptor de la mercancía – la persona que
recibe la mercancía
le réceptionnaire des marchandises (commerce) : el consignatorio
le réceptionnaire de travaux (construction) : el verificador de obras
réceptionniste le réceptionniste de l’hôtel : el recepcionista del hotel
réceptivité la réceptivité du marché (commerce) : la receptividad del mercado
récession aller droit à la récession : ir derecho a la recesión
annoncer une récession : anunciar una recesión
basculer dans la récession : precipitar en la recesión
conduire à une récession : llevar a una recesión
connaître une récession (subir) : tener una recesión
déclencher une récession : desencadenar una recesión
digérer une récession (fig - supporter) : tragar una recesión económica – aguantar una recesión
económica - soportar una recesión económica
entrer dans une récession : entrar en una recesión
être à deux doigts de la récession : estar al borde de la recesión
être en proie à la récession : ser presa de la recesión
être frappé par une récession : ser víctima de una recesión
être prêt à plonger dans la récession : estar a punto de sumirse en la recesión
faire basculer dans la récession : volcar en la recesión
gérer une récession : administrar una recesión
glisser vers une profonde récession : hundirse en una recesión
la récession économique : la recesión económica
la récession en vue : la recesión que se avecina
la récession s’aggrave : la recesión se empeora
plonger dans la récession : sumirse en la recesión - hundirse en la recesión
prévenir une récession : evitar una recesión
provoquer une récession : provocar una recesión
risquer de faire plonger dans la récession : amenazar con sumir en la recesión (a)
s’approcher insensiblement d’une récession : acercarse paulatinamente a una recesión -
aproximarse paulatinamente a una recesión
se sortir d’une récession : salvarse de una recesión
sortir d’une récession : salir de una recesión
sous la contrainte d’une récession : bajo la presión de una recesión
traverser une grave récession : sufrir una recesión importante
replonger (un pays) dans la récession : volver a sumir (un país) en la recesión - volver a hundir
(un país) en la recesión
replonger dans une récession : sumirse otra vez en una recesión
retomber dans la récession : recaer en la recesión
une récession à part entière : una recesión de pleno derecho
une récession en vue : una recesión a la vista
une sérieuse récession : una recesión importante
recette
‘la recette’ se traduit par :
- ‘el ingreso’ ou ‘la entrada’ lorsqu’il s’agit de la somme d’argent obtenue ;
- ‘la receta’ lorsqu’il s’agit de cuisine ;
- ‘la receta’ ou ‘la fórmula’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la manière de faire.
Arcdico/2010 R 45
(culinaire) - (finances) - (établissement, organisme) - (solution, procédé) - (expressions)
recette (culinaire)
c’est une recette à base de (cuisine) : es una receta a base de
la recette maison (cuisine) : la receta casera
une recette alléchante (culinaire) : una receta apetitosa
recette (finances)
augmenter la recette des impôts : aumentar la recaudación del impuesto
augmenter les recettes : aumentar los ingresos – incrementar los ingresos - aumentar la renta
compter la recette de la journée : contar los ingresos del día
compter la recette et la dépense : contar los ingresos y los gastos – contar las entradas y las
salidas
dépasser les recettes (film, spectacle) : rebasar la recaudación – rebasar el taquillaje
des recettes minces : unos escasos ingresos
évoquer la recette (film, spectacle) : evocar el taquillaje
faire une bonne recette : tener buenos ingresos
la recette brute (somme d’argent) : el ingreso bruto
la recette de l’impôt (revenu) : la recaudación fiscal - la recaudación del impuesto - el ingreso
tributario
la recette du jour (spectacle) : la recaudación del día
la recette fiscale : el ingreso tributario – la recaudación fiscal – el ingreso fiscal
la recette postale : los ingresos postales
la recette nette (somme d’argent) : el ingreso neto
les recettes couvrent les dépenses : los ingresos cubren los gastos
les recettes de l’impôt sur le revenu : la recaudación por el impuesto de la renta – los ingresos
por el IRPF – los ingresos por la renta
les recettes/dépenses (comptabilité : chapitre) : los ingresos/gastos
les recettes des salles (cinéma, etc) : los ingresos de taquilla
les recettes d’un film : los ingresos de una película – las entradas de una película
les recettes fiscales : los ingresos fiscales – la recaudación fiscal - los ingresos tributarios
les recettes nettes : los ingresos netos
les recettes publicitaires : los ingresos publicitarios
qui a fait le plus de recettes (spectacle) : de mayor recaudación
perdre (des millions) de recettes : dejar de recaudar (millones)
‘recettes et dépenses’ : ‘ingresos y gastos’ – ‘ingresos y pagos’ – ‘entradas y salidas’
trouver des recettes (économie) : hallar nuevos ingresos
recette (établissement, organisme)
la recette buraliste (bureau de tabac) : la expendeduría de tabaco
la recette de perception (la trésorerie) : la tesorería
la recette des finances (les services du fisc) : Hacienda
la recette des impôts (bureau) : la agencia tributaria - la oficina de recaudación de
contribuciones
la recette-perception (bureau) : la depositaría-pagaduría
recette (solution, procédé)
j’ai suivi la recette classique : he utilizado la receta clásica
la recette du succès (fig) : la receta del éxito – la fórmula del éxito
la recette pour faire fortune (moyen) : la receta para hacer fortuna
une recette alléchante (fig - intéressante) : una receta tentadora
recette (expressions)
faire recette (spectacle, exposition) : ser taquillero – ser un éxito de taquilla – hacer mucha
taquilla
(son idée) n’a pas fait recette : (su idea) no ha tenido éxito
qui fait recette (spectacle) : taquillero,a – que es un éxito de taquilla
recevabilité la recevabilité d’une plainte (juridique) : la admisibilidad de una denuncia – la procedencia de
una denuncia
Arcdico/2010 R 46
receveur (fonction) - (médecine)
receveur (fonction)
le receveur des contributions : el recaudador de contribuciones
le receveur des douanes : el administrador de aduanas - el recaudador de aduanas
le receveur des impôts : el recaudador de impuestos - el recaudador (de Hacienda)
le receveur des postes : el jefe de correos – el administrador de correos
receveur (médecine)
le receveur d’organes (médecine) : el receptor de órganos
le receveur universel (médecine : sang) : el receptor universal
rechange (juridique) - (expressions)
rechange (juridique)
le rechange d’une traite (droit commercial) : el recambio de una letra
rechange (expressions)
de rechange (pièces, roue) : de repuesto
de rechange (fig) : de recambio
recharge la recharge d’un accumulateur : la recarga de un acumulador
la recharge du stylo-bille : el repuesto del bolígrafo - la carga del bolígrafo
réchaud allumer un réchaud : encender un hornillo
le réchaud à alcool : el hornillo de alcohol – el infiernillo
le réchaud à butane : el hornillo de butano
le réchaud à charbon : el anafe
le réchaud à gaz : el hornillo de gas
le réchaud électrique : el hornillo eléctrico
réchauffé c’est du réchauffé (fam) : es un refrito – es algo ya (muy) visto – esto está más visto que el
tebeo
du réchauffé (fam) : un refrito
réchauffement (planète) - (mécanique)
réchauffement (planète)
le réchauffement de la planète : el recalentamiento del planeta - el calentamiento del planeta –
el calentamiento global
le réchauffement de la terre : el recalentamiento de la tierra - el calentamiento de la tierra
le réchauffement du temps : el acaloramiento del tiempo
le réchauffement global réfléchi (effet de serre) : el recalentamiento global
réagir contre le réchauffement général : reaccionar contra el recalentamiento general
réchauffement (mécanique)
un réchauffement dû au frottement : un recalentamiento debido al roce – un recalentamiento
debido al frotamiento
recherche
‘la recherche’ se traduit généralement par :
- ‘la busca ou ‘la búsqueda’ lorsqu’il s’agit de l’effort pour trouver qqch ;
- ‘la investigación’ lorsqu’il s’agit de trouver de nouvelles connaissances ;
- ‘la indagación’ ou ‘la averigüación’ lorsqu’il s’agit d’une enquête ;
- ‘el refinamiento’ lorsqu’il s’agit, au figuré, du raffinement excessif.
(effort pour trouver) - (de type scientifique, méthodique) - (enquête) - (technique : bouton) - (figuré :
raffinement) - (expressions)
recherche (effort pour trouver)
à la recherche de : en busca de – buscando
à la recherche d’un emploi : buscando un empleo
Arcdico/2010 R 47
aller à la recherche de : ir en busca de
borner ses recherches à l’essentiel : limitar sus búsquedas a lo esencial
ce fut une recherche laborieuse : fue una búsqueda afanosa
commencer les recherches : iniciar la búsqueda
courir à la recherche de : correr en busca de
entreprendre des recherches : emprender la búsqueda (de)
errer à la recherche de : ir de un sitio para otro en busca de – vagar en busca de
être à la recherche de qqch / de qq’un : estar buscando algo / a alguien – andar buscando algo
/ a alguien – estar en busca de algo / de alguien – andar tras algo / alguien
être à la rechercher d’un emploi : estar en busca de un empleo
être à la recherche d’un logement : estar buscando alojamiento
fouiller à la recherche de nourriture (poissons, etc) : escarbar en busca de comida
la recherche à l’identique : la búsqueda por idéntico
la recherche de l’absolu (philosophie) : la busca de lo absoluto
la recherche de la sécurité (tous sens) : la búsqueda de la seguridad
la recherche de marchés (commerce) : la búsqueda de mercados
la recherche de motivation : la búsqueda de motivación
la recherche d’emploi : la búsqueda de empleo
la recherche de niches (commerce) : la búsqueda de nichos
la recherche de renseignements préalables : la búsqueda de informaciones previas
la recherche de sens (CECRL) : la búsqueda de significado
la recherche de solutions pacifiques et negociées : la búsqueda de soluciones pacíficas y
negociadas
la recherche d’information : la búsqueda de información
la recherche du bien-être : la búsqueda del bienestar
la recherche d’une sagesse collective : la búsqueda de una sabiduría colectiva
la recherche d’un logement : la búsqueda de una vivienda
la recherche d’un site (Internet) : la búsqueda de un sitio
la recherche d’un système plus efficace : la búsqueda de un sistema más eficaz
partir à la recherche de qqch / de qq’un : salir en busca de algo / a alguien - ir en busca de
algo / a alguien
se joindre aux recherches : juntarse a la búsqueda
se mettre à la recherche de qqch / de qq’un : ponerse a buscar algo / a alguien – ponerse a la
búsqueda de algo / de alguien
tâtonner à la recherche de règles adéquates : tantear en busca de reglas adecuadas
une recherche de brevet (industrie) : una búsqueda de patente
une recherche approfondie : una búsqueda minuciosa
recherche (de type scientifique, méthodique)
accélérer les recherches sur (les énergies renouvelables) : acelerar la investigación sobre (energías
renovables)
aiguiller ses recherches vers : dirigir la investigación hacia
annuler les recherches sur (scientifique, technique, etc) : anular las investigaciones sobre
dépendre de la recherche pour (industrie, etc) : depender de la investigación para
encourager la recherche (science) : alentar la investigación – fomentar la investigación
être à la recherche d’un vaccin : estar buscando una vacuna
être fondé sur la recherche (industrie, etc) : basarse en la investigación
faire de la recherche : dedicarse a la investigación - investigar
faire de la recherche en (sciences) : investigar en
faire de la recherche pure (sciences) : hacer investigación pura
faire (effectuer) des recherches : hacer (efectuar) investigaciones
faire des recherches scientifiques : realizar investigaciones ciéntificas – llevar a cabo
investigaciones ciéntificas
faire des recherches sur le consommateur (études) : investigar sobre los consumidores
faire des recherches sur les foyers (études) : investigar sobre las familias
la recherche appliquée (industrie, etc) : la investigación aplicada
Arcdico/2010 R 48
la recherche commerciale : la investigación comercial
la recherche d’antériorité : la investigación de anterioridad
la recherche de paternité : la investigación de la paternidad
la recherche des gènes (médecine) : la búsqueda de genes
la recherche des motivations : la investigación motivacional
la recherche du consommateur (commerce) : la investigación del consumidor
la recherche d’un vaccin : la búsqueda de una vacuna
la recherche du produit (commerce) : la investigación del producto
la recherche en biologie : la investigación en biología
la recherche en informatique : la investigación en informática
la recherche en paternité : la investigación de la paternidad
la recherche en similitude : la investigación por semejanza
la recherche et le développement (industrie : R + D) : la investigación y el desarrollo (I + D)
la recherche fondamentale (sciences) : la investigación básica - la investigación fundamental
la recherche médicale : la investigación médica
la recherche n’est pas rentable (médecine, etc) : la investigación no es rentable
la recherche nucléaire : la investigación nuclear
la recherche opérationnelle (économie, etc) : la investigación operativa
la recherche opérationnelle (militaire, mathématiques) : la investigación operacional
la recherche par similitude : la investigación por semejanza
la recherche pétrolifère : la prospección petrolífera
la recherche scientifique : la investigación científica
la recherche spatiale : la investigación espacial
la recherche sur la publicité (commerce) : la investigación sobre publicidad
la recherche sur le cancer : la investigación sobre el cáncer
la recherche sur les matériaux (physique) : la investigación sobre los materiales
les recherches en (cancérologie) : las investigaciones en (cancerología)
les recherches en mer : las investigaciones llevadas a cabo en el mar
les recherches exploratoires : las investigaciones exploratorias
les recherches ont abouti : las investigaciones dieron resultado
les recherches s’orientent vers : las investigaciones se orientan hacia - las investigaciones se
dirigen hacia
les recherches sur (le cancer) : las investigaciones sobre (el cáncer)
poursuivre les recherches : seguir investigando
pousser les recherches : profundizar las investigaciones
promouvoir la recherche : promover la investigación
une recherche approfondie : una investigación minuciosa
recherche (enquête)
commencer les recherches pour retrouver : iniciar las búsquedas para hallar
commencer une recherche (police, etc) : empezar una indagación
déclencher les recherches : iniciar la persecución
échapper aux recherches de la police : escapar a las investigaciones policiales - escapar a las
indagaciones policiales
la recherche des cas de fraudes fiscales : la averigüación de los casos de defraudación fiscal
la recherche du criminel : la busca del criminal
les recherches ont porté leurs fruits : las averiguaciones tuvieron fruto
on a circonscrit les recherches à la forêt (limiter) : las investigaciones se han circunscrito al
bosque
recherche (technique : bouton)
la recherche des canaux (télécommande : boutons) : los botones de búsqueda de canales
recherche (figuré : raffinement)
s’habiller avec recherche : vestirse con esmero – vestirse con atildamiento - vestirse con
refinamiento
recherche (expressions)
je suis à la recherche d’un bon menuisier : ando tras un buen carpintero
Arcdico/2010 R 49
recherche… (annonce) : precisa…
‘recherche et développement’ (R+D) : ‘investigación y desarrollo’ (I+D)
‘recherche + développement + innovation’ (R+D+I) : ‘investigación + desarrollo + innovación’
(I+D+I)
rechute (médecine) - (économie)
rechute (médecine)
avoir (faire) une rechute (médecine) : tener una recaída – recaer – tener una reincidencia
sa rechute a été un avertissement (santé) : su recaída fue un aviso
rechute (économie)
la rechute d’une monnaie (économie) : la recaída de una moneda
récidive
‘la récidive’ se traduit par :
- ‘la reincidencia’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire juridique ;
- ‘la reiteración’ lorsqu’il s’agit, au figuré, de la répétition de qqch ;
- ‘la recidiva’ lorsqu’il s’agit de médecine.
une récidive de la maladie (médecine) : una recifiva de la enfermedad
une récidive prévisible (juridique) : una reincidencia previsible
récidiviste arrêter un récidiviste : detener a un reincidente
récif heurter un récif (bateau) : chocar contra un arrecife – chocar contra un escollo chocar con un
arrecife – chocar con un escollo
le récif-barrière : el arrecife en barrera
le récif de corail : el arrecife de coral
s’échouer sur un récif (bateau) : encallar en un arrecife
récipient remplir un récipient : llenar un recipiente
réciprocité la réciprocité des échanges commerciaux : la reciprocidad de los intercambios comerciales
réciproque la réciproque est aussi vraie : la recíproca también es verdadera
rendre la réciproque (sens général) : proceder en justa reciprocidad
rendre la réciproque (mauvaise action) : pagar con la misma moneda
récit abréger un récit : acortar un relato
animer un récit : animar un relato
condenser un récit (résumer) : resumir un relato - condensar un relato
émailler un récit de : salpicar un relato de
enjoliver un récit de fioritures de styles ; adornar un relato con florituras del lenguaje
étoffer un récit : llenar un relato – enriquecer un relato – dar consistencia a un relato – dar
cuerpo a un relato
faire le récit de qqch : relatar algo
faire un récit brûlant de qqch : hacer un ardiente relato de algo
le récit se tient : el relato es coherente
le récit touchait à sa fin : el relato se estaba acabando
un récit bien campé : un relato bien compuesto
un récit bouleversant : un relato conmovedor
un récit captivant : un relato cautivador - un relato arrebatador
un récit détaillé : un relato detallado
un récit en demi-teinte : un relato con muchos matices – un relato armonioso
un récit épicé : un relato picante
un récit instructif : un relatio instructivo
un récit véridique : un relato verídico
Arcdico/2010 R 50
récital des récitals d’orgue : recitales de órgano
un récital de piano : un recital de piano
récitatif le récitatif d’un opéra (musique) : el recitativo de una ópera
récitation apprendre une récitation (texte) : aprender una poesía
le récitation d’un poème (action) : el recitación de un poema
réclamation donner suite à une réclamation : dar curso a una reclamación
épuiser toutes les réclamationss possibles : agotar todas las reclamaciones posibles
faire une réclamation : hacer una reclamación
formuler une réclamation : formular una reclamación - quejarse (de)
formuler une réclamation contre : formular una reclamación contra
la réclamation en dommages et intérêts (juridique) : la reclamación de daños y perjuicios
la réclamation pour défaut de fabrication (commerce) : la reclamación por defecto de
fabricación
la réclamation pour envoi non conforme (commerce) : la reclamación por envío no conforme
la réclamation pour quantités manquantes (commerce) : la reclamación por (falta de)
cantidades
la réclamation pour vice de fabrication (commerce) : la reclamación por defecto de fabricación
‘réclamations diverses’ (correspondance : objet) : ‘reclamaciones diversas’
rejeter une réclamation : rechazar una reclamación
traiter une réclamation : tramitar una reclamación
une réclamation en dommages et intérêts : una reclamación de daños y perjuicios
une réclamation fondée : una reclamación fundada
réclame
‘la réclame’ se traduit par ‘la publicidad’, ‘la propaganda’ ou ‘el reclamo’.
être en réclame (produits) : estar de oferta – estar de propaganda - estar en oferta
faire de la réclame pour qqch / qq’un : hacer propaganda de algo / de alguien – hacer
publicidad de algo / de alguien
faire la réclame publicitaire : hacer publicidad – hacer propaganda
la réclame publicitaire : el reclamo publicitario
peupler les réclames de (annonce, prospectus) : poblar los anuncios de
une réclame (annonce, prospectus) : un anuncio
une réclame sans trace de ségrégation raciale (annonce, prospectus) : un anuncio sin rastro de
segregación racial
reclassement le reclassement du personnel : la recolocación de empleados - la nueva clasificación del
personal – la readaptación del personal
le reclassement social : la readaptación social
reclus vivre en reclus : vivir aislado – vivir recluido
réclusion la réclusion à perpétuité (juridique) : la cadena perpetua – la reclusión a perpetuidad
la réclusion criminelle (juridique) : la reclusión mayor
la réclusion criminelle à perpétuité (juridique) : la reclusión criminal a perpetuidad
la réclusion majeure (juridique) : la reclusión mayor
la réclusion mineure (juridique) : la reclusión menor
la réclusion perpétuelle (juridique) : la reclusión perpetua
la réclusion temporaire (juridique) : la reclusión temporal
recoin
‘le recoin’ se traduit par :
Arcdico/2010 R 51
- ‘el rincón’ ou ‘el escondrijo’ lorsqu’il s’agit d’un lieu ;
- ‘el repliegue’ ou ‘el recoveco’ lorsqu’il s’agit du sens figuré.
(espace) - (figuré)
recoin (espace)
plein de recoins : lleno de rincones – lleno de escondrijos
recoin (figuré)
dans les recoins de sa mémoire : en lo más recondito de su memoria
recolement le recolement des dépositions (juridique) : la lectura de sus declaraciones a los testigos
le recolement d’inventaire (vérification) : la comprobación de inventario
récolte
‘la récolte’ se traduit par ‘la cosecha’ ou ‘la recolección’.
(agriculture) - (figuré)
récolte (agriculture)
abîmer les récoltes : estropear las cosechas
arroser les récoltes d’herbicides : rociar de herbicida las cosechas
brûler les récoltes (gel, etc.) : abrasar las cosechas
détruire les récoltes : destruir las cosechas
dévaster une récolte : devastar una cosecha – asolar una cosecha
endommager les récoltes : damnificar las cosechas – dañar las cosechas
engranger les récoltes (agriculture) : acarrear las cosechas
faire la récolte : cosechar
la récolte de… : la cosecha de
la récolte de la canne à sucre (Amérique) : la zafra
la récolte des glands (agriculture : glandée) : la bellotera
la récolte s’annonce abondante : la cosecha promete ser abundante
la récolte stockée : la cosecha en granero
la récolte sur pied : la cosecha sin recoger
les récoltes perdues : las cosechas perdidas
les récoltes record : las cosechas récord
noyer une récolte : anegar una cosecha
protéger les récoltes de : proteger las cosechas de
pulvériser une récolte (pesticides, etc) : pulverizar una cosecha
rendre les récoltes inutilisables : hacer las cosechas inutilizables
rentrer la récolte (agriculture) : alzar la cosecha
rentrer les récoltes : acarrear las cosechas
une maigre récolte (agriculture) : una mediocre cosecha
une mauvaise récolte (agriculture) : una mala cosecha
une récolte abondante (agriculture) : una cosecha abundante
une récolte exceptionnelle (agriculture) : una cosecha excepcional
une récolte stockée (agriculture) : una cosecha en granero
récolte (figuré)
une ample récolte d’observations (figuré) : una amplia cosecha de observaciones – un amplio
acopio de observaciones
recomblement le recomblement de l’actif (finances) : la reconstitución del activo
recommmandation
‘la recommandation’ se traduit par :
- ‘la recomendación’ lorsqu’il s’agit du conseil donné ;
- ‘la certificación’ ou ‘el certificado’ lorsqu’il s’agit du courrier.
désobéir à une recommandation : desobedecer una recomendación
faire des recommandations politiques : hacer recomendaciones políticas
Arcdico/2010 R 52
il s’appuie généralement sur de bonnes recommandations : suele arroparse con buenas
recomendaciones
les recommandations données au jury (juridique) : las recomendaciones dadas al jurado
les recommandations d’usage : las recomendaciones acostumbradas
sur votre recommandation : bajo su recomendación – siguiendo su recomendación
tenir compte des recommandations de … hacer caso de las recomendaciones de…
une chaude recommandation (fig) : una entusiasta recomendación
recommandé en recommandé (postes) : certificado,a – por correo certificado
envoyer qqch en recommandé : enviar algo certificado – enviar algo por correo certificado
envoyer un recommandé (lettre, paquet) : enviar un certificado
recommencement
‘le recommencement’ peut se traduire par ‘la repetición’, ‘el nuevo comienzo’ ou ‘la acción de
recomenzar’.
un éternel recommencement : un eterno comenzar
un perpétuel recommencement : un eterno comenzar
récompense
‘la récompense’ se traduit par :
- ‘la recompensa’ lorsqu’il s’agit d’une rétribution ;
- ‘el galardón’ ou ‘el premio’ lorsqu’il s’agit d’une récompense honorifique.
(rétribution) - (prix, oscar)
récompense (rétribution)
‘bonne récompense’ (annonce) : ‘se gratificará’ - ‘buena gratificación’
en récompense de qqch : como recompensa a algo – como recompensa por algo
les récompenses célestes (religion) : las recompensas celestiales
mériter une récompense : merecer una recompensa
offrir une récompense : ofrecer una recompensa
recevoir qqch en récompense : recibir algo como recompensa
une maigre récompense : una escasa recompensa
une récompense alléchante : una recompensa muy apetecible
récompense (prix, oscar)
attribuer une récompense à (décerner) : otorgar un premio a
recomposition la recomposition de l’audience (télé, etc) : la recomposición de la audiencia
la recomposition du paysage politique : la recomposición del panorama político – la
reorganización del panorama político
une recomposition de portefeuille (Bourse) : una recomposición de cartera
réconciliateur le réconciliateur du parti : el reconciliador del partido
réconciliation la réconciliation des ennemis : la reconciliación de los enemigos
reconditionnement le reconditionnement d’un produit (commerce) : el reacondicionamiento de un producto
reconduction la reconduction du bail : la prórroga del arriendo – la reconducción del arriendo– la
renovación del arriendo
la reconduction du budget : la reconducción del presupuesto
la reconduction du projet : la prórroga del proyecto – la reconducción del proyecto
la tacite reconduction (juridique) : la tácita reconducción - la tácita renovación – la prórroga
tácita
par tacite reconduction (contrat, etc) : por tácita prórroga
reconduite la reconduite à la frontière (clandestin) : la devolución a la frontera
Arcdico/2010 R 53
reconfiguration la reconfiguration d’un établissement : el rediseño de un establecimiento
réconfort ce fut un réconfort pour lui : fue un alivio para él
chercher du réconfort auprès de qq’un : buscar consuelo en alguien
chercher réconfort dans qqqch : buscar consuelo en algo
être d’un grand réconfort (paroles, etc) : ser un alivio
le réconfort psychologique : el respaldo emocional
trouver du réconfort à qqch (ses peines, etc) : encontrar alivio para algo
trouver un réconfort dans le Salut (religion) : hallar consuelo en la Salvación
reconnaissance
‘la reconnaissance’ se traduit par :
- ‘el agradecimiento’ ou ‘la gratitud’ lorsqu’il s’agit de l’expression de la gratitude ;
- ‘el reconocimiento’ lorsqu’il s’agit de l’acte par lequel on admet l’existence légale de qqch
(acceptation d’une réalité) - (identification) - (gratitude) - (commerce) - (informatique) - (militaire)
reconnaissance (acceptation d’une réalité)
différer la reconnaissance diplomatique d’un pays : aplazar el reconocimiento diplomático de
un país
éviter la reconnaissance de (politique) : evitar el reconocimiento de
la reconnaissance de paternité : el reconocimiento de paternidad
la reconnaissance d’un besoin (psychologie, etc) : el reconocimiento de una necesidad
la reconnaissance d’une erreur : el reconocimiento de un error
la reconnaissance d’un enfant : el reconocimiento de un niño
obtenir la reconnaissance : conseguir el reconocimiento
reconnaissance (identification)
la reconnaissances des lieux (juridique) : la inspección judicial
la reconnaissance du problème (identification) : el reconocimiento del problema
la reconnaissance du visage (mesure de sécurité) : el reconocimiento del rostro
reconnaissance (gratitude)
attaché par la reconnaissance : ligado por el agradecimiento
avec reconnaissance (gratitude) : agradecidamente
en reconnaissance de son aide (gratitude) : como agradecimiento por su ayuda – en
agradecimiento por su ayuda
exprimer sa reconnaissance à qq’un : expresar su agradecimiento a alguien
je voudrais vous exprimer ma reconnaissance pour… (correspondance) : quisiera manifestarle mi
agradecimiento por…
laissez-moi vous assurer de ma reconnaissance : permítame expresarle mi reconocimiento
s’attirer la reconnaissance de qq’un : granjearse el reconocimiento de alguien - granjearse el
agradecimiento de alguien
témoigner de la reconnaissance à qq’un : manifestar gratitud a alguien
reconnaissance (commerce)
la reconnaissance de dette (commerce) : el reconocimiento de deuda – el pagaré
la reconnaissance des marchandises (commerce) : el examen de las mercancías
la reconnaissance du droit de protection (commerce) : el reconocimiento del derecho de
protección
reconnaissance (informatique)
la reconnaissances de caractères à l’encre magnétique (informatique) : el reconocimiento de
caracteres con tinta magnética
la reconnaissances des formes (informatique) : el reconocimiento de formas
la reconnaissances des structures (informatique) : el reconocimiento de estructuras
la reconnaissances optique des caractères (informatique - OCR) : el reconocimiento óptico de
caracteres
la reconnaissance optique des caractères (informatique - logiciel) : el programa de
reconocimiento óptico de caracteres – el software de reconocimiento óptico de caracteres
Arcdico/2010 R 54
la reconnaissance vocale (informatique) : el reconocimiento de (la) voz – el reconocimiento
vocal
reconnaissance (militaire)
aller en reconnaissance : ir a reconocer el terreno – ir a explorar el terreno
en reconnaissance (militaire) : de reconocimiento
faire une reconnaissance : reconocer el terreno
faire une reconnaissance de la zone : hacer una exploración de la zona
la reconnaissances aérienne (militaire) : el reconocimiento aéreo
partir en reconnaissance : ir a reconocer el terreno – ir a explorar el terreno
reconquête la reconquête d’une région (politique) : la reconquista de una región
la Reconquête contre les Arabes (histoire) : la Reconquista contra los Moros
reconstitution
‘la reconstitution’ se traduit par :
- ‘la reconstitución’ lorsqu’il s’agit de rétablir qqch dans un état antérieur ;
- ‘la reposición’ lorsqu’il s’agit de renouveller qqch ;
la reconstitution de carrière (sécurité sociale) : el estado de los períodos efectivos de actividad
profesional
la reconstitution de la preuve (juridique) : la reconstitución de la prueba
la reconstitution des faits (juridique) : la reconstrucción de los hechos
la reconstitution des réserves (divers) : la reconstitución de reservas
la reconstitution des stocks (commerce) : la reposición de existencias
la reconstitution d’un crime : la reconstrucción de un crimen
la reconstitution historique : la reconstrucción histórica
reconstruction la reconstruction de l’édifice : la reconstrucción del edificio
une reconstruction cranéo-faciale : una reconstrucción craneofacial
reconversion
‘la reconversion’ se traduit par ‘la reconversión’ ou ‘la readaptación’.
la reconversion de l’agriculture : la reconversión de la agricultura – la readaptación de la
agricultura
la reconversion de l’entreprise : la reconversión de la empresa
la reconversion de l’industrie militaire : la reconversión de la industria militar – la conversión
de la industria militar
la reconversion économique : la reconversión económica
la reconversion professionnelle : la readaptación profesional
la reconversion industrielle : la reconversión industrial
la reconversion technique : la reconversión técnica
opérer une reconversion : efectuar una reconversión
record
‘le record’ se traduit par ‘el récord’, ‘la marca’ ou ‘la plusmarca’.
améliorer un record : mejorar un récord
atteindre un nouveau record (économie) : alcanzar un nuevo récord
battre des records d’audience (radio, télé) : batir récords de audiencia
battre des records d’entrée (spectacle) : batir récords de recaudación
battre le record (sport) : batir la marca – batir el récord
battre tous les records (fig) : batir todos los récords – batir todas las marcas
battre un record de ventes (commerce) : batir un récord de ventas
détenir le record de : tener el récord de– poseer el récord de – estar en posesión del récord de
détenir le record de l’absentéisme (travail) : ostentar el récord del absentismo
détenir le triste record de (fig) : detentar la triste marca de
détenir un record : detentar un récord - ostentar un récord – tener un récord
écraser tous les records : pisar récord
Arcdico/2010 R 55
établir un record : establecer un récord – establecer una plusmarca
homologuer un record : homologar un récord
il a largement battu le record : batió el récord ampliamente
le record de l’heure : el récord de la hora
le record de vitesse : el récord de velocidad
le record du monde : el récord del mundo – la plusmarca del mundo
les (récoltes) record : las (cosechas) récord
(des résultats) record : (unos resultados) récord
pulvériser un record : pulverizar un récord – batir un récord
rater un record : fallar un récord
un record de chaleur : un récord de calor
un record de durée dans l’espace : un récord de permanencia en el espacio
un record de froid : un récord de frío
un record homologable : un récord homologable
un record imbattable : un récord insuperable
recordman le recordman du 100 mètres (sport) : el plusmarquista de los 100 metros
recordwoman la recordwoman du 100 mètres (sport) : la plusmarquista de los 100 metros
recoupement (croisement de données) - (expression)
recoupement (croisement de données)
faire des recoupements : verificar hechos – atar cabos – unir cabos
faire un recoupement : verificar un hecho
le recoupement n’a rien donné : la comprobación de los hechos no dio resultado
recoupement (expression)
par recoupement : atando cabos – por diversos conductos
recours
‘le recours’ se traduit par :
- ‘el recurso’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique ;
- ‘la apelación’, ‘la utilización’ ou ‘el recurso’ dans les autres cas.
(aide) - (juridique)
recours (aide)
avoir recours à : recurrir a – valerse de - acudir a - echar mano de
avoir recours à un crédit : apelar al crédito – concertar un crédito
c’est sans recours : no hay remedio – no tiene remedio - es irremediable
couvrir par le recours à l’emprunt (économie): cubrir mediante empréstito
en dernier recours : en último recurso – como último recurso – como último remedio - en
última instancia
éviter tout recours à la force : evitar el recurso a la violencia
j’en appelle à vous en dernier recours : recurro a usted como último recurso
le dernier recours : el último recurso
le recours à la loi martiale : el recurso a la ley marcial
le reours à la peur (commerce, etc) : el recurso al miedo
le recours à la ruse : el recurso de la astucio
le recours à la violence : el recurso de la violencia
le recours au marché des capitaux : la apelación al mercado de capitales – la utilización del
mercado de capitales
l’ultime recours : el último recurso
renoncer au recours aux armes :renunciar al uso de las armas
sans avoir recours à la force : sin recurrir a la violencia
sans recours (sans appel) : irrevocable
recours (juridique)
accueillir un recours (juridique) : admitir un recurso
Arcdico/2010 R 56
déposer un recours (juridique) : presentar un recurso
déposer un recours en grâce (juridique) : presentar una petición de indulto
faire un recours (juridique) : apelar
former un recours contre une décision (juridique) : recurrir contra una decisión
interjeter un recours (juridique) : interponer un recurso
introduire un recours (juridique) : recurrir
introduire un recours en appel (juridique) : presentar un recurso de apelación
introduire un recours en cassation (juridique) : presentar un recurso de casación
introduire un recours par-devant le Conseil d’Etat (juridique) : presentar un recurso ante el
Consejo de Estado
le recours contentieux (juridique) : el recurso contencioso
le recours en annulation (juridique) : el recurso de anulación – el recurso de nulidad
le recours en appel (juridique) : el recurso de apelación
le recours en cassation (juridique) : el recurso de casación
le recours en grâce (juridique) : la petición de súplica - la petición de indulto – la petición de
gracia – el recurso de indulto
le recours en justice : el recurso judicial
le recours en nullité (juridique) : el recurso de nulidad
le recours en référé (juridique) : el recurso de urgencia
le recours en révision (juridique) : el recurso de revisión de una sentencia
le recours (pour) faute de paiement (juridique) : el recurso por falta de pago
présenter un recours (juridique) : presentar un recurso
rejeter un recours (juridique) : desestimar un recurso
susceptible d’un recours (juridique) : apelable
recouvrement
‘le recouvrement’ se traduit par :
- ‘el recubrimiento’ lorsqu’il s’agit de l’action de recouvrir ;
- ‘la recuperación’ lorsqu’il s’agit de l’action de recouvrer ;
- ‘la recaudación’ ou ‘el cobro’ lorsqu’il s’agit de percevoir une somme ;
- ‘la cobranza’ ou ‘el cobro’ lorsqu’il s’agit de l’opération elle-même.
assurer le recouvrement des dettes : asegurar el cobro de deudas
le recouvrement des créances : el recobro de las deudas – el cobro de las letras
le recouvrement des impôts : la recaudación de impuestos
le recouvrement du dividende (société) : el cobro del dividendo
le recouvrement du montant de la transaction : el cobro del importe de la transacción
poursuivre le recouvrement d’une créance par voie judiciaire : reclamar judicialmente
récréation être en récréation (scolaire) : estar en el recreo
pendant la récréation (scolaire) : durante el recreo – en el recreo
récrimination il m’assomme avec ses réciminations : me revienta con sus recriminaciones
recrudescence
‘la recrudescence’ se traduit par ‘el recrudecimiento’ ou ‘la recrudescencia’.
enregistrer une recrudescence de la contagion : apreciar un recrudecimiento de la contagión
être en recrudescence : recrudecer
la recrudescence de la criminalité : el recrudecimiento de la criminalidad – la recrudescencia
de la criminalidad - el recrudecimiento de la delincuencia
la recrudescence de la crise : el recrudecimiento de la crisis – la recrudescencia de la crisis
la recrudescence des vocations (religion) : el recrudecimiento de las vocaciones – la
recrudescencia de las vocaciones
la recrudescence des vols : el recrudecimiento de los robos - la recrudescencia de los robos
la recrudescence du chômage : el incremento del paro
la recrudescence du froid : el recrudecimiento del frío - la recrudescencia del frío
la recrudescence d’une maladie : el recrudecimiento de una enfermedad
Arcdico/2010 R 57
on assiste à une recrudescence du chômage (économie) : asistimo a un incremento del paro
une recrudescence des sentiments protectionnistes : un recrudecimiento de los sentimientos
proteccionistas
recrue (récemment arrivé) - (militaire)
recrue (récemment arrivé)
c’est une sacrée recrue (emploi, sport) : es toda una adquisición
la nouvelle recrue (groupe) : el neófito – el nuevo adherente
recrue (militaire)
les nouvelles recrues (militaire) : los nuevos reclutas
recrutement
‘le recrutement’ se traduit par :
- ‘la contratación’ lorsqu’il s’agit d’embaucher qq’un ;
- ‘el reclutamiento’ ou ‘el alistamiento’ lorsqu’il s’agit du domaine militaire ;
- ‘el fichaje’ lorsqu’il s’agit du domaine sportif.
(civil) - (militaire)
recrutement (civil)
le recrutement de nouveau personnel : la contratación de nuevo personal
le recrutement de techniciens : la contratación de técnicos
le recrutement d’un employé : la contratación de un empleado
le recrutement par voie de concours (administration) : la contratación por oposición - la
incorporación mediante oposición – la contratación por medio de concurso - la contratación
por medio de examen
le recrutement par voie de concours (scolaire) : la incorporación mediante examen eliminatorio
recrutement (militaire)
le recrutement des troupes : el reclutamiento de las tropas – el alistamiento de las tropas
recruteur (civil) - (militaire)
recruteur (civil)
le recruteur de l’entreprise : el reclutador de la empresa
recruteur (militaire)
le recruteur de l’armée : el alistador del ejército
rectangle le rectangle blanc (télévision) : ‘dos rombos’ – ‘mayores de 18 años’ – el rombo
tracer un rectangle (géométrie) : trazar un rectángulo
recteur le recteur de l’université (dirigeant) : el rector de la universidad
rectificatif publier un rectificatif : publicar un rectificativo
rectification proposer une rectification : proponer una rectificación
rectifieuse une rectifieuse cylindrique universelle (machine) : una máquina rectificadora cilíndrica
universal
rectitude la rectitude d’une conduite : la rectitud de una conducta
la rectitude d’une rangée d’arbres : la rectitud de una fila de árboles
recto
‘le recto’ se traduit par ‘el anverso’ ou ‘el recto’.
au recto : en el anverso - en el recto
le recto d’une page : el anverso de una página
le recto vers le bas (informatique – présentation du papier) : con el lado de impresión hacia abajo
recto verso : anverso reverso - por las dos caras
Arcdico/2010 R 58
un recto verso : un recto y un verso
vous trouverez au recto… (lettre) : en el anverso podrá Vd encontrar…
rectorat le rectorat de l’université (fonction, dignité, bâtiment) : el rectorado de la universidad
rectrice la rectrice d’un oiseau (plume de la queue) : la timonera de un pájaro - la pluma timonera de un
pájaro
rectum un rectum douloureux (anatomie) : un recto doloroso
reçu
‘le reçu’ se traduit par ‘el recibo’ ou ‘el resguardo’.
(quittance) - (bordereau)
reçu (quittance)
acquitter un reçu ; poner el recibí
délivrer un reçu (divers) : dar un recibo – entregar un recibo – dar una boleta
donner un reçu (en échange du paiement) : emitir un recibo
le reçu de bord (transport) : el recibo de embarque
le reçu de douane (transport) : el recibo de aduana
le reçu pour solde de tout compte (reçu libératoire) : el recibo y finiquito
payer contre reçu : pagar contra recibo
un reçu qui donne le détail du prix de la course (taxi) : un recibo que especifique los conceptos
‘veuillez trouver ci-joint le reçu’ (correspondance) : ‘adjunto le remito el recibo’
reçu (bordereau)
délivrer un reçu (bordereau de livraison) : dar un albarán – entregar un albarán
recueil
‘le recueil’ se traduit par :
- ‘el libro’ ou ‘la colección’ lorsqu’il s’agit d’un ouvrage ;
- ‘la recogida’ lorsqu’il s’agit du fait de recueillir des éléments ;
- ‘la compilación’ lorsqu’il s’agit d’un ensemble d’éléments identiques ;
- ‘el repertorio’ lorsqu’il s’agit d’un répertoire.
(fait de recueillir) - (ouvrage) - (commerce) - (juridique)
recueil (fait de recueillir)
le recueil des opinions (dans une assemblée) : la recogida de los votos
recueil (ouvrage)
le recueil de proverbes : el refranero
un recueil d’anecdotes : un anecdotario
un recueil de poèmes : un libro de poemas
recueil (commerce)
un recueil de brevets (commerce) : un repertorio de patentes de invención
recueil (juridique)
un recueil de jurisprudence (juridique) : un repertorio de jurisprudencia
un recueil de lois (juridique) : una compilación legislativa
un recueil des arrêts (juridique) : un repertorio de jurisprudencia
recueillement le recueillement de la foule (silence) : el recogimiento de la muchedumbre
recul
‘le recul’ se traduit par :
- ‘el retroceso’ lorsqu’il s’agit de l’action ou du fait de reculer ;
- ‘la distancia’ ou ‘el alejamiento’ lorsqu’il s’agit de prendre du champ (concret ou abstrait) ;
- ‘la regresión’ lorsqu’il s’agit d’une baisse, d’une diminution.
(physique) - (baisse) - (figuré : prendre du champ) - (Bourse)
recul (physique)
le recul des glaciers (nature) : el retroceso de los glaciares – el retraimiento de los glaciares
Arcdico/2010 R 59
le recul du canon : el retroceso d'un cañón
prendre du recul : retroceder - alejarse
recul (baisse)
le recul de l’activité : el retroceso de la actividad
le recul de la mortalité : el descenso de la mortalidad – la regresión de la mortalidad
le recul des exportations (commerce) : la regresión de las exportaciones – el retroceso de las
exportaciones
le recul des prix (commerce) : la disminución de los precios
le recul des ventes (commerce) : el retroceso de las ventas
le recul du pouvoir d’achat : la baja del poder adquisitivo – la disminución del poder
adquisitivo – la regresión del poder adquisitivo
‘reculs et progrès’ : retrocesos y avances’
recul (figuré : prendre du champ)
avec le recul : con perspectiva – con la distancia
être en recul : estar alejado
manquer de recul : carecer de perspectiva – estar falto de perspectiva
ne pas avoir assez de recul pour juger une œuvre : no tener suficiente distancia para juzgar
una obra
prendre du recul (fig) : distanciarse – tomar distancia – considerar con detenimiento
prendre du recul par rapport à qqch : tomar distancia respecto a algo (para verlo mejor / para
comprenderlo mejor / para tener perspectiva)
recul (Bourse)
être en recul (Bourse) : retroceder – registrar un retroceso
le recul de la Bourse : el retroceso de la Bolsa – la regresión de la Bolsa – el decrecimiento de
la Bolsa
le recul du dollar (Bourse) : la retirada del dólar – el retroceso del dólar
le recul d’une valeur (Bourse) : el retroceso de un valor
s’inscrire en recul (Bourse) : marcar un retroceso
un léger recul (Bourse) : un ligero retroceso
un net recul (Bourse) : un claro retroceso
un recul très important (Bourse) : un fuerte retroceso
reculade une reculade honteuse (fig - retraite) : una retirada vergonzosa
une reculade rapide (marche arrière) : una reculada rápida
récupérateur (appareil) - (personne)
récupérateur (appareil)
le récupérateur d’eau chaude : el recuperador de agua caliente
récupérateur (personne)
un récupérateur d’entreprises : un rescatador de empresas – un comprador de empresas
récupération la récupération de bagages (voyage) : la recogida de equipaje
la récupération d’entreprises en faillite : el rescate de empresas en quiebra
la récupération des créances : el recobro de las deudas
la récupération des déchets : la manutención de los desechos
la récuperation du pétrole : la recuperación del petróleo
la récuperation du temps libre : la recuperación del ocio
la récuperation du verre : la recuperación del vidrio
récurage le récurage d’une casserole (nettoyage) : el fregado de una cacerola
récurrence la récurrence de la maladie (répétition) : la recurrencia de la enfermedad
récusation la récusation de témoins (juridique) : la tacha de testigos
Arcdico/2010 R 60
une récusation fondée (juridique) : una recusación fundamentada
une récusation motivée (juridique) : una recusación motivada
une récusation sans cause (juridique) : una recusación sin causa
une récusation sans motif (juridique) : una recusación sin justificación
recyclage
‘le recyclage’ se traduit par ‘el reciclado’, ‘el reciclaje’, ‘el reciclamiento’ ou ‘la reconversión’.
(retraitement) - (argent) - (personne)
recyclage (retraitement)
le recyclage des déchets : el reciclaje de los residuos – el reciclado de los residuos – el
reprocesamiento de los desechos
le recyclage des matériaux : el reciclado de materiales
le recyclage des ordures : el reciclado de basuras
le recyclage des véhicules : el reciclaje de los vehículos
recyclage (argent)
le recyclage de l’argent (blanchiement) : el lavado de dinero – el blanqueo de dinero
le recyclage des pétrodollars : el reciclado de petrodólares
recyclage (personne)
le recyclage d’une employé : la reconversión de un empleado – la actualización (en
capacitación)de un empleado
rédacteur le rédacteur en chef : el redactor en jefe - el redactor jefe
le rédacteur publicitaire : el redactor publicitario
rédaction (écriture) - (direction)
rédaction (écriture)
avant de passer à la rédaction (d’un texte): antes de empezar a redactar
collaborer à la rédaction des statuts: colaborar en la redacción de los estatutos
fais d’abord ta rédaction au brouillon: haz primero tu redacción en sucio
la rédaction d’un contrat (action de rédiger): la redacción de un contrato
rédaction (direction)
la rédaction d’un journal (direction: personnel, bureau): la redacción de un periódico
reddition (capitulation) - (juridique)
reddition (capitulation)
la reddition de l’ennemi (militaire): la rendición del enemigo
négocier la reddition d’un délinquant: pactar la entrega de un delincuente
reddition (juridique)
la reddition de comptes (juridique): la rendición de cuentas
redécoupage le redécoupage des frontières: el recorte de las fronteras
redéfinition la redéfinition de la tâche (CECRL) : la redefinición de la tarea
une redéfinition totale des relations (diplomatie): una revisión completa de las relaciones
redémarrage le redémarrage de l’activité diplomatique : la reanudación de la actividad diplomática - la
reactivación de la actividad diplomática
le redémarrage de l’économie : la reactivación de la economía – la reactivación económica -
el relanzamiento de la economía – la vivificación de la economía
rédempteur le rédempteur de l’homme (religion: Christ): el redentor del hombre
rédemption la Rédemption est un mystère (religion): la Redención es un misterio
redéploiement
Arcdico/2010 R 61
‘le redéploiement’ se traduit par ‘la reorganización’, ‘la reorientación’ ou ‘la reordenación’.
le redéploiement des secteurs économiques : la reorganización de los sectores económicos – la
reorientación de los sectores económicos
redevance
‘le remède’ se traduit par ‘el canon’ ou ‘el censo’.
(impôt, taxe) - (royalties)
redevance (impôt, taxe)
la redevance d’atterrissage (aviation) : el canón de aterrizaje
la redevance TV : el impuesto sobre la televisión (n’existe pas en Espagne)
payer des redevances sur une licence d’exploitation de brevet : pagar derechos sobre una
licencia de explotación de patente
payer une redevance (impôt) : pagar una carga – pagar un canon – pagar un censo – pagar un
derecho
percevoir une redevance (taxe) : percibir cánones
redevance (royalties)
accorder des redevances à (royalties) : conceder regalías a
redéveloppement le redéveloppement de l’économie : la reordenación de la economía
rediffusion la rediffusion d’un documentaire (télé) : la repetición de la difusión del documental
la rediffusion d’une pièce de théâtre : la redifusión de una obra de teatro – la repetición de una
obra de teatro
redingote aller en redingote (être habillé) : ir de levita – ir de redingote
porter une redingote (manteau croisé) : llevar una levita – llevar un redingote
redistribution la redistribution agraire : la redistribución agraria
la redistribution des revenus (économie) : la redistribución de la renta – la redistribución de los
ingresos
une redistribution des dépenses (budget) : una reasignación del gasto
redite plein de redites (texte : répétitions) : lleno de repeticiones inútiles
redoit calculer le redoit (solde dû) : calcular el saldo deudor
redondance la redondance des romantiques (surcharge du discours) : la redundancia de los románticos
redoublant c’est un redoublant (scolaire) : es un repetidor
redoublement (scolaire) - (augmentation)
redoublement (scolaire)
refuser le redoublement (enseignement) : rechazar la repetición
redoublement (augmentation)
le redoublement de fureur (augmentation) : el aumento de furor – el incremento de furor
le redoublement d’efforts (augmentation) : el redoble de esfuerzos
redressement
‘le redressement’ se traduit par :
- ‘el enderezamiento’ lorsqu’il s’agit de remettre droit qqch ;
- ‘la rectificación’ lorsqu’il s’agit d’une correction apportée ;
- ‘la recuperación’, ‘el restablecimiento’, ‘el resurgimiento’ ou ‘el repunte’ lorsqu’il s’agit d’une
amélioration.
(remettre droit) - (correction) - (amélioration) - (juridique)
Arcdico/2010 R 62
redressement (remettre droit)
le redressement d’un clou : el enderezamiento de un clavo
redressement (correction)
le redressement de comptes : la rectificación de cuentas
redressement (amélioration)
confirmer le redressement opéré par : confirmar la recuperación de
indiquer un léger redressement (Bourse, etc) : señalar una suave recuperación
le redressement de la Bourse : la recuperación de la Bolsa
le redressement de la conjoncture : la recuperación de la conyuntura
le redressement des comptes : el saneamiento de las cuentas
le redressement d’une monnaie : la recuperación de una moneda - el tirón de una moneda
le redressement d’une entreprise : la recuperación de una empresa – el rescate de una empresa
le redressement économique : la recuperación económica
le redressement fiscal : la rectificación fiscal – el ajuste fiscal - la majoración fiscal - la
rectificación impositiva – la recuperación fiscal – la liquidación tributaria complementaria
refléter le redressement de la consommation : reflejar el tirón del consumo
réussir le redressement (d’une entreprise) : lograr el rescate
redressement (juridique)
être contraint de se mettre en redressement judiciaire : someterse a una intervención judicial
le redressement des torts (juridique) : la reparación de daños
le redressement judiciaire : el procedimiento de suspensión de pagos – la intervención judicial
se mettre en redressement judiciaire : instar un procedimiento de intervención judicial
redresseur (économie) - (électricité) - (figuré : personne)
redresseur (économie)
le redresseur de société (entreprises) : el rescatador
redresseur (électricité)
le redresseur du laboratoire (électricité) : el rectificador del laboratorio
redresseur (figuré : personne)
le redresseur de torts : el desfacedor de entuertos– el deshacedor de agravios
réduction
‘la réduction’ peut se traduire par ‘la reducción’ dans tous les cas de figure.
(maths) - (monde du travail) - (économie) - (juridique) - (militaire) - (autres)
réduction (maths)
la réduction de fractions au même dénominateur (maths) : la reducción de quebradas a un
común denominador
réduction (monde du travail)
accepter une réduction de salaire : aceptar una reducción del sueldo
envisager des réductions d’effectifs : contemplar recortes de plantilla
envisager une réduction (effectif)) : examinar una reducción
imposer des réductions de salaires : imponer reducciones de salarios – imponer reducciones
del sueldo
la réduction d’effectifs : la compresión de plantilla – el reajuste de plantilla
la réduction de la durée de travail hebdomadaire : la reducción del horario de trabajo semanal
la réduction de la journée de travail : la reducción de la jornada laboral - la reducción de
jornada
la réduction de personnel : la reducción de plantilla – el ajuste de plantilla – la compresión de
plantilla – el recorte de plantilla - la remodelación de plantilla
la réduction des effectifs : la reducción de plantilla – el ajuste de plantilla - la compresión de
plantilla – la regulación de empleo
la réduction du temps de travail : la reducción del tiempo de trabajo
la réduction progressive de la durée du travail (par semaine) : la reducción progresiva de la
jornada
réduction (économie)
Arcdico/2010 R 63
bénéficier d’une réduction (impôts) : beneficiarse de una reducción
faire une réduction de dix pour cent à qq’un : bonificar a alguien con el diez por ciento
la réduction budgétaire : el recorte presupuestario
la réduction de dissonance (commerce) : la reducción de disonancia
la réduction de la dette (économie) : la reducción de la deuda
la réduction de l’aide économique : el recorte de la ayuda económica
la réduction de prix : el descuento
la réduction des coûts : el abaratamiento de costes – la reducción de (los) costes
la réduction des dépenses : la reducción de gastos
la réduction des marges (bénéfices) : el estrechamiento de los márgenes - la disminución de los
márgenes – la reducción de los márgenes
la réduction des prêts (crédit, emprunt) : el recorte de los préstamos
la réduction des prix : la reducción de los precios – la rebaja de los precios
la réduction des quotas (économie) : la reducción de los cupos
la réduction des tarifs douaniers : la reducción de los aranceles
la réduction des tranches (impôts) : la reducción de tramos
la reduction d’impôt : la reducción de impuesto – la reducción fiscal - la aminoración de
impuesto
la réduction du crédit : la reducción de crédito
la réduction du déficit budgétaire : la reducción del déficit presupuestario – la contención del
déficit presupuestario
la réduction du taux de l’escompte : la reducción del tipo de descuento – la rebaja del tipo de
descuento
les réductions budgétaires : los recortes presupuestarios
une réduction des coûts : una reducción de los costes – un recorte de los costes
une réduction des droits (douanes) : una reducción de los aranceles
une réduction fiscale : un descuento fiscal
une réduction des forces (militaire) : una reducción de las fuerzas
une réduction des troupes (militaire) : una reducción de las tropas
une réduction du nombre des soldats : una reducción del número de soldados
une réduction négociée (militaire) : una reducción negociada
réduction (juridique)
accorder une réduction de peine (juridique) : conceder una condonación de la pena
il a bénéficié d’une réduction de peine : le rebajaron la pena
réduction (militaire)
la réduction des armements stratégiques (militaire) : la reducción de armas estratégicas
la réduction des forces armées : la reducción de las fuerzas armadas
opérer des réductions militaires : efectuar reducciones militares
s’opposer à des réductions militaires : oponerse a reducciones militares
réduction (autres)
accorder une réduction : consentir una reducción - consentir un descuento
bénéficier d’une réduction : tener una reducción – tener una rebaja
conceder une réduction : conceder una reducción – otorgar una reducción - conceder un
descuento
demander une réduction de : solicitar una disminución de – pedir una disminución de
en réduction (en plus petit) : reducido,a
la réduction de l’écart : la reducción de la diferencia – la disminución de la diferencia
la réduction des déchets (production) : la reducción de las pérdidas
parvenir à des réductions : llegar a reducciones – llegar a disminuciones
prévoir des réductions : prever reducciones
une réduction de 30% : un descuento del 30%
une réduction négociée : una reducción negociada
rééchelonnement établir un rééchelonnement (de la dette) : establecer un reescalonamiento – establecer una
reprogramación
Arcdico/2010 R 64
le rééchelonnement de la dette : el reescalonamiento de la deuda – la reprogramación (del
servicio) de la deuda
le rééchelonnement d’un prêt : el reescalonamiento de un préstamo – la reprogramación de un
préstamo
réédition (publication) - (répétition)
réédition (publication)
la réédition d’un livre : la reedición d'un libro
réédition (répétition)
la réédition de qqch (fig) : la reposición de algo
rééducation la rééducation de la parole : la reeducación de la palabra - la logopedia
la rééducation d’un blessé : la reeducación de un herido - la rehabilitación de un herido - la
recuperación de un herido
réel coller au réel (roman, etc) : ceñirse a la realidad - ceñirse a lo real - reflejar la realidad -
adecuarse a la realidad
réélection assurer sa réélection : asegurar su reelección
une réélection facile : una reelección fácil
réemploi (réutilisation) - (juridique)
réemploi (réutilisation)
le réemploi de qqch : el reempleo de algo – el nuevo empleo de algo
réemploi (juridique)
le réemploi de fonds (juridique) : la nueva inversión de fondos
réengagement voir ‘rengagement’
rééquilibrage le rééquilibrage économique : el ajuste económico – el reequilibrio económico – el
reequilibrado económico
réescompte autoriser le réescompte : autorizar el redescuento
les réescomptes spéciaux : los redescuentos especiales
réévaluation
‘la réévaluation’ se traduit par ‘la revaluación’ ou ‘la revalorización’.
la réévaluation de bilan en fonction de l’inflation : la revaluación del balance en función de la
inflación
la réévaluation de la monnaie : la revalorización de la moneda – la revaluación de la moneda
la réévaluation des postes du bilan (comptabilité) : la revalorización de las partidas del balance
réexamen le réexamen d’un objectif du plan (économie) : la revisión de un objetivo del plan
le réexamen du problème (étude) : el reexamen del problema – el nuevo examen del problema
réexpédition la réexpédtion des marchandises : la reexpedición de las mercancías
réexportateur le réexportateur de meubles : el reexportador de muebles
réexportation la réexportation après ouvraison (tissage) : la reexportación tras elaboración
la réexportation de marchandises : la reexportación de mercancías
réfection en réfection : en obras
Arcdico/2010 R 65
la réfection de la façade : la refacción de la fachada - la refección de la fachada – la reparación
de la fachada
réfectoire aller au réfectoire (cantine) : ir al refectorio – ir al comedor
référé
‘le référé’ se traduit par ‘el recurso de urgencia’.
opter pour le référé (juridique) : optar por el procedimiento judicial de urgencia
plaider en référé (juridique) : demandar en curso de urgencia
recourir à un référé (juridique) : recurrir a un procedimiento sumario
référence
‘la référence’ se traduit par ‘la referencia’ ou ‘el dato’.
1. Singulier (renvoi) - (allusion) - (donnée) - (autorité, attestation) - (expressions)
2. Pluriel (renseignements)
Singulier
référence (renvoi)
truffé de références (un livre) : plagado de referencias
référence (allusion)
éviter toute référence déplacée à : evitar referencia fuera de lugar a
faire référence à qqch / à qq’un : hacer referencia a algo / a alguien
référence (donnée)
la référence bancaire : la referencia bancaria
la référence commerciale : la referencia comercial
‘référence à rappeler dans toute correspondance’ : ‘ rogamos citen referencia’ - ‘referencia a
citar (en toda correspondencia)’
référence (autorité, attestation)
ce n’est pas une référence : no sirve de referencia
considéré comme une référence pour les questions de : considerado de referencia para temas
de
de référence (livre, etc) : de consulta – de referencia
la référence incontournable : la referencia inesquivable – la referencia insoslayable
une référence en question de santé (hôpital, médecin, etc) : una referencia para temas de salud
référence (expressions)
ce n’est pas une référence (fig) : menuda referencia
‘en référence à notre lettre du…’ (courrier) : ‘con referencia a nuestra carta del…’
Pluriel
références (renseignements)
avoir de bonnes références : tener buenas referencias – tener buenos datos personales
ayant des références (employé) : informado,a
de sérieuses références : buenos informes
les références personnelles : las circunstancias personales
‘références exigées’ : ‘con informes’
‘références sur demande’ (CV) : ‘referencias disponibles bajo petición’
référencement le référencement d’un produit (commerce) : la referenciación de un producto
le référencement optimisé (commerce) : la referenciación optimizada
référendum
‘le référendum’ se traduit par ‘el referéndum’ ou ‘el referendo’.
proposer une référendum : proponer un referéndum
un référendum d’initiative populaire : un referéndum de iniciativa popular
référent le référent de l’infirmière stagiaire (personne) : el referente de la enfermera en período de
prácticas
le référent verbal (CECRL) : la referencia verbal
Arcdico/2010 R 66
refinancement le refinancement de qqch : la refinanciación de algo
réflecteur (optique) - (technique)
réflecteur (optique)
le réflecteur d’une moto : el reflectante de una moto
réflecteur (technique)
le réflecteur de la balladeuse (outil : lampe) : el reflector de la linterna movible
le réflecteur de l’antenne parabolique : la parábola de la antena parabólica
le réflecteur de la semi-remorque (véhicule) : el reflector del semirremolque
le réflecteur solaire (satellite) : el reflector solar
utiliser un réflecteur (énergie) : emplear un reflector
reflet (éclat) - (image réfléchie) - (représentation, idée) - (chapeau)
reflet (éclat)
avoir des reflets blancs : tener reflejos blancos – blanquear
reflet (image réfléchie)
apercevoir son reflet dans le miroir : ver su reflejo en el espejo
reflet (représentation, idée)
c’est un reflet des préoccupations humaines (art, etc) : es un reflejo de las inquietudes humanas
être le reflet de qqch : reflejar algo
reflet (chapeau)
le huit-reflets (fam) : la chistera
réflexe avoir de bons réflexes : tener buenos reflejos
diminuer les réflexes (alcool, etc) : disminuir los reflejos
émousser les réflexes (alcool, etc) : disminuir los reflejos
le réflexe conditionné : el reflejo condicionado – el acto reflejo
le réflexe rotulien : el reflejo rotuliano
un réflexe de xénophobie : un reflejo de xenofobia
réflexion (remarque) - (pensée)
réflexion (remarque)
faire des réflexions (réprimander) : llamar la atención - reprender
je te dispense de tes réflexions : puedes ahorrarte tus comentarios
je vous dispense de vos réflexions : guárdese lo que piensa
une réflexion désobligeante : una advertencia – una admonestación
réflexion (pensée)
à la réflexion : pensándolo bien – mirándolo bien – bien mirado
après réflexion : pensándolo bien – mirándolo bien – bien mirado
après mûre réflexion : pensándolo bien – después de una larga reflexión – después de pensarlo
mucho
avec réflexion (posément) : acordademente
cela appelle d’autres réflexions : esto lleva a otras reflexiones - esto trae a la mente otros
pensamientos
cela demande réflexion : eso exige reflexión – esto requiere reflexión
centrer sa réflexion : centrar su reflexión
exiger une réflexion préalable : requerir una reflexión previa
mériter réflexion : merecer ser pensado
plongé dans ses réflexions : sumido en sus reflexiones – inmerso en sus reflexiones
réflexion faite : pensándolo bien – mirándolo bien – bien mirado
sans réflexion : sin pensar
tirer qq’un de sa réflexion (fig) : sacar a alguien de su abstracción
reflux
Arcdico/2010 R 67
(maritime) - (recul)
reflux (maritime)
attendre le reflux (maritime – marée descendante) : esperar las aguas de menguante - esperar el
reflujo
le reflux de la mer : las aguas de menguante
reflux (recul)
le reflux de la foule (recul) : el retroceso de la muchedumbre
refonte (métal) - (figuré : modification)
refonte (métal)
la refonte d’un métal : la refundición de un metal
refonte (figuré : modification)
faire une refonte de qqch (remodeler) : remodelar algo
la refonte des institutions : la reestructuración de las instituciones - la reforma de las
instituciones
la refonte du code (juridique) : la reforma del código
la refonte d’un livre (fig) : la refundición de un libro
la refonte d’un texte : la reestructuración de un texto – la reorganización d'un texto
réformateur dénoncer les réformateurs (politique) : denunciar a los reformadores
être réformateur : ser reformador
un réformateur non avoué : un reformador no reconocido
réforme (modification) - (militaire)
réforme (modification)
amorcer une réforme : acometer una reforma – iniciar una reforma
annuler une réforme : cancelar una reforma
bénéficier de la réforme fiscale : beneficiarse con la reforma fiscal
bouder les réformes : hacerles ascos a las reformas
contester les réformes : poner en duda las reformas
craindre les réformes : temer las reformas
entreprendre des réformes : emprender reformas – acometer reformas
entreprendre des réformes structurelles : emprender reformas estructurales – acometer
reformas estructurales
envisager des réformes : pensar en reformas
exiger des réformes : exigir reformas
faire des réformes symboliques : hacer reformas símbolicas
faire avancer les réformes : hacer progresar las reformas
faire une réforme économique : hacer una reforma económica
ils sont contre la réforme adoptée par le gouvernement : están en contra de la reforma
aprobada por el Gobierno
la contre-Réforme : la contrarreforma
la réforme agraire : la reforma agraria
la réforme agraire reste en suspens : la reforma agraria sigue pendiente
la réforme-cadre : la reforma marco
la réforme de la santé : la reforma de la sanidad
la réforme des impôts : la reforma tributaria
la réforme des prix : la reforma de los precios
la réforme économique : la reforma económica
la réforme électorale : la reforma electoral
la réforme fiscale : la reforma fiscal – la reforma tributaria
les réformes agricoles : las reformas agrícolas
les réformes sociales : las reformas sociales
lutter pour les réformes économiques : luchar por las reformas económicas
pousser aux réformes : incitar en reformar
Arcdico/2010 R 68
préférer la réforme à la révolution : preferir la reforma antes que la revolución
promouvoir une réforme : llevar a cabo una reforma
promulguer une réforme économique : promulgar una reforma económica
réfractaire aux réformes : refractario a las reformas
résister aux réformes : resistir a las reformas
réussir les réformes : llevar a bien las reformas
s’enthousiasmer pour les réformes : entusiasmarse por las reformas
tenter une réforme : intentar una reforma
une réforme de grande envergure : una reforma de gran amplitud
une réforme de la monnaie (économie) : una reforma monetaria
une réforme de marché (économie) : una reforma de mercado
une réforme en profondeur : una reforma en profundidad
une réforme globale : una reforma global
une réforme malheureuse (maladroite) : una reforma poco afortunada
réforme (militaire)
la réforme définitive (militaire) : la exclusión total
la réforme temporaire (militaire) : la exclusión temporal
réformisme le réformisme politique : el reformismo político
réformiste dialoguer avec un réformiste (religion, politique, etc) : dialogar con un reformista
reformulation la reformulation d’un texte (CECRL) : la reformulación de un texto – la paráfrasis de un texto
refoulement le refoulement de la pompe (mécanique) : el acojinamiento de la bomba
le refoulement de qqch (pousser en arrière) : el retroceso de algo – el rechazo de algo
le refoulement d’un étranger (expulsion) : la expulsión de un extranjero
le refoulement sexuel (psychologie) : la inhibición sexual
refouloir le refouloir de canon : el atacador de cañón
réfraction la réfraction de la lumière (physique) : la refracción de la luz
refrain (chanson) - (rengaine)
refrain (chanson)
chanter toujours le même refrain : repetir siempre el mismo estribillo
refrain (rengaine)
c’est toujours le même refrain ! : ¡ siempre con el mismo estribillo ! - ¡ siempre con la misma
canción ! -¡ siempre con la misma cantinela ! - ¡ siempre con el mismo bordón !
le sempiternel refrain : la misma cantinela
réfrigérateur dégivrer le réfrigérateur : descongelar la nevera – descongelar el frigorífico – descongelar el
refrigerador
tu as à manger dans le réfrigérateur : tienes comida en la nevera
réfrigération la réfrigération d’un produit : la refrigeración de un producto
réfringence la réfringence du verre (physique) : la refringencia del vidrio
refroidissant utiliser un refroidissant : emplear un refrigerante
refroidissement
‘le refroidissement’ se traduit par :
- ‘el enfriamiento’ ou ‘el resfriado’ lorsqu’il s’agit de médecine ;
- ‘la refrigeración’ lorsqu’il s’agit de technique ;
Arcdico/2010 R 69
- ‘el enfriamiento’ lorsqu’il s’agit de qqch d’abstrait.
(médecine) - (mécanique, technique) - (nature) - (figuré : baisse)
refroidissement (médecine)
il se remet de son refroidissement : se va aliviando del resfriado
prendre un refroidissement (médecine) : resfriarse - airearse
refroidissement (mécanique, technique)
le refroidissement par air (moteur, etc) : la refrigeración por aire
le refroidissement par eau (industrie) : la refrigéración por agua
refroidissement (nature)
le refroidissement de la planète : el enfriamiento del planeta
refroidissement (figuré : baisse)
le refroidissement de l’économie : el enfriamiento de la economía
un refroidissement dans les relations : un enfriamiento en las relaciones
refroidisseur installer un refroidisseur (appareil) : instalar un enfriador
refuge (abri matériel) - (économie) - (expressions)
refuge (abri matériel)
le refuge de montagne (alpinisme) : el refugio de montaña – el refugio alpino – el albergue de
montaña
le refuge en haute montagne (alpinisme) : el refugio en la alta montaña
s’arrêter dans un refuge (route) : parar en un refugio – parar en una isleta
refuge (économie)
le refuge fiscal : el refugio fiscal – el asilo fiscal
un refuge contre l’inflation (économie) : un refugio contra la inflación
refuge (expressions)
chercher refuge auprès de qq’un : buscar refugio en alguien
chercher refuge chez (un ami) : buscar refugio en casa de (un amigo)
demander refuge à qq’un : pedir asilo a alguien
offrir un refuge : ofrecer un refugio
trouver refuge : hallar refugio – refugiarse
trouver refuge (s’abriter) : cobijarse – hallar un cobijo
trouver refuge chez (un ami) : encontrar albergue en casa de (un amigo)
trouver refuge dans un pays (réfugié) : asilarse en un país
réfugié cantonner les réfugiés (dans un camp) : acantonar a los refugiados
les réfugiés apatrides : los refugiados apátridas
les réfugiés cubains à Miami : los ‘gusanos’ (terme castriste)
un réfugié politique : un refugiado político – un asilado político
refus
‘le refus’ se traduit généralement par :
- ‘el rechazo’, ‘el rechazamiento’ ou ‘la negativa’ lorsqu’il s’agit du rejet de qqch ou qq’un ;
- ‘el rechazo’ ou ‘la negativa’ lorsqu’il s’agit du refus de payer qqch ;
- ‘la no aceptación’ lorsqu’il s’agit de ne pas accepter un envoi ;
- ‘la denegación’ ou ‘la negación’ lorsqu’il s’agit de justice.
(rejet de qqch) - (économie) - (d’un envoi) - (juridique) - (expressions)
refus (rejet de qqch)
essuyer un refus : sufrir un desaire – recibir calabazas – recibir una negativa – encajar una
negativa
le refus catégorique : el rechazo contundente - el rechazo categórico - el rechazo rotundo – el
rechazo tajante – la negativa rotunda
le refus de payer : el rechazo de pago - la negativa de pagar
le refus de priorité : el incumplimiento del ‘ceda el paso’
le refus des termes du contrat : el rechazo de los términos del contrato
Arcdico/2010 R 70
le refus d’obéissance : la desobediencia
le refus du changement : la resistencia al cambio
le refus d’une offre : el rechazamiento de una oferta
le refus unanime du clonage humain : el rechazo unánime a la clonación de humanos
ne pas accepter un refus : no aceptar un no por respuesta
opposer un refus : negarse
opposer un refus formel : dar una negativa rotunda
prendre acte d’un refus (noter) : tomar nota de una negativa
s’exposer à un refus : exponerse a una negativa
un refus ferme : un rechazo firme
un refus net : un rechazo categórico
refus (économie)
essuyer le refus de son banquier : recibir la negativa de su banquero
le refus d’acceptation d’une lettre de change : la negativa de aceptación de una letra de
cambio - la negativa a la aceptación de una letra de cambio
le refus d’autorisation (commerce, etc) :la negativa de permiso
le refus de (+ verbe) : la negativa a (+ verbe)
le refus de paiement (banque) : la negativa de pago
le refus de vente (commerce) : la negativa de venta
un refus de vente : una negativa de venta
refus (d’un envoi)
le refus de la livraison (commerce) : la no aceptación de la entrega
refus (juridique)
le refus de droit (juridique) : la denegación de derecho
le refus de vente (juridique) : la denegación de venta - la negativa de venta
le refus d’héritage (juridique) : el rechazo de herencia
refus (expressions)
à moins d’un refus de sa part : excepto en caso de una negativa de su parte
ce n’est pas de refus (fam) : con mucho gusto – no es como para despreciarlo – no te (le) voy a
decir que no – se agradece
pour signifier le refus de (manifestation, etc) : en repulsa por
réfutation la réfutation d’un argument : la refutación de un argumento
regain le regain d’activité : la reactivación - el nuevo período de actividad
le regain de jeunesse : el remozamiento
le regain d’énergie : la recuperación de energía
le regain de popularité : el nuevo periódo de popularidad
le regain de violence : los nuevos brotes de violencia
un regain de (fig) : un rebrote de
un regain de haine : un rebrote del odio
un regain de santé : una mejoría
régal
‘le régal’ se traduit par :
- ‘el festin’ ou ‘el regalo’ lorsqu’il s’agit de la solution d’un repas ;
- ‘la delicia’, ‘el placer’ ou ‘el regalo’ lorsqu’il s’agit du plaisir éprouvé.
c’est un (vrai) régal : es un (verdadero) placer – es una (verdadera) delicia
(ce gâteau) est un régal : (este pastel) es delicioso - (este pastel) está muy rico
un régal pour les yeux : una delicia para la vista
un régal pour l’oreille (musique, etc.) : un regalo para el oído
régalade boire à la régalade : beber a chorro
regard (technique) - (coup d’œil) - (expressions)
Arcdico/2010 R 71
regard (technique)
le regard de la canalisation (technique) : el atabar de la cañería
regard (coup d’œil)
accaparer le regard de tout le monde/tous les regards : acaparar las miradas de todos
accentuer le regard (maquillage) : acentuar la mirada
accrocher le regard : atraer la mirada – llamar la atención
acquiescer du regard : afirmar con la mirada
adoucir le regard (maquillage, etc) : suavizar la mirada
adresser des regards furieux à qq’un : dirigir miradas furiosas a alguien
arrêter ses regards sur qqch (fixer) : fijar la mirada en algo – detener la mirada en algo
arrêter tous les regards (attirer) : atraer todas las miradas
attacher ses regards sur un objet : fijar la mirada en un objeto
attirer le regard de qq’un : atraer la mirada de alguien – atraer la vista de alguien
attirer les regards : atraer las miradas – llamar la atención
au regard absent (personne) : de mirada ausente
avoir droit de regard sur qqch : tener derecho de control de algo
avoir le regard tourné vers (fig) : tener las miras puestas en – tener puesta la mirada en
avoir qqch de bizarre dans le regard : tener algo raro en la mirada
avoir un regard d’aigle (fig – bonne vue) : tener una vista de lince
balayer d’un regard (fig) : examinar minuciosamente – mirar detenidamente
balayer qqch du regard (fig) : recorrer algo con la vista - barrer algo con la vista – darle un
barrido a algo
braquer son regard sur qq’un : fijar la mirada en alguien – clavar la mirada en alguien
caresser qq’un du regard (fig) : mirar a alguien con dulzura – mirar a alguien con cariño
chercher qq’un du regard : buscar a alguien con la mirada
couver qqch / qq’un du regard (observer) : no quitar los ojos de algo / de alguien – comerse con
los ojos algo / a alguien
décocher un regard : lanzar una mirada
dérober (quelque chose) aux regards : ocultar (algo) a las miradas
détourner le regard : desviar la mirada – apartar la mirada
dévorer du regard : devorar con la mirada – comerse con los ojos
diriger son regard sur : dirigir su mirada hacia
échanger des regards : cruzar miradas
embrasser du regard : abarcar con la mirada
fixer son regard sur : fijar su mirada en
foudroyer qq’un du regard : fulminar a alguien con la mirada – dirigir a alguien una mirada
asesina
fusiller q’un du regard : fulminar a alguien con la mirada – dirigir a alguien una mirada
asesina
glisser un regard vers : lanzar una mirada hacia
il a un regard brillant de fièvre : le brillan los ojos de fiebre
il balaya du regard toute l’étendue de la salle : recorrió con la vista toda la amplitud de la sala
il m’a lancé un regard furieux : me lanzó una mirada furiosa
indiquer qqch / qq’un du regard : indicar algo / a alguien con la mirada - señalar algo / a
alguien con la mirada
interroger qq’un du regard : preguntar a alguien con la mirada
jeter un regard : echar una mirada
jeter un regard hostile sur : mirar con hostilidad a
jeter un regard noir à qq’un : mirar a alguien con hostilidad – echar a alguien una mirada de
odio
lancer un regard : lanzar una mirada – echar una mirada
lancer un regard assasssin : asestar una mirada asesina
leurs regards se rencontrèrent : coincidieron sus miradas
menacer du regard : amenazar con la mirada
parcourir du regard : recorrer con la vista
Arcdico/2010 R 72
porter son regard sur : fijar su mirada sobre
porter son regard vers : dirigir su mirada hacia
poser son (un) regard sur qq’un / qqch : poner sus ojos sobre (en) alguien / algo
promener son regard sur : pasear la mirada sobre
qui attire le regard : llamativo,a
se dérober aux regards : ocultarse a las miradas
se mesurer du regard : medirse con la mirada
s’offrir aux regards : exponerse a las miradas
son regard était braqué sur moi : tenía la mirada clavada en mí
son regard s’anime : su mirada se llena de vida – su mirada se anima
son regard s’arrêta sur elle : fijó su mirada en ella
son regard s’assombrit : su mirada se ensombreció - su mirada se entristeció
son regard se posa sur elle : su mirada se fijó en ella
son regard se promena sur… : recorrió con la mirada…
son regard se voile : su mirada se empaña – su mirada se apaga
soutenir le regard de qq’un : sostener la mirada a / de alguien - aguantar la mirada a / de
alguien
suivre du regard : seguir con la mirada
un regard absent : una mirada ausente
un regard accusateur : una mirada acusadora
un regard admiratif : una mirada admirativa - una mirada de admiración
un regard affligé : una mirada afligida
un regard agaçant (provocant) : una mirada provocativa
un regard alerte : una mirada alerta
un regard amoureux : una mirada amorosa
un regard angoissé : una mirada angustiada
un regard apeuré : una mirada acobardada
un regard approbateur : una mirada de aprobación - una mirada aprobadora
un regard appuyé : una mirada insistente
un regard amoureux : una mirada amorosa - una mirada de amor
un regard angélique : una mirada angelical
un regard anxieux : una mirada ansiosa
un regard appuyé : una mirada insistente
un regard assassin : una mirada asesina – una mirada envenenada - una mirada
maintencionada
un regard atone : una mirada inexpresiva
un regard attendri : una mirada tierna
un regard attentif : una mirada atenta
un regard attristé : una mirada triste
un regard avide : una mirada anhelante
un regard bovin : una mirada bovina
un regard brûlant de désir : una mirada ardiente de deseo
un regard câlin : una mirada mimosa - una mirada acariciadora – una mirada tierna
un regard candide : una mirada cándida
un regard caressant : una mirada acariciadora – una mirada tierna
un regard chargé d’amertume : una mirada cargada de amargura
un regard chargé d’angoisse : una mirada llena de angustia
un regard chargé de reconnaissance : una mirada llena de gratitud
un regard charmeur : una mirada seductora
un regard circulaire : una mirada circular
un regard coquin : una mirada viva
un regard craintif : una mirada acobardada
un regard d’aigle (fig) : una mirada de águila
un regard de braise : una mirada ardiente – una mirada de fuego
un regard de chien battu (triste) : una mirada de perro apaleado
Arcdico/2010 R 73
un regard désespéré : una mirada de desesperación
un regard d’intelligence (entente) : una mirada de inteligencia – una mirada de complicidad
un regard doux : una mirada dulce - una mirada blanda
un regard effaré : una mirada extraviada
un regard en coin : una mirada de soslayo
un regard en coulisse : una mirada de soslayo
un regard étincelant : una mirada brillante
un regard fascinant : una mirada fascinadora
un regard fier : una mirada altanera – una mirada altiva
un regard fou : una mirada extraviada – una mirada loca
un regard furibond : una mirada furibunda
un regard fuyant : una mirada huidiza
un regard hagard : una mirada extraviada
un regard haineux : una mirada de odio
un regard inquiet : una mirada inquieta
un regard interrogateur : una mirada interrogante
un regard malin : una mirada maliciosa
un regard mauvais : una mirada llena de odio
un regard noir : una mirada dura - una mirada pérfida
un regard oblique : una mirada torcida – una mirada de soslayo
un regard pénétrant : una mirada penetrante
un regard perçant : una mirada penetrante
un regard pétillant : una mirada chispeante
un regard qui louche : una mirada bisca - una mirada atravesada
un regard peureux : una mirada atemorizada
un regard soupçonneux : una mirada suspicaz
un regard stupéfait : una mirada atónita - una mirada estupefacta
un regard tendre : una mirada blanda
un regard terne : una mirada apagada
un regard torve : una mirada torva - una mirada aviesa
un regard troublant : una mirada turbadora
un regard vicieux : una mirada lujuriosa
un regard vide : una mirada perdida - una mirada vaga
un regard vitreux : una mirada vidriosa
un regard voilé : una mirada velada
regard (expressions)
au regard de : respecto a
au regard de (loi, morale) : a la luz de – respecto a
au regard de la loi : respecto a la ley
en regard (en face, vis à vis) : en frente
en regard de : en comparación de - en comparación a
mettre (deux choses) en regard : comparar (dos cosas)
régate (sport) - (cravate)
régate (sport)
participer à une régate (sport) : participar en una regata
une régate de multicoques (sport) : una regata de multicascos
régate (cravate)
porter une régate (sport) : llevar una corbatita de nudo
régence la régence de (histoire) : la regencia de
régénérateur installer un régénérateur (technique) : instalar un regenerador
régénération
Arcdico/2010 R 74
la régénération des mœurs (renaissance, rénovation) : la regeneración de las costumbres
régent la régent de France (histoire) : el regente de Francia
reggae écouter du reggae (musique) : escuchar reggae
régicide le régicide est l’assassinat d’un roi (action) : el regicidio es el asesinato de un rey
le régicide est l’assassin du roi (personne) : el regicida es el asesino del rey
régie
‘la régie’ se traduit par :
- ‘la administración pública’ ou ‘la empresa pública’ espaldar lorsqu’il s’agit d’un organisme ;
- ‘la administración’ ou ‘el control de realización’ lorsqu’il s’agit de TV ou de cinéma.
(organisme) - (cinéma, télé, etc.)
régie (organisme)
en régie (gestion) : por administración - en administración
la régie de l’Etat : la administración del Estado
la Régie des Tabacs : la Compañía Arrendataria de Tabacos
la régie du dépôt légal : la administración del registro de la propiedad intelectual
la régie publicitaire : la agencia de publicidad – la administración de publicidad – la
administradora de publicidad
régie (cinéma, télé, etc.)
la régie de télévision (fonction) : el control de realización de la tele
la régie de télévision (salle) : la sala de control de la televisión
la régie d’un film : el control de una película
la régie du théâtre (élément) : la cabina de control del teatro
régime
‘le régime’ se traduit par :
- ‘el régimen’ lorsqu’il s’agit dre la manière d’agir, de fonctionner ;
- ‘el sistema’ ou ‘el régimen’ lorsqu’il s’agit de la fiscalité ;
- ‘el régimen’ ou ‘la dieta’ lorsqu’il s’agit de médecine ;
- ‘el racimo’ lorsqu’il s’agit de fruits.
(fruits) - (diététique) - (diminution) - (politique, social) - (juridique) - (fiscal) - (économie) - (mécanique) -
(autres) - (expressions)
régime (fruits)
le régime de bananes : el racimo de plátanos
régime (diététique)
au régime jockey (fig) : a dieta severísima
équilibrer un régime : equilibrar una dieta
être astreint à un régime sévère : estar sujeto a un régimen severo
être au régime : estar a régimen – estar a dieta
je suis au régime : estoy a régimen
le régime alimentaire : el régimen alimenticio - el régimen alimentario – la dieta alimenticia –
la dieta alimentaria
le régime amaigrissant/amincissant (médecine) : el régimen de adelgazamiento – la dieta de
adelgazamiento - la dieta adelgazante – el régimen para adelgazar
le régime basses calories : la dieta baja en calorías - el régimen bajo en calorías
le régime d’amaigrissement :la dieta de adelgazamiento – el régimen para adelgazar - el
régimen de adelgazamiento
le régime lacté (médecine) : el régimen lácteo – la dieta láctea
le régime pour maigrir : la dieta para adelgazar
le régime sans sel (médecine) : el régimen sin sal
s’astreindre à un régime : sujetarse a un régimen
se mettre au régime : ponerse a régimen – ponerse a dieta
Arcdico/2010 R 75
suivre un régime : seguir una dieta – hacer régimen – seguir un régimen
suivre un régime amaigrissant : seguir un régimen de adelgazamiento
un régime allégé : el régimen bajo en calorías
un régime déficient (santé) : una dieta insuficiente
un régime équilibré (santé) : una dieta equilibrada – un régimen equilibrado
un régime hypocalorique : una dieta hipocalórica – un régimen hipocalórico
un régime intensif : una dieta intensiva – un régimen intensivo
un régime pauvre en lipides : una dieta baja en lípidos – un régimen bajo en lípidos
un régime riche en vitamines : una dieta rica en vitaminas
un régime sec (sans alcool) : un régimen seco
régime (politique, social)
consolider un régime (politique) : consolidar un régimen
être victime d’un régime violent : ser la víctima de un régimen violento
faire voler un régime en éclats (politique) : hacer astillas un régimen
l’Ancien Régime (histoire) : el Antiguo Régimen
le régime de Sécurité Sociale : el régimen de la Seguridad Social
le régime parlementaire : el régimen parlamentario
le régime politique : el regímen político
le régime vieillesse (pension) : el plan de pensiones
rejeter un régime (politique) : rechazar un régimen
renverser un régime (politique) : derrocar un régimen - derribar un régimen
retrouver un régime civil (politique) : volver a tener un régimen civil
sauver le régime (politique) : salvar el régimen
un régime absolutiste (politique) : un régimen absolutista
un régime à la ‘big brother’ (politique) : un régimen ‘big brother - un régimen totalitario
un régime autoritaire : un régimen autoritario
un régime aux abois (politique) : un régimen con el agua en el cuello
un régime barbare (politique) : un régimen bárbaro
un régime capitaliste (politique) : un régimen capitalista
un régime corrompu (politique) : un régimen corrompido – un régimen corrupto
un régime démocratique (politique) : un régimen democrático
un régime fantoche (politique) : un régimen títere – un régimen marioneta
un régime inébranlable (politique) : un régimen inquebrantable
un régime musclé (politique) : un régimen duro
vivre sous un régime répressif (politique) : vivir bajo un régimen represivo
régime (juridique)
être mariés sous le régime de la communauté : estar casados bajo el régimen de gananciales
le régime carcéral (prison) : el régimen carcelario
le régime cellulaire (juridique) : el régimen celular
le régime de la communauté (juridique) : el régimen de la comunidad
le régime des boissons (juridique) : las normas administrativas y fiscales sobre vinos y licores
le régime de visites (divorce) : el régimen de visitas
le régime matrimonial : el régimen matrimonial – el régimen de bienes en el matrimonio
le régime pénitentiaire : el régimen penitenciario
placer en régime cellulaire strict (prison) : poner en un estricto régimen celular
régime (fiscal)
des régimes fiscaux préférentiels : unos regímenes fiscales preferenciales
le régime du forfait (impôts) : el régimen de imposición concertada
le régime fiscal : el sistema tributario – el sistema fiscal - el régimen tributario – el régimen
fiscal
le régime fiscal du forfait : la estimación objetiva
régime (économie)
fonctionner sous le régime de la faillite (entreprise) : funcionar bajo el régimen de la quiebra
le régime de libre concurrence (économie) : el régimen de libre competencia
le régime douanier (économie) : el régimen aduanero
Arcdico/2010 R 76
le régime économique : el régimen económico
le régime préférentiel (douanes) : el régimen preferencial
le régime transitoire (économie) : el régimen transitorio
régime (mécanique)
à bas régime (auto) : a bajo régimen - a pocas revoluciones
à haut régime (auto) : a alto régimen - a muchas revoluciones
à moyen régime (auto) : a medio régimen
à plein régime (moteur) : a todo motor
le régime du moteur : el régimen del motor
régime (autres)
le régime de faveur (fig) : el trato preferente – el trato de favor - el régimen preferencial
un régime d’entraînement (sport) : un régimen de entrenamiento
régime (expressions)
à plein régime : a toda marcha – al máximo – a toda velocidad
être au régime sec : estar a palo seco
régiment (militaire) - (figuré : quantité)
régiment (militaire)
envoyer un régiment à : enviar un regimiento a
faire son régiment : hacer el servicio militar – hacer la mili
le régiment de blindés : el regimiento de vehículos blindados
le régiment d’élite : el regimiento de élite
rejoindre son régiment :incorporarse a su regimiento
régiment (figuré : quantité)
il y en a pour (tout) un régiment : hay (como) para alimentar a un ejército - hay (como) para
alimentar a todo un regimiento
un régiment de cousins (grand nombre) : un batallón de primos
un régiment de qqch (fam & fig) : un regimiento de algo – un batallón de algo
région voir aussi ‘pays’
accorder à une région le statut de : conceder a una región el estatuto de
désenclaver les régions mal reliées (Union Européenne) : acabar con el aislamiento de ciertas
regiones
desservir une région (transports) : comunicar una región
dévaster une région : davastar una región - asolar una región
englober (le tiers) de la région : abarcar (un tercio) de la comarca
envahir une région : invadir una región
évacuer une région : evacuar una región
isoler la région du reste du pays (inondation, neige, etc) : aislar la comarca del resto del país
la région académique (enseignement) : el distrito universitario
la région maritime (maritime) : el departamento marítimo
passer une région au peigne fin : peinar una zona
ratisser une région (police, etc) : rastrear una zona
recouvrir (le tiers) de la région (inclure) : abarcar (un tercio) de la comarca
s’abattre sur des régions : azotar regiones
tenir une région (militaire) : ocupar una región
toucher une région (tornade, inondation, etc) : alcanzar una región
toucher les régions intérieures (météo : pluies, etc) : afectar a zonas del interior
traverser toute la région (voie de circulation) : atravesar toda la región
une région à mettre en valeur : una región por desarrollar
une région arrosée (par la pluie) : una región húmeda
une région arrosée par un fleuve : una región regada por un río
une région boisée : una región arbolada – una región poblada de árboles
une région câblée (TV, ordinateur, etc.) : una región cableada
une région céréalière : una región cerealista
Arcdico/2010 R 77
une région côtière : una región costera
une région de culture du coton : una región de cultivo del algodón
une région de culture du maïs : una región de cultivo del maíz
une région défavorisée : una comarca deprimida
une région de forêts : una región selvática
une région de pauvreté : una región de pobreza
une région durement éprouvée par : una región fuertemente castigada por
une région en danger : una región en peligro
une région en difficulté (pauvreté) : una región desheredada
une région en guerre : una región en guerra
une région frappée par une catasttrophe naturelle : una región sacudida por una catástrofe
natural
une région géographique : un área geográfica
une région infestée par des bandits : una región infestada de bandidos
une région marécageuse : una región pantanosa – una zona pantanosa
une région misérable : una región miserable
une région polaire : una región polar
une région productrice d’huile : una región aceitera
une région riche en charbon : una región abundante en carbón
une région sinistrée : una región siniestrada - una región deprimida
une région sous-développée : una región subdesarrollada
une région touchée par la crise : una región perjudicada por la crisis – una comarca azotada
por la crisis
une région très peu arrosée : una región poco húmeda – una región donde llueve poco
une région viticole : una región vitivinícola - una región vinícola
voyager dans une région céleste : viajar por una región celeste
régionalisation la régionalisation française : la regionalización francesa
régionalisme le régionalisme catalan : el regionalismo catalán
le régionalisme ouvert : el regionalismo abierto
régionaliste un régionaliste convaincu : un regionalista convencido
régionalité tenir compte de la régionalité (commerce, etc) : tener en cuenta la regionalidad
régisseur le régisseur de théâtre : el traspunte – el regidor de escena
le régisseur d’une ferme : el administrador de una granja – el regidor de una granja
le régisseur d’un film : el regidor de una película – el director de producción de una película
le régisseur du son : el jefe de control del sonido
registre (document) - (musique) - (juridique)
registre (document)
être inscrit dans un registre : estar inscrito en un registro
être inscrit sur un registre municipal espagnol : estar empadronado en municipio español
le registre à souches : el libro talonario - el libro matriz
le registre cadastral (administration : document) : el registro catastral
le registre de comptabilité : el libro de cuentas – el registro de contabilidad
le registre de correspondance : el registro de correspondencia
le registre de la propriété industrielle : el registro de la propiedad industrial
le registre de la propriété intellectuelle : el registro de la propiedad intelectual
le registre des actionnaires : el registro de las acciones
le registre des bateaux : el registro de buques
le registre des commandes (commerce) : el libro de pedidos
Arcdico/2010 R 78
le registre des délibérations : el registro de las deliberaciones
le registre des dépôts : el registro de los documentos presentados al registro de la propiedad
le registre des métiers : el registro de oficios y profesiones
le registre des procès-verbaux (commerce) : el libro de actas
le registre des voyageurs (hôtel) : el libro de registro
le registre d’état civil : el registro civil
le registre du commerce (et des sociétés) : el registro mercantil
le registre du courrier arrivée / départ : el registro de correo llegada / salida - el libro de
correo llegada / salida
le registre électoral : el registro electoral
le registre foncier : el registro de la propiedad
les registres d’examen (où figurent les notes) : las actas del examen
les registres publics d’état civil : el registro civil
registre (musique)
le registre des aigus de l’accordéon (musique) : el registro de altos del acordeón
le registre des basses de l’accordéon (musique) : el registro de bajos del acordeón
registre (juridique)
le registre d’audience (juridique) : el libro de sentencias
le registre d’écrou (prison) : el registro de encarcelamiento – el asiento de encarcelamiento - el
registro de presos – el asiento de presos
les registres d’audience (juridique) : la lista de las vistas – la lista de las audiencias
réglage
‘le réglage’ se traduit par ‘la regulación’, ‘el ajuste’ ou ‘el reglaje’.
(informatique) - (divers)
réglage (informatique)
le réglage de centrage de l’écran (informatique : touche) : el control de centrado del monitor de
vídeo
le réglage de la luminosité de l’écran (informatique : touche) : el control de brillo del monitor de
vídeo
le réglage d’impression (informatique) : el ajuste de impresión
le réglage du contraste de l’écran (informatique : touche) : el control de contraste del monitor de
vídeo
le réglage horizontal de l’écran (informatique : touche) : el control horizontal del monitor de
vídeo
le réglage vertical de l’écran (informatique : touche) : el control vertical del monitor de vídeo
réglage (divers)
le réglage de la balance (musique – guitare basse) : el equilibrador
le réglage de l’afficheur (téléphone : touche) : el ajuste del display
le réglage de l’angle (rabot) : el tornillo de ajuste de ranilla
le réglage de la pression d’oxygène (scaphandre spatial, etc) : el accionador de presión del oxígeno
le réglage de la pression du combiné bucco-dentaire (appareil) : el control de presión del
cepillo de dientes eléctrico
le réglage de la tonalité (musique – guitare électrique) : el control del sonido
le réglage de la vitesse (auto, etc) : la regulación de la velocidad
le réglage de luminosité (phares, etc) : el ajuste de luces – el reóstato de luces – el reostato de
luces
le réglage des freins : el reglaje de frenos
le réglage des températures (fer à repasser) : el control de temperatura
le réglage de tempo (musique : piano électronique) : el control del tiempo
le réglage du four (cuisinière électrique) : el botón del horno
le réglagle du niveau sonore : la regulación del nivel sonoro
le réglage d’une bombe (minuterie) : la temporización de una bomba
le réglage d’une machine (mise au point) : el ajustamiento de una máquina
le réglage d’un moteur : el reglaje de un motor – el ajustamiento de un motor
Arcdico/2010 R 79
le réglage du volume (musique – guitare électrique, etc.) : el control de volumen
le réglage électronique du niveau de l’essieu arrière : la regulación electrónica del nivel del
eje trasero
le réglage micrométrique azimut (lunette astronomique) : el ajuste fino del acimut
le réglage micrométrique latitude (lunette astronomique) : el ajuste fino de la altura
le réglage du volume (télécommande) : el control de volumen
règle
‘la règle’ se traduit par :
- ‘la regla’ lorsqu’il s’agit de l’instrument de mesure ou de mahtématiques ;
- ‘la regla’, ‘la norma’ ou ‘la disposición’ lorsqu’il s’agit de dispositions réglementaires.
1. Singulier (maths : instrument, calcul) - (norme, disposition règlementaire) - (grammaire) - (juridique) -
(expressions)
2. Pluriel (anatomie)
Singulier
règle (maths : instrument, calcul)
la règle à calcul(er) (maths, etc) : la regla de cálculo
la règle de trois (calcul) : la regla de tres
la règle graduée : la regla graduada
règle (norme, disposition règlementaire)
appliquer une règle : aplicar una regla
assujettir quelqu’un à une règle : sujetar a alguien a una regla
avoir pour règle de… : tener por norma…
c’est la règle du jeu : son las reglas del juego
cette règle n’admet aucune exception : esta regla no admite excepciones - esta regla no admite
ninguna excepción
enfreindre la règle : infringir la regla – transgredir la regla – contravenir la regla
établir des règles communes : establecer reglas comunes
être la règle : ser la norma
faire observer les règles de stationnement : hacer cumplir las reglas de estacionamiento
fixer des règles : sentar reglas
fixer les règles : fijar las reglas
ignorer les règles du code de la route (n’en pas faire cas) : pasar de las normativas del código de
la circulación
il faut observer les règles du jeu : hay que cumplir las reglas del juego
il n’y a pas de règle sans exception : no hay regla sin excepción
la règle de conduite : la norma de conducta
la règle d’équité : la regla de equidad
la règle de Saint-Benoît (religion) : la regla de San Benito
la règle d’escompte (commerce) : la regla de descuento
la règle d’or (fig) : la regla de oro
la règle sociale : la norma social
les règles de base : las reglas básicas
les règles de déontologie : las reglas de deontología
les règles de la bienséance : las reglas de la urbanidad
les règles de la concurrence :: las normas de la competencia
les règles d’éligibilité : las normas de eligibilidad – las reglas de selección
les règles de recouvrement (impôts) : las normas de cobro
les règles de sécurité : las reglas de seguridad – las normas de seguridad
les règles d’éthique : las reglas de ética
les règles du combat : las reglas del combate
les règles du jeu (tous sens) : las reglas del juego
les règles qui régissent… : las reglas que rigen…
outrepasser les règles de la publicité : superar los cánones publicitarios
reconnaître une règle préétablie : reconocer una regla preestablecida
Arcdico/2010 R 80
redéfinir les règles de : volver a definir las reglas de
renforcer les règles d’éligibilité : reforzar las reglas de selección
respecter les règles : seguir las pautas
rompre la règle du silence : romper la regla del silencio - quebrar la regla del silencio
se conformer à une règle : acomodarse a una norma
se conformer aux règles : conformarse con las reglas - conformarse a las reglas – acomodarse
a las normas
se mettre en règle (administrativement) : arreglar los papeles
se mettre en règle (général) : normalizar su situación - arreglar su situación
une règle d’interprétation : una regla de interpretación
règle (grammaire)
cette règle n’est pas toujous appliquée (grammaire, etc) : esta regla no siempre se cumple
il n’y a pas de règle sans exception : no hay regla sin excepción
la règle de l’accord du participe (grammaire) : la regla de condordancia del participio
les règles de l’accentuation (grammaire) : las reglas de la acentuación
règle (juridique)
la règle des 24 heures de garde à vue : la norma de las 24 horas de detención preventiva
la règle d’interprétation littérale (juridique) : la regla de interpretación literal
les règles de procédure (justice) : las normas procesales
une règle d’interprétation par la logique (juridique) : una regla de interpretación por la lógica
une règle d’interprétation téléologique (juridique) : una regla de interpretación teleológica
règle (expressions)
comme il est de règle : según es costumbre – como es preceptivo
dans les règles : con todas las de la ley – en toda regla – en toda la regla – como Dios manda –
dentro de un orden – en las normas
dans les règles de l’art : con todas las reglas del arte - con todas las de la ley – como Dios
manda
en règle (papiers d’identité, etc) : en regla – en forma debida
en règle générale : por regla general - como norma general
être de règle : ser obligado – ser (de) norma – ser requisito indispensable - ser obligatorio
être en règle : estar en regla
être en règle avec soi-même : tener la conciencia tranquila
faire qqch dans les règles (de l’art) : hacer las cosas según las reglas del arte – hacer las cosas
como Dios manda – hacer las cosas como debe ser – hacer las cosas con todas las de la ley
selon les règles : según las normas
se mettre en règle : ponerse en regla
Pluriel
règles (anatomie)
avoir ses règles (menstruations) : estar con la regla - tener la regla – tener el mes - estar con el
mes
elle a eu ses premières règles (menstruations) : ha tenido la primera regla
elle n’a pas encore eu ses règles (menstruations) : no le ha bajado la regla
les première règles (fille) : el primer periódo – la primera regla
ne pas avoir ses règles (femme) : no bajarle a una la regla
règlement
‘le règlement’ se traduit par :
- ‘el reglamento’ lorsqu’il s’agit d’un ensemble de règles ;
- ‘el pago’ ou ‘la liquidación lorsqu’il s’agit du paiment de qqch ;
- ‘el arreglo’ ou ‘la solución’ lorsqu’il s’agit d’un arrangement ;
(ensemble de règles) - (paiement) - (arrangement, solution) - (juridique) - (de comptes)
règlement (ensemble de règles)
afficher un règlement antitabac : anunciar un reglamento antitabaco
appliquer le règlement : aplicar el reglamento
approuver un règlement de paix : aprobar un acuerdo de paz
Arcdico/2010 R 81
assouplir le règlement : flexibilizar el reglamento - hacer flexible el reglamento
bafouer le règlement : burlar el reglamento – vulnerar el reglamento
contourner le règlement : eludir el reglamento – evitar el reglamento - esquivar el reglamento
contrevenir au règlement : contravenir el reglamento
contrevenir aux règlements en vigueur : incumplir las normas vigentes
déroger à un règlement : ir contra un reglamento – infringir un reglamento
élimer des règlements : eliminar reglamentos – reducir la reglamentación
enfreindre les règlements : infringir los reglamentos – transgredir los reglamentos –
contravenir los reglamentos – vulnerar los reglamentos – barrenar los reglamentos
établir un règlement : establecer un reglamento
faire appliquer les règlements de sécurité : hacer aplicar los reglamentos de seguridad
faire fi des règlements : no hacer caso de los reglamentos - hacer caso omiso de los
reglamentos
faire fi des règlements d’hygiène : saltarse las reglas de higiene
harmoniser ses règlements avec (directives) : conciliar sus normas con
imposer des règlements à : imponer reglamentos a
le règlement de copropriété : los estatutos de la comunidad de propietarios
le règlement de la Bourse : el reglamento de la Bolsa
le règlement de l’hôtel (tourisme) : el reglamento del hotel
le règlement des débats (parlement) : el reglamento de los debates
le règlement du concours (jeu, etc) : el reglamento del concurso - las bases del concurso
le règlement est immédiatement applicable : el reglamento es de inmediata aplicación
le règlement intérieur : el reglamento de régimen interno – el reglamento interior – el
reglamento interno
les règlements de chasse : los reglamentos relativos a la caza
les règlements de sécurité : las normas de seguridad – los reglamentos de seguridad
les règlements exécutoires : los reglamentos ejecutorios
les règlements municipaux : las ordenanzas municipales
les règlements sur l’alcool (au volant) : las normas sobre bebidas alcohólicas
modifier les règlements administratifs : modificar los reglamentos administrativos
observer le règlement : observar el reglamento – respetar el reglamento
respecter les règlements : acatar los reglamentos
s’abriter derrière un règlement : resguardarse tras un reglamento – ampararse tras un
reglamento - parapetarse tras un reglamento
se conformer aux règlements : cumplir con las normas – cumplir con los reglamentos –
conformarse con los reglamentos
suivre les règlements : seguir los reglamentos
transgresser les règlements : transgredir los reglamentos
un règlement de construction local : un reglamento de construcción local
règlement (paiement)
le règlement à la commande : el pago al hacer el pedido
le règlement anticipé (paiement) : el pago anticipado – el pago por adelantado
le règlement au comptant (paiement) : el pago al contado
le règlement contre remboursement (paiement) : el pago contra reembolso
le règlement d’une dette (économie) : el reembolso de una deuda
le règlement des sinistres (assurances) : la liquidación de siniestro
le règlement d’une quote-part (paiement) : el abono de una cuota – el pago de una cuota
le règlement en espèces (paiement) : el pago en metálico - el pago en efectivo
le règlement intégral (dette) : el pago íntegro
le règlement mensuel (Bourse) : el pago mensual
le règlement par chèque : el pago en cheque - el pago por cheque
offrir en règlement (d’une dette) : ofrecer en pago
un règlement forfaitaire (assurance, etc) : un pago global
règlement (arrangement, solution)
favoriser un règlement (solution) : fomentar un acuerdo
Arcdico/2010 R 82
le règlement amiable : el arreglo amigable – el arreglo amistoso – el arreglo por acuerdo
mutuo – la vía legal amistosa
le règlement d’avarie (commerce : accord) : el arreglo de avería
le règlement de différends (solution) : el arreglo de desacuerdos
le règlement d’un problème (solution) : el arreglo de un problema
le règlement pacifique d’un différend : el arreglo pacífico de una divergencia
mettre au point un règlement (solution) : idear un acuerdo
obtenir un règlement (solution) : obtener un acuerdo
parvenir à un règlement (solution) : conseguir un acuerdo - realizar un acuerdo
règlement (juridique)
le règlement de la prison a été considérablement assoupli : el reglamento de la cárcel se ha
flexibilizado de manera considerable
le règlement de procédure (juridique) : el conjunto de normas y usos procesales
le règlement d’un litige (juridique) : el arreglo de un litigio
le règlement judiciaire : el procedimiento de suspensión de pagos - el mandamiento judicial –
la suspensión de pagos
le règlement judiciaire (exécution d’une décision) : la ejecución judicial
le règlement judiciaire (paiement) : el pago de costas
le règlement judiciaire de la faillite : el juicio universal de quiebra
règlement (de comptes)
le règlement de comptes (commerce) : el ajuste de cuentas
le règlement de comptes (fig - vengeance) : el ajuste de cuentas – el arreglo de cuentas
réglementation
‘la réglementation’ se traduit par :
- ‘la reglamentación’ ou ‘la normativa’ lorsqu’il s’agit de l’ensemble des règlements ;
- ‘el control’ lorsqu’il s’agit de l’action de fixer des règlements.
assouplir la réglementation : flexiblizar la reglamentación
harmoniser la réglementation européenne sur les OPA : homogeneizar la regulación de las
OPA en la UE
la réglementation aérienne : la regulación aérea
la réglementation de l’activité économique : la regulación de la actividad económica
la réglementation des conditions de travail : la reglamentación de las condiciones de trabajo
la réglementation des armes à feu : la reglamentación de las armas de fuego
la réglementation des changes (économie) : la reglamentación de cambios – el control de
cambios – el control de divisas
la réglementation des fusions (économie) : la regulación de las fusiones
la réglementation des marchés (économie) : la regulación del mercado – la reglamentación del
mercado – la normativa del mercado
la réglementation des prix : la reglamentación de los precios
la réglementation des reprises de sociétés (économie) : la reglamentación de las compraventas
de empresas
la réglementation des transports : la reglamentación de los transportes – la normativa de los
transportes
la réglementation du commerce : la reglamentación del comercio
la réglementation du Fonds Monétaire International : los estatutos del Fondo Monetario
Internacional
la réglementation du travail : la reglamentación del trabajo – la normativa laboral
la réglementation espagnole : la normativa española – la reglamentación española
la réglementation par des quotas (Union européenne) : la normativa de cuotas
la réglementation sur les fusions : la reglamentación de las fusiones
les réglementations complexes (commerce) : las regulaciones complejas
refondre les réglementations : reformar la reglamentación
renforcer la réglementation : endurecer la reglamentación
revoir la réglementation : revisar la reglamentación – revisar la normativa
Arcdico/2010 R 83
revoir la réglementation du travail : enmendar la normativa laboral
se conformer à la réglementation : conformarse con la reglamentación
une nouvelle réglementation : una nueva reglamentación
réglette une réglette graduée (petite règle) : una regleta graduada
régleur le régleur de machines (ouvrier) : el ajustador de máquinas
régleur la régleuse de l’imprimerie (machine) : la rayadera de la imprenta
réglisse préférer la réglisse (plante) : preferir el regaliz
règne (espèce) - (durée du pouvoir) - (religion)
règne (espèce)
le règne animal : el reino animal
le règne végétal : el reino vegetal
règne (durée du pouvoir)
le règne de la terreur : el reinado del terror
le règne de qq’un (politique, etc) : el reinado de alguien
sous le règne de : bajo el reinado de
règne (religion)
‘que ton règne vienne’ (religion) : ‘venga a nos el tu reino’
régression être en régression : estar en regresión
la régression économique : la regresión económica – el retroceso económico
regret
‘le regret’ se traduit par ‘el pesar ‘ ou ‘el disgusto’.
(sentiment) - (correspondance)
regret (sentiment)
accepter à regret : aceptar de mala gana
à mon grand regret : con mi mayor pesar
à mon vif regret : con mi mayor sentimiento
à regret : a disgusto – con pesar
avec regret : a disgusto – con pesar
avec tous mes regrets : sintiéndolo en el alma
avoir le regret de (être désolé de) : sentir - lamentar
en être aux regrets (se repentir) : arrepentirse – estar arrepentido
être au regret de devoir… : lamentar mucho tener que…
être au regret de ne pas pouvoir faire… : lamentar mucho no poder hacer…
j’ai le regret de vous dire… : siento (mucho) decirle…
j’ai le regret de vous informer que… : siento (mucho) comunicarle que…
sans regrets : sin (ningún) pesar
tous mes regrets : sintiéndolo mucho
regret (correspondance)
c’est avec regret que nous avons constaté que… (correspondance) : hemos comprobado, con
profundo disgusto, que…
nous avons le regret de vous rappeler’ (correspondance) : ‘lamentamos recordarles’
‘nous avons le regret de (vous annoncer)’ (correspondance) : ‘sentimos tener que (comunicarles)’ –
‘lamentamos tener que (comunicarles)’
‘nous sommes au regret de (vous informer)’ (correspondance) : ‘lamentamos (informarles)’
‘nous sommes au regret de vous faire savoir que’ (correspondance) : ‘sentimos participarle que’
regroupement
‘le regroupement’ se traduit par :
Arcdico/2010 R 84
- ‘la reagrupación’ ou ‘el reagrupamiento’ lorsqu’il s’agit de rassembler des choses ou des
personnes ;
- ‘la concentración’ lorsqu’il s’agit de fondre des éléments en un seul.
(rassembler) - (unifier)
regroupement (rassembler)
le regroupement d’actions (Bourse, etc) : la reagrupación de acciones – el reagrupamiento de
acciones
le regroupement familial : la reunificación familiar
le regroupement d’entreprises : la concentración de empresas
le regroupement rapide des forces (militaire, etc) : la agrupación rápida de las fuerzas
regroupement (unifier)
le regroupement des terres (agriculture) : la concentración parcelaria
régularisation
‘la régularisation’ se traduit par :
- ‘la regularización’ lorsqu’il s’agit de rendre conforme à la règle ;
- ‘la regulación’ lorsqu’il s’agit de réguler qqch.
la régularisation d’un cours (Bourse) : la regularización de una cotización
la régularisation d’un cours d’eau (technique) : la regulación de un curso de agua
régulateur le régulateur de température : el regulador de temperatura
le régulateur de vitesse (véhicule : tableau de bord) : el regulador de velocidad
régularité la régularité de qqch (tous sens) : la regularidad de algo
régulateur le régulateur cardiaque (médecine) : el regulador cardíaco – el marcapasos – el marcador de
pasos
le régulateur de température (technique) : el regulador de temperatura
le régulateur de vitesse (technique) : el regulador de velocidad
le régulateur de vitesse (ascenseur) : el limitador de velocidad
régulation (réglage) - (naissances)
régulation (réglage)
la régulation de la circulation : la regulación del tráfico – la regulación de la circulación
la régulation du marché : la regulación del mercado
l’auto-régulation : la autorregulación
régulation (naissances)
la régulation des naissances : el control de (la) natalidad – la regulación de los nacimientos –
el control de nacimientos
se déchaîner contre la régulation des naissances : desatarse contra la regulación de los
nacimientos
régurgitation la régurgitation d’un nourrisson (renvoi) : la regurgitación de un niño de pecho
réhabilitation la réhabilitation du failli (redressement réussi) : la rehabilitación del quebrado
la réhabilitation d’un condamné : la rehabilitación de un condenado
la réhabilitation d’un quartier : la rehabilitación de un barrio
réhaussemment le réhaussement d’un mur (hausser davantage) : el realce de un muro
réhausseur acheter un réhausseur (pour siège) : comprar una silla alzadora
réimplant du réimplant à la transplantation (chirurgie) : del reimplante al trasplante
réimplantation
Arcdico/2010 R 85
la réimplantation de l’usine (industrie) : la reimplantación de la fábrica
réimpression la réimpression d’un livre : la reimpresión de un libro
rein (anatomie : organe) - (anatomie : zone lombaire) - (expressions)
rein (anatomie : organe)
avoir mal aux reins : tener dolor de riñones
greffer un rein : trasplantar un riñón
le rein artificiel : el riñón artificial
le rein droit (anatomie) : el riñón derecho
on lui a enlevé un rein : le han extraído un riñón
rein (anatomie : zone lombaire)
avoir les reins cambrés : tener la espalda arqueada
avoir les reins en capilotade : tener el lomo hecho polvo – tener el lomo hecho puré – tener el
lomo hecho cisco
avoir mal aux reins : tener dolor de riñones
cambrer les reins : arquear el lomo – arquear la espalda (hacia atrás)
les reins d’une personne (anatomie : la région) : la región lumbar
le tour de rein : el lumbago
rein (expressions)
avoir les reins solides (fig – être résistant) : ser muy resistente – tener los nervios de acero
avoir les reins solides (fig – être puissant) : tener el riñón bien cubierto – tener las espaldas
(bien) cubiertas – ser pudiente
casser les reins à qq’un (fig) : hundir a alguien – cargarse a alguien – arruinar a alguien
se casser les reins (fam - échouer) : fracasar - cargársela
reincarnation croire à la réincarnation (religion) : creer en la reencarnación
reine (personne) - (abeille) - (fleur, fruit) - (jeux) - (familier : bicyclette) - (expression)
reine (personne)
elle fut proclamée reine de la fête (élue) : la aclamaron reina de las fiestas
la reine de la fête (élue) : la reina de las fiestas
la reine d’Espagne : la reina de España
la reine douairière : la reina viuda
la reine mère : la reina madre
la vice-reine : la virreina
reine (abeille)
la reine de la ruche (abeille) : la abeja reina de la colmena - la abeja machiega de la colmena -
la abeja maesa de la colmena - la abeja maestra de la colmena
reine (fleur, fruit)
la reine-claude (fruit) : la ciruela claudia
la reine-des-bois (botanique) : la asperilla
la reine-des-prés (fleur) : la reina de los prados
la reine-marguerite (fleur) : la maya – el aster de la China
reine (jeu)
perdre la reine (échecs) : perder la reina
reine (familier : bicyclette)
la petite reine (fam) : la bicicleta – la bici
reine (expression)
c’est ça, et moi je suis la reine d’Angleterre ! : ¡ eso, y yo soy el director del Banco de
España ! - ¡ eso, y yo soy el Papa !
reinette manger une reinette (petite pomme) : comer una reineta
réinscription
Arcdico/2010 R 86
la réinscription obligatoire : la reinscripción obligatoria – una nueva inscripción obligatoria
la réinscription fut obligatoire : la reinscripción fue obligatoria –fue obligatoria una nueva
inscripción
réinsertion la réinsertion d’un employé : la recolocación de un empleado
la réinsertion professionnelle : la reinserción laboral
la réinsertion sociale : la reinserción social – la reintegración social
réinstallation (montage) - (placement)
réinstallation (montage)
la réinstallation des stands (foire) : la reinstalación de las casetas
réinstallation (placement)
la réinstallation des réfugiés : el reasentamiento de los refugiados
réintégration
‘la réintégration’ se traduit par ‘la reintegración’, ‘el reintegro’, ‘la reincorporación’ ou ‘la
readmisión’.
garantir la réintégration (professionnelle) : garantizar la reintegración
la réintégration dans son poste : la vuelta al empleo
réintroduction la réintroduction du produit (commerce) : la nueva introducción del producto
réinvestissement le réinvestissement des bénéfices (économie) : la reinversión de los beneficios
réitération la réitération de la demande (renouvellement) : la reiteración de la solicitud
réjaillissement le rejaillissement de l’eau : el salto del agua
le rejaillissement de la honte sur les enfants : la repercusión de la vergüenza sobre los hijos
rejet
‘le rejet’ se traduit par ‘el rechazo’ ou ‘la desestimación’ lorsqu’il s’agit d’un refu, action ou résultat.
‘les rejets’ se traduit par ‘los desechos’ lorsqu’il s’agit de déchets.
1. Singulier (refus) - (médecine) - (juridique)
2. Pluriel (agriculture) - (déchets)
Singulier
rejet (refus)
le rejet de (une politique) : el rechazo a (una política)
le rejet d’une demande : la desestimación de una petición – el rechazo de una petición
le rejet massif des Espagnols (politique) : la repulsa multitudinaria de los españoles
susciter le rejet : provocar el rechazo
rejet (médecine)
empêcher le rejet (chirurgie) : impedir el rechazo
le rejet cutané (chirurgie) : el rechazo cutáneo
rejet (juridique)
de rejet (juridique) : denegatorio,a
le rejet de la demande (juridique) : la desestimación de la demanda
le rejet de l’appel (juridique) : la inadmisión del recurso de apelación – la desestimación del
recurso de apelación
le rejet de la prétention (juridique) : la desestimación de la pretensión
le rejet du recours (juridique) : la desestimación del recurso
Pluriel
rejets (agriculture)
donner des rejets (agriculture) : echar renuevos
tailler les rejets (arbre) : cortar los retoños
rejets (déchets)
Arcdico/2010 R 87
les rejets de pétrole (pollution) : los vertidos de petróleo
les rejets industriels (déchets) : los vertidos industriales – los residuos industriales
les rejets toxiques (déchets) : los vertidos tóxicos
rejeton
‘le rejeton’ se traduit par :
- ‘el retoño’ ou ‘el vástago’ lorsqu’il s’agit d’un descendant de la famille ;
- ‘el retoño’, ‘el renuevo’, ‘el brote’ ou ‘el vástago’ lorsqu’il s’agit d’une jeune pousse d’une plante ou
d’un arbre.
(enfant) - (botanique)
rejeton (enfant)
le rejeton de la famille : el vástago de la familia – el retoño de la familia
rejeton (botanique)
le rejeton de la plante (surgeon) : el retoño de la planta – el brote de la planta - el barbado de la
planta
le rejeton de l’arbre (surgeon) : el retoño del árbol – el brote del árbol - el barbudo del árbol
pousser des rejetons (agriculture – taller) : ahijar
produire des rejetons (arbre) : ahijar
réjouissance Singulier
la réjouissance des parents (joie) : la alegría de los padres – el regocijo de los padres – el
júbilo de los padres
Pluriel
les réjouissance publiques (fête) : los festejos públicos – las fiestas públicas
relâche (repos) - (spectacle) - (maritime)
relâche (repos)
bosser sans relâche (fam) : currar dale que te pego (fam)
faire relâche (se reposer) : descansar
sans relâche : sin tregua – sin descanso – sin cesar
travailler sans relâche : trabajar sin cesar
relâche (spectacle)
faire relâche (spectacle) : no haber función
(le théâtre) fait relâche : no hay función (en el teatro)
‘relâche’ (film) : ‘no hay sesión
relâche (maritime)
faire relâche (maritime) : hacer escala
relâchement le relâchement de la politique monétaire : el relajamiento de la política monetaria
le relâchement d’une politique : el ablandamiento de una política
le relâchement de la rigueur : el ablandamiento del rigor
le relâchement des mœurs : la relajación de las costumbres – el relajamiento de las costumbres
le relâchement des taux (économie) : la relajación delos tipos – la moderación delos tipos
le relâchement des troupes : el relajamiento de las tropas
relais (hôtel) - (électricité) - (postes) - (télévision) - (sport) - (tour de rôle) - (expressions)
relais (hôtel)
dormir dans un relais (hôtel routier) : dormir en un albergue de carretera
le relais routier : el restaurante de carretera – el albergue de carretera - el restaurante de
autopista
relais (électricité)
le relais à ampoules (électricité : dispositif) : el relé de ampolla de vidrio
relais (postes)
le relais de postes (pour diligences) : la posta
relais (télévision)
Arcdico/2010 R 88
le relais de télévision : el repetidor de televisión
par relais satellite : vía satélite
relais (sport)
le relais 4x100 mètres : el relevo 4x100 metros
le relais quatre nages : el relevo estilos
relais (tout de rôle)
par relais (travail) : por relevos – por turnos
prendre le relais de qq’un : relevar a alguien – tomar el relevo de alguien
servir de relais (intermédiaire) : servir de relevo
relais (expressions)
passer le relais (fig) : pasar el testigo
prendre le relais (fig) : tomar el testigo – tomar el relevo - relevar
relance
‘la relance’ se traduit par :
- ‘el relanzamiento’, ‘la reactivación’ ou ‘la reanimación’ lorsqu’il s’agit de réactiver qqch ;
- ‘la insistencia’ lorsqu’il s’agit d’insister auprès de qq’un ;
- ‘el reenvite’ lorsqu’il s’agit de jeu de cartes, poker ou autres.
(rappel) - (réactivation)
relance (rappel)
de relance (courrier) : de insistencia
la première relance (courrier) : la primera carta recordatoria – el primer recordatorio - la
primera notificación de apremio
relance (réactivation)
la relance de l’économie : la reactivación de la economía – la reactivación económica - el
relanzamiento de la economía – la vivificación de la economía
la relance des investissements : la reanimación de la inversión
la relance des négociations : la reactivación de las negociaciones – el nuevo impulso de las
negociaciones
la relance des relations entre deux pays : el relanzamiento de las relaciones entre dos países
la relance des ventes : la reactivación de las ventas
la relance économique : la reactivación económica
la relance européenne : el resurgimiento europeo
prévoir une forte relance : prever una fuerte recuperación
relation
‘la relation’ se traduit par :
- ‘la relación’ ou ‘el espaldar lorsqu’il s’agit des liens, des rapports entre personnes ou choses ;
- ‘el relato’ lorsqu’il s’agit d’un récit ;
- ‘el informe’ lorsqu’il s’agit d’un compte-rendu ;
- ‘la razón’ ou ‘la relación’ lorsqu’il s’agit de mathématiques.
1. Singulier (rapport) - (lien)
2. Pluriel (liens, rapports) - (appuis)
Singulier
relation (rapport)
la relation de cause à effet : la relación causa-efecto
la relation poids / puissance (véhicule) : la relación peso / potencia
relation (lien)
entrer en relation(s) avec : entrar en relación(es) con
entrer en relation avec le consommateur (fig – publicité) : conectar con el consumidor
établir une relation de fidélité (commerce) : establecer una relación de fidelidad
être en relation(s) avec : estar en relación(es) con – estar relacionado con
forger une relation (avec) : crear una relación (con)
la relation conjugale : la relación conyugal
la relation durable : la relación duradera
la relation mère-enfant : la relación madre-hijo
Arcdico/2010 R 89
la relation s’est consolidée ces derniers mois : la relación se ha afianzado en los últimos
meses
le public relations (personne) : el relaciones públicas
le public relations (profession) : las relaciones públicas
mettre qq’un en relation avec qq’un : poner en contacto a alguien con alguien – poner a
alguien en relación con alguien
se mettre en relation(s) avec qq’un : entablar relaciones con alguien
une relation chaotique : una relación caótica
une relation de client à client : una relación de cliente a cliente
une relation étouffante : una relación asfixiante
une relation privilégiée : una relación privilegiada
une relation stable : una relación estable
une relation suivie : una relación constante
une relation tendue : una relación tensa
Pluriel
relations (liens, rapports)
améliorer les relations : mejorar las relaciones
améliorer les relations entre la police et les habitants : mejorar el contacto entre la policía y
los habitantes
avoir beaucoup de relations : tener muchas relaciones
avoir des relations avec : tener relaciones con
avoir des relations intimes : mantener trato íntimo – mantener íntimas relaciones
avoir des relations protégées (sida) : tener relaciones protegidas
avoir d’excellentes relations avec qq’un : mantener excelentes relaciones con alguien
consolider ses relations d’affaires : fortalecer sus relaciones comerciales
continuer à entretenir des relations commerciales avec un pays : seguir manteniendo
relaciones comerciales con un país
empoisonner les relations : envenenar las relaciones
entamer des relations commerciales : iniciar relaciones comerciales
entretenir des relations avec : mantener relaciones con
entretenir des relations commerciales avec : mantener relaciones comerciales con
entretenir des relations d’amitiés avec : mantener relaciones amistosas con
établir de meilleures relations : establecer relaciones mejores
étendre ses relations : ampliar sus relaciones
établir des relations : entablar relaciones – establecer relaciones
intensifier les relations : intensificar las relaciones
interdire les relations commerciales : prohibir las relaciones comerciales
les relations amicales : las relaciones amistosas
les relations bi-régionales : las relaciones birregionales
les relations commerciales : las relaciones comerciales
les relations conflictuelles : las relaciones conflictivas
les relations d’affaires : las relaciones comerciales – las relaciones de negocios
les relations de bon voisinage : las relaciones de buena vecindad
les relations digitales (Internet : commerce) : las relaciones digitales
les relations du travail : las relaciones laborales
les relations dyadiques entre entreprises : las relaciones diádicas entre empresas
les relations employeur-employé : las relaciones laborales
les relations familiales : las relaciones familiares
les relations homosexuelles : las relaciones homosexuales
les relations humaines : las relaciones humanas
les relations institutionnelles : las relaciones institucionales
les relations internationales : las relaciones internacionales
les relations parents-enfants : las relaciones padres-hijos
les relations publiques : las relaciones públicas
les relations raciales : las relaciones raciales – los contactos raciales
Arcdico/2010 R 90
les relations reprennent : las relaciones se reanudan
les relations s’enveniment : las relaciones se envenenan
les relations se sont détériorées : las relaciones han empeorado
les relations sexuelles : las relaciones sexuales
les relations sexuelles avant le mariage : las relaciones sexuales prematrimoniales
les relations sexuelles hors mariage : las relaciones sexuales extramatrimoniales
les relations tendues : las relaciones tensas – las relaciones tirantes
leurs relations se bornent à quelques échanges : su relación se limita a algún intercambio
leurs relations sont au beau fixe : se llevan mejor que nunca
maintenir de bonnes relations : mantener buenas relaciones
menacer de rompre les relations (diplomatiques) : amenazar con romper las relaciones
(diplomáticas)
mettre les relations au plus bas : debilitar las relaciones
normaliser les relations : normalizar las relaciones
nouer des relations : trabar relaciones – entablar relaciones
poursuivre des relations cordiales : mantener relaciones cordiales
réactiver les relations : reactivar las relaciones
reconsidérer ses relations avec : volver a considerar sus relaciones con
réduire les relations diplomatiques : reducir las relaciones diplomáticas
réduire les relations économiques : reducir las relaciones económicas
renforcer les relations bilatérales : reforzar las relaciones bilaterales
restaurer les relations avec un pays : restablecer relaciones con un país
rompre les relations : romper las relaciones – cortar las relaciones – interrumpir las relaciones
tendre les relations : tensar las relaciones
relations (appuis)
avoir de bonnes relations (fam – du piston) : tener buenas agarraderas
avoir des relations : mantener relaciones - tener relaciones – tener contactos – tener amigos
influyentes – tener amistades - estar bien agarrado - tener buenas aldabas
faire jouer ses relations : servirse de sus relaciones – mover sus relaciones
relative souligner la relative (grammaire) : subrayar la oración de relativo
relativisme le relativisme est une tendance philosophique : el relativismo es una tendencia filosófica
relativiste le relativiste ne croit pas à la vérité absolue : el relativista no cree en la verdad absoluta
relativité la relativité d’Einstein (physique) : la relatividad de Einstein
la relativité de qqch : la relatividad de algo
relaxation la relaxation autogène (psychologie) : la relajación autógena
la relaxation des muscles (psychologie) : la relajación de los, músculos – el relajamiento de los
músculos
la relaxation d’un condamné (mise en liberté) : la puesta en libertad de un condenado – la
liberación de un condenado
relaxe prononcer la relaxe de (juridique) : pronunciar la absolución de
une relaxe inattendue (juridique) : una decisión absolutoria inesperada
relecture la relecture d’un texte (second examen) : la segunda lectura de un texto
relégation être condamné à la relégation (sport) : estar condenado al descenso
relent avoir des relents de protectionnisme : tener resabios de proteccionismo
avoir des relents de scandale : oler a escándalos
Arcdico/2010 R 91
ça a des relents de racisme : eso huele a racismo
un relent de scandale : un olor a escándalo
un relent de poisson (mauvaise odeur) : un tufo de pescado – un mal olor de pescado
relève la relève de la garde : el relevo de la guardia
la relève du parti : el relevo del partido
prendre la relève (tous sens) : tomar el relevo – coger el relevo – relevar - reemplazar
prendre la relève de (tous sens) : tomar el relevo de
relevé (action) - (document)
relevé (action)
le relevé de compteurs (électricité, etc) : la lectura de contadores
le relevé d’un plan : el trazado de un plano – el levantamiento de un plano
relevé (document)
le relevé de compte (banque, etc) : el extracto de cuenta – el estado de cuenta – el estadillo - el
saldo
le relevé de factures (comptabilité) : la relación de facturas – el libro de facturas
le relevé de prix (commerce, etc) : la lista de precios – la relación de precios – el estado de
precios
le relevé des dépenses : la relación de gastos – el relevamiento de gastos
le relevé des factures (commerce, etc) : la factura resumen - la relación de facturas
le relevé d’identité bancaire : el atestado de identificación de cuenta bancaria - el número de
cuenta
le relevé mensuel d’absences : el informe mensual de ausencias
relèvement
‘le relèvement’ se traduit par :
- ‘el aumento’, ‘el alza’ ou ‘la elevación’ lorsqu’il s’agit d’une augmentation ;
- ‘la mejora’ lorsqu’il s’agit d’une amélioration ;
- ‘la recuperación’ ou ‘el restablecimiento’ lorsqu’il s’agit du rétablissement de qqch ;
- ‘el levantamiento’ lorsqu’il s’agit de relevé qqch qui était tombé ;
- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.
(amélioration) - (augmentation) - (rétablissement) - (reconstruction) - (d’une position)
relèvement (amélioration)
le relèvement de la qualité : la mejora de la calidad
relèvement (augmentation)
le relèvement des droits de douane : el aumento de los derechos arancelarios
le relèvement des impôts : el aumento de los impuestos – el alza de los impuestos
le relèvement des prix : el alza de precios
le relèvement des salaires : el aumento de salarios – la elevación salarial
le relèvement des taux (crédit) : el aumento de los tipos (de interés)
le relèvement du niveau de vie : el aumento del nivel de vida
le relèvement du taux de réescompte (finances) : la elevación de la tasa del redescuento
relèvement (rétablissement)
le relèvement de l’économie : la recuperación de la economía – el restablecimiento de la
economía
relèvement (reconstruction)
le relèvement d’un édifice (construction) : la reedificación de un edificio
relèvement (d’une position)
faire un relèvement (topographie) : determinar la posición de un punto
releveur le releveur de compteurs (électricité): el revisor de la luz
relief 1. Singulier (sculpture) - (couture) - (trois dimensions) - (expressions)
2. Pluriel (restes)
Arcdico/2010 R 92
Singulier
relief (sculpture)
le bas-relief : el bajorrelieve – el bajo relieve
le demi-relief :– el medio relieve
le haut-relief : el alto relieve – el altorrelieve
les bas-reliefs : los bajos relieves – las bajorrelieves
relief (couture)
broder en relief (couture) : bordar de realce – recamar
relief (trois dimension)
en relief (cartes, etc) : en relieve
relief (expressions)
accuser les reliefs (fig – accentuer : la lumière, etc) : acentuar los relieves
donner du relief à (fig) : dar relieve a
en relief : en relieve
mettre en relief (fig) : poner de manifiesto - poner de relieve – poner de realce – hacer resaltar
- recalcar
Pluriel
reliefs (restes)
les reliefs d’un repas (restes): las sobras de una comida – los restos de una comida
relieur le relieur de l’imprimerie (employé) : el encuadernador de la impronta
religieuse la religieuse cloîtrée (religion) : la monja de clausura
religion abjurer une religion : abjurar una religión
contrôler légalement la religion : controlar la religión con la ley
détourner les gens de la religion : apartar a la gente de la religión
éliminer une religion : aniquilar una religión
embrasser la religion catholique (fig) : abrazar la religión católica
embrasser une religion : abrazar una religión
entrer en religion : entrar en religión – tomar el hábito – profesar – hacer los votos
être déclarée religion officielle : ser declarada religión oficial
être déterminé à supprimer une religion : estar resuelto a hacer desaparecer una religión
la religion brahmanique (Inde) : la religión brahmánica
la religion d’Etat : la religión de Estado
la religion est l’opium du peuple : la religión es el opio del pueblo
la religion islamique : la religión islámica
professer une religion : profesar una religión
pratiquer sa religion : practicar su religión
promouvoir la religion : promover la religión
sa religion s’y oppose : su religión se lo impide
se faire une religion de (fig) : imponerse el deber de
religiosité la religiosité de Lamartine (tendance vague au sentiment religieux) : la religiosidad de Lamartine
reliquaire conserver dans un reliquaire (coffre contenant des reliques) : conservar en un relicario
reliquat
‘le reliquat’ se traduit par ‘el saldo’, ‘el resto’ ou ‘el residuo’.
le reliquat d’impôt : el saldo del pago del impuesto
le reliquat d’un compte : el saldo de una cuenta
le reliquat d’une somme : el resto de una suma
relique (religion) - (expression)
relique (religion)
Arcdico/2010 R 93
la relique de la Croix : la reliquia de la Cruz
relique (expression)
garder comme une relique : guardar como oro en paño
reliure la demi-reliure : la media pasta
la reliure à anneaux plastiques (bureautique) : la encuadernación de anillas
la reliure d’un livre : la encuadernación de un libro – la abrochadura de un libro
relogement un relogement difficile : un realojamiento difícil
‘remake’ le remake d’un film : el remake de una película – la nueva versión de una película
rémanence la rémanence des images sur la rétine (optique : persistance) : la remanencia de las imágenes en
la retina
la rémanence magnétique (physique : persistance) : la remanencia magnética
remaniement
‘le remaniement’ se traduit par ‘la reorganización’, ‘la remodelación’, ‘el reajuste’, ‘la
remodelación’, ‘el cambio’, ‘la reforma’ ou ‘la modificación’.
le remaniement d’une toiture : la revision de un tejado –el arreglo de un tejado
le remaniement d’un manuscrit : la modificación de un manuscrito – la transformación de un
manuscrito – la revisión de un manuscrito
le remaniement gouvernemental : la remodelación del Gobierno
le remaniement ministériel : la remodelación del Gobierno – la remodelación ministerial - el
cambio ministerial – el reajuste ministerial – la recomposición del Gobierno - la
reorganización ministerial
remariage un remariage inattendu : un nuevo casamiento inesperado – unas segundas nupcias
inesperadas
remarque
‘la remarque’ se traduit par :
- ‘el comentario’, ‘la nota’ ou ‘la observación’ lorsqu’il s’agit du fait de remarquer qqch ;
- ‘la advertencia’ lorsqu’il s’agit d’une mise en garde.
(observation, commentaire) - (avertissement)
remarque (observation, commentaire)
adresser une remarque à qq’un : dirigir una observación a alguien - dirigir un comentario a
alguien
balancer des remarques (fam) : hacer comentarios
ces remarques sont dures à avaler : estos comentarios son difíciles de digerir
cette remarque était adressée à : esa observación iba dirigida a – esa observación estaba
destinada a
cette remarque manque d’à-propos : este comentario no procede
cette remarque ne s’applique pas à lui : este comentario no va dirigido a él
des remarques acérées (fig – mordantes) : unos comentarios punzantes
des remarques aigrelettes : unos comentarios agridulces
des remarques provocantes : unos comentarios provocadores
elle le cingla d’une remarque méprisante (fig – blesser) : le fustigó con un comentario
despreciativo
faire une remarque : hacer una observación
j’ai une petite remarque à faire : tengo un pequeño comentario que hacer
j’ai une remarque à faire : tengo una observación (que hacer)
ma remarque l’a embarrassé : mi observación lo puso en un aprieto
prendre mal une remarque : tomar a mal una observación
‘remarques à ce sujet’ : ‘observaciones al respecto’
Arcdico/2010 R 94
sa remarque a porté : su observación ha surtido efecto
une simple remarque : una simple observación
une remarque aigre-douce : una observación mordaz
une remarque antisémite : una observación antisemita
une remarque assassine (fig) : una observación envenenada - una observación
malintencionada
une remarque cinglante : una observación mordaz
une remarque déplacée : una observación fuera de lugar
une remarque frappée au coin du bon sens : una observación sensata – una observación de
sentido común
une remarque indélicate : una observación indelicada
une remarque judicieuse : una observación atinada
remarque (avertissement)
faire bon marché d’une remarque : tener en poco una advertencia – tener a menos una
advertencia – despreciar una advertencia
faire une remarque à (avertissement) : hacer una advertencia a
faire une remarque à qq’un : hacer una advertencia a alguien - hacer una observación a
alguien
remballage le remballage du produit (nouvel emballage) : el nuevo embalaje del producto
rembarquement le rembarquement des marchandises : el reembarque de las mercancías
le rembarquement des personnes : el reembarco de las personas
remblai (terre-plein) - (charriage)
remblai (terre-plein)
le remblai antibruit : el terraplén de insonorización
le remblai de la voie (trains) : el terraplén de la vía
remblai (charriage)
de remblai (charriage – terre, pierre, etc) : de acarreo
remblaiement le remblaiement d’une dépression (géographie) : el acarreo de una depresión
remblayage le remblayage d’un fossé (remplir) : el terraplenado de la cuneta
rembobinage le rembobinage automatique (appareil photo) : el autorrebobinado
le rembobinage rapide (appareil photo) : el rebobinado rápido
rembourrage le rembourrage d’un fauteuil (remplir) : el relleno de un sillón
le rembourrage d’une veste (aux épaules) : la hombrera de una chaqueta
remboursement
‘le remboursement se traduit par :
- ‘el reembolso’, ‘el rembolso’, el reintegro’ ou ‘la devolución’ en général ;
- ‘el reintegro’ uniquement lorsqu’il s’agit de la loterie.
accepter le remboursement (d’un produit acheté) : admitir la devolución del dinero
contre remboursement : contra reembolso
envier contre remboursement : enviar contra reembolso - mandar contra reembolso
expédier contre remboursement : expedir contra reembolso – despachar contra reembolso -
mandar contra reembolso
honorer les remboursements (crédit, prêt) : pagar las letras
le contre-remboursement : el contra-reembolso
le remboursement des charges sociales (entreprises) : el reembolso de las cargas sociales
le remboursement des droits d’importation (commerce) : el reembolso de derechos de aduana
le remboursement des emprunts : la devolución de los préstamos
Arcdico/2010 R 95
le remboursement des frais (divers) : el reembolso de gastos
le remboursement différé (commerce) : el reembolso aplazado
le remboursement d’un achat : el reembolso de una copmpra – la devolución de *compra
le remboursement d’une dette (économie) : el reembolso de una deuda - el pago de una deuda
le remboursement d’un prêt : la devolución del préstamo - el reembolso de un préstamo – el
reíntegro de un préstamo
le remboursement intégral : el reembolso íntegro – la devolución íntegra
le remboursement par tirage (Bourse, etc) : el reembolso por sorteo
un non-remboursement (crédit, prêt) : un impagado
un remboursement anticipé (prêt, etc) : un reembolso anticipado – un reintegro anticipado
un remboursement de subventions : un reemboolso de subsidios
un remboursement d’impôt : una devolución del impuesto – un reintegro de impuestos
offrir un remboursement en espèces : proponer un reembolso en metálico
procéder au remboursement du montant du produit (commerce) : proceder al reintegro del
importe del producto
remède
‘le remède’ se traduit par :
- ‘el remedio’ lorsqu’il s’agit de la solution d’un problème ;
- ‘la corrección’ lorsqu’il s’agit de corriger qqch ou de mettre fin à qqch (abus, etc);
- ‘el medicamento’ ou ‘el remedio’ lorsqu’il s’agit de médecine.
administrer un remède (médecine) : administrar un medicamento
ce remède guérit (les rhumatismes) : este remedio cura (el reuma)
c’est un remède contre l’amour : es el antídoto contra (de) la lujuria – es un(a) antilujuria
essayer un remède : probar un remedio
être sans remède (fig) : no haber remedio
le remède commence à agir : el remedio empieza a hacer efecto - el remedio empieza a surtir
efecto
le remède est pire que le mal : el remedio es peor que la enfermedad
le remède indiqué (prescrit) : el remedio adecuado
le remède miracle (fam) : la purga de don Benito
le remède n’agit pas : el remedio no hace efecto
le remède s’avère inefficace : el remedio resulta ineficaz
porter remède à qqch : remediar algo
trouver des remèdes (fig) : hallar remedios
trouver un remède à (fig) : encontrar una solución a
un remède abortif : un abortivo
un remède actif : un remedio eficaz
un remède agissant : un remedio activo
un remède de bonne femme : un remedio casero – un remedio de andar por casa
un remède de cheval : un remedio de caballo - un remedio drástico – un remedio heroico
un remède infaillible : un remedio infalible
un remède miracle : un remedio milagroso - un curalotodo – una medicina milagrosa
un remède pour la reprise (économie) : un remedio para la recuperación
un remède radical : un remedio radical – un remedio infalible
un remède universel : un remedio univrsal
remédiation la remédiation (CECRL) : la corrección
remembrement
‘le remembrement’ se traduit par ‘la concentración’, ‘la reconstitución’ ou ‘la agregación’.
le remembrement agricole : la concentración parcelaria – la agregación de fincas
opérer un remembrement (de terres) : realizar una concentración parcelaria
remerciement
‘le remerciement’ se traduit par ‘el agradecimiento’.
Arcdico/2010 R 96
‘les remerciements’ se traduit par ‘las gracias’.
(gratitude) - (correspondance)
remerciements (gratitude)
adresser des remerciements à qq’un : dar las gracias a alguien
avec tous mes remerciements : con todo mi agradecimiento – con mis más expresivas gracias
des remerciements chaleureux : unos calurosos agradecimientos - unos agradecimientos
expresivos
renouveler ses remerciements : renovar las gracias
se confondre en remerciements : deshacerse en agradecimientos - deshacerse en gracias
tous mes remerciements : todo mi agradecimiento
remerciements (correspondance)
‘avec mes (nos) remerciements anticipés…’ (correspondance) : ‘anticipándole las gracias…’ –
‘agradeciéndole de antemano…’ - ‘agradeciéndoselo de antemano…’ – ‘le doy las gracias
anticipadas’
‘avec nos remerciements chaleureux’ (correspondance) : ‘con nuestros calurosos
agradecimientos'
réméré
‘le réméré’, accord de vente, se traduit par ‘la retroventa’.
vendre à réméré : retrovender
remettant s’adresser au remettant (commerce) : dirigirse al remitente
rémige la rémige primaire (plumes) : las remeras primarias
la rémige secondaire (plumes) : las remeras secundarias
la rémige tertiaire (plumes) : las remeras terciarias
réminiscence la réminiscence d’un passage (rappel d’un texte) : la reminiscencia de una pasaje
remise
‘la remise’ se traduit par :
- ‘el cobertizo’ ou ‘la cochera’ lorsqu’il s’agit d’un hangar ;
- ‘la rebaja’, ‘el descuento’ ou ‘la deducción’ lorsqu’il s’agit d’un rabais, d’une ristourne ;
- ‘la entrega’ lorsqu’il s’agit d’une livraison ;
- ‘la remesa’ ou ‘el envío’ lorsqu’il s’agit d’un envoi ;
- ‘la comisión’ lorsqu’il s’agit d’une commission (commerce) ;
- ‘el aplazamiento’ lorsqu’il s’agit d’un ajournement, d’un renvoi ;
- ‘la cancelación’, ‘la quita’ ou ‘la condonación’ lorsqu’il s’agit de dispenser de qqch.
(commerce : rabais) - (commerce : commission) - (livraison) - (report) - (envoi, expédition) - (impôt) -
(dispense) - (juridique) - (sport) - (actions diverses) - (hangar)
remise (commerce : rabais)
accorder une remise (rabais) : consentir una rebaja – consentir un descuento – consentir una
bonificación – conceder una rebaja – conceder un descuento
bénéficier d’une remise (commerce) : beneficiar de una rebaja
consentir une remise (commerce) : conceder un descuento – consentir un descuento
faire une remise (commerce) : hacer un descuento – hacer una rebaja
la remise à l’encaissement (commerce) : la remesa al cobro
la remise de fidélité (commerce) : el descuento por lealtad
la remise de lancement (commerce) : el descuento por lanzamiento
la remise de prix (commerce : rabais) : la rebaja (de precios) – el descuento
la remise de référencement (commerce) : el descuento por referenciación
la remise quantitative (commerce) : el descuento por cantidad
la remise sur quantité (commerce) : el descuento por cantidades
la remise volumique (commerce) : la rebaja por volumen de compra
une remise de 10% sur tous les modèles : un descuento del 10% en todos los modelos
Arcdico/2010 R 97
remise (commerce : commission)
la remise d’un représentant (commission) : la comisión de un representante
remise (livraison)
‘contre remise de documents’ (commerce, etc) : ‘contra entrega de documentos’
la remise de la coupe au vainqueur : la entrega de la copa al vencedor
la remise des documents (commerce) : la entrega de documentos
la remise des prix (récompense) : la entrega de premios
la remise du flambeau (fig - transmission) : la entrega de la antorcha
la remise d’un colis (livraison) : la entrega de un paquete
la remise d’un prix (récompense) : la entrega de un premio
une remise illégale (livraison) : una entrega ilegal
remise (report)
la remise de la réunion (renvoi) : el aplazamiento de la reunión
remise (envoi, expédition)
la remise de chèques (à la banque) : la remesa de cheques
la remise de fonds : la remesa de fondos
la remise de traites (à la banque) : la remesa de letras
la remise documentaire (ordre de remise - commerce) : la remesa documentaria
remise (impôt)
la remise à l’impôt (fiscalité) : la moratoria fiscal
la remise d’impôt (fisc) : la desgravación de impuesto
remise (dispense)
la remise de dette : la condonación de deuda – la cancelación de deuda - la quita de deuda
la remise de la dette du tiers-monde : la condonación de la deuda del tercer mundo – la
cancelación de la deuda del tercer mundo
la remise d’une dette : la anulación de una deuda
remise (juridique)
accorder une remise de peine : conceder una condonación de pena
bénéficier d’une remise de peine : beneficiarse de una remisión de pena- beneficiarse de un
indulto - obtener un indulto
la remise concordataire (juridique) : la quita concertada (entre el comerciante y sus acreedores)
la remise de peine (juridique) : la redención de pena - la remisión de pena – la remisión de
condena - la condonación de pena – la reducción de pena - la conmutación de pena – el indulto
remise (sport)
la remise en forme (d’une personne) : la rehabilitación – el ‘fitness’
la remise en jeu (sport) : el saque (de banda)
la remise en jeu (football) : el saque de puerta
la remise en jeu n’est pas bonne (sports) : el saque de banda no vale
la remise en touche (sport) : el saque de banda
remise (actions diverses)
la remise à neuf : la renovación
la remise en cause : la nueva discusión – el replanteo – el replanteamiento
la remise en état : la reparación – el arreglo – la revisión – la restauración
la remise en liberté de (animaux, etc) : la liberación de
la remise en marche : la puesta en marcha
la remise en ordre : la puesta en orden – la ordenación
la remise en question : la nueva discusión – el replanteo – el replanteamiento
la remise en question du système financier (économie) : el replanteamiento del sistema
financiero
une remise à plat : un nuevo examen detallado – un replanteo
remise (hangar)
la remise dans le jardin : el cobertizo en el jardín
remisier s’adresser à un remisier (Bourse) : dirigirse a un corredor de agente de Bolsa
rémission
Arcdico/2010 R 98
(maladie) - (religion) - (expressions)
rémission (maladie)
connaître une rémission (maladie) : pasar un alivio
une rémission complète (maladie) : una remisión clínica completa
rémission (religion)
la rémission des péchés (religion) : la remisión de los pecados – la absolución sacramental - la
absolución plenaria
rémission (expressions)
sans rémission (condamner) : irrevocablemente
sans rémission (pleuvoir, etc) : sin cesar – sin parar
sans rémission (sans espoir) : irremediable
remodelage le remodelage d’un paysage urbain (transformation profonde) : la remodelación de un paisaje
urbano
remontage le remontage d’une machine (technique) : el nuevo montaje de una máquina
remontant boire un remontant : beber un tónico – beber un estimulante
remontée
‘la remontée’ se traduit par ‘la subida’ ou ‘el ascenso’.
(crue) - (ski) - (économie) - (sport)
remontée (crue)
la remontée des eaux : la subida de las aguas
remontée (ski)
la remontée mécanique (ski) : el remonte (mecánico)
remontée (économie)
alerter sur une possible remontée des prix : advertir de un repunte de los precios
amorcer une remontée (économie) : repuntar – iniciar una ascensión
opérer une légère remontée pour atteindre une hausse de x% (Bourse) : comenzar un lento
despegue hasta subir un x%
poursuivre sa remontée (Bourse) : seguir un camino ascendente
remontée (sport)
effectuer une remontée (en course) : acortar distancias – efectuar una remontada
remontoir le remontoir de la montre : la cuerda del reloj – la corona del reloj
remontrance faire une remontrance à qq’un : amonestar a alguien
une remontrance sévère (paroles de reproche) : la una amonestación severa – una reprimenda
severa – una reconvención severa
remords avoir des remords : tener remordimiento
bourrelé de remords : atormentado por los remordimientos – torturado por el remordimiento
dévoré de remords : consumido de remordimientos
être bourrelé de remords : ser presa del remordimiento – estar atormentado por los
remordimientos
faire taire ses remords : ahogar los remordimientos
il est bourrelé de remords : lo atormentan los remordimientos – está torturado por los
remordimientos
le remords n’atténue pas la faute : el remordimiento no atenúa la falta
sans le moindre remords : sin ningún atisbo de remordimientos
sans remords : sin remordimientos
remorquage le remorquage d’un bateau : el remolque de un barco – el atoaje de un barco
le remorquage d’un véhicule : el remolque de un vehículo
Arcdico/2010 R 99
remorque 1. Féminin (véhicule sans moteur) - (expressions)
2. Masculin (camion)
Féminin
remorque (véhicule sans moteur)
accrocher une remorque : enganchar un remolque
décrocher une remorque : desenganchar un remolque
la remorque de camping : el remolque de camping
la remorque du camion : el remolque del camión – el trailer del camión
la remorque est accrochée à la voiture : el remoque está enganchado al coche
la semi-remorque : el semirremolque
la semi-remorque frigorifique (véhicule) : el semirremolque frigorífico
une remorque basculante : un remolque volquete – un volquete
vider la remorque : vaciar el remolque
remorque (expressions)
à la remorque (fig) : a remolque
être à la remorque (en retard) : chupar rueda
être à la remorque (de) (fig) : estar a remolque (de) - ir a remolque (de)
être en remorque : ir remolcado
prendre en remorque : remolcar – llevar en remolque - llevar a remolque
se mettre à la remorque (de) (fig) : ir a remolque (de)
Masculin
remorque (camion)
le semi-remorque (camion) : el semirremolque – el camión remolque (los camiones remolque) – el
camión articulado
remorqueur le remorqueur du port (bateau) : el remocaldor del puerto - el barco remocaldor del puerto
rémouleur le rémouleur du village (aiguiseur) : el afilador del pueblo – el amolador del pueblo
remous
‘le remous’ se traduit par :
- ‘el remolino’ au sens propre ;
- ‘la agitación’ ou ‘el alboroto’ au sens figuré.
(tourbillon) - (figuré : agitation)
remous (tourbillon)
les remous du fleuve (fig) : los remolinos del río
remous (figuré : agotation)
après le remous (fig) : tras las turbulencias
causer des remous dans la population : causar alboroto en la población
faire quelques remous (fig) :levantar cierta polvareda
les remous sociaux : la agitación social
provoquer des remous (fig) : provocar alboroto – provocar turbulencias
rempailleur le rempailleur de chaises : el adobasillas – el sillero
rempart (muraille) - (figuré : protection)
rempart (muraille)
les remparts d’Avignon (fortifications) : las murallas de Aviñón
rempart (figuré : protection)
être un rempart contre (fig) : ser un amparo contra – ser un baluarte contra – ser una defensa
contra – ser un escudo contra
symboliser un rempart contre (fig) : simbolizar una defensa para
remplaçant
‘le remplaçant’ se traduit par :
Arcdico/2010 R 100
- ‘el sustituto’, el reemplazante’, ‘el remplazante’, ‘el suplente’ ou ‘el subrogante’ en général ;
- ‘el suplente’ lorsqu’il s’agit de sports.
(suppléant) - (sport)
remplaçant (suppléant)
chercher un remplaçant : buscar a un sutituto
remplaçant (sport)
faire jouer le remplaçant (sport) : hacer jugar al reserva – hacer jugar al (jugador) suplente
le remplaçant de l’équipe (sport) : el reserva del equipo – el (jugador) suplente del equipo
remplacement
‘le remplacement’ se traduit par ‘el reemplazo’, ‘el remplazo’ ou ‘la sustitución’.
assurer le remplacement de qq’un : sustituir a alguien
en remplacement de : en sustitución de
faire des remplacements : hacer sustituciones
faire un remplacement (des remplacements) : hacer una sustitución (sustituciones)
le remplacement de la voiture : la sustitución del vehículo
le remplacement des chèques de voyage égarés (assurance) : la sustitución de los cheques de
viaje extraviados
remplage le remplage de la rosace de la cathédrale (architecture) : la tracería del rosetón de la catredal
remplissage faire du remplissage (fig – en rajouter inutilement) : meter broza
le remplissage de la citerne: el relleno de la cisterna – el llenado de la cisterna
remploi le remploi de fonds (juridique): la nueva inversión de fondos
le remploi de qqch: el nuevo empleo de algo
rémunération la rémunération du capital (intérêts du capital prêté) : el beneficio sobre capital – la renta del
capital
la rémunération en espèces : la remuneración en efectivo – la remuneración en metálico
la rémunération en nature : la remuneración en especie
renaissance étudier la Renaissance (histoire) : estudiar el Renacimiento
la renaissance de la langue : el renacimiento del idioma
la renaissance d’une Eglise : el renacer de una Iglesia
renard (animal) - (figuré : personne) - (fourrure) - (trou)
renard (animal)
chasser le renard : cazar zorros
le renard argenté : el zorro plateado
renard (figuré : personne)
c’est un vieux renard (fig) : es un (viejo) zorro- es un zorrastrón – (ya) es un perro viejo
être rusé comme un renard (fig) : ser más astuto que un zorro
honteux comme un renard qu’une poule aurait pris (fig) : más corrido que una mona
un vieux renard (fig) : un zorro – un viejo zorro
renard (fourrure)
porter un renard (fourrure : tour de cou) : llevar un ‘renard’ – llevar una piel de zorro
renard (trou)
le renard d’une digue (technique : trou accidentel) : la fisura del dique - la grieta del dique
rencaissement faire un rencaissement (finances) : hacer un nuevo ingreso en caja
renchérissement le renchérissement du coût de la vie : el encarecimiento del coste de vida
rencontre
Arcdico/2010 R 101
‘la rencontre’ se traduit par :
- ‘el encuentro’ lorsqu’il s’agit du contact entre deux personnes ou choses ;
- ‘la entrevista’ lorsqu’il s’agit d’une entrevue ;
- ‘el encuentro’ ou ‘el partido’ lorsqu’il s’agit de sports.
(contact, réunion) - (entrevue) - (sport) - (expressions)
rencontre (contact, réunion)
aller à la rencontre de : ir al encuentro de – salir al encuentro de
avoir prévu une rencontre : tener previsto un encuentro
faire de mauvaises rencontres : topar con mala gente
faire une rencontre : encontrarse con alguien
feindre une rencontre fortuite : hacerse el encontradizo
la rencontre au sommet (fig) : el encuentro cumbre – el encuentro de alto nivel
la rencontre politique : la reunión política
la rencontre professionnelle : el encuentro profesional
les rencontres se tiendront annuellement : los encuentros tendrán carácter anual
marcher à la rencontre de : andar al encuentro de – salir al encuentro de
profiter d’une rencontre pour : aprovechar un encuentro para
‘rencontres’ (annonces) : ‘contactos’
s’avancer à la rencontre de qq’un : adelantarse al encuentro de alguien
une rencontre accidentelle (fortuite) : un encuentro accidental - un encuentro casual - un
encuentro fortuito
une rencontre à part entière : una reunión de pleno derecho
une rencontre glaciale (entre personnes) : un encuentro gélido
une rencontre protocolaire : una reunión oficial
venir à la rencontre de : venir al encuentro de – salir al encuentro de
rencontre (entrevue)
une rencontre au sommet : una entrevista en la cumbre
rencontre (sport)
annuler une rencontre (sport) : anular un encuentro
freiner la rencontre (sport) : ralentizar el juego – parar el juego
la rencontre en double (tennis) : el encuentro de dobles
une rencontre fascinante (sport) : un encuentro fascinante
une rencontre sportive : un encuentro deportivo
rencontre (expressions)
de rencontre : ocasional – casual – de paso
faire la rencontre de qq’un : conocer a alguien
rendement améliorer le rendement des cultures : mejorar el rendimiento de los cultivos
à plein rendement : a pleno rendimiento – con el máximo rendimiento
augmenter le rendement sportif : aumentar el rendimiento deportivo
diminuer le rendement des cultures : disminuir el rendimiento de los cultivos
fournir un rendement négatif (placement, etc) : proporcionar un rendimiento negativo
le plein rendement : el rendimiento máximo
le rendement actuariel : el rendimiento actuarial
le rendement à l’hectare : el rendimiento por hectárea
le rendement à l’heure : el rendimiento a la hora
le rendement brut (d’un capital investi) : el ingreso bruto
le rendement de l’impôt : el rendimiento del impuesto – el producto del impuesto
le rendement des cultures : el rendimiento de los cultivos
le rendement du linéaire d’un produit (commerce) : el rendimiento de un lineal
le rendement d’un moteur : el rendimiento de un motor
le rendement d’un produit : el rendimiento de un producto
le rendement du travail : el rendimiento del trabajo
le rendement équitable (d’un capital investi) : el beneficio razonable
Arcdico/2010 R 102
le rendement escompté (attendu) : el rendimiento esperado
le rendement financier : el rendimiento financiero
le rendement fixe (Bourse) : la renta fija
le rendement moyen : el rendimiento medio
le rendement net (d’un capital investi) : el rendimiento neto
le rendement par hectare (agriculture) : el rendimiento por hectárea
le rendement variable (Bourse) : la renta variable
les rendements décroissants (production) : los rendimientos decrecientes
promettre un rendement rapide : prometer un rendimiento rápido
réduire le rendement : reducir el rendimiento
un faible rendement : un bajo rendimiento
un rendement croissant : un rendimiento creciente
un rendement d’investissement : un reingreso
un rendement excellent : un rendimiento óptimo
un rendement faible : un rendimiento reducido
un rendement rapide : un rendimiento rápido - un beneficio rápido
rendez-vous
‘le rendez-vous’ se traduit par :
- ‘la cita’ lorsqu’il s’agit de la rencontre ;
- ‘el lugar de la cita’ ou ‘el lugar de la reunión’ lorsqu’il s’agit du lieu.
- ‘el informe’, ‘el expediente’, ‘el sumario’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit du document lui-même ;
- ‘el asunto’, ‘el caso’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit d’une affaire ;
- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.
(rencontre) - (lieu) - (spatial)
rendez-vous (rencontre)
annuler un rendez-vous : cancelar una cita – anular una cita
assigner un rendez-vous : dar una cita
avancer un rendez-vous de (3 heures) : adelantar (3 horas) una cita
avec un rendez-vous préalable : con una cita previa
avoir (un) rendez-vous : tener cita (con) – tener hora
avoir rendez-vous avec qq’un : tener hora con alguien – tener cita con alguien
avoir un rendez-vous chez le garagiste : tener hora para el taller
avoir rendez-vous chez le médecin : tener hora pedida al médico
avoir rendez-vous chez qq’un : tener hora con alguien – tener cita con alguien tener hora
pedida con alguien
avoir rendez-vous sur (le campus) : tener cita en (el campus)
avoir un rendez-vous galant : tener una cita amorosa
décaler un rendez-vous de (3 heures) (avancer) : adelantar (3 horas) una cita
décaler un rendez-vous de (3 heures) (retarder) : retrasar (3 horas) una cita
décommander un rendez-vous : anular una cita - suspender una cita
demander un rendez-vous : pedir hora
donner rendez-vous : citar – dar cita – fijar una cita - dar hora
donner un rendez-vous à qq’un : dar una cita a alguien – fijar una cita a alguien - citar a
alguien – dar hora a alguien
être convenu d’un rendez-vous : acordar una cita
être en rendez-vous : tener cita
fixer rendez-vous : citar - dar cita
fixer un rendez-vous : fijar una cita - darse una cita
fixer un rendez-vous à qq’un : fijar una cita con alguien
il m’a donné rendez-vous : ici : me ha citado aquí
j’ai complètement oublié le rendez-vous : se me pasó la cita
j’ai rendez-vous chez (le dentiste) : tengo hora con (el dentista)
le rendez-vous d’affaires : la cita de negocios
le rendez-vous électoral : la cita electoral
Arcdico/2010 R 103
manquer un rendez-vous : faltar a una cita – no acudir a una cita
mon rendez-vous et le sien se chevauchent : mi cita y la suya se solapan
noter un rendez-vous sur un agenda : apuntar una cita en una agenda
‘nous avons rendez-vous aujourd’hui à cinq heures’ : ‘quedamos para hoy a las cinco’
‘nous avons rendez-vous chez lui’ : ‘quedamos en su casa’
‘nous n’avons pas pris rendez-vous’ : ‘no hemos quedado’
on se donne rendez-vous à quelle heure ?: ¿ a qué hora quedamos ?
prendre rendez-vous (se donner rendez-vous) : citarse – darse cita
prendre (un) rendez-vous (demander un rendez-vous) : reservar hora – concertar (una) cita ––
concertar cita personal – pedir hora – pedir cita – tomar cita
prendre (un) rendez-vous (pour un entretien) : solicitar una entrevista – concertar (una) cita –
tomar cita – pedir hora
prendre (un) rendez-vous avec qq’un : citarse con alguien - concertar una cita con alguien -
concertar una entrevista con alguien
prendre rendez-vous chez le médecin : pedir hora con el médico
recevoir sur rendez-vous : recibir previa cita
reculer un rendez-vous : aplazar una cita
reporter un rendez-vous : aplazar una cita – aplazar una entrevista (rencontre)
retarder un rendez-vous de (3 heures) : retrasar (3 horas) una cita
se donner rendez-vous : citarse – darse cita
se rendre à un rendez-vous : acudir a una cita
sur rendez-vous : previa petición de hora – a horas convenidas
rendez-vous (lieu)
c’est le rendez-vous des amoureux de la nature : es la cita de los amantes de la anturaleza
le rendez-vous de chasse : el pabellón donde se reunen los cazadores
préciser le rendez-vous (lieu) : precisar el lugar de la cita – precisar el sitio de la reunión
rendez-vous (spatial)
le rendez-vous orbital : el acoplamiento de satélites
le rendez-vous spatial : la cita en el espacio – el encuentro espacial - el acoplamiento espacial
réussir un rendez-vous spatial : llevar a bien un encuentro espacial
rendu
‘le rendu’ se traduit par ‘la devolución’ lorsqu’il s’agit de commerce.
accepter les rendus (marchandises non vendues) : admitir las devoluciones
faire un rendu (commerce) : hacer una devolución - devolver
le rendu d’emballage (commerce) : la devolución de embalaje - la devolución de envase
le rendu sur vente (commerce) : la devolución de ventas
rêne (cheval) - (figuré)
rêne (cheval)
lâcher les rênes (d’un cheval) : soltar las riendas
prendre les rênes (d’un cheval) : tomar las riendas
rêne (figuré)
abandonner les rênes (lâcher) : soltar las riendas
lâcher les rênes (fig) : dejar las riendas
les rênes du pouvoir : las riendas del poder
prendre les rênes (fig) : tomar las riendas
s’emparer des rênes du pouvoir : apoderarse de las riendas del poder
tenir les rênes (du pouvoir) : llevar las riendas (del poder) – sujetar las riendas (del poder)
transmettre les rênes du pouvoir : transmitir las riendas del poder - entregar las riendas del
poder
renégat condamner un renégat : condenar a un renegado
renégociation la renégociation des concessions : la renegociación de concesiones
Arcdico/2010 R 104
la renégociation du contrat : la renegociación del contrato
renfermé empester le renfermé : atufar a cerrado
sentir le renfermé : oler a cerrado
renflement le renflement du bouclier (au centre : bouclier romain) : el abultamiento del escudo
le renflement du mur : la barriga de la pared
renflouage-renflouement le renflouement de l’entreprise (sauvetage) : la inyección de dinero en la empresa - la puesta a
flote de la empresa - el reflotamiento de la empresa
le renflouement du bateau (remise à flot) : la desencalladura del barco
renfoncement le renfoncement du mur (endroit renfoncé) : el hueco de la pared – la oquedad de la pared
renforcement
‘le renforcement’ se traduit par :
- ‘el refuerzo’, ‘el reforzamiento’ ou ‘el fortalecimiento’ lorsqu’il s’agit de l’action de renforcer ;
- ‘el refuerzo’, ‘el reforzamiento’, ‘la potenciación’ ou ‘el fortalecimiento’ au sens figuré ;
- ‘el afianzamiento’ lorsqu’il s’agit de l’affermissement de qqch ;
- ‘el endurecimiento’ lorsqu’il s’agit de durcir qqch, au sens figuré.
contribuer au renforcement de l’image de marque : contribuir al reforzamiento de la imagen
de marca
le renforcement de l’économie : el fortalecimiento de la economía’ – la potenciación de la
economía
le renforcement de l’unité européenne : el refuerzo de la unidad europea
le renforcement des liens d’intégration : el fortalecimiento de los vínculos de integración
le renforcement des relations avec l’Amérique Latine : el fortalecimiento de las relaciones con
América Latina
le renforcement du trafic (drogue) : el fortalecimiento del tráfico
le renforcement d’une loi : el endurecimiento de una ley
un renforcement militaire : un fortalecimiento militar
renfort (personne) - (médecine) - (technique) - (expressions)
renfort (personne)
arriver en renfort : llegar de refuerzo
attendre les renforts : esperar los refuerzos
envoyer des renforts d’urgence : enviar refuerzos en emergencia
faire venir du renfort de : pedir refuerzo de
réclamer des renforts : pedir refuerzos
renfort (médecine)
le renfort des défenses immunitaires (médecine) : el refuerzo de las defensas inmunitarias
renfort (technique)
les renforts latéraux (véhicule, etc) : los refuerzos laterales
renfort (expressions)
à grand renfort de qqch (fig) : con gran cantidad de algo – con gran acompañamiento de algo
à grand renfort de trompettes (fig) : a bombo y platillos
en renfort : de refuerzo
rengagement le rengagement d’un ouvrier : el nuevo contrato de un obrero – la renovación del contrato de
un obrero
rengaine jouer les rengaines d’antant (musique) : tocar las canciones (muy oídas) de antaño
(c’est) toujours la même rengaine : siempre (con) la misma canción – siempre (con) la misma
cantinela - siempre con la misma historia – siempre con el mismo bordón
reniement
Arcdico/2010 R 105
le reniement de saint Pierre (religion) : la negación de San Pedro
le reniement de ses opinions : la negación de sus opiniones
reniflement le reniflement de l’enfant (bruit du nez) : el sorbo del niño – el resoplido del niño
renifleur le renifleur de colle (drogue) : el esnifador de pegamento
le renifleur de tendances (commerce, industrie) : el cazatendancias
renne observer un renne (animal) : observar un reno
renom de grand renom : famoso,a – de gran renombre – de gran fama
en renom : famoso,a
le renom d’une personne : el renombre de una persona – la reputación de una persona – la
fama de una persona
renommée de grande renommée : famoso,a – de gran renombre – de gran fama
la renommée de l’écrivain mexicain : la fama del escritor mejicano – el renombre del escritor
mejicano – la celebridad del escritor mejicano
renoncement le renoncement à qqch : la renuncia a algo – la renunciación a algo – el renunciamiento a algo
renonciataire être le renonciataire (juridique) : ser el renonciatario – ser el beneficiario de la renuncia
renonciation la renonciation à qqch : la renuncia a algo – la renunciación a algo
la renonciation à un droit (juridique) : la renuncia a un derecho – la renunciación a un derecho
renoncule la renoncule a une fleur jaune : el ranónculo tiene una flor amarilla
renouveau
‘le renouveau’ se traduit par :
- ‘el renacimiento’, ‘el rebrote’ ou ‘la renovación’ lorsqu’il s’agit d’une renaissance de qqch ;
- ‘el resurgimiento’ lorsqu’il s’agit du redressement de qqch ;
- ‘la recuperación’ lorsqu’il s’agit d’une reprise, économique ou autre ;
- ‘el desarrollo’ ou ‘el nuevo período lorsqu’il s’agit du développement de qqch.
(renaissance) - (reprise) - (redressement)
renouveau (renaissance)
le renouveau charismatique (religion) : la renovación carismática
le renouveau de l’équipe : el renacimiento del equipo
le renouveau des arts : el renacimiento de las artes
le renouveau des sciences : el renacimiento de las ciencias
le renouveau de succès : el rebrote de éxito
le renouveau du parti : la renovación del partido
le renouveau printanier : el renacer de la primavera
le renouveau religieux : el renacer religioso
un renouveau de l’agitation syndicale : un nuevo brote de la agitación sindical
un renouveau d’intérêt pour : un nuevo interés hacia
un renouveau xénophobe : un rebrote xenófobo
renouveau (reprise)
le renouveau économique : la recuperación económica
renouveau (redressement)
le renouveau du pays : el resurgimiento del país
renouvellement
‘le renouvellement’ se traduit par :
- ‘la renovación’ lorsqu’il s’agit d’un changement
Arcdico/2010 R 106
- ‘la renovación’ ou ‘la prórroga’ lorsqu’il s’agit ou d’une prolongation, d’une reconduction ;
- ‘la reposición’ lorsqu’il s’agit d’un remplacement ;
- ‘la reiteración’ lorsqu’il s’agit d’une répétition.
(remise en vigueur) - (reprise à l’identique) - (remplacement) - (répétition)
renouvellement (remise en vigueur)
le renouvellement d’abonnement (assurance) : la renovación de una suscripción
le renouvellement de l’achat (commerce) : la renovación de la compra
le renouvellement du contrat (assurances, etc) : la renovación del contrato
le renouvellement d’un bail : la prórroga de un arrendamiento
le renouvellement d’un crédit : la renovación de un crédito
renouvellement (reprise à l’identique)
demander le renouvellement d’une carte (bancaire, etc) : pedir la renovación de una tarjeta -
pedir la reposición de una tarjeta
le renouvellement de la carte de crédit (banque,etc) : la reposición de la tarjeta de crédito
le renouvellement de la carte perdue ou volée (assurance) : la reposición de la tarjeta perdida o
robada
le renouvellement de l’équipement : la renovación del equipamiento - la renovación del equipo
le renouvellement des stocks : la reposición de las existencias - la renovación de las
existencias
renouvellement (remplacement)
le renouvellement de personnel : el movimiento de personal – la rotación de plantilla
renouvellement (répétition)
le renouvellement de l’acte d’achat (commerce) : la repetición de compra
le renouvellement d’offres (commerce, etc) : la reiteración de ofertas
rénovateur les rénovateurs du parti (politique) : los renovadores del partido
rénovation la rénovation de l’établissement : la renovación del establecimiento
la rénovation d’un appartement : la renovación de un piso
la rénovation d’un édifice : la rehabilitación de un edificio
la rénovation d’un projet (amélioration) : la mejora del proyecto
renseignement
‘le renseignement’ se traduit par ‘la información’, el informe’ ou ‘el dato’.
(information) - (donnée) - (téléphone) - (organisme) - (expressions)
renseignement (information)
aller aux renseignements : tomar informes - informarse
chercher à obtenir des renseignements sur : intentar obtener datos sobre
collecter des renseignements : recolectar informaciones
communiquer / donner des renseignements : facilitar datos - facilitar información
conserver des renseignements sur : conservar la información sobre
de faux renseignements : unas informaciones falsas
demander des renseignements : pedir informaciones – pedir información – pedir informes –
solicitar informes – solicitar informaciones
demander des renseignements complémentaires : pedir informaciones suplementarias
demander des renseignements sur les antécédents de qq’un : solicitar unos informes sobre los
antecedentes de alguien
demander un renseignement : informarse
de plus amples renseignements : más detalles - más información
donner des renseignements : dar informaciones – informar – dar información
donner un renseignement : dar un informe
divulguer des renseignements à : filtrar informaciones a
échanger des renseignements : intercambiar informaciones
Arcdico/2010 R 107
fournir des renseignements : facilitar datos – facilitar informes – dar informes - facilitar
información – proporcionar datos - proporcionar información – proporcionar informes –
aportar datos
fournir des renseignements confidentiels : proporcionar informaciones confidenciales
le renseignement précis : la información precisa
les renseignements affluent : los informes afluyen
les renseignements à la source : las informaciones de primera mano
les renseignements bancaires : los informes bancarios
les renseignements complémentaires : las informaciones complementarias
les renseignements confidentiels : las informaciones confidenciales
les renseignements contenus dans les gènes : las informaciones contenidas en los genes
les renseignements génétiques : las informaciones gnéticas
les renseignements précieux : las informaciones valiosas
les renseignements sur un emploi antérieur : los informes de un empleo anterior
les renseignements techniques (d’un produit) : las características técnicas
les renseignements vitaux : las informaciones vitales
manquer de renseignements : carecer de datos
obtenir des renseignements confidentiels : obtener información confidencial
obtenir des renseignements fiables : obtener informaciones fiables
prendre des renseignements : tomar informes - informarse
prendre des renseignements sur qq’un : informarse sobre alguien - pedir referencias sobre
alguien
recueillir des renseignements (informations) : recabar informes
recueillir des renseignements secrets : recoger informaciones secretas
s’adresser aux renseignements (bureau) : dirigirse a la oficina de información
se procurer des renseignements : conseguir informaciones
transmettre de plus amples renseignements : transmitir mayor información – transmitir más
informaciones
renseignement (donnée)
les renseignements afférents à l’affaire (relatifs à) : los datos relativos al asunto
les renseignements complémentaires(CV) : los datos complementarios
les renseignements personnels (CV) : los datos personales
recueillir des renseignements (données) : recopilar datos- reunir datos – recoger datos – juntar
datos
‘renseignements complémentaires’ (CV) : ‘datos complementarios’
‘renseignements divers (CV) : ‘datos diversos’
réunir des renseignements : juntar datos
renseignement (téléphone)
appeler les renseignements (téléphone) : llamar la información telefónica - llamar a
informaciones
‘les renseignements’ (téléphone) : ‘Informaciones’
les renseignements inernationaux (téléphone) : el Servicio Internacional
les renseignements téléphoniques : la información
renseignement (organisme)
le contre-renseignement (espionnage) : el contraespionaje
les Renseignements Généraux (R.G.) : la dirección general de seguridad
renseignement (expressions)
‘nous sommes évidemment prêts à vous fournir de plus amples renseignements si nécessaire’
(correspondance) : ‘ampliaremos gustosamente esta información en caso necesario’
pour plus amples renseignements : para mayor información - para ampliación de información
– para más información – para saber más
pour plus de renseignements : para más amplia información – para más detalles
‘pour plus de renseignements, contactez votre caisse’ : ‘para más información, contacte con su
caja’
Arcdico/2010 R 108
‘pour tout renseignement complémentaire, s’adresser à…’ : ‘para más información, diríjase
a…’
‘renseignements complémentaires’ : ‘más detalles’
rentabilisation la rentabilisation du capital : la rentabilización del capital
rentabilité améliorer la rentabilité : mejorar la eficiencia – mejorar la rentabilidad
la rentabilité d’un placement (finances) : la rentabilidad de una inversión - la rentabilidad de
una colocación
rente
‘la rente’ se traduit par :
- ‘la renta’ lorsqu’il s’agit d’un revenu perçu ;
- ‘la pensión’ lorsqu’il s’agit d’une pension.
(revenu) - (figuré)
rente (revenu)
actualiser une rente (finances) : actualizar una renta
amortir une rente : amortizar una renta
assurer une rente à qq’un (finances) : garantizar a alguien la percepción de una renta
constituer une rente (finances) : constituir una renta – asignar una renta
la rente à revenu variable : la renta variable
la rente différée (assurances) : la renta diferida - la renta aplazada
la rente d’un placement : el rédito de una inversión
la rente fixe (Bourse, etc) : la renta fija
la rente foncière : la renta de bienes raíces - la renta del terreno – la renta del suelo
la rente perpétuelle : la renta perpetua
la rente sur l’Etat : la renta pagada por el Estado
la rente viagère : la renta vitalicia – la pensión vitalicia
servir une rente (finances) : pagar una renta
une rente amortissable : una renta amortizable
une rente à vie : una renta vitalicia
une rente requérable : una renta requerible - una renta exigible
vivre de ses rentes : vivir de renta(s)
rente (figuré)
la rente de situation (fig) : la renta de situación - la sinecura – el chollo (fam) – la bicoca (fam)
rentier un petit rentier : un pequeño rentista – un pequeño pensionista
un rentier viager : un rentista vitalicio
rentrée
‘la rentrée’ se traduit par :
- ‘la reapertura’, ‘la apertura’ ou ‘la reanudación de la actividad’ lorsqu’il s’agit de la reprise d’une
activité ;
- ‘la vuelta’ ou ‘el regreso’ lorsqu’il s’agit du retour de qqch ;
- ‘el ingreso’ ou ‘la entrada’ lorsqu’il s’agit d’argent, de commerce ;
- ‘la recaudación’ lorsqu’il s’agit des impôts.
(reprise d’activité) - (finances) - (retour) - (mise à l’abri)
rentrée (repise d’activité)
faire sa rentrée (revenir) : reaparecer – hacer su reaparición
faire sa rentrée (acteur, artiste) : volver a escena – hacer su reaparición
la rentrée de l’année judiciaire : la apertura del año escolar
la rentrée des classes : la apertura de curso - la vuelta al colegio – el principio de curso – el
retorno a las aulas – el comienzo del curso
la rentrée des tribunaux (juridique) : el comienzo del año judicial
Arcdico/2010 R 109
la rentrée parlementaire : la reanudación de las tareas parlamentarias – la reapertura de las
Cortes
la rentrée politique : la reanudación de las tareas políticas
la rentrée s’annonce chaude (fig – social) : el regreso de las vacaciones promete ser tenso
la rentrée scolaire : la reapertura del curso escolar - el curso
la rentrée théâtrale : la nueva temporada de teatro - el comienzo de la temporada de teatro
réussir sa rentrée (acteur, artiste) : tener éxito en su reaparición
rentrée (finances)
la rentrée d’argent : los ingresos - el ingreso de dinero – la entrada de dinero
la rentrée de caisse (commerce) : el ingreso en caja
la rentrée de devises (économie) : la entrada de divisas - el ingreso en divisas
la rentrée d’impôts : la recaudación de impuestos
les rentrées non déclarées (commerce, etc) : los ingresos no declarados – las cantidades no
declaradas
rentrée (retour)
la rentrée des vacances : la vuelta de las vacaciones
la rentrée et la récupération d’un satellite : el regreso y la recuperación de un satélite
rentrée (mise à l’abri)
la rentrée des récoltes (agriculture) : el acarreo de las cosechas
renverse (chute) - (figuré)
renverse (chute)
à la renverse : de espaldas – boca arriba
tomber à la renverse : caerse boca arriba – caerse de espaldas
renverse (figuré)
tomber à la renverse (fig – tomber des nues) : quedar(se) bizco - quedar(se) patidifuso -
quedar(se) patitieso - quedar(se) de una pieza - quedar(se) boquiabierto – quedar(se) con la
boca abierta - quedar(se) embobado
tomber à la renverse (fig – de rire) : caerse de risa
renversement
‘le renversement’ se traduit par :
- ‘el cambio profundo’ lorsqu’il s’agit d’un changement profond ;
- ‘la inversión’ lorsqu’il s’agit d’une inversion de qqch ;
- ‘la caída’ ou ‘el derrocamiento’ lorsqu’il s’agit d’un régime politique.
(économie, finances) - (politique, social) - (changement) - (trouble)
renversement (économie, finances)
le renversement de la charge de la preuve (juridique) : la inversión de la carga de la prueba
le renversement de la conjoncture (économie) : la inversión de la conyuntura
le renversement de tendance : la inversión de tendencia – el cambio de tendencia
le renversement de tendance (Bourse) : el giro en la tendencia
opérer un renversement (Bourse) : dar un vuelco
un renversement de tendance (marchés financiers) : un cambio de tendencia
renversement (politique, social)
encourager le renversement de (politique) : fomentar el derrocamiento de
le renversement de la situation : la inversión de la situación – el cambio radical de la situación
le renversement des alliances (politique, etc) : la inversión de las alianzas
le renversement du régime (politique) : la caída del régimen – el derrocamiento del régimen
un renversement de politique : un cambio de rumbo de política – un giro radical de política
renversement (changement)
le renversement de marche : el cambio de marcha
renversement (trouble)
le renversement de l’esprit : el trastocamiento de las ideas
renvoi
‘le renvoi’ se traduit par :
Arcdico/2010 R 110
- ‘la devolución’ lorsqu’il s’agit de retourner qqch à qq’un ;
- ‘la reexpedición’ lorsqu’il s’agit d’envoyer à nouveau ;
- ‘el despido’ lorsqu’il s’agit d’un licenciement ;
- ‘el aplazamiento’ lorsqu’il s’agit de l’ajournement
- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.
(rot) - (report) - (licenciement) - (expulsion) - (retour) - (réexpédition) - (transmission) - (texte) - (juridique)
- (expression)
renvoi (rot)
il a eu des renvois (éructation) : se le ha repetido
renvoi (report)
le renvoi d’une réunion (ajournement) : el aplazamiento de una reunión
renvoi (licenciement)
le renvoi d’un employé (licenciement) : el despido de un empleado
le renvoi d’un fonctionnaire (licenciement) : el cese de un funcionario
le renvoi d’un ministre (licenciement) : la destitución de un ministro
le renvoi d’un ouvrier (licenciement) : el despido de un obrero
notifier à qq’un son renvoi (licenciement) : notificar a alguien su despido
renvoi (expulsion)
le renvoi des immigrés : la devolución de los inmigrados – la expulsión de los inmigrados
le renvoi immédiat (d’un clandestin) : la deportación inmediata
renvoi (retour)
le renvoi d’une lettre (retour) : la devolución de una carta
le renvoi d’une marchandise (retour) : la devolución de una mercancía
renvoi (réexpédition)
le renvoi d’une lettre (réexpedition) : la reexpedición de una carta
renvoi (transmission)
le renvoi d’un appel (téléphone) : el desvío de una llamada
renvoi (texte)
le renvoi en bas de page (texte) : la llamada a pie de página
le renvoi en marge (texte) : la llamada al margen
renvoi (juridique)
le renvoi en correctionnelle (juridique) : la remisión al tribunal correccional
renvoi (expression)
le renvoi de l’ascenseur (fig –‘équivalent’) : ‘devolver la pelota’
réorganisation
‘la réorganisation’ se traduit par ‘la reorganización’, ‘la remodelación’ ou ‘la reordinación’.
entreprendre une réorganisation de l’encadrement : reorganizar el mando
la réorganisation de la semaine de travail : la reorganización de la semana laboral
la réorganisation de l’entreprise : la reorganización de la empresa – la remodelación de la
empresa
la réorganisation du parti : la reorganización del partido
réorientation une réorientation économique : una reorientación económica
réouverture la réouverture de l’instruction (juridique) : la reapertura del sumario
la réouverture des débats : la reapertura de los debates
la réouverture des négociations : la reapertura de las negociaciones
repaire le repaire du renard (refuge) : la guarida del zorro
prendre un repaire d’assaut : asaltar un refugio
un repaire de brigands (fig) : un antro de ladrones
un repaire de vipères (fig) : un antro de víboras
réparateur
Arcdico/2010 R 111
le réparateur d’antennes : el antenista
le réparateur du magasin : el reparador del almacén
réparation
‘la réparation’ se traduit par :
- ‘la reparación’ ou ‘el arreglo’ au sens propre ;
- ‘la reparación’ au sens figuré.
(dépannage, amélioration) - (compensation) - (juridique)
réparation (dépannage, amélioration)
différer les réparations : aplazar las reparaciones
effectuer des réparations : hacer reparaciones – efectuar reparaciones – llevar a cabo
reparaciones
effectuer les réparations nécessaires : realizar las reparaciones necesarias
en reparation : en reparación
‘en reparation’ (ascenseur) : ‘no funciona’
être en reparation : estar en reparación
faire des réparations : hacer arreglos
il est très adroit pour les réparations domestiques : es muy apañado para las reparaciones
domésticas
la réparation de fortune : la reparación provisional
la réparation d’un édifice : el reparo de un edificio - la reparación de un edificio
les grosses réparations : las obras importantes de reparación - las obras importantes de
restauración
les réparations immédiates (panne automobile, etc) : las reparaciones en el acto
nécessiter quelques réparations : necesitar algunos arreglos
une réparation sommaire (rafistolage) : un apaño
réparation (compensation)
chercher réparation : buscar reparación
demander à qq’un réparation de (offense, etc) : demandar a alguien la reparación de
les réparations de guerre (fig) : las compensaciones de guerra
les réparations effectuées en application de la garantie (assurance) : los arreglos efectuados en
aplicación de la garantía
réparation (juridique)
accorder des réparations (juridique) : conceder reparación
à titre de réparation (juridique) : en concepto de reparación - en concepto de resarcimiento
demander la réparation d’une offense (juridique) : pedir reparación de una ofensa
demander réparation (juridique) : pedir reparación
demander réparation pour le tort subi : reclamar por el agravio sufrido
la réparation demandée (juridique) : la reparación pedida
la réparation des torts (juridique) : la reparación de los daños
la réparation du dommage (juridique) : la reparación del daño
la réparation du préjudice (juridique) : la reparación de perjuicios
la réparation par les armes (histoire) : el duelo – el desafío
repartie avoir de la repartie : tener respuesta para todo – tener una respuesta fácil
avoir la repartie facile : contestar con viveza – tener la réplica viva
une repartie cinglante : una réplica mordaz – una salida mordaz
une repartie spirituelle : una réplica graciosa – una salida graciosa
répartiteur le répartiteur d’avaries (assurances : expert) : el perito liquidador de averías
le répartiteur de l’impôt : el repartidor del impuesto
répartition
‘la répartition’ se traduit par :
- ‘el reparto’ ou ‘la repartición’ lorsqu’il s’agit du partage ;
- ‘la distribución’ lorsqu’il s’agit de la distribution ;
Arcdico/2010 R 112
- ‘el informe’, ‘el expediente’, ‘el sumario’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit du document lui-même ;
- ‘el asunto’, ‘el caso’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit d’une affaire ;
- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.
(anatomie) - (partage) - (distribution)
répartition (anatomie)
la répartition du tissu adipeux (obésité) : la repartición del tejido adiposo
répartition (partage)
des répartitions inégales : unos repartos desiguales
la mauvaise répartition (politique : découpage électoral) : el mal reparto
la répartition de bénéfices : el reparto de beneficios - el reparto de utilidades
la répartition des bénéfices : el reparto de los beneficios
la répartition des charges : el reparto de cargas
la répartition des rôles (tous sens) : el reparto de papeles
la répartition des sièges à l’Assemblée : el reparto de los escaños en la Asamblea
la répartition des ministères : el reparto de los ministerios
la répartition de sièges (politique, etc) : la asignación de escaños - la asignación de puestos
la répartition du capital (entreprise) : el reparto del capital – la distibución del capital – la
repartición del capital
la répartition du portefeuille (Bourse) : el reparto de la cartera – la distibución de la cartera
la répartition équitable des bénéfices (économie) : el reparto equitativo de los beneficios
une nouvelle répartition (politique : découpage électoral) : un nuevo reparto
une nouvelle répartition des dépenses (budget) : una reasignación del gasto
une répartition des tâches plus équitables : una asignación de tareas más equitativa
répartition (distribution)
avoir une répartition inégale des revenus : tener una repartición desigual de la renta - tener
una distribución desigual de la renta
la répartition d’actions (Bourse) : la adjudicación de acciones
la répartition de dividende : la distribución de dividendos – la repartición de dividendos
la répartition de l’impôt foncier : el amillaramiento
la répartition des avoirs sociaux : la división del haber social
la répartition des coûts (économie) : la distribución de costes
la répartition des fonds (finances) : la distribución de los fondos
la répartition des frais (commerce, etc) : el desglose de los gastos
la répartition des opinions (politique) : la distribución de las opiniones
la répartition des revenus (économie) : la distribución de las rentas
la répartition des richesses (économie) : la distribución de las riquezas
la répartition du revenu national : la distribución de la renta nacional
la répartition du scrutin populaire (politique) : la distribución del escrutinio popular
la répartition géographique de la population : la distribución geográfica de la población
la répartition inéquitable de la richesse (économie) : la inequitativa distribución de la riqueza
la répartition par lots des marchandises (commerce) : la distribución por lotes de las mercancías
la répartition primaire (comptabilité nationale) : la distribución primaria
la répartition secondaire (comptabilité nationale) : la distribución secundaria
reparution la reparution d’un livre : la reedición de un libro
repas après un bon repas, il fume un cigare : después de una buena comida, se fuma un puro
arroser un repas (fig) : rociar una comida
bénir le repas : bendecir la mesa - bendecir la comida
ce repas m’a donné la nausée : esta comida me ha dado angustia
commander un repas (voyage) : pedir una comida
décommander un repas : anular una comida
entre les repas : entre horas
être repu après un bon repas : quedarse ahíto después de una buena comida
Arcdico/2010 R 113
garder le repas au chaud : guardar la comida caliente
il a bâfré son repas en deux minutes : se zampó la comida en dos minutos
le repas à emporter : la comida para llevar
le repas d’affaires : la comida de negocios
le repas de famille : la comida en familia
le repas de midi : el almuerzo – la comida de mediodía
le repas de noces : el banquete de bodas – el banquete de boda
le repas du soir : la cena
le repas était atroce !: ¡ la comida estaba malísima !
le repas était bien arrosé : bebimos mucho en la comida
le repas livré à domicile : la comida encargada
le repas revient à (10 euros) par tête : la comida sale a (10 euros) por cabeza
les trois repas quotidiens : las tres comidas diarias
manger avidement le repas : comer con avidez la comida
manger entre les repas : comer entre horas
mon repas ne passe pas : me ha sentado mal la comida
ne faire qu’un seul repas par jour : no comer sino una vez al día
offrir un repas à qq’un : obsequiar a alguien con una comida – invitar a una comida
partager le repas de qq’un : compartir la comida de alguien
prendre un repas : comer – hacer una comida
s’appuyer un bon repas (fam) : echarse al cuerpo una buena comida
sauter un repas : saltarse una comida
se payer un bon repas : ofrecerse una comilona
servir un repas : servir una comida
se taper un bon repas (fam) : zamparse – pegarse una buena comida – pegarse una buena
comilona – soplarse una buena comida
un maigre repas : una comida frugal – una comida escasa – una mala comida
un repas à base de légumes : una comida elaborada a base de verduras
un repas abondant (copieux) : una comida copiosa - una comida abundante
un repas à la carte : una comida a la carta
un repas appétissant : una comida apetitosa
un repas arrosé au champagne : una comida rociada con champán
un repas arrosé de (une bouteille de vin) : una comida rociada por (una botella de vino)
un repas bien arrosé : una comida acompañada de vino abundante - una comida regada con
vino abundante
un repas atroce : una comida horrible
un repas bourratif : una comida empachosa - una comida que llena mucho – una comida
pesada
un repas champêtre : una comida campestre
un repas copieux : una comida copiosa - una comida abundante
un repas correct (pas aml) : una comida pasable
un repas du tonnerre : una comida de aúpa
une repas équilibré : una comida equilibrada
un repas froid : una comida fría
un repas frugal : una comida frugal
un repas honnête (moyen) : una comida regular
un repas léger : una comida ligera
un repas nourrissant : una comida alimenticia
un repas plantureux : una comida copiosa
un repas rapide : una comida rápida
un repas sans chichis (simple) : una comida sencilla
un repas succint : una comida poco abundante
repassage le repasssage du linge : el planchado de la ropa
Arcdico/2010 R 114
le repasssage d’un couteau (aiguisage) : el afilado de un cuchillo – la amoladura de un
cuchillo
repasse la repasse gracieuse (télé, etc : rediffusion gratuite) : la nueva difusión gratis
repasseuse la repasseuse de l’hôtel (employée) : la planchadora del hotel
repêchage le repêchage des étudiants (examen) : la repesca de los estudiantes
le repêchage d’un astronaute (récupération) : la recuperación de un astronauta – el rescate de un
astronauta
se qualifier grâce au repêchage (sport) : calificarse gracias a la repesca
repentance une repentance sincère : un arrepentimiento sincero
repenti le repenti a fait une déclaration devant le juge : el arrepentido declaró ante le juez
les repentis de la mafia : los arrepentidos de la mafia
repentir avoir le repentir de : arrepentirse de – tener arrepentimiento por
le repentir n’excuse pas l’atrocité de ses crimes : el arrepentimiento no disculpa la atrocidad
de sus crímenes
repérage faire des repérages (cinéma) : localizar – hacer localizaciones
faire un repérage (cinéma) : localizar – hacer un reconocimiento
le repérage des mines (combats) : la localización de las minas
le repérage par le son : la fonolocalización
les repérages d’un film : la localización de rodaje de una película
répercussion avoir des répercussions : tener repercusiones
avoir des répercussions sur : repercutir en
être conscient des répercussions : ser consciente de las repercusiones
la répercussion de qqch sur qqch : la repercusión de algo en algo – el impacto de algo en algo
les répercussions fiscales : las repercusiones fiscales
repère (indication) - (figuré)
repère (indication)
le repère de niveau d’eau (fer à repasser) : el nivel de agua
le repère de touche de la guitare (musique) : el marcador de posición de la guitarra
un repère évident : una señal evidente – una marca evidente - una indicación evidente – una
referencia evidente
repère (figuré)
les repères deviennent flous (société) : los valores se borran
répertoire (document) - (informatique) - (recueil) - (CECRL)
répertoire (document)
le répertoire des douanes : el repertorio de aduanas
le répertoire de l’élève (carnet) : la agenda del alumno – el librito del alumno
le répertoire des métiers : el registro de artesanos – el registro de las profesiones
independientes
le répertoire des noms de rues : el callejero – el índice de calles
le répertoire général : el registro general
le répertoire téléphonique (carnet) : la agenda telefónica - el listín telefónico – la agenda de
teléfonos
répertoire (informatique)
le répertoire de l’adresse URL (Internet) : el directorio de la dirección URL
Arcdico/2010 R 115
répertoire (recueil)
le répertoire du chanteur : el repertorio del cantante
mettre au répertoire (théâtre, etc.) : poner en el repertorio
répertoire (CECRL)
le répertoire élémentaire : el repertorio básico
le répertoire langagier : el repertorio lingüístico
le répertoire lexical large : el repertorio léxico extenso
le répertoire restreint : el repertorio limitado
répétiteur engager un répétiteur (professeur particulier) : contratar a un profesor particular
le répétiteur du lycée (qui faisait l’appel) : el pasante del instituto
répétition (acte renouvelé) - (essai, entraînement)
répétition (acte renouvelé)
cette répétition alourdit la phrase : esa repetición hace más pesada la frase
une répétition permanente de la violence : una repetición constante de la violencia
répétition (essai, entraînement)
la répétition d’une scène (film) : el ensayo de una escena
la répétition d’un vol spatial : el ensayo de un vuelo espacial
la répétition générale (théâtre) : el ensayo general
une répétition générale (de) (fig) : un ensayo general de – una repetición general de
répétitivité la répétitivité de la situation : la repetitividad de la situación
repeuplement le repeuplement d’une région : la repoblación de una región
répit
‘le répit’ se traduit par :
- ‘la tregua’, ‘el descanso’ ou ‘el respiro’ dans le cas général ;
- ‘la moratoria’ ou ‘el plazo’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire commercial.
(trêve, soulagement) - (délai)
répit (trève, soulagement)
apporter un répit (maladie, etc) : brindar un respiro
connaître un répit (maladie, etc) : tener un respiro
gagner un répit d’un mois :conseguir un respiro de un mes
ne pas laisser de répit à qq’un : no dejar a uno sentar el pie
sans répit : sin parar – sin tregua – sin cesar
se poursuivre sans répit : seguir sin parar – seguir sin tregua
un répit de courte durée : un corto respiro
un répit passage (maladie, etc) : un respiro pasajero
répit (délai)
obtenir un répit (délai) : obtener una prórroga
replacement le replacement de fonds (finances) : la nueva inversión de fondos – la reposición de fondos
replâtrage (diminution) - (diminution) - (diminution)
replâtrage (arrangement)
un replâtrage politique : un arreglo político
replâtrage (magouille)
ce n’est qu’un replâtrage (péjoratif) : sólo es una chapuza – sólo son unos parches
repli (forme physique) - (Bourse) - (militaire)
repli (forme physique)
le repli de terrain : la ondulación del terreno
les replis des draps : los pliegues de las sábanas
Arcdico/2010 R 116
repli (Bourse)
le repli de la Bourse : el recorte de la Bolsa – el retroceso de la Bolsa – el repliegue de la
Bolsa – la debilitación de la Bolsa
le repli des valeurs (Bourse) : el recorte de los valores – el repliegue de los valores - el
debilitamiento de los valores
un léger repli (Bourse) : un ligero retroceso
un net repli (Bourse) : un claro retroceso
repli (militaire)
préparer son repli (militaire) : planear su repliegue
un repli stratégique (militaire) : una retirada estratégica – un repliegue estratégico
repli (figuré)
les replis du cœur (fig) : los recovecos del corazón
repliement le repliement des troupes (militaire) : el repliegue de las tropas
le repliement sur soi-même : el repliegue – el ensimismamiento
réplique (paroles) - (informatique) - (séisme)
réplique (paroles)
donner la réplique (à) : contestar (a)
donner la réplique à qq’un (théâtre) : dar la entrada a alguien
laisser qq’un sans réplique : arrollar a alguien
sans réplique : sin rechistar - tajante
(un argument) sans réplique : (un argumento) tajante
une réplique cinglante : una réplica hiriente
une réplique célèbre (théâtre) : una entrada famosa
réplique (informatique)
une réplique efficace (serveur Internet) : un espejo eficaz – una réplica eficaz
réplique (séisme)
attendre la réplique (sismique) : esperar la réplica – esperar el segundo choque
répondant (finances) - (expression)
répondant (finances)
avoir du répondant (finances) : tener crédito - tener solvencia
le répondant d’un prêt (caution) :el fiador de un préstamo – el garante de un préstamo
répondant (expression)
avoir du répondant (fam) : tener el riñón bien cubierto – tener dinero detrás – tener las
espaldas bien cubiertas – tener con qué responder
répondeur le répondeur automatique (téléphone) : el contestador automático
le répondeur-enregistreur : el contestador automático – el contestador grabador
le répondeur interrogeable à distance : el contestador interrogable a distancia
le répondeur téléphonique : el contestador automático – el contestador telefónico
réponse
‘la réponse’ se traduit par ‘la respuesta’ ou ‘la contestación’.
(réplique, solution) - (correspondance, postes) - (expressions)
réponse (réplique, solution)
apporter une réponse efficace : dar una respuesta eficaz
avoir réponse à tout : tener respuesta para todo – contestarlo todo
c’est la bonne réponse : es la respuesta correcta
chercher une réponse : buscar una respuesta
conditionner sa réponse : condicionar su respuesta
donner des réponses évasives : dar respuestas evasivas
donner trois réponses justes (dans un test, etc) : acertar tres respuestas
entourer la bonne réponse en rouge : trazar un círculo rojo alrededor de la respuesta correcta
Arcdico/2010 R 117
entraîner une réponse immunitaire (médecine) : causar una respuesta inmunitaria
être abasourdi par la réponse : quedar alucinado con la respuesta
il a toujours réponse à tout : siempre tiene respuesta para todo
la bonne réponse (à une question) : la respuesta correcta - el acierto
la mauvaise réponse (à une question) : el fallo
la réponse brute (commerce, etc) : la respuesta bruta
la réponse directe (commerce, etc) : la respuesta directa
la réponse du berger à la bergère : una réplica tajante
la réponse juste (à une question) : el acierto
la réponse l’a abasourdi (stupéfait) : la respuesta lo ha dejado estupefacto
la réponse me paraît évidente : la respuesta se me antoja obvia
la réponse ne s’est pas attendre : la respuesta no se hizo esperar
la réponse nette (commerce, etc) : la respuesta neta
la réponse optimale au consommateur (commerce, etc) : la respuesta óptima al consumidor
la réponse satisfaisante (commerce, etc) : la respuesta satisfactoria
la réponse tardive (commerce, etc) : la respuesta retardada
la réponse vocale (téléphone, etc) : la respuesta vocal – la contestación vocal
pour toute réponse : por toda respuesta – como única respuesta
renforcer les réponses immunitaires (médecine) : reforzar las respuestas inmunitarias
rester sans réponse : quedarse sin respuesta
risquer une réponse (tenter) : arriesgar una contestación
‘sans réponse’ (sondage) : ‘no sabe’ (NS)- ‘no contesta’ (NC)
sa réponse a été catégorique : su respuesta ha sido tajante
sa réponse a été sans ambiguïté : su respuesta no ha dejado dudas
sa réponse a fait tilt (inspirer) : su respuesta me iluminó la mente
sa réponse m’a abasourdi : su respuesta me ha dejado estupefacto
sa réponse m’a atterré : su respuesta me aterró
sa réponse m’a interloqué : su respuesta me desconcertó – su respuesta me dejó patidifuso
sa réponse m’a laissé bouche-bée : su respuesta me dejó boquiabierto
sa réponse augure mal de la prochaine réunion : su respuesta augura algo malo para la
próxima reunión
trouver la réponse à une devinette : adivinar un acertijo
trouver trois réponses (dans un test, etc) : acertar tres respuestas
une réponse acerbe : una respuesta áspera
une réponse adéquate : una contestación atinada
une réponse affirmative : una respuesta afirmativa
une réponse carrée (nette) : una respuesta categórica – una respuesta directa
une réponse catégorique : una respuesta categórica
une réponse de Normand : una respuesta evasiva – una respuesta ambigua – una contestación
ambigua
une réponse efficace (marketing, etc) : una respuesta eficiente
une réponse élégante : una respuesta airosa
une réponse évasive : una respuesta evasiva
une réponse improvisée : una respuesta improvisada
une réponse incorrecte : una respuesta incorrecta
une réponse juste : una respuesta exacta – una respuesta correcta - una respuesta acertada
une réponse malheureuse : una respuesta poco afortunada
une réponse militaire (combat) : una respuesta militar
une réponse nette : una respuesta categórica
une réponse pertinente : una respuesta acertada
une réponse suggérée : una respuesta sugerida
vaciller dans ses réponses : vacilar en las respuestas
réponse (correspondance, postes)
avec réponse payée (postes) : a cobro revertido
en attendant votre réponse (courrier) : a la espera de su respuesta
Arcdico/2010 R 118
‘en réponse à votre courrier’ (correspondance) : ‘en respuesta a su escrito’
‘en réponse à votre demande’ (correspondance) : ‘en respuesta a su petición’ – ‘contestando a su
solicitud’
en réponse à votre lettre du 4 du mois dernier (correspondance) : ‘contestamos a su carta del 4
del pasado’ – ‘en respuesta a su carta del 4 del pasado’ – contestando a su carta del 4 del
pasado’
‘en réponse à votre lettre du…’ (correspondance) : ‘en respuesta a su atenta del…’ – ‘en
contestación a su carta del…’ - ‘en respuesta a su amable del…’
‘en vous remerciant par avance de votre réponse’ (correspondance) : ‘anticipándole las gracias
por su contestación’
‘j’attends de vous une réponse rapide’ (correspondance) : ‘espero una respuesta rápida de vuestra
parte’
‘je souhaiterais recevoir une réponse dans les plus brefs délais’ (correspondance) : ‘desearía que
me contestara a la mayor brevedad’
‘nous vous demandons une réponse rapide et vous en remercions par avance’ (correspondance) :
‘le agradecemos por anticipado un rápida respuesta’
‘réponse payée’ (correspondance) : ‘respuesta pagada’
‘réponse souhaitée avant le…’ (correspondance) : ‘respuesta requerida antes del…’
votre réponse nous autorise à penser que… (correspondance, etc.) : su respuesta nos permite
pensar que…
réponse (expressions)
c’est la réponse du berger à la bergère (fam) : es un toma por un daca - el que la hace la paga
– donde las dan las toman - dijolo Blas, punto redondo
donner (faire) une réponse de Normand : contestar a la gallega – no decir ni sí ni no – dar una
respuesta ambigua – dar una respuesta evasiva – contestar ni sí ni no, sino todo lo contrario
repopulation la repopulation d’une région sinistrée : la repoblación de una región sinistrada
report
‘le report’ se traduit par :
- ‘la prórroga’, ‘el aplazamiento’, ‘la postergación’ ou ‘el diferimiento’ lorsqu’il s’agit de différer
qqch;
- ‘la transferencia’ lorsqu’il s’agit de transférer qqch ;
- ‘suma y sigue’ lorsqu’il s’agit, en comptabilité, du nombre à reporter ;
- ‘suma anterior’ ou ‘saldo anterior’ lorsqu’il s’agit, en comptabilité, du nombre reporté.
(délai) - (transfert) - (comptabilité) - (Bourse)
report (délai)
accepter un report :aceptar un aplazamiento – aceptar una prórroga – aceptar una
prorrogación
le report d’échéance : el aplazamiento del pago – la prórroga del pago - el vencimiento
aplazado
le report de la tâche (CECRL) : el aplazamiento de la tarea
le report de l’audience (justice) : el diferimiento de la audiencia
le report de l’échéance (différer) : la prórroga del pago - el aplazamiento en el pago
le report des négociations (différer) : la prórroga de las negociaciones – el aplazamiento de las
negociaciones
le report d’exigibilité (différer) : el aplazamiento de exigibilidad
le report d’une réunion : el plazamiento de una reunión – la prórroga de una reunión - la
postergación de una reunión
le report d’un rendez-vous : la cita diferida – la cita aplazada – el aplazamiento de una cita
le report du règlement (paiement) : la prórroga del pago - el aplazamiento en el pago
report (transfert)
le report des crédits budgétaires (transfert) : la transferencia de créditos al presupuesto
siguiente
le report de(s) voix : la transferencia de votos – el transporte de votos – el trasvase de votos
Arcdico/2010 R 119
report (comptabilité)
le report à nouveau (comptabilité) : el saldo a cuenta nueva – la suma a cuenta nueva - el saldo
de entrada
le report à nouveau bénéficiaire (comptabilité) : el remanente
le report de l’exercice écoulé (comptabilité) : el saldo del ejercicio anterior
le report d’une somme (comptabilité) : la transcripción de una suma
‘report à nouveau’ (bilan comptable) : ‘remanente’
report (Bourse)
le report en Bourse : la operación en doble
reportage le reportage photographique : el reportaje gráfico – el fotorreportaje
le reportage sportif : el reportaje deportivo
un reportage spécial : un reportaje especial – una crónica especial
reporter le grand reporter (journalisme) : el gran reportero – el gran reporter - el gran periodista
le reporter-caméraman : el reprotero gráfico – el cámara
le reporter photographe : el fotógrafo de prensa – el reportero gráfico - el redactor gráfico
un reporter expérimenté : un reportero aguerrido
repos (inaction) - (militaire) - (expression)
repos (inaction)
au repos : inmóvil – en reposo
en repos : en reposo
être au repos : estar descansado
garder le repos : guardar reposo – hacer reposo
jouir d’un repos bienmérité : gozar de un bien merecido reposo
le repos absolu : el reposos absoluto
le repos dominical : el descanso dominical
le repos du guerrier : el reposo delguerrero
le repos éternel : el descanso eterno – el eterno descanso
le repos hebdomadaire : el descanso semanal
le repos obligatoire (maladie) : el descanso obligatorio
ne pas être de tout repos : no ser cosa fácil
prendre du repos : tomarse un descanso - hacer reposo – descansar
prendre un peu de repos : descansar un poco
travailler sans repos : trabajar sin descanso
un repos bienvenu : un bienvenido descanso
un repos bien mérité : un merecido descanso
repos (militaire)
au repos (soldat) : en descanso
repos ! (militaire) : (en su lugar,) ¡ descanso ! - ¡ descansen !
repos (expression)
ce n’est pas de tout repos !: no es ninguna cura de reposo – no es cosa fácil
de tout repos (facile) : muy fácil – tirado – descansado
de tout repos (sûr) : seguro,a
perdre le repos (fig – sommeil) : perder el sueño
repositionnement le repositionnement de la marque (commerce) : el reposicionamiento de la marca
repousse le repousse des cheveux (croissance) : el crecimiento del pelo
repoussoir le repoussoir de la manucure (instrument) : el bajapieles de la manicura
le repoussoir du menuisier (outil) : el botador del carpintero
le repoussoir du sculpteur (outil) : el cincel del escultor – el cercador del escultor
Arcdico/2010 R 120
quel repoussoir ! (fam – femme laide) : ¡ vaya petardo ! - ¡ vaya birria !
repreneur le repreneur d’entreprises : el comprador de empresas – el rescatador de empresas – el raider
le repreneur de sociétés (le ‘raider’) : el comprador de empresa
le repreneur étranger (entreprise) : el salvador extranjero
représailles déclencher de sévères représailles : desencadenar drásticas represalias
en représailles : en represalia – como represalia
exercer des représailles sur : ejercer represalias contra –tomar represalias contra
les représailles commerciales : las represalias comerciales
prévenir les représailles : prevenir las represalias – anticipar las represalias
user de représailles contre/envers : ejercer represalias contra - tomar represalias contra
représentant attitrer un représentant : nombrar un representante
échanger des représentants : intercambiar representantes
envoyer un représentant : enviar a un representante
le représentant accrédité : el representante acreditado
le représentant à l’étranger : el agente en el extranjero
le représentant attitré : el representante titulado - el representante acreditado
le représentant de commerce : el representante comercial – el representante de comercio - el
agente comercial – el viajante de comercio – el viajante comercial
le représentant de l’armateur (maritime) : el consignatario de buque
le représentant de l’ordre : el representante del orden público
le représentant ducroire : el representante del credere
le représentant du personnel : el delegado del personal - el representante del personal
le représentant en bijouterie : el representante de joyería
le représentant en ordinateurs : el representante de ordenadores
le représentant exclusif (commerce) : el agente exclusivo - el representante exclusivo
le représentant habilité : el representante habilitado - el representante autorizado
le représentant mandaté : el representante legal
le représentant médical : el representante médico
le représentant multicartes (commerce) : el representante multicartista - el representante
multicarterista
le représentant syndical : el representante sndical
les représentants de l’autorité (politique) : los representantes de la autoridad
rencontrer des représentants : entrevistarse con representantes
se laisser embobiner par un représentant : dejarse engatusar por un representante
un représentant des forces de l’ordre : un representante de las fuerzas del orden
représentation la représentation commence à neuf heures (spectacle) : la función empieza a las nueve
la représentation graphique (maths) : la representación gráfica
la représentation paramétrique (maths) : la representación paramétrica
la représentation schématique de l’usine : el patrón de la empresa
représentativité la représentativité d’un échantillon : la representatividad de una muestra
lutter pour la représentativité : luchar por la representatividad
répressif le tout-répressif (drogue) : la represión a tope
répression appeler à la répression contre : recurrir a la represión contra
la répression des fraudes : la represión del fraude
la répression des ventes illégales : la represión de las ventas ilegales
réprimande une verte réprimande : una represión agria – una severa reprimenda
Arcdico/2010 R 121
repris le repris de justice : el criminal reincidente – el reincidente – el individuo con antecedentes
penales
reprise
‘la reprise’ se traduit par :
- ‘la recuperación’ lorsqu’il s’agit de reprendre ce qui a été vendu, etc ;
- ‘la reapertura’, ‘la reanudación’, ou ‘el reinicio’ lorsqu’il s’agit de qqch qui reprend après
interruption ;
- ‘el resurgimiento’ ou ‘el rebrote’ lorsqu’il s’agit de qqch qui recommence ;
- ‘el nuevo desarrollo’ ou ‘el incremento’ lorsqu’il s’agit de croissance économique ;
- ‘la recuperación’, ‘la reactivación’ ou ‘el repunte’ lorsqu’il s’agit d’économie (rétablissement d’une
situation).
(recommencement) - (économie) - (rachat) - (moteur, mécanique) - (sport) - (couture) - (expressions)
reprise (recommencement)
la reprise de la guerre : la reanudación de la guerra
la reprise de la séance : la reanudación de la sesión
la reprise des cours : la reanudación de las clases
la reprise des essais nucléaires : la reanudación de las pruebas nucleares
la reprise des hostilités : la reanudación de las hostilidades
la reprise des négociations : la reapertura de las negociaciones – el reinicio de las
negociaciones
la reprise des relations diplomatiques : la reanudación de las relaciones diplomáticas
la reprise d’une pièce de théâtre : el reestreno de una obra teatral – la reposición de una obra
teatral
la reprise d’un film : el reestreno de una película – la reposición de una película
la reprise d’un processus : la reanudación d'un proceso
la reprise du travail (grève) : la reanudación del trabajo – la vuelta al trabajo
une reprise de la course à l’espace (conquête) : una reanudación de la carrera espacial
une reprise d’instance (juridique) : una reanudación de la instancia
reprise (économie)
(une tendance) à la reprise (économie) : (una tendencia) recuperadora
briser net une reprise (économie) : cortar de cuajo una recuperación
entrevoir une reprise économique : vaticinar una reactivación económica - vaticinar una
recuperación económica
être exclu de la reprise économique : verse excluido de la recuperación económica
être orienté vers la reprise (économie) : orientarse hacia la recuperación
la reprise de la Bourse : la recuperación de la Bolsa
la reprise de l’économie : la recuperación de la economía – la reactivación de la economía
la reprise de l’inflation : el resurgimiento de la inflación – el rebrote de la inflación
la reprise des invendus (commerce) : la recuperación de los artículos sin vender
la reprise des opérations de change (Bourse, etc) : la reanudación de las transacciones de
cambio
la reprise d’un article défectueux (commerce) : la recuperación de un artículo defectuoso
la reprise d’une dette : la recuperación de una deuda
la reprise économique : la recuperación económica – la reactivación económica
la reprise technique (Bourse) : el repunte técnico
nourrir une reprise (économie) : sostener una recuperación
s’attendre à une reprise (économie) : esperar una recuperación
une reprise des affaires (économie) : una reactivación de los negocios
reprise (rachat)
être victime d’une reprise (entreprises) : ser víctima de una compra
la reprise d’un appartement (location) : el traspaso de un piso
la reprise d’une entreprise (rachat) : la toma de control de una empresa - la compra de una
empresa – el rescate de una empresa
Arcdico/2010 R 122
la reprise d’un local : la recuperación de un local
la reprise d’un produit (par le vendeur) : la recuperación de un producto
‘reprise de (vos) vieux appareils’ : ‘adquisición de aparatos usados (por la compra de nuevos)’
une reprise à l’amiable (entreprises) : un rescate amistoso – una compra amistosa
une reprise contestée (entreprises) : un rescate controvertido – una compra controvertidoa
une reprise fructueuse (entreprises) : un rescate fructífero – una compra fructífera
une reprise ratée (entreprises) : un rescate fracasado – un rescate frustrado
reprise (moteur, mécanique)
avoir une bonne reprise (véhicule) : tener un buen poder de aceleración
avoir de bonnes reprises (moteur) : recuperarse bien
la reprise d’un véhicule : el poder de aceleración de un vehículo - la reprise de un vehículo
reprise (sport)
une reprise de demi-volée (foot) : un disparo de media volea
une reprise de volée (football) : un disparo de volea
reprise (couture)
une reprise invisible (couture) : un zurcido invisible
reprise (expressions)
à de multiples reprises : muchísimas veces
à différentes reprises : en varias ocasiones – repetidas veces
à maintes reprises : en muchas ocasiones – en reiteradas ocasiones – en repetidas ocasiones -
repetidamente – muchísimas veces - reiteradamente
à plusieurs reprises : en varias ocasiones – repetidas veces
tirer à plusieurs reprises sur qq’un : abalear a alguien
réprobation la réprobation générale : la reprobación general
reproche accabler qq’un de reproches : abrumar a alguien con reproches – agobiar a alguien con
reproches - colmar a alguien de reproches
accabler qq’un de reproches : colmar a alguien de reproches
adresser des reproches : reprochar – hacer reproches
adresser des reproches à qq’un : reprochar algo a alguien– hacer reproches a alguien
ce reproche s’adresse à lui : esa reconvención va para él
encourir des reproches : exponerse a reproches – atraerse reproches
faire des reproches à la cuisine d’un restaurant : poner reparos a la cocina de un restaurante
faire des reproches à qq’un : criticar a alguien - hacer reproches a alguien – poner reparos a
alguien
faire le reproche de qqch à qq’un : echar algo en cara a alguien
faire reproche à qq’un de qqch : reprochar algo a alguien
il colorait ses reproches d’une légère ironie : teñía sus reproches de cierta ironía
il ne peut faire qu’un reproche à ma moto : sólo puede encontrar una pega en mi moto
je ne peux pas me faire le reproche de quoi que ce soit : no me puedo acusar de nada
le seul reproche que je lui fasse… : la única crítica que le hago… - el único cargo que le puedo
hacer…
les reproches d’un pays à un autre : las recriminaciones de un país a otro
quel reproche pouvez-vous le faire ?: ¿ qué crítica puede hacerme ? - ¿ qué reproche puede
hacerme ?
sans reproche(s) : irreprochable – sin reproche – sin tacha
s’attendre à des reproches : esperar reporches
s’attirer les reproches de : exponerse a los reproches de
se faire le reproche de : acusarse de
tu peux faire un reproche à sa robe : puedes encontrar un defecto en su vestido
un vif reproche : un reproche violento
reproducteur posséder un bon reproducteur (animal) : poseer un buen reproductor
Arcdico/2010 R 123
reproduction accélérer la reproduction de (animaux, poissons, etc) : acelerar la reproducción de
la reproduction asexuée : la reproducción asexuada - la reproducción asexual
la reproduction assistée (médecine) : la reproducción asistida
la reproduction d’un programme (informatique) : la reproducción de un programa
la reproduction en fac-similé : la reproducción facsímil (las reproducciones facsímil)
la reproduction sexuée : la reproducción sexual
‘reproduction interdite’ : ‘prohibida la reproducción’ – ‘prohibida su reproducción’
une reproduction à l’identique (clonage, etc) : una reproducción idéntica
une reproduction de la navette spatiale (copie) : una reproducción del transbordador espacial
une reproduction par division (cellule) : una reproducción por división
reprographie la reprographie de documents (technique) : la reprografía de documentos
reptile il y a un reptile dans le jardin (serpent, etc.) : hay un reptil en el jardín
républicain les républicains espagnols (politique) : los republicanos españoles
république la république bananière (politique) : la república bananera
la République espagnole (histoire) : la República española
la République d’Afrique du Sud : la República Sudafricana
la République Dominicaine : la República Dominicana
proclamer la république : proclamar la república
sous la République : durante la República - bajo la República
vive la République !: ¡ arriba la República !
répudiation
‘la répudiation’ se traduit par ‘la repudiación’ dans tous les cas de figure.
la répudiation de la dette (juridique) : la repudiación de la deuda
la répudiation de la femme (religion, histoire) : la repudiación de la mujer – el repudio de la
mujer
répugnance avoir de la répugnance pour : tener repugnancia a
éprouver de la répugnance à faire qqch : hacer algo con repugnancia
éprouver de la répugnance envers : sentir repugnancia hacia
éprouver de la répugnance pour : sentir repugnancia por
j’ai répugnance à le faire : me da repugnancia hacerlo
j’éprouve de la répugnance à le faire : me da repugnancia hacerlo
répulsion éprouver une forte répulsion pour les serpents : tener una fuerte repulsión por las serpientes
réputation
‘la reputación’ se traduit par ‘la reputación’ ou ‘la fama’.
acquérir une bonne réputation : grangearse una buena reputación
acquérir une réputation de : ganarse una fama de
asseoir sa réputation sur qqch : basar su reputación en algo - asentar su reputación sobre algo
augmenter la réputation de : aumentar la reputación de – aumentar la fama de
avoir bonne / mauvaise réputation : tener buena / mala fama – tener buena / mala reputación
avoir la réputation d’être… : tener fama de ser… - tener la reputación de ser…
avoir une réputation de : tener reputación de – tener fama de
cela nuira à sa réputation : esto dañará su reputación
connaître qqch / qq’un de réputation : conocer algo / a alguien por su reputación - conocer
algo / a alguien por la fama
déboulonner une réputation : echar abajo una reputación
de mauvaise réputation : de mala fama
Arcdico/2010 R 124
démolir une réputation : echar por tierra una reputación - arruinar una reputación
de réputation mondiale : de fama mundial
détruire une réputation : destrozar una reputación
ébranler une réputation : sacudir una reputación
entacher la réputation de qq’un : mancillar la reputación de alguien
flétrir une réputation : mancillar una reputación
galvauder sa réputation : prostituir su reputación
il a la réputation d’être (avare) : tiene fama de (avaro)
il en va de sa réputation : en ello le va el buen nombre
il tient à sa réputation : tiene apego a su reputación
jouer sa réputation : poner en juego su reputación
jouer sa réputation sur : jugarse la reputación en
la bonne réputation : la buena fama – la buena reputación
la mauvaise réputation : la mala fama – la mala reputación
noircir une réputation : manchar una reputación
nuire à la réputation de : perjudicar la fama de - perjudicar la reputación de
ravaler la réputation de (rabaisser) : rebajar la fama de - rebajar la reputación de
s’acquérir la réputation de : acreditarse de - acreditarse como
salir la réputation de qq’un : manchar la reputación de alguien – manchar la fama de alguien -
ensuciar la fama de alguien
sa réputation s’est ternie : se ha empañado su reputación
se bâtir une bonne réputation : forjarse una buena reputación – labrarse una buena reputación
se bâtir une réputation de : crearse una reputación de - forjarse una reputación de
se faire une réputation de : acreditarse de - acreditarse como
se forger une réputation : forjarse una reputación
ruiner une réputation : arruinar una reputación
sa réputation lui sert de caution : su reputación lo avala
souiller une réputation : manchar una reputación - deshonrar a alguien
tenir à sa réputation : mirar por su reputación
ternir la réputation de : empañar la reputación de - deslustrar la reputación de
une réputation bien assise (fig) : una reputación bien establecida - una reputación bien
consolidada – una reputación muy asentada
une réputation branlante : a reputación tambaleante
une réputation florissante : una reputación resplandeciente
une réputation inattaquable : una reputación irreprochable
une réputation sans tache : una reputación sin mancha - una reputación sin tacha
une réputation usurpée : una reputación ilégítima
une triste réputation : una reputación infame
requérant un requérant légitime (juridique) : un demandante legítimo – un actor legítimo - un requirente
legítimo
requête
‘la requête’ se traduit par ‘la petición’, ‘la solicitud’, ‘la petición’ ou ‘la demanda’.
(demande) - (juridique)
requête (demande)
accéder à une requête : acceder a una solicitud
accueillir favorablement une requête : acoger favorablemente una petición
à (sur) la requête de : a instancia de – a petición de
appuyer une requête : respaldar una demanda
faire droit à une requête : satisfacer una demanda
les requêtes spatiales (marketing) : la demandas espaciales
une requête en délivrance (pour un brevet professionnel) : una petición de concesión - una solicitud
de concesión
pourvoir aux requêtes du personnel : proveer los requerimientos del personal
Arcdico/2010 R 125
présenter une requête (demande) : presentar una solicitud - presentar una petición
une requête en déclaration de faillite (procédure) : un requerimiento de declaración de quiebra
requête (juridique)
à (sur) la requête de (juridique) : a requerimiento de – a petición de
déposer une requête (juridique) : presentar una demanda - entregar una demanda – presentar un
requerimiento
faire une requête devant le tribunal : presentar una demanda ante el tribunal
la requête de la faillite (juridique) : la petición de la declaración de la quiebra – la solicitud de la
quiebra
la requête de l’avocat (juridique) : la petición del abogado – la solicitud del abogado
présenter une requête (juridique) : presentar una demanda
rejeter une requête (juridique) : rechazar una demanda
requiem le requiem de Mozart (musique) : el réquiem de Mozart
requin (poisson) - (figuré : personne)
requin (poisson)
chasser le requin (poisson) : cazar el tiburón
le requin des Antilles (poisson) : el alecrín
requin (figuré : personne)
un requin de la finance : un tiburón
un requin de l’industrie : un tiburón
un (véritable) requin en affaires : un (auténtico) tiburón para los negocios
réquisition
‘la réquisition’ se traduit par :
- ‘la requisa’ ou ‘la requisición’ lorsqu’il s’agit d’une injonction ;
- ‘el requerimiento’ ou ‘la demanda’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique.
la réquisition du personnel (hôpital) : el requerimiento del personal
la réquisition d’emprise (juridique) : la demanda de expropiación
réquisitoire (accusation) - (juridique)
réquisitoire (accusation)
le réquisitoire du procureur (juridique) : el informe del fiscal – la requisitoria del fiscal
réquisitoire (juridique)
le réquisitoire écrit (juridique) : el escrito de conclusiones del fiscal
un réquisitoire contre (fig) : una acusación contra
rescapé accueillir les rescapés : acoger a los supervivientes
rescision la rescision pour cause de lésion (juridique – annulation) : la rescisión por lesión – la anulación
por lesión
rescousse à la rescousse : en ayuda de
aller à la rescousse de : ir en socorro de – ir en ayuda de - ir en auxilio de
appeler qq’un à la rescousse : pedir auxilio a alguien – pedir socorro a alguien – pedir la
ayuda de alguien
venir à la rescousse de : acudir en ayuda de – venir en socorro de – venir en auxilio de
venir à la rescousse de qq’un : acudir al rescate de alguien
venir à la rescousse de l’économie : acudir en ayuda de la economía– venir en socorro de la
economía – socorrer la economía
réseau (transports) - (informatique) - (télécommunications) - (commerce, industrie) - (banque, finances) - (de
personnes) - (anatomie) - (autres)
réseau (transports)
Arcdico/2010 R 126
le réseau autoroutier : la red de autopistas
le réseau de chemins de fer : la red ferroviaria – la red de ferrocarriles
le réseau de communication : la red de comunicación
le réseau express régional (RER) : las líneas de cercanías
le réseau ferré/ferroviaire : la red ferroviaria
le réseau intermodal européen (transports) : la red intermodal europea
le réseau national d’autoroutes : la red nacional de autopistas
le réseau routier : la red de carreteras – la red viaria – la red vial
le réseau secondaire (routes) : la red secundaria
rénover le réseau routier : renovar la red de carreteras
un réseau de TGV (trains) : una red de Ave - una red de TAV
un réseau de transports en commun : una red de transportes públicos - una red de transportes
colectivos
un réseau européen (trains) : una red europea
un réseau national (trains) : una red nacional
un réseau régional (trains) : una red regional
réseau (informatique)
accéder au réseau de chez soi (informatique) : acceder a la red desde casa
acheter sur le réseau (Internet) : comprar ‘on line’ – comprar en la red
en réseau (informatique) : en red
être connecté au réseau (Internet, etc) : estar conectado en la red
le réseau de commutation de paquets (informatique) : la red de conmutación de paquetes
le réseau de données (informatique) : la red de datos
le réseau en étoile (informatique) : la red en estrella
le réseau interne (informatique : entreprise, etc) : el intranet – la intranet
le réseau Internet : la red Internet
le réseau local (informatique) : la red local
le réseau mondial Internet : la red mundial Internet
le réseau numérique (informatique) : la red numérica
le Réseau Numérique à Intégration de Services (informatique) : la Red Numérica de Integración
de Servicios
un réseau d’ordinateurs : una red de ordenadores
réseau (télécommunications)
le réseau câblé : la red por cables
le réseau collectif (télévision) : la red colectiva
le réseau de télécommunication : la red de telecomunicaciones
le réseau de télévision par câble : la red de televisión por cable
le réseau privé (communications) : la red de transmisión privada
le réseau réunit 20 chaînes locales : la red agrupa a 20 emisora locales
le réseau téléphonique : la red telefónica
raccorder qq’un au réseau du téléphone : conectar a alguien a la red telefónica
un réseau d’aide téléphonique : una red de ayuda por teléfono
un réseau en accès libre (nouvelles technologies) : una red de libre acceso
un réseau ouvert (nouvelles technologies) : una red abierta
réseau (commerce, industrie)
le réseau commercial : la red comercial
le réseau de concessionnaires (commerce) : la red de concesionarios
le réseau de distribution : la red de distribución – la red distribuidora – el canal de
distribución
le réseau de particuliers (commerce) : la red doméstica
le réseau de représentants (commerce) : la red de representantes
le réseau de ventes : la red de ventas
le réseau postal (aérien) : la red postal (aérea)
un réseau commercial : una red comercial – un entramado comercial – un entramado
mercantil
Arcdico/2010 R 127
un réseau d’entreprises : una red de empresas
réseau (banques, finances)
bâtir un réseau financier : construir una red financiera
un réseau de blanchiement de l’argent : una red de blanqueo de dinero
un réseau bancaire : una red bancaria
un réseau de particuliers (banque, etc) : una red doméstica
un réseau électronique de fonds (fraude fiscale) :una red de fondos electrónicos
un vaste réseau de succursales (Banque, etc) : una amplia red de sucursales
réseau (de personnes)
le réseau de bénévoles : la red de voluntarios
le réseau d’espionnage : la red de espionaje
les réseaux de solidarité ethnique : las redes de solidaridad étnica
un réseau de contrebande : una red de contrabando
un réseau de gangs de rue : una red de gangs callejeros
un réseau de la drogue : una red de narcotráfico
un réseau de l’ivoire (trafic) : una red del marfil
un réseau de passeurs (immigration) : una red de pasadores
un réseau de relations d’affaires : una red de relaciones comerciales
un réseau d’intermédiaires : una red de mediadores
réseau (anatomie)
le réseau nerveux (dent) : el plexo nervioso
un réseau de fibres de protéines (squelette) : una red de fibras proteínicas
réseau (autres)
construire un réseau : construir una red
démanteler un réseau : desarticular una red – desmontar una red - desmantelar una red
démasquer un réseau : desenmascarar una red
être branché sur un réseau : estar conectado a una red
exploiter un réseau : explotar una red
infiltrer un réseau : inflitrar una red – inflitrarse en una red
installer un réseau (filière) : instalar una red
le réseau d’alimentation (eau) : la red de suministro – la red de alimentación
le réseau d’eau potable : la red de agua potable
le réseau de barbelés : la alambrada
le réseau interactif : la red interactiva
le réseau intérieur : la red doméstica
le réseau public de santé (en Espagne) : la red pública del INSALUD
les réseaux électroniques : las redes electrónicas
les réseaux organisés : las redes organizadas
se brancher sur le réseau : enchufarse a la red
se brancher sur le réseau local : enchufarse a la red de área local
se connecter au réseau : conectarse a la red
s’infiltrer dans un réseau : inflitrar una red
un réseau de bases (militaire) : una red de bases
un réseau hydrographique :una red hidrográfica
un réseau imbriqué : un entramado
un réseau personnel : una red personal
réséda arroser un réséda (plante) : regar una reseda
resegmentation la resegmentation du marché (économie) : la nueva segmentación del mercado
réservation
‘la réservation’ se traduit par ‘la reserva’ ou ‘la reservación’.
à la réservation : al reservar
annuler une réservation : cancelar una reserva – anular una reserva
Arcdico/2010 R 128
confirmer une réservation : confirmar una reserva
enregistrer une réservation : registrar una reserva
faire une réservation : reservar – hacer una reserva – hacer una reservación
la réservation à l’avance : la previa reserva
la réservation au nom de… : la reserva para…
la réservation par téléphone : la reserva telefónica
prendre une réservation : tomar una reserva – recoger una reserva
prolonger une réservation : prolongar una reserva
une réservation ferme : una reserva firme
une réservation précoce : una reserva temprana
une réservation tardive : una reserva tardía
réserve
‘la réserve’ se traduit par :
- ‘el almacén’ ou ‘el depósito’ lorsqu’il s’agit d’un local ;
- ‘la reserva’ ou ‘la discreción’ lorsqu’il s’agit de la discrétion ;
- ‘la reserva’ lorsqu’il s’agit de commerce, d’une zone réservée ou de vocabulaire militaire.
(local) - (location) - (excès) - (récipient) - (provision, ressource) - (économie, finances) - (zone protégée) -
(restriction) - (en attente) - (expressions)
réserve (local)
la réserve du magasin : el depósito del almacén
réserve (location)
une réserve à l’avance (location) : una reserva anticipada
réserve (excès)
les réserves de graisse (obésité) : las reservas de grasa
réserve (récipient)
la réserve d’eau du combiné bucco-dentaire (appareil) : el depósito de agua del cepillo de
dientes eléctrico
réserve (provision, ressource)
avoir des réserves : tener reservas
constituer des réserves : constituir reservas
constituer des réserves de (provisions) : hacer acopio de
détenir des réserves : poseer reservas
épuiser les réserves (tous sens) : agotar las reservas – apurar las reservas
faire une réserve de (provisions) : hacer acopio de
les réserves confirmées (énergie) : las reservas confirmadas
les réserves d’eau des barrages : los recursos embalsados
les réserves de pétrole : las reservas de petróleo
les réserves stratégiques de pétrole : las reservas estratégicas de petróleo
nous avons constitué nos réserves pour la traversée : nos aprovisionamos para la travesía
piocher dans la réserve : hurgar en la reserva
produire des réserves excédentaires (pétrole, etc) : producir reservas excedentarias
puiser dans les réserves (marchandises) : echar mano de las reservas
une réserve de bois (de chauffage) : una reserva de leña
une réserve de ressources naturelles : una reserva de riquezas naturales
une réserve inépuisable : una reserva inagotable
une réserve non exploitée : una reserva sin explotar
une réserve souterraine (énergie) : una reserva subterránea
réserve (économie, finances)
attribuer aux réserves (commerce) : destinar a las reservas – asignar a las reservas
augmenter les réserves (financières, etc) : incrementar las reservas
compléter les réserves (commerce) : completar las reservas – complementar las reservas
entamer les réserves (argent) : empezar a gastar las reservas – mermar las reservas
la réserve actuarielle (finances) : la reserva actuarial
la réserve de capitaux (finances) : la reserva de capitales
Arcdico/2010 R 129
la réserve de change (finances) : la reserva de divisas
la réserve en devises (finances) : la reserva de divisas
la réserve en espèces (finances) : la reserva en efectivo
la réserve légale (bilan comptable) : la reserva legal
la réserve statutaire (bilan comptable) : la reserva estatutaria - la reserva reglamentaria
les réserves bancaires : las reservas bancarias
les réserves en or (Banque, etc) : las reservas en oro
les réserves en numéraire (Banque, etc) : el encaje metálico
les réserves facultatives (comptabilité) : las reservas voluntarias
les réserves latentes (comptabilité) : las reservas ocultas
les réserves légales (comptabilité) : las reservas legales
les réserves métalliques (monnaie) : las reservas en metálico
les réserves monétaires (comptabilité) : las reservas monetarias
les réserves obligatoires (comptabilité) : las reservas obligatorias
les reserves secrètes (finances) : las reservas ocultas
les réserves statutaires (comptabilité) : las reservas estatutarias
matérialiser une réserve comptable (comptabilité) : materializar una reserva contable
‘réserves facultatives’ (bilan comptable) : ‘reservas voluntarias’
‘réserves légales’ (bilan comptable) : ‘reservas legales’
‘réserves statutaires’ (bilan comptable) : ‘reservas estatutarias’
réserve (zone protégée)
épuiser les réserves de pêche : esquilmar la pesca
être élevé dans une réserve (animal) : criarse en una reserva
exploiter les réserves : expotar las reservas
la réserve d’animaux sauvages : la reserva de fieras
la réserve d’eau (stockage) : el almacenamiento de agua
la réserve de chasse : el coto de caza – el vedado de caza
la réserve de grands fauves : la reserva de fieras
la réserve de pêche : el coto de pesca – la reserva de pesca
la réserve d’Indiens (USA) : la reserva india
la réserve d’oiseaux : la reserva de aves
la réserve indienne (USA) : la reserva india
la réserve naturelle (animaux, etc) : la reserva natural
la réserve souterraine (eaux) : la reserva subterránea
réserve (restriction)
avoir de sérieuses réserves : tener serias reservas
condamner sans réserve : condenar sin paliativos
considérer avec réserve : mirar con reserva
émettre des réserves sur un projet : poner reparos a un plan
émettre une réserve (restriction) : hacer una salvedad
faire certaines réserves (restrictions) : poner ciertos reparos
faire des réserves sur (restrictions) : reservarse el juicio acerca de – formular reservas sobre
formuler des réserves : formular reservas
les réserves d’usage (précautions) : las reservas que vienen al caso
sans réserves (sans restrictions) : sin reserva(s) – sin salvedades - sin restricciones – sin
paliativos – sin excepción
sous réserve d’acceptation : bajo reserva de aceptación
sous réserve de (juridique) : sin embargo de lo dispuesto en - sin perjuicio de
sous réserve d’encaissement : salvo buen fin
sous réserve de qqch : reservándose el derecho de algo – a reserva de algo
sous réserve que : a reserva de que – a condición de que
sous toute(s) réserve(s) : sin garantía – con (muchas) reservas – sin prejuicio
réserve (en attente)
avoir qqch en réserve : tener algo en reserva – tener algo de reserva
de réserve : de reserva – de seguridad
Arcdico/2010 R 130
en réserve : de reserva - en reserva
mettre qqch en réserve : poner algo en reserva
tenir qqch en réserve : guardar algo en reserva
réserve (expressions)
apporter des réserves (fig) : poner en duda
se tenir sur la réserve : estar sobre aviso – estar en guardia
réserviste rappeler les réservistes (militaire) : llamar a los reservistas – llamar a filas a los reservistas
réservoir
‘le réservoir’ se traduit généralement par :
- ‘la reserva’ lorsqu’il s’agit d’un lieu où l’on entrepose des objets
- ‘el depósito’ ou ‘el tanque’ lorsqu’il s’agit d’un réservoir d’essence ;
- ‘la cantera’ au sens figuré.
(nature) - (véhicule) - (dépôt) - (figuré : humain)
réservoir (nature)
le réservoir magmatique (volcan) : la cámara de magma
un réservoir naturel (d’eau) : un reservorio natural
réservoir (véhicule)
le réservoir à double compartiment (freins – mécanique) : el depósito con dos cámaras
independientes
le réservoir à carburant (technique : poids lourd) : el tanque del combustible
le réservoir à carburant de la locomotive (train) : el depósito de combustible de la locomotora
le réservoir à essence (technique : véhicule) : el depósito de gasolina
le réservoir de carburant (avions, etc) : el depósito de combustible
le réservoir de la navette spatiale : el tanque del transbordador espacial
le réservoir de liquide à frein (technique : véhicule) : el depósito de líquido de frenos
le réservoir d’essence : el depósito de gasolina
le réservoir extrême (navette spatiale, etc) : el depósito extremo de combustible
un réservoir ininflammable (véhicule) : un depósito no inflamable
réservoir (dépôt)
le réservoir auxiliaire de la semi-remorque (véhicule) : el tanque auxiliar del semirremolque
le réservoir d’air (physique) : el depósito de aire
le réservoir d’eau : la alberca - el arca de agua – el depósito de agua – el tanque de agua – la
alcubilla
le réservoir de la cafetière (appareil) : el depósito de agua de la cafetera
le réservoir de pétrole : el tanque de petróleo
le réservoir d’essence (tronçonneuse, etc.) : el tanque del combustible
le réservoir d’huile (tronçonneuse, etc.) : el depósito de aceite
le réservoir propane (caravane) : el tanque de gas propano
un réservoir de stockage : un depósito de almacenamiento
un réservoir de stockage de pétrole : un tanque de almacenamiento de petróleo
un réservoir souterrain (dépôt) : un dépósito subterráneo
réservoir (figuré : humain)
le réservoir d’hommes (fig) : la cantera humana
un réservoir de main-d’œuvre : una reserva de mano de obra – una cantera de mano de obra
résidence (habitation individuelle) - (habitation collective) - (juridique)
résidence (habitation personnelle)
changer de résidence : cambiar de domicilio
établir sa résidence à : fijar su residencia en
fixer sa résidence à : fijar su residencia en
la résidence d’été : la residencia veraniega
la résidence de tourisme : el hotel-apartamentos – el apartahotel
la résidence principale : la vivienda habitual – la primera vivienda - la residencia principal
Arcdico/2010 R 131
la résidence secondaire : la segunda vivienda – la segunda residencia – la residencia
secundaria
résidence (habitation collective)
la résidence du troisième âge : la residencia de la tercera edad
la résidence hôtelière (appart-hôtel) : el hotel-apartamentos – el apartahotel – el apartotel
la résidence pour personnes âgées : la residencia de ancianos
la résidence universitaire : la residencia universitaria – el colegio mayor
résidence (juridique)
assigner à résidence (juridique) : confinar – recluir - poner bajo arresto domiciliario – imponer
un arresto domiciliario – condenar a arresto domiciliario
en résidence surveillée (juridique) : en arresto domiciliario – en residencia forzosa
être en résidence surveillée (juridique) : estar en residencia vigilada
la résidence surveillée (juridique) : el arresto domiciliario
résident le non-résident (impôts, etc) : el no residente
le résident né à l’étranjer : el residente nacido en el extranjero
les résidents du quartier : los residentes del barrio
résidu les résidus industriels : los residuos industriales
les résidus solides urbains : los residuos sólidos urbanos (RSU)
les résidus urbains : los residuos urbanos
résignation la résignation des pauvres : la resignación de los pobres – la conformidad de los pobres
résiliation la résiliation d’un contrat : la rescisión de un contrato – la cancelación de un contrato – la
anulación de un contrato
la résiliation pour cause de lésion (juridique) : la rescisión por lesión
la résiliation pour vice rédhibitoire (juridique) : la rescisión por vicio redihibitorio
résille la résille d’un vitrail (réseau de plomb) : la rejilla de una vidriera
mettre une résille (filet pour cheveux) : ponerse una redecilla
résine (substance) - (peinture) - (drogue)
résine (substance)
‘tout en résine’ (objet) : ‘totalemente de resina’
utiliser une résine comme adhésif : utilizar una resina como adhesivo
résine (peinture)
les résines acryliques (peinture) : las resinas acrílicas
les résines glycérophtaliques (peinture) : las resinas gliceroftálicas
résine (drogue)
être gonflé de résine (plante – drogue) : estar lleno de resina – rezumar resina
la résine de cannabis : la resina de cannabis
résistance (fermeté, ténacité) - (appareil) - (commerce) - (mécanique) - (histoire)
résistance (fermeté, ténacité)
abattre sa résistance : acabar con su resistencia
briser la résistance : quebrantar la resistencia – vencer la resistencia – acabar con la
resistencia
la résistance au changement : la resistencia al cambio
la résistance opiniâtre : el forcejeo
la résistance passive : la resistencia pasiva
opposer une faible résistance : oponer escasa resistencia
opposer une résistance à qqch / à qq’un : oponer resistencia a algo / a alguien
rencontrer de farouches résistances : encontrar una feroz resistencia
Arcdico/2010 R 132
se heurter à la résistance de : tropezar con la resistencia de
une molle résistance : una resistencia débil
une résistance opiniâtre : una resistencia tenaz
vaincre la résistance de : vencer la resistencia de
venir à bout de la résistance de : acabar con la resistencia de
résistance (appareil)
la résistance chauffante (pour chauffer de l’eau, etc) : la resistencia eléctrica
résistance (commerce)
la résistance à l’achat (commerce) : la resistencia a la compra
la résistance logique (commerce, etc) : la resistencia lógica
la résistance psychologique (commerce, etc) : la resistencia psicológica
résistance (médecine)
augmenter la résistance (d’un virus, etc) : potenciar la resistencia
la résistance aux antibiotiques : la resistencia a los antibióticos
perdre sa résistance contre (médecine) : perder la resistencia contra
résistance (mécanique)
éprouver la résistance d’un matériau (technique) : ensayar la resistencia de un material -
verificar la resistencia de un material
être soumis à la résistance atmosphérique (satellite) : estar sometido a la resistencia atmosférica
Résistance (histoire)
la Résistance (histoire) : la Resistencia - la resistencia antinazi (durante la segunda guerra
mundial)
résistant être un résistant (guerre) : ser miembro de la Resistencia – ser un resistente
résolution
‘la résolution’ se traduit par :
- ‘la resolución’ ou ‘la solución’ lorsqu’il s’agit de la solution d’un problème, etc ;
- ‘la resolución’, ‘la decisión’ ou ‘el acuerdo’ lorsqu’il s’agit de la décision ;
- ‘la resolución’ ou ‘la firmeza de carácter’ lorsqu’il s’agit de la détermination ;
- ‘la rescisión’, ‘la anulación’ ou ‘la resolución’ lorsqu’il s’agit d’une annulation de type juridique.
(décision) - (solution) - (technique) - (juridique)
résolution (décision)
adopter une résolution à l’unanimité : aprobar una resolución por unanimidad
les bonnes résolutions : las determinaciones
les résolutions adoptées par le congrès : las decisions adoptadas por el congresos – los
acuerdos adoptados por el congresos
prendre de bonnes résolutions : tener buenos propósitos
prendre la résolution de faire qqch : tomar la resolución de hacer algo – resolverse a hacer
algo
une résolution avalisée par l’ONU : una resolución avalada por la ONU
une résolution branlante : una resolución vacilante
une résolution d’approbation expresse (politique) : una resolución de aprobación expresa
une résolution d’approbation tacite (politique) : una resolución de aprobación tácita
une résolution obligatoire : una resolución obligatoria
résolution (solution)
être en cours de résolution : estar en trance de resolución - estar en vías de resolución
s’acheminer vers la résolution du conflit : encaminarse hacia la resolución del conflicto
résolution (technique)
à faible résolution (technique) : de baja resolución
la haute résolution (informatique) : la alta resolución
la résolution de l’image (technique) : la resolución de la imagen
résolution (juridique)
la résolution d’un contrat (juridique) : la rescisión de un contrato – la anulación de un contrato
– la resolución de un contrato
Arcdico/2010 R 133
résonance la résonance magnétique (physique) : la resonancia magnética
la résonance nucléaire magnétique (physique) : la resonancia nuclear magnética
résonateur le résonateur de Hertz (physique) : el resonador de Hertz
le résonateur du casque d’écoute (technique) : el resonador de los auriculares
résorption
‘la résoption’ se traduit par la reabsorción’ ou ‘la resorción’.
la résorption de la pauvreté : la reducción de la pobreza – la erradicación de la pobreza
la résorption des stocks (commerce) : la reducción de las existencias – la disminución de las
existencias
respect
‘le respect’ se traduit par :
- ‘el respeto’ lorsqu’il s’agit du sentiment éprouvé ;
- ‘el cumplimiento’ lorsqu’il s’agit de la volonté de ne pas aller à l’encontre de qqch.
1. Singulier (de l’homme) - (des autres réalités) - (accomplissement) - (expressions)
2. Pluriel (courtoisie)
Singulier
respect (de l’homme)
avoir du respect pour qq’un : tener respeto por alguien
devoir le respect : deber respeto
forcer le respect : ganarse el respeto – provocar el respeto – suscitar el respeto – inspirar el
respeto – imponer el respeto
gagner le respect de : granjearse el respeto de
imposer le respect (en imposer) : infundir respeto
inspirer le respect (en imposer) : infundir respeto
inviter au respect : incitar al respeto
le respect d’autrui : el respeto al prójimo
le respect de : el respeto a
le respect de soi : el respeto hacia sí – el respeto de sí mismo
le respect humain : el respeto humano
le respect mutuel : el respeto mutuo
manquer de respect : faltarle al respeto
manquer de respect à (envers) qq’un : faltarle al respeto a alguien - perder el respeto a alguien
– faltar al respeto a alguien – faltarle a alguien
perdre tout respect pour qq’un : subirse a las barbas de alguien
respect (des autres réalités)
avec respect : acatadamente
avoir du respect pour qqch : tener respeto por algo
contrôler le respect de l’interdiction : controlar el respeto de la prohibición
inculquer le respect de la nature (écologie) : infundir el respeto por la naturaleza
le respect de la Terre (écologie) : el respeto a la Tierra
le respect de la vie : el respeto a la vida
le respect de l’opinion d’autrui : el respeto a la opinión ajena
le respect des accords de réciprocités (commerce) : el respeto de los acuerdos de reciprocidad
le respect des convenances : el respeto a las conveniencias (sociales)
le respect des droits de l’hommme : el respeto de los derechos humanos
le respect des lois : el respeto a las leyes – el acatamiento de las leyes
le respect du bien d’autrui : el respeto al bien ajeno
veiller au respect de la nature (écologie) : velar por el respeto de la naturaleza
respect (accomplissement)
le non-respect de qqch : el incumplimiento de algo
le non-respect des normes de sécurité : el incumplimiento de las normas de seguridad
le non-respect de la probation (juridique) : el incumplimiento de la puesta a prueba
Arcdico/2010 R 134
le respect absolu du délai : el cumplimiento estricto del plazo
le respect des critères (Union Européenne) : el cumplimiento de los criterios
le respect du délai : el cumplimiento del plazo
les respect d’un contrat : el cumplimiento de un contrato
le respect d’un programme : el cumplimiento de un programa
respect (expressions)
avec tout le respect que je vous dois : con todo el respeto que le debo
par respect pour : por respeto a
respect et égards mutuels : respeto y consideraciones mutales
sauf le respect que je vous dois : con perdón de usted
sauf votre respect : con perdón de usted
tenir qq’un en respect : mantener a alguien a distancia
tenir qq’un en respect (fig) : tener a alguien a raya – mantener a alguien a raya
tenir qq’un en respect avec une arme : contener a alguien con un arma
Pluriel
respects (courtoisie)
‘je vous adresse mes respects’ (formule de politesse) :’le envío mis respetos’
mes respects : mis respetos
présenter ses respects (correspondance) : dirigir sus saludos respetuosos
présenter ses respects (à qq’un) : presentar respetos (a alguien)
présentez mes respects à : presente mis respetos a
respectabilité la respectabilité d’une personne : la respetabilidad de una persona
respirateur débrancher un respirateur (médecine) : desconectar a un respirador – desenchufar un respirador
être relié à un respirateur (médecine) : estar conectado a un respirador
le respirateur artificiel (médecine) : el respirador artificial
le respirateur de la salle d’opérations : el respirador de la sala de operaciones – la bolsa de
control de la respiración de la sala de operaciones
respiration la respiration artificielle : la respiración artificial
la respiration de l’agonie : la respiración agánica
retenir sa respiration : contener la respiración
une respiration haletante : una respiración jadeante
une respiration saccadée : una respiración entrecortada
une respiration oppressée : una respiración ahogada
une respiration sifflante : una respiración sibilante - una respiración silbante
responsabilité abandonner ses responsabilités : descuidar sus responsabilidades
accepter la responsabilité de : aceptar la responsabilidad de
assumer de plus larges responsabilités : asumir responsabilidades más considerables
assumer la responsabilité de : responsabilizarse de – asumir la responsabilidad de
assumer la responsabilité du coût : responsabilizarse del coste
assumer l’entière responsabilité de : asumir toda la responsabilidad de - cargar con toda la
responsabilidad de
assumer les responsabilités politiques : asumir las responsabilidades políticas
assumer une responsabilité : asumir una responsabilidad - responsabilizarse
assumer toute la responsabilité de qqch : asumir toda la responsabilidad de algo
attribuer de nouvelles responsabilités à qq’un (accorder) : conferir nuevas responsabilidades a
alguien - asignar nuevas responsabilidades a alguien
attribuer la responsabilité à qq’un (rendre responsable) : achacar la responsabilidad a alguien –
atribuir la responsabilidad a alguien
avec les responsabilités qui en découlent : con las consecuentes responsabilidades
Arcdico/2010 R 135
avoir la responsabilité de (faire) qqch : tener la responsabilidad de (hacer) algo –
responsablizarse de (hacer) algo
décharger d’une responsabilité (fig – libérer) : descargar de una responsabilidad – liberar de
una responsabilidad– dispensar de una responsabilidad
décliner la responsabilité de qqch (ne pas reconnaître) : no reconocer la responsabilidad de algo –
rechazar la responsabilidad de algo – rehusar la responsabilidad de algo
décliner toute responsabilité (en cas de) : declinar toda responsabilidad (en caso de) - declinar
cualquier responsabilidad (en caso de) – rechazar toda responsabilidad (en caso de)
définir les responsabilités : definir las responsabilidades - delimitar las responsabilidades
dégagé de toute responsabilité : libre de toda responsabilidad
dégager sa responsabilité : quedar exento de toda responsabilidad - retirar su responsabilidad
dégager qq’un de sa responsabilité : liberar a alguien de su responsabilidad - relevar a alguien
de su responsabilidad
de lourdes responsabilités : importantes responsabilidades
diminuer la responsabilité pénale : disminuir la responsabilidad penal
dénier une responsablilité : no reconocer una responsabilidad - negar una responsabilidad
endosser une responsablilité : asumir una responsabilidad – cargar con una responsabilidad
engager sa responsablilité : hacerse responsable de - comprometerse
être écrasé par les responsabilités : estar agobiado por las responsabilidades
être préparé à de hautes responsabilités : ir preparado para altas responsabilidades
exercer de hautes responsabilités (entreprise, etc) : desempeñar funciones de responsabilidad
fuir les responsabilités : huir de las responsabilidades
il s’est vu attribuer de nouvelles responsabilités : le han asignado nuevas responsabilidades -
ha visto que se le conferían nuevas responsabilidades
j’en assume toute la responsabilité : me responsabilizo de ello
la responsabilité atténuée (juridique) : la responsabilidad atenuada
la responsabilité civile : la responsabilidad civil
la responsabilité collective : la responsabilidad colectiva
la responsabilité contractuelle : la responsabilidad contractual
la responsabilité de l’entreprise en matière de : la responsabilidad de la empresa en cuanto a
la responsabilité du chef de famille : la responsabilidad del cabeza de familia
la responsabilité du fait d’autrui : la responsabilidad por hecho ajeno
la responsabilité du transporteur (commerce) : la responsabilidad del transportista
la responsabilité est retombée sur moi : la responsabilidad ha recaído sobre mí
la responsabilité illimitée : la responsabilidad ilimitada
la responsabilité légale : la responsabilidad legal
la responsabilité limitée : la responsabilidad limitada
la responsabilité limitée aux apports : la responsabilidad limitada a las aportaciones
la responsabilité morale : la responsabilidad moral
la responsabilité patronale : la responsabilidad del patrono
la responsabilité pénale : la autoría penal - la responsabilidad penal – la responsabilidad
criminal
la responsabilité sociale (marketing, etc) : la responsabilidad social
l’entière responsabilité : la plena responsabilidad – toda la responsabilidad
les responsabilités de ce poste m’accablent/m’écrasent : las responsabilidades del cargo me
aplastan
les responsabilités inhérentes au poste : las responsabilidades anejas al puesto
nier sa responsabilité : negar responsabilidades
nier toute responsabilité dans : negar toda responsabilidad en
on lui attribue la responsabilité de l’assassinat : se le atribuye la responsabilidad de lel
asesinato - se le atribuye la autoría de lel asesinato
on lui impute toute la responsabilité (attribuer) : le achacan toda la responsabilidad
partager la responsabilité d’un acte : compartir la responsabilidad de un acto
placer sous la responsabilité de : poner bajo la responsabilidad de
porter la responsabilité de : cargar con la responsabilidad de
Arcdico/2010 R 136
porter l’entière responsabilité de la défaite (politique, etc) : cargar con la completa
responsabilidad de la derrota
prendre des responsabilités personnelles : tomar responsabilidades personales
prendre la responsabilité de qqch : hacer responsable de algo
prendre ses responsabilités : asumir sus responsabilidades – asumir su responsabilidad
prendre sur soi la responsabilité de… : responsabilizarse de…
refuser la responsabilité de : declinar la responsabilidad de
réfuter la responsabilité : rechazar la responsabilidad
rejeter la responsabilité de l’attentat sur : echar la culpa del atentado a
rejeter la responsabilité de qqch sur qq’un : achacar la responsabilidad de algo a (sobre)
alguien – echar la culpa de algo a alguien – echarle a otro la culpa de algo
revendiquer la responsabilité de : asumir la responsabilidad de - atribuirse la responsabilidad
de - reivindicar la responsabilidad de
revendiquer la responsabilité d’un attentat : reivindicar la responsabilidad de un atentado -
reivindicar la autoría de un atentado
revendiquer une responsabilité : asumir una responsabilidad
se décharger de ses responsabilités sur : descargarse de sus responsabilidades en
se soustraire à ses responsabilités : absolverse de sus responsabilidades
sous sa propre responsabilité : bajo su firma y responsabilidad
sous sa responsabilité : bajo su responsabilidad
une responsabilité accablante : una responsabilidad abrumadora
une responsabilité écrasante : una responsabilidad abrumadora
une responsabilité stressante : una responsabilidad agobiante
responsable estimer qq’un responsable (opinion) : considerar a alguien responsable - estimar a alguien
responsable
être responsable de (diriger) : tener la responsabilidad de
être responsable de (assumer) : ser responsable de – hacerse responsable de
être responsable de (chargé de) : estar encargado de
être tenu pour responsable de : ser considerado como responsable de - ser considerado
responsable de
il a été bombardé responsable du sujet (fam) : fue catapultado a responsable del proyecto
ils l’ont collé responsable de la rubrique sportive : lo pusieron de responsable de la sección de
deportes
je le soupçonne d’être le responsable de : sospecho que es el responsable de
je me tiens pour responsable de : me responsabilizo de
le plus haut responsable : el máximo responsable – el responsable máximo
le responsable de projet (commerce, etc) : el jefe de proyecto
le responsable de la rubrique scientifique (journal) : el responsable de la sección científica
le responsable de l’orientation (recherche d’emploi) : el encargado de la orientación
le responsable de rayon (magasin) : el encargado de sección – el responsable de sección
le responsable des achats (société, etc) : el responsable de las compras – el jefe de las compras
le responsable des dégâts : el causante de los daños
le responsable de service (entreprises) : el responsable de departamento - el encargado de
servicio - el responsable de sección
le responsable des ventes : el responsable de ventas
le responsable d’étude (projet, etc) : el director de la investigación
le responsable politique : el responsable político
le responsable syndical : el responsable sindical - el enlace sindical – el delegado sindical
les hauts responsables : los máximos responsables – los altos cargos
les hauts responsables internationaux : los altocargos internacionales
les principaux responsables : los máximos responsables
les responsables de la pollution : los responsables de la contaminación – los causantes de la
contaminación
les responsables de la Santé Publique : los responsables de Sanidad
Arcdico/2010 R 137
les responsables de l’entreprise se sont alarmés : saltó la alarma entre los responsables de la
empresa
ne pas être responsable (ne pas se tenir pour responsable) : no hecerse responsable
rendre qq’un responsable de : hacer responsable a alguien de – responsabilizar a alguien de –
responsabilizar a alguien por - achacar a alguien de – culpar a alguien de – considerar a
alguien como responsable de – echar a alguien la culpa de
responsable de qqch (commerce) : encargado de algo
responsable de qqch (juridique) : responsable de algo
soudoyer les responsables : sobornar a los responsables
tenir qq’un pour responsable de qqch : hacer a alguien responsable de algo – considerar a
alguien como responsable de algo
un responsable corrompu : un responsable corrupto
un responsable de formation : un encargado de formación
un responsable de publicité : un responsable de publicidad
un responsable de sanctions : un responsable de sanciones
un responsable du parti : un responsable del partido
resquille c’est de la resquille (fam) : esto es colarse
lutter contre la resquille (fam) : luchar contra la sisa
resquilleur arrêter les resquilleurs (fam) : detener a los sisadores
ressac le ressac de la vague (maritime : écroulement de la crête) : la resaca de la ola
resssaut ajouter un ressaut pour une statue (architecture : saillie) : añadir un resalto para una estatua
les ressauts du chemin (dénivellation abrupte) : los desniveles del camino
ressemblance
‘la ressemblance’se traduit par ‘la semejanza’, ‘el parecido’ ou ‘la similitud’.
la ressemblance des caractéristiques (produit, etc) : la semejanza de las características
toute ressemblance avec X est purement fortuite : cualquier parecido con X es pura
coincidencia
toute ressemblance avec la réalité est pure coïncidence : cualquier parecido con la realidad es
mera coincidencia
une ressemblance frappante : un parecido sorprendente
une ressemblance troublante : un parecido inquietante - un parecido sorprendente
ressemelage le ressemelage complet de la chaussure : la remonta del zapato
le ressemelage de la chaussure (demi-semelle) : la media suela del zapato
ressentiment éprouver du ressentiment vis-à-vis de : sentir resentimiento hacia
réveiller les ressentiments nationalistes : despertar los resentimientos nacionalistas
resserre la resserre de la maison (remise, local de rangement) : el cuarto trastero de la casa
resserrement
‘le resserrement’ se traduit par :
- ‘el apretamiento’ au sens propre ;
- ‘el estrechamiento’ ou ‘el fortalecimiento’ au sens figuré.
le resserrement des liens économiques : el estrechamiento de lazos económicos – el
fortalecimiento de lazos económicos
le resserrement du crédit (économie) : la disminución de créditos – la restricción de créditos –
la restricción crediticia
le resserrement du marché monétaire (économie) : la escasez de capital – la insuficiencia de
capital
Arcdico/2010 R 138
un resserrement monétaire : un ajuste monetario
ressort
‘le ressort’ se traduit par :
- ‘el resorte’ ou ‘el muelle’ lorsqu’il s’agit de l’objet ;
- ‘la competencia’ ou ‘la incumbencia’ lorsqu’il s’agit de la compétence ;
- ‘la energía’ lorsqu’il s’agit, au figuré, d’énergie ;
- ‘la jurisdicción’ lorsqu’il s’agit de justice.
(technique) - (compétence) - (commerce) - (énergie, courage) - (juridique) - (expression)
ressort (technique)
bander un ressort : tensar un muelle
débander un ressort : aflojar un muelle
détendre un ressort (technique) : aflojar un muelle
le ressort à boudin (technique) : el muelle en espiral
le ressort à lames (technique : véhicule) : la ballesta – el resorte de láminas
le ressort de la pince-étau (outil) : el resorte de los alicates de presión
le ressort de rappel (frein d’un véhicule) : el muelle recuperador – el muelle de retorno
le ressort de rappel du frein à tambour (technique : véhicule) : el resorte de retorno del freno de
tambor
le ressort de soupape (technique : moteur à essence) : el resorte de la válvula
le ressort de suspension du lave-linge (technique) : el resorte de la lavadora
le ressort de tension (véhicule : essuie-glace) : el resorte tensor
le ressort du bras de la lampe (lampe de bureau flexible) : el resorte del brazo de la lámpara
le ressort du stylo-bille : el resorte del bolígrafo
le ressort hélicoïdal (technique : véhicule : amortisseur) : el muelle helicoidal
le ressort s’est détendu : el muelle se ha aflojado
tendre un ressort : tensar un muelle
ressort (compétence)
ceci est du ressort de la justice : esto incumbe a la justicia – esto compete a la justicia
ce n’est pas de mon ressort : no es de mi incumbencia – no es de mi competencia – no es
competencia mía
être du ressort de : ser de la competencia de – ser de la incumbencia de – competer a –
incumbir a – atañer a
n’être pas de son ressort : no ser de su incumbencia
ressort (commerce)
le ressort de la vente (commerce) : el resorte de la venta
le ressort publicitaire : el recurso publicitario
les ressorts de la communications (commerce) : los pormenores de la comunicación – los
entresijos de la comunicación
ressort (énergie, courage)
avoir du ressort (fig) : tener aguante – tener coraje
manquer de ressort (fig) : carecer de coraje
ressort (juridique)
en dernier ressort (juridique) : en última instancia
en premier ressort (juridique) : en primera instancia
juger en dernier ressort : juzgar en última instancia
statuer en premier ressort (juridique) : sentenciar en primera instancia
ressort (expression)
en dernier ressort : en último recurso – como último recurso – como último remedio - en
última instancia
ressortissant être réservé aux ressortissants du pays (emplois, etc) : estar reservado para los nacionales del
país
le ressortissant d’un pays : el natural de un país – el nacional de un país – el súbdito de un país
les ressortissants de l’Union Européenne : los nacionales de la Unión Europea
Arcdico/2010 R 139
les ressortissants hors Union Européenne : los extracomunitarios
un ressortissant étranger : un súbdito extranjero
ressource 3. Singulier (possibilité)
4. Pluriel (moyens) - (CECRL)
Singulier
ressources (possibilité)
avoir de la ressource (fig) : tener recursos
avoir la ressource de : tener el recurso de
sa seule ressource est de… : su único recurso es…
Pluriel
ressources (moyen)
abonder en ressources naturelles (région, etc) : abundar en recursos naturales
absorber les ressources de : tragarse los recursos de
allouer des ressources à qqch : conceder recursos para algo
augmenter les ressources pour : aumentar las riquezas para – aumentar los recursos para
avoir des ressources limitées : tener escasos recursos
canaliser les ressources : canalizar los recursos
consacrer ses ressources à : asignar sus recursos a
convoiter des ressources : codiciar los recursos
dénué de ressources : falto de recursos – desprovisto de recursos
dévaster les ressources de la planète : esquilmar los recursos del planeta
épuiser les ressources en eau : agotar los recursos en agua
épuiser les ressources naturelles : agotar los recursos naturales
être à bout de ressources : haber agotado todos los recursos
être sans ressources : estar sin recursos
exploiter des ressources : explotar riquezas – explotar recursos
gérer les ressources en eau : administrar los recursos hídricos
les ressources collectives : los recursos colectivos
les ressources de financement (gestion) : los recursos financieros
les ressources de l’Etat : los recursos del Estado
les ressources d’énergie (industrie) : los recursos energéticos
les ressources disponibles : los recursos disponibles
les ressources économiques : los recursos económicos
les ressources échappant à l’impôt (fraude fiscale) : los recursos evadidos
les ressources énergétiques : los recursos energéticos - las fuentes de energía
les ressources en pétrole : los recursos petroleros
les ressources en poissons (zone de pêche) : los recursos en pescado
les ressources extérieures (finances) : los recursos ajenos - los recursos exteriores
les ressources humaines : los recursos humanos (RR HH)
les ressources inépuisables : los recursos inagotables
les ressources naturelles d’un pays : los recursos naturales de un país – las riquezas naturales
de un país
les ressources non renouvelables : los recursos no renovables
les ressources privées : los recursos privados
les ressources propres (comptabilités) : : los recursos propios
léguer des ressources à : legar riquezas a
libérer les ressources (économie) : liberalizar los recursos
mettre ses ressources en commun : juntar sus recursos
préserver les ressources naturelles : preservar los recursos naturales
réorienter les ressources : reorientar los recursos
répartir les ressources : repartir los recursos
rester seul et sans ressources avec ses enfants : quedarse solo con los niños y sin recursos
sans ressources : desvalido,a
sans ressources matérielles : sin recursos materiales
Arcdico/2010 R 140
trouver des ressources (richesses naturelles) : encontrar recursos – encontrar riquezas
ressources (CECRL)
les ressources affectives : los recursos emocionales
les ressources cognitives : los recursos cognitivos
les ressources volitives : los recursos volitivos
restant
‘restant’, adjectif, se traduit par ‘restante’ ou ‘remanente’.
‘le restant’, substantif, se traduit par ‘el resto’ ou ‘el remanente’.
le restant de : el resto de – el remanente de
le restant de la récolte : el remanente de la cosecha
un restant de : unas sobras de de
un restant de (vestige) : un resto de
restaurant ce restaurant a un certain cachet : es un restaurante de categoría
dans ce restaurant on mange pour pas cher du tout : en este restaurante se come muy barato
dans ce restaurant on se fait assaisonner (fam) : en este restaurante te atracan
emmener qq’un au restaurant : llevar a alguien al restaurante
j’aimerais bien bouffer au restau (fam) : me gustaría jalar en el restaurante
j’ai trouvé un petit restaurant pas cher : he encontrado un pequeño restaurante no muy caro
le restaurant chinois : el restaurante chino
le restaurant d’altitude (en montagne) : el restaurante de altitud - la estación de montaña
le restaurant de fruits de mer : la marisquería
le restaurant d’entreprise : el comedor de (una) empresa – el restaurante de empresa
le restaurant est tenu par : el restaurante está dirigido por
le restaurant était plein de touristes : el restaurante estaba atestado de turistas
le restaurant (cinq) étoiles : el restaurante de (cinco) tenedores
le restaurant gastronomique : el restaurante gastronómico
le restaurant self-service : el restaurante libre servicio
le restaurant universitaire : el comedor universitario – el comedor estudiantil
manger au restaurant : comer en el (un) restaurante
monter un restaurant : poner un restaurante – montar un restaurante
nous nous sommes retrouvés au restaurant : nos encontramos en el restaurante
tenir un restaurant : llevar un restaurante
un petit restaurant bon marché : un restaurante económico – una casa de comidas
un restaurant chic : un restaurante de postín – un restaurante chic - un restaurante postinero
un restaurant très chic : un restaurante muy postinero - un restaurante de mucho postín
restaurateur le restaurateur de tableaux : el restaurador de cuadros
un restaurateur réputé (restaurant) : un dueño de un restaurante famoso
restauration
‘la restauration’ se traduit par :
- ‘la restauración’ lorsqu’il s’agit d’une rénovation ;
- ‘la restauración’ lorsqu’il s’agit du rétablissement de qqch, en politique;
- ‘el restablecimiento’ lorsqu’il s’agit du rétablissement de qqch momentanément interrompu ;
- ‘la restauración’ lorsqu’il s’agit de l’hôtellerie.
(rénovation) - (rétablissement) - (culinaire)
restauration (rénovation)
être en cours de restauration : estar siendo rehabilitado
la restauration de tableaux : la restauración de cuadros
la restauration d’une œuvre : la restauración de una obra
la restauration d’un film : la restauración de una película
restauration (rétablissement)
la restauration de la monarchie : la restauración de la monarquía
Arcdico/2010 R 141
la restauration de la convertibilité des monnaies (économie) : el restablecimiento de la
convertibilidad de las monedas
restauration (culinaire)
la nouvelle restauration (culinaire) : la neo restauración
la restauration et l’hôtellerie : la hostelería
la restauration rapide (culinaire) : la restauración rápida – la comida rápida – la comida basura
(fam) – el fast-food
la restauration traditionnelle (culinaire) : la restauración tradicional
reste
‘le reste’ se traduit par ‘el resto’ ou ‘el remanente’.
(reliquat, escédent) - (culinaire) - (expressions)
reste (reliquat, excédent)
avoir de (l’argent) de reste : tener (dinero) de sobra
ces restes sont encore utilisables : estos restos son todavía aprovechables
coupé du reste du monde : desconectado del mundo
de reste : de sobra
et (tout) le reste : y (todo) lo demás
être blessé pour le reste de la saison (sport) : estar lesionado para el resto de la temporada
être coupé du reste du monde : estar aislar del resto del mundo
faites ceci, je me charge du reste : haga esto, del resto me encargo yo
isoler du reste du pays (inondation, neige, etc) : aislar del resto del país
le reste à devoir (dette) : el remanente de la deuda
le reste de (sa vie) : el resto de (su vida)
le reste de marchandises : el resto de las mercancías
le reste des gens : el resto de la gente – los demás
le reste du temps : el resto del tiempo
les restes calcinés : los restos calcinados
pour le reste de ses jours : para el resto de sus días
utiliser un reste de : utilizar un resto de
reste (culinaire)
accomoder les restes (culinaire) : cocinar con las sobras
il y a un reste de (poulet) dans le réfrigérateur : quedan restos de (pollo) en la nevera
jeter les restes dans l’évier : tirar los restos por el fregadero
les restes du repas : las sobras de la comida
mettre les restes au frais : poner las sobras al fresco
reste (expressions)
au reste (par ailleurs) : por lo demás – además
‘avoir de beaux restes’ (fam pour une personne) : ‘el que tuvo, retuvo’ – ‘estar aún en servicio’ –
‘estar aún en buen uso’
avoir de beaux restes (fam -) : conservarse bien
demeurer en reste (être débiteur de qq’un) : ser el deudor
du reste (par ailleurs) : por lo demás – además
elle a de beaux restes (fam) : sigue siendo guapa a pesar de su edad – la que tuvo, retuvo
être en reste : ser menos
être en reste (être débiteur de qq’un) : ser el deudor
il a de beaux restes (fam) : sigue siendo guapo a pesar de su edad – el que tuvo, retuvo
ne pas être en reste avec qq’un : no deber nada a nadie
ne voulant pas être (demeurer) en reste : no queriendo ser menos
partir sans demander (attendre) son reste : irse sin insistir - marcharse sin decir nada –
marcharse sin pedir más explicaciones – marcharse sin esperar respuesta
pour le reste : por lo demás – en cuanto a lo demás
pour ne pas être en reste : para no ser menos
quant au reste : por lo demás - en cuanto a lo demás
sans demander son reste (fam) : sin pedir explicación
Arcdico/2010 R 142
y aller de son reste (jeux) : poner su resto
restitution la restitution de documents : la restitución de documentos – la devolución de documentos
la restitution du trop-perçu : la devolución de lo cobrado de más – la devolución del exceso
percibido
éaliser une restitution (commerce : renvoi d’une commande) : realizar una devolución
restoroute manger dans un restoroute : comer en un restaurante de carretera - comer en un restaurante de
autopista
restriction
‘la restriction’ se traduit par :
- ‘la restricción’ en général ;
- ‘el recorte’ ou ‘la restricción’ lorsqu’il s’agit de finances.
(réduction) - (limite, réserve)
restriction (réduction)
abandonner ses restrictions : abandonar sus restricciones – dejar sus restricciones
appliquer les restrictions du FMI (économie) : cumplir las restricciones del FMI
des restrictions budgétaires : unos recortes presupuestarios
des restrictions draconiennes : unas restricciones drásticas
écarter toute restriction : suprimir toda restricción
imposer des restrictions à : imponer restricciones a
les restrictions à la couverture d’un événement (presse) : las restricciones para cubrir un
acontecimiento
les restrictions à l’importation (économie) : las restricciones a la importación
les restrictions budgétaires : las restricciones presupuestarias – los recortes presupuestarios
les restrictions d’eau : las restricciones de agua
les restrictions de change (argent) : las restricciones cambiarias
les restrictions des tarifs douaniers : las restricciones arancelarias
les restrictions draconiennes : las restricciones drásticas
les restrictions publicitaires : las restricciones publicitarias
les restrictions sur l’entretien : los recortes en el mantenimiento
lever les restrictions bureaucratiques (économie, etc) : suspender las restricciones burocráticas
lever les restrictions sur (économie) : suprimir las restricciones sobre
lever les restrictions sur la presse : levantar las restricciones a la prensa
renforcer les restrictions commerciales : reforzar las restricciones comerciales
renforcer les restrictions d’exportation : reforzar las restricciones de exportación
sans restriction : sin restricciones – sin reservas – sin condiciones
supprimer les restrictions sur : eliminar las restricciones sobre
une restriction de : una restricción de
restriction (limite, réserve)
émettre une restriction (réserve) : hacer una salvedad
faire des restrictions (critiquer) : tener reservas
faire des restrictions (mentales) : hacer restricción mental
introduire des restrictions (limites) : introducir límites
la restriction mentale : la restricción mental
mettre des restrictions à (limites) : poner límites a
restructuration affronter des restructurations : afrontar reestructuraciones
la restructuration de l’économie : la reestructuración de la economía
la restructuration de l’entreprise : la reestructuración de la empresa – la remodelación de la
empresa – el ajuste de la empresa
la restructuration des gènes : la reestructuración de los genes
la restructuration du parti : la reestructuración del partido
la restructuration du secteur textile : la reestructuración del sector textil
Arcdico/2010 R 143
subir une restructuration : sufrir una reestructuración
une restructuration complète : una reestructuración total
une restructuration interne : una reestructuración interna
résultat
‘le résultat’ se traduit par :
- ‘el resultado’ en général ;
- ‘el resultado’ ou ‘el saldo’ lorsqu’il s’agit du solde.
(aboutissement, bilan) - (expressions)
résultat (aboutissement, bilan)
afficher les résultats : publicar los resultados
afficher les résultats (commerce) : anunciar los resultados – indicar los resultados – mostrar los
resultados
analyser les résultats d’un sondage : analizar los resultados de un sondeo
annoncer des résultats : anunciar resultados
anticiper sur le résultat des élections : anticipar el resultado de las elecciones
arriver à un résultat : llegar a un resultado
arrondir un résultat vers le bas : redondear un resultado a la baja
arrondir un résultat vers le haut : redondear un resultado al alza
atteindre un résultat : alcanzar un resultado - conseguir un resultado - lograr un resultado
attendre les résultats avec angoisse : esperar los resultados con ansia
avoir des résultats (médicament, etc) : ser efectivo
c’est le résultat qui compte : lo que cuenta es el resultado
comptabiliser les résultats (élections, etc) : contabilizar los resultados
corroborer les résultats : corroborar los resultados
de maigres résultats : unos resultados mediocres
des résultats affligeants : unos resultados desoladores
des résultats décevants : unos resultados decepcionantes
des résultats décourageants : unos resultados descorazonadores – unos resultados
desincentivadores – unos resultados desanimadores - unos resultados desalentadores
des résultats encourageants : unos resultados alentadores - unos resultados esperanzadores
des résultats en deçà des prévisions : unos resultados inferior a las previsiones
des résultats faibles : unos resultados débiles
des résultats pas très encourageants : unos resultados no muy esperanzadores
des résultats payants : unos resultados que compensan - unos resultados remuneradores
des résultats prometteurs : unos resultados prometedores
des résultats record : unos resultados récord
des résultats serrés (sports, etc) : unos resultados poco diferentes - unos resultados ajustados
donner de bons résultats : dar buenos resultados
donner de bons résultats (convenir, satisfaire) : dar buenos resultados – resultar bien
donner de bons résultats (fig) : dar buenos frutos - dar buenos resultados
donner des résultats : producir resultados
donner des résultats satisfaisants : generar resultados satisfactorios
égaler les résultats d’un concurrent (commerce, etc) : igualar los resultados de un competidor
en fonction des résultats de cette étude : con arreglo a los resultados de este estudio – según
los resultados de este estudio
enregistrer de bons résultats : registrar buenos resultados
être conforté par ses résultats : estar alentado por sus resultados
être le résultat de pressions : ser el resultado de presiones
être satisfait des résultats : estar satisfecho con los resultados
exiger des résultats (tangibles) : exigir resultados (tangibles)
exploiter un résultat : explotar un resultado
fausser un résultat : falsear un resultado – adulterar un resultado - falsificar un resultado
il s’avère difficile d’améliorer les résulats : resulta difícil mejorar los resultados
influencer le résultat des élections : influir en el resultado de las elecciones
Arcdico/2010 R 144
le résultat des élections : el resultado de los comicios
le résultat d’exploitation (comptabilité) : el resultado de explotación
le résultat du scrutin (vote) : el resultado del escrutinio
le résultat en attente d’affectation (comptabilité) : el resultado pendiente de aplicación
le résultat escompté : el resultado apetecido
le résultat est incertain : el resultado no es seguro
le résultat est encore inconnu (en suspens) : el resultado todavía está en el aire
le résultat net de l’exercice (gestion) : las pérdidas y ganancias – el beneficio y pérdida
le résultat nul : el empate
le résultat prévisionnel (commerce, etc) : el resultado previsible – el resultado previsional
le résultat souhaité : el resultado deseado – el resultado apetecido
les premiers résultats (élections, etc) : los primeros resultados
les résultats acquis : los resultados obtenidos
les résultats bimestriels : los resultados bimestres
les résultats de l’enquête sont abasourdissants : los resultados de la investigación son
asombrosos
les résultats du médicament sont encourageants : los resultados del fármaco son alentadores
les résultats d’une élection : los resultados de una elección
les résultats du vote : los resultados de la votación
les résultats économiques : los resultados económicos
les résultats ne se sont pas faits attendre : los resultados no se hicieron esperar
les résultats ne sont pas brillants : los resultados no son brillantes
les résultats plongent dans le rouge : rechinan los resultados
les résultats se sont améliorés : los resultados han mejorado
les résultats sont biaisés : se han tergiversado los resultados
les résultats sont subordonnés à : los resultados están supeditados a
les résultats sportifs : los resultados deportivos
les résultats vont s’afficher dans quelques instants : los resultados van a aparecer en unos
instantes
manipuler/trafiquer les résultats : manipular los resultados
obtenir des résultats (fig) : conseguir resultados – lograr resultados -obtener resultados
obtenir un piètre résultat : obtener un mal resultado
partager les résultats des recherches (entre plusieurs) : repartir los resultados de las
investigaciones
préjuger du résultat : prejuzgar el resultado
proclamer le résultat (examen) : publicar el resultado
quels que soient les résultats : cualesquiera que sean los resultados
rester sans résultat : quedar sin resultado
surveiller les résultats (élections, etc) : vigilar los resultados
totaliser les résultats (élections, etc) : totalizar los resultados
truquer le résultat d’ un concours : amañar el resultado de un concurso
truquer les résultats d’un vote : apañar los resultados de una votación
un maigre résultat : un resultado mediocre
un piètre résultat (économie) : un resultado pésimo
un résultat biaisé : un resultado sesgado
un résultat encourageant : un resultado alentador - un resultado esperanzador
un résultat fiable : un resultado fiable
un résultat incertain : un resultado inseguro
un résultat indécis : un resultado indeciso - un resultado incierto
un résultat mitigé : un resultado moderado - un resultado variado
un résultat obtenu de justesse : un resultado conseguido por los pelos
un très mauvais résultat (économie) : un resultado pésimo
résultat (expressions)
‘ça ne donne pas le même résultat’ (calcul) : ‘no resulta el mismo total’
résultat des courses… (fig) : total…
Arcdico/2010 R 145
résumé
‘le résumé’ se traduit par ‘el resumen, ‘el extracto’ ou ‘el compendio’.
(abrégé) - (juridique) - (expressions)
résumé (abrégé)
faire le résumé de : hacer el resumen de
le résumé des débats (réunion) : el extracto de los debates
le résumé global du plan marketing (commerce) : el resumen global del plan márketing – el
sumario ejecutivo del plan márketing
un résumé clair de la situation : un resumen claro de la situación
un résumé succint : un resumido sucinto – un breve resumen
résumé (juridique)
le résumé des débats (juridique) : el resumen de los debates
le résumé d’instruction (juridique) : el resumen de la instrucción
résumé (expressions)
en résumé (pour abréger) : para abreviar - abreviadamente
en résumé : en resumen – resumiendo
résurgence la résurgence des eaux de… (rivière) : el resurgimiento de las aguas de…
trouver une résurgence (grotte) : encontrar una resurgencia
résurrection (religion) - (figuré)
résurrection (religion)
la résurrection de la chair (religion) : la resurrección de la carne
résurrection (figuré)
la résurrection d’un homme politique (fig) : la reaparición de un hombre político
retable le retable de la cathédrale : el retablo de la catedral
rétablissement (restauration) - (médecine) - (sport)
rétablissement (restauration)
en attendant le rétablissement de la communication… : a la espera de que se restablezca la
comunicación
le rétablissement de la peine capitale : el restablecimiento de la pena capital
le non-rétablissement : el no restablecimiento
rétablissement (médecine)
‘prompt rétablissement !’: ‘¡ que se mejore !’ – ‘¡ que se alivie !’
un prompt rétablissement : un pronto restablecimiento
rétablissement (sport)
faire un rétablissement (gymnastique) : hacer una elevación
rétameur le rétameur est dans le village (artisan ambulant) : el estañador está en el pueblo
retape faire de la retape (pop) : hacer la carrera
retard
‘le retard’ se traduit par ‘el retraso’, ‘el atraso,’ ‘el retardo’ ou ‘la demora’. On utilise ‘el desfase’
lorsqu’on considère un décalage.
(temps) - (décalage) - (finances) - (technique) - (expressions)
retard (temps)
arriver (très) en retard : llegar con (mucho) retraso – llegar (muy) tarde – atrasarse (mucho)
avoir du retard : estar retrasado – tener retraso - atrasarse
avoir un léger retard (train, avion, etc) : sufrir una ligera demora
avoir un retard : tener retraso – estar atrasado – ir con retraso
avoir un retard de (2 heures / 2 km) (sport) : llevar un retraso de (2 horas / 2 km)
Arcdico/2010 R 146
ça va chauffer s’il est en retard ! : ¡ como llegue tarde se va a armar una buena !
en retard : tarde – con retraso – atrasado,a
être en retard (sur un horaire) : llegar tarde – estar atrasado – ir con retraso
être en retard (train) : traer retraso – llegar con retraso – llevar retraso – atrasarse
être en retard de (2 heures) : retrasarse (2 horas)
excusez-moi, je suis en retard : disculpe, me he retrasado
il arrive généralement en retard : suele llegar tarde
il est encore en retard ! : ¡ otra vez llega tarde !
je vais être en retard : voy a llegar tarde
légèrement en retard : con un ligero retraso – con un pequeño retraso
le retard dans la livraison : el retraso en la entrega
le retard dans les négociations : el retraso en las negociaciones
le retard de livraison : el atraso de entrega – el retraso de entrega
le retard du train : el retraso del tren – la demora del tren
le retard imprévu : el atraso imprevisto
‘nous vous demandons de bien vouloir excuser notre retard’ (courrier) : ‘le rogamos tenga la
bondad de disculpar nuestro retraso’
on va être en retard : se nos va a hacer tarde
nous craignons d’être en retard : tememos que lleguemos tarde
partir en retard : salir con retraso
prendre du retard (train, avion) : retrasarse
prendre du retard (montre) : atrasarse
provoquer des retards : provocar retrasos – causar retrasos
rattraper son retard : recuperar el atraso – recuperar su retraso – recuperarse de un retraso –
alcanzar el retraso
s’accomoder des retards : acomodarse de los retrasos
se mettre en retard : retrasarse
s’excuser d’être en retard : disculparse por llegar tarde
s’impatienter devant les retards (transports) : impacientarse con los retrasos
subir un retard : sufrir un retraso
tu vas être en retard : vas a llegar tarde
un léger retard : un leve retraso
un retard aux heures de pointe : un retraso en hora punta
un retard important dans les affaires à juger : un retraso importante en los casos por juzgar
un retard insupportable : un retraso insoportable
‘veuillez excuser notre retard’ (correspondance) : ‘sírvanse disculpar nuestra demora’
retard (décalage)
avoir du retard (sur un programme) : estar atrasado – ir con retraso – llevar atraso
avoir du retard dans ses études : tener atraso en sus estudios
avoir du retard dans son travail : tener atraso en su trabajo
avoir (du travail) en retard : tener (trabajo) atrasado
combler son retard (fig) : recuperar el retraso – colmar el retraso
combler son retard de productivité : recuperar el retraso de productividad
être en retard (pays) : estar atrasado
être en retard (fig - sur une échéance) : llevar retraso – retrasarse
être en retard dans (ses études, etc) : estar atrasado en
être en retard dans le domaine de : ir con retraso en el terreno de
il a pris du retard dans ses études : se atrasó en los estudios
le retard industriel :el retraso industrial
le retard mental (médecine) : el retraso mental
le retard scolaire : el retraso escolar
le retard technologique : el atraso tecnológico - el retraso tecnológico
(la chose) ne souffre aucun retard : (la cosa) no admite retraso alguno
(les affaires) ne souffrent pas de retard : (los negocios) no admiten demora
prendre du retard (projet, etc) : retrasarse – atrasarse
Arcdico/2010 R 147
prendre du retard (sur un programme, des études) : quedarse atrasado - atrasarse
prendre un retard technologique : quedarse atrás en tecnología
rattraper son retard (fig) : recuperar el atraso – ponerse al día
retard (finances)
combler son retard dans les paiements (dette) : anular su retraso en los pagos
être en retard pour un paiement : tener un pago atrasado
le retard dans le paiement : la demora en el pago
le retard de paiement (emprunt, etc) : la morosidad
le retard de paiement (impôts) : la demora
payer avec retard : pagar con demora
pour retard de paiement (impôts, etc) : por demora
prendre du retard dans les paiements : andar atrasado en el pago – atrasarse en los pagos
retard (technique)
le retard à l’allumage (véhicule) : el retraso de (del) encendido – el retardo en el encendido – el
retardo en la chispa
retard (expressions)
avoir du retard à l’allumage (être lent à comprendre) : ser de efectos retardados
en retard d’une guerre (fig) : atrasado de noticias
sans retard : sin demora – sin retraso
retardataire les retardataires habituels : los retrasados de siempre
retardé le retardé mental : el ratrasado mental
retardement à retardement : retardado - de efectos retardados
comprendre à retardement (fig) : ser de efectos retardados
rétention faire de la rétention de marchandises : retener mercancía
la rétention d’informations : la retención de informaciones
la rétention d’urine (médecine) : la retención de orina
retentissement un grand retentissement : una repercusión importante - una consecuencia importante - una
gran resonancia
retenue
‘la retenue’ se traduit par :
- ‘la modération’ lorsqu’il s’agit d’une qualité ;
- ‘la retención’ lorsqu’il s’agit de commerce ou de comptabilité ;
- ‘lo que se lleva’ lorsqu’il s’agit de mathématiques ;
- ‘el castigo sin salir’ lorsqu’il s’agit de la punition scolaire.
(modération) - (mathématiques) - (finances) - (barrage) - (embouteillage) - (confiscation)
retenue (modération)
agir avec retenue : obrar con moderación
perdre toute retenue (fig) : desmadrarse
sans la moindre retenue (afficher une liaison, etc) : sin ningún pudor
sans retenue : sin reservas
se livrer sans retenue (fig - s’abandonner) : entregarse con abandono
retenue (mathématiques)
j’ai oublié la retenue (mathématiques) : he olvidado lo que me llevo
retenue (finances)
la retenue à la source (fiscalité) : la retención en origen – la retención en la fuente – la
retención a cuenta – la retención directa
la retenue à la source de l’impôt (fiscalité) : la retención en la fuente del impuesto
la retenue de salaire : la deducción de salario
la retenue fiscale (impôts) : la retención fiscal
Arcdico/2010 R 148
la retenue varie selon : varía la retención según
réduire les retenues sur salaires : disminuir las retenciones salariales
une retenue de 8% : una retención del 8%
une retenue sur salaire : una deducción del salario – una suspensión del salario
retenue (barrage)
la retenue d’eau (barrage) : el embalse – la presa
retenue (embouteillage)
être victime d’une retenue (sur une route) : ser víctima de una retención
retenue (confiscation)
la retenue des marchandises à la douane : la retención de las mercancías en la aduana
réticence (réserve, crainte) - (omission)
réticence (réserve, crainte)
approuver qqch avec certaines réticences : aprobar algo con ciertos reparos
avec réticence : con reticencia(s)
avoir des réticences : poner reparos
la réticence à devenir un poids pour : la resistencia a ser un peso para
la réticence des consommateurs : la reticencia de los consumidores
sans réticence : sin reticencia(s) – sin reparos
susciter des réticences : provocar reticencias
réticence (omission)
la réticence en matière d’assurance : la ocultación en materia de seguros
rétine la rétine de l’œil (anatomie) : la retina del ojo
retirage le retirage d’un livre (réimpression) : la reimpresión de un libro - la nueva tirada de un libro
retombée 1. Singulier (ce qui pend) - (architecture)
2. Pluriel (physiques) - (effets, conséquences)
Singulier
retombée (ce qui pend)
la retombée d’une draperie (tenture qui pend) : la caída de unas colgaduras
la retombée d’un feuillage (qui pend) : la caída de un follaje
retombée (architecture)
la retombée d’une voûte (architecture) : el arranque de una bóveda
Pluriel
retombées (physiques)
les retombées radioactives : la lluvia radiactiva – las lluvias radiactivas – los efectos
radiactivos
les retombées radioactives : los efectos radiactivos
retombées (effets, conséquences)
les retombées d’une invention : los efectos de un invento
les retombées d’un événement : las repercusiones de un acontecimiento
les retombées d’un scandale : las repercusiones de un escándalo – las consecuencias de un
escándalo
les retombées économiques : las repercusiones económicas - las consecuencias económicas
les retombées publicitaires : las repercusiones publicitarias
les retombées technologiques : las repercusiones tecnológicas - las consecuencias tecnológicas
limiter les retombées : limitar las consecuencias
retouche (couture) - (modification)
retouche (couture)
faire des retouches (vêtements) : hacer arreglos
faire une retouche (vêtements) : hacer un arreglo
Arcdico/2010 R 149
retouche (modification)
exigir certaines retouches (fig) : requerir ciertos retoques
faire des retouche à : dar unos retoques a
faire une retouche à : dar un retoque a
une retouche à la baisse (commerce, etc) : un retoque a la baja
une retouche esthétique : un retoque estético
retoucheuse la retoucheuse du magasin (couture) : la retocadora de la tienda
retour
‘le retour’ se traduit par :
- ‘la vuelta’, ‘el retorno’ ou ‘el regreso’ lorsqu’il s’agit d’un déplacement en sens inverse ;
- ‘el retorno’ lorsqu’il s’agit de revenir à qqch qui a déjà eu lieu ;
- ‘la devolución’ ou ‘la vuelta’ lorsqu’il s’agit d’un renvoi, d’une restitution.
(déplacement en sens inverse) - (reprise, recommencement) - (d’âge) - (informatique) - (correspondance) -
(sport) - (commerce, économie) - (politique, social) - (figuré) - (expressions)
retour (déplacement en sens inverse)
à mon (ton) retour : a mi (tu) regreso
à son retour d’Amérique, il raconta… : a su regreso de América, contó…
au retour : a la vuelta
au retour de qqch : a la vuelta de algo
avancer son retour : anticipar su regreso
à votre retour : a su regreso – a su vuelta
de retour à (Valencia) : de vuelta a (Valencia)
de retour chez moi : de vuelta en casa
‘de retour dans 10 minutes’ : ‘vuelvo en 10 minutos’
dès son retour : en cuanto vuelva
être de retour : estar de vuelta – haber regresado
être de retour (réapparaître, revenir) : volver a las andadas
être de retour à (six heures) : estar de vuelta a (las seis)
être de retour à (Saragosse) : estar de vuelta en (Zaragoza)
être de retour de : estar de vuelta de
je souhaite ardemment son retour : anhelo su regreso
le retour de l’enfant prodigue : el regreso del hijo pródigo
le retour des vacances : la vuelta de las vacaciones
le retour m’a paru long : el viaje de vuelta me pareció largo
nous attendons son retour avec impatience : esperamos con anhelo su regreso
pendant le retour : durante el regreso
retour (reprise, recommencement)
le retour à qqch (état habituel, antérieur) : la vuelta a algo
le retour à la terre : el retorno a la tierra
le retour à une vie honnête : la vuelta a una vida honrada
le retour chariot (machine à écrire) : el retorno del carro – la vuelta de carretilla
le retour de flamme : el retorno de llama
le retour du printemps : la vuelta de la primavera
le retour en arrière (littérature, etc) : la vuelta atrás
le retour en arrière (cinéma) : la vuelta atrás – el flash-back
le retour en arrière (mesure) : el paso atrás
le retour offensif : la vuelta ofensiva
le retour sur le passé : el retorno al pasado
le retour sur soi-même : el examen de conciencia
retour (d’âge)
le retour d’âge (femme) : la edad crítica – la menopausia
le retour d’âge (pour homme – humour) : la pitopausia
retour (informatique)
Arcdico/2010 R 150
le retour (automatique) à la ligne (informatique) : el salto de línea automático
le retour à la ligne automatique (informatique) : el autorretorno
retour (correspondance)
le retour à l’envoyeur : la devolución al remitente- la devolución a su procedencia
le retour à l’expéditeur : la devolución al remitente – la devolución al expedidor
le retour du courrier : la vuelta de correo
par retour du courrier (correspondance) : a vuelta de correo
‘retour à l’expéditeur (à l’envoyeur)’ (courrier) : ‘devolución al remitente’ - ‘devuélvase al
remitente’ – ‘(devuelto) a su procedencia’
‘veuillez répondre par retour de courrier’ (correspondance) : ‘sírvase responder a vuelta de
correo’
retour (sport)
le retour de service (tennis) : el resto
un bon retour de service (sport) : un buen resto
un retour de service imparable (sport) : un resto imparable
retour (commerce, économie)
accepter les retours (marchandises non vendues) : admitir las devoluciones
le retour à vide (transports) : la vuelta en vacío – el retorno en vacío
le retour à une croissance modérée (économie) : el retorno a un crecimiento moderado
le retour décroissant (commerce) : el retorno decreciente
le retour de la marchandise (refusée) : la devolución de la mercancía
le retour des marchandises (commerce) : la devolución de las mercancías
le retour des produits défectueux (commerce) : la devolución de los productos defectuosos
le retour d’un effet impayé (commerce) : la devolución de un efecto impagado
le retour sans frais (commerce) : la devolución sin gastos
le retour sur investissements (finances) : el ratio de rentablidad de las inversiónes
‘les retours ne sont pas acceptés’ (marchandises non vendues) : ‘no se admiten devoluciones’
(les actionnaires) veulent un retour sur les capitaux investis : (los accionistas) quieren que el capital
invertido genere ganancias
retour (politique, social)
effectuer son retour en politique : efectuar su retorno a la política
être de retour au pouvoir : estar de vuelta al poder
être volontaire au retour (immigrés) : ser voluntario para regresar
le retour à la barbarie : el regreso a la barbarie
le retour à la normale (conflits) : la vuelta a la normalidad
le retour au calme : la vuelta a la calma
le retour au pouvoir (politique) : la vuelta al poder
le retour aux valeurs traditionnelles : la vuelta a los valores tradicionales - la vuelta a los
valores clásicos
le retour de la démocratie (après dictature) : la restauración democrática
le retour en lice (politique) : la vuelta a la palestra
le retour en politique : el retorno a la política
le retour progressif au travail (après une grève) : la reanudación progresiva del trabajo
le retour volontaire (immigrés) : el regreso voluntario
préparer son retour en politique : planear(se) la vuelta a la política
un retour de la xénophobie : un rebrote xenófobo
retour (figuré)
avoir un retour de bâton (fig) : volverse la tortilla
être de retour à la case départ (fig) : volver a empezar desde cero
il y aura un retour de bâton (fig) : saldrá el tiro por la culata - se le virará la tortilla
il y aura un retour de manivelle (fig) : saldrá el tiro por la culata – se le virará la tortilla
le retour à la case départ (fig) : una vuelta a la casilla inicial
le retour aux sources (fig) : la vuelta a los orígenes – la vuelta a las raíces
le retour de bâton (fig) : el contragolpe – el efecto bumerang – el tiro por la culata
le retour de flamme (fig) : el contragolpe – el efecto bumerang
Arcdico/2010 R 151
le retour de manivelle (fig) : el cambio brusco – el efecto bumerang – el tiro por la culata
le retour en arrière (fig) : la evocación del pasado – la mirada retrospectiva - la vuelta atrás
l’éternel retour : el eterno retorno
retour (expressions)
en retour : en cambio – a cambio
être payé de retour : ser correspondido
être sur le retour (vieillir) : envejecer – ir siendo mayor – entrar en años - estar entrado en años
– estar en la cuesta abajo
par un juste retour des choses : en justa compensación
payer de retour : pagar con la misma moneda – pagar el amor
‘retour à la case départ !’ (fig) : ‘¡ (y) vuelta a empezar !’
souffrir en retour (à son tour) : sufrir a su vez
un juste retour des choses : un castigo merecido
retournement (changement radical) - (sport)
retournement (changement radical)
le retournement de la conjoncture : el vuelco de la coyuntura
le retournement des alliances : la inversión de las alianzas
le retournement de situation : el cambio repentino de situación – la vuelta de la situación - el
viraje de la situación
le retournement de tendance : el cambio total de tendencia - el cambio radical de tendencia –
la inversión de tendencia – el vuelco en la tendencia
opérer un retournement (politique, etc) : dar un cambio total
retournement (sport)
le retournement de l’adversaire (boxe) : la torsión del adversario
rétractation la rétractation d’une opinion : la retractación de una opinión
la rétractation d’un a arrêt (juridique) : la revocación de una decisión
rétraction la rétraction musculaire : la retracción muscular
retrait
‘le retrait’ se traduit par :
- ‘el retiro’, ‘la retirada’ ou ‘la salida’ lorsqu’il s’agit de l’action de retirer ;
- ‘la suspensión’ ou ‘la retirada’ lorsqu’il s’agit de suspendre qqch ;
- ‘el retroceso’ lorsqu’il s’agit de recul ;
- ‘el retracto’ ou ‘la renunica’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique ;
- ‘el asunto’, ‘el caso’ ou ‘el dossier’ lorsqu’il s’agit d’une affaire ;
- ‘la causa’ ou ‘el sumario’ lorsqu’il s’agit de justice.
(récupération) - (suspension, privation) - (d’argent) - (militaire) - (recul) - (juridique) - (à l’écart) - (dans un
texte) - (expressions)
retrait (récupération)
le retrait d’un colis (récupération) : la recogida de un paquete – la retirada de un bulto
retrait (suspension, privation)
le retrait d’actions (de la circulation) : el retiro de acciones
le retrait d’agrément (suspension) : la retirada de conformidad
le retrait de la carte de séjour (suspension) : la retirada del permiso de residencia
le retrait de l’amiante : la retirada del amianto
le retrait des concessions (négociations) : el retiro de concesiones
le retrait d’investissement (économie) : la desinversión
le retrait d’un projet de loi : la retirada de un proyecto de ley
le retrait d’une publicité : la retirada de un anuncio
le retrait du permis de conduire : la retirada del carné de conducir - la suspensión del carnet
de conducir
retrait (d’argent)
Arcdico/2010 R 152
le retrait au guichet : el retiro en la ventanilla – la retirada en la ventanilla
le retrait d’argent : la salida de dinero - el reintegro de dinero
le retrait de fonds : la retirada de fondos - el retiro de fondos
le retrait d’un compte (banque, etc) : la salida de una cuenta
le retrait en espèces (argent) : el retiro en efectivo – la retirada en efectivo
le retrait immédiat au guichet : la retirada inmediata en la ventanilla
les retraits de gains capitalisés (Bourse) : las retiradas de beneficios
un retrait de fonds (banque) : un retiro de fondos
un retrait d’espèces (banque) : un retiro en efectivo
un retrait précipité (Bourse) : una retirada precipitada
retrait (militaire)
achever un retrait (des troupes) : llevar a cabo una retirada
interrompre un retrait (militaire) : suspender una retirada
organiser un retrait (militaire) : planear una retirada
le retrait des troupes (militaire) : la retirada de las tropas
le retrait inconditionnel des troupes (militaire) : la retirada sin condiciones de las tropas
retrait (recul)
le retrait du dollar (Bourse - recul) : la retirada del dólar – el retroceso del dólar
retrait (juridique)
le retrait d’autorisation (juridique) : el retracto de autorización
le retrait de l’action (juridique) : la renuncia a la acción
retrait (à l’écart)
en retrait (adjectif – à l’écart) : apartado,a
rester en retrait (une personne) : ser reservado
retrait (dans un texte)
écrire en retrait : escribir dejando un margen
en retrait (texte) : no alineado
retrait (expressions)
en retrait (adverbe - en arrière) : hacia atrás
en retrait (adjectif - en arrière) : retranqueado,a
rester en retrait (fig) : quedarse en la retaguardia
retraite
‘la retraite’ se traduit par :
- ‘la jubilación’ ou ‘el retiro’ lorsqu’il s’agit de la cessation d’activité ;
- ‘la pensión’, ‘el retiro’ ou ‘la pensión de retiro’ lorsqu’il s’agit de l’allocation perçue ;
- ‘la resaca’ ou ‘la letra de resaca’ lorsqu’il s’agit d’un effet de commerce.
(cessation d’activité) - (allocation perçue) - (mouvement de repli) - (défilé) - (expressions)
retraite (cessation d’activité)
à la retraite (général) : jubilado,a
à la retraite (militaire, policier) : retirado,a
avoir une retraite très active (s’occuper) : tener una jubilación muy activa
en retraite (général) : jubilado,a
en retraite (militaire, policier) : retirado,a
épargner pour sa retraite : ahorrar para su jubilación
être à la (en) retraite : estar jubilado – estar retirado
être mis à la retraite : ser jubilado
être près de la retraite : estar próximo a la jubilación
la demi-retraite : la semijubilación
la retraite à la carte : la jubilación a la carta – la jubilación flexible
la retraite anticipée : la jubilación anticipada – la prejubilación – el retiro anticipado
la retraite est vite arrivée : la jubilación llega rápido
la retraite volontaire : el retiro voluntario
la semi-retraite : la semijubilación
mettre à la retraite (général) : jubilar a alguien
Arcdico/2010 R 153
mettre à la retraite (militaire, policier) : retirar a alguien
mettre qq’un à la retraite anticipée : jubilar a alguien de manera anticipada
organiser sa retraite : planear la jubilación
partir à la retraite : jubilarse
pousser qq’un à prendre sa retraite : abocar a alguien al retiro - incitar a alguien a jubilarse
pousser vers la retraite :empujar hacia la jubilación
prendre sa retraite : jubilarse – retirarse - cortarse la coleta (fam)
prendre sa retraite de l’armée : retirarse
prendre une retraite anticipée : prejubilarse – jubilarse anticipadamente
préparer sa retraite : preparar su jubilación
profiter de sa retraite : disfrutar de su jubilación – gozar de su jubilación – aprovechar su
jubilación
une retraite méritée : una jubilación merecida
retraite (allocation perçue)
avoir une retraite confortable (percevoir) : cobrar una pensión muy decente
inciter qq’un à prendre sa retraite : abocar a alguien al retiro - incitar a alguien a jubilarse
la retraite complémentaire : la pensión complementaria
la retraite militaire (pension) : el retiro
la retraite par capitalisation : el régimen de capitalización
la retraite par cotisations : el retiro contributivo
la retraite par répartition : el régimen de reparto
la retraite vieillesse : el retiro de vejez – la pensión de vejez
les retraites sont versée par l’Etat : las jubilaciones las paga el Estado
ma retraite m’assure de quoi vivre (pension) : mi pensión de jubilación me garantiza un medio
de vida
percevoir une retraite : cobrar una pensión
toucher sa retraite (allocation) : cobrar la pensión – cobrar el retiro
toucher sa retraite en entier : jubilarse con todo el sueldo
toucher une retraite complète : cobrar toda la jubilación
une retraite qui assure de quoi vivre (pension) : una pensión de jubilación que garantiza un
medio de vida
retraite (mouvement de repli)
annoncer sa retraite : anunciar su retirada
battre en retraite (militaire) : batirse en retirada
couper la retraite à qq’un : cortar la retirada a alguien
faire retraite (reculer) : retirarse
la retraite d’une armée (marche arrière) : la retirada de un ejército
sonner la retraite : retroceder – retirarse – cejar – echarse atrás – tocar retreta
sonner la retraite (militaire) : batirse en retirada
retraite (défilé)
la retraite aux flambeaux : el desfile con antorchas
retraite (expressions)
battre en retraite (fig – faire machine arrière) : retroceder – retirarse – cejar – echarse atrás – tocar
retreta
sortir de sa retraite (reprendre de l’activité) : salir de su retiro
retraité exonérer les retraités : perdonar a los pensionistas
les retraités de l’Etat : las clases pasivas
les retraités descendent dans la rue : los jubilados se echan a la calle
les retraités français (pensionnés) : los jubilados franceses – los pensionistas franceses
les retraités français (commerçants, militaires) : los retirados franceses
un petit retraité : un modesto jubilado
retraitement le retraitement des combustibles : la recuperación de los combustibles - el reprocesamiento de
los combustibles - el reprocesado de los combustibles
Arcdico/2010 R 154
le retraitement des déchets : el reprocesamiento de los residuos– el reprocesado de los
residuos
le retraitement des déchets nucléaires : el reprocesamiento de los residuos nucleares – el
reciclaje de los residuos nucleares
retranchement (militaire) - (figuré)
retranchement (militaire)
les retranchements d’une place forte (militaire) : los atrincheramientos de una plaza fuerte
retranchement (figuré)
les derniers retranchements (fig) : los últimos recursos
pousser (attaquer - forcer) qq’un dans ses derniers retranchements (fig) : acorralar a alguien
retranscription la retranscription de la séance : la nueva transcripción de la sesión
retransmission la retransmission du match : la retransmisión del partido
la retransmission en direct (de) : la retransmisión en directo (de)
la retransmission en différé : la retransmisión en diferido
rétrécissement le rétrécissement des artères (médecine) : el estrechamiento de las arterias - la constricción de
las arterias
le rétrécissement du marché intérieur : la reducción del mercado interno
le rétrécissement d’une route : el estrechamiento de una carretera
le rétrécissement d’un tissu : el encogimiento de un tejido
le rétrécissement gastrique (médecine) : la reducción gástrica
rétribution ‘rétribution à débattre’ (offre d’emploi) : ‘retribución a convenir’ ‘sueldo a convenir’
‘remuneración negociable’
‘rétribution à débattre selon aptitudes’ (offre d’emploi) : ‘retribución a convenir según aptitudes’
rétroaction la rétroaction d’un acte (juridique) : la retroacción de un acta
rétroactivité la non-rétroactivité de qqch : la no retroactividad de algo - la irretroactividad de algo
la non-rétroactivité des lois : la irretroactividad de las leyes
la rétroactivité d’une décision : la retroactividad de una decisión
rétrocession la rétrocession de qqch : la retrocesión de algo – la restitución de algo
retrofusée allumer la retrofusée (technique : fusée de freinage) : encender el retrocohete
rétrogradation une rétrogradation prévisible (emploi) : una retrogradación previsible - una degradación
previsible
une rétrogradation prévisible (militaire) : una degradación previsible
rétroprojecteur brancher le rétroprojecteur : conectar el retroproyector
rétrospective la rétrospective Picasso : la exposición antológica de Picasso
une rétrospective générale : una retrospectiva general
retrouvailles des retrouvailles émouvantes (fam) : un reencuentro conmovedor - un encuentro conmovedor
rétroversion la rétroversion de l’utérus (médecine) : la retroversión del utero
rétrovirus découvrir un rétrovirus (médecine) : descubrir un retrovirus
Arcdico/2010 R 155
rétroviseur le rétroviseur à deux positions (véhicule) : el retrovisor de dos posiciones
le rétroviseur de la moto : el espejo retrovisor de la motocicleta
le rétroviseur du tableau de bord (véhicule) : el espejo retrovisor del salpicadero
le rétroviseur extérieur (véhicule) : el retrovisor exterior - el espejo lateral – el espejo retrovisor
le rétroviseur grand-angle (véhicule) : el retrovisor de gran angular - el retrovisor gran angular
le rétroviseur intérieur (véhicule) : el retrovisor interior
le rétroviseur latéral droit (gauche) (véhicule) : el retrovisor lateral derecho (izquierdo)
ne rien voir dans le rétroviseur (véhicule) : no ver nada por el retrovisor
réunification la réunification de la famille : la reunificación de la familia
la réunification de l’Allemagne : la reunificación de Alemania
la réunification d’un pays : la reunificación de un país
réunion (séance) - (regroupement) - (sport) - (convocation)
réunion (séance)
ajourner une réunion : aplazar una reunión
assister à une réunion : asistir a una reunión - presenciar una reunión
avancer une réunion : apresurar una reunión
clore une réunion : cerrar una reunión - clausurar una reunión
convoquer une réunion d’urgence : convocar una reunión con apremio
décaler une réunion : aplazar una reunión
décider d’ajourner la réunion : acordar aplazar la reunión
décommander une réunion : anular una reunión - suspender una reunión
différer une réunion : aplazar una reunión
égayer une réunion (avec des blagues) : amenizar una reunión (con chistes)
être en réunion : estar reunido
faire échouer une réunion : fracasar una reunión
gâcher une réunion (nouvelle, etc) : apagar una reunión
il attend beaucoup de cette réunion : espera mucho de esta reunión
la réunion a été avancée à demain : la reunión se ha adelantado a mañana
la réunion a été avancée d’une heure : la reunión se adelantó una hora
la réunion a été retardée d’une demi- heure : han atrasado la reunión media hora
la réunion d’anciens élèves : la reunión de antiguos alumnos - la reunión de ex alumnos
la réunion de créativité (‘brainstorming’) : la tormenta de ideas – la reunión creativa – el
torbellino de ideas
la réunion de groupe : la reunión de grupo
la réunion de l’assemblée : la reunión asamblearia
la réunion électorale : el mitín electoral – la reunión electoral
la réunion pleinière : la reunión plenaria
la réunion praparatoire (briefing) : la reunión preparatoria
la réunion précédente : la reunión anterior
la réunion privée : la reunión privada
la réunion s’est déroulée le 4 mars dernier : la reunión se celebró el pasado 4 de marzo
la réunion s’est prolongée jusqu’à l’aube : la reunión se alargó hasta el alba
la réunion s’est prolongée plus que prévu : la reunión se alargó más de lo previsto
la réunion se tient à : la reunión se celebra en
la réunion sportive (discussion) : la reunión deportiva - la tertulia deportiva
organiser une réunion : organizar una reunión
renvoyer une réunion à (reporter) : aplazar una reunión para - diferir una reunión para -
posponer una reunión para
repousser une réunion (reporter) :aplazar una reunión - diferir una reunión
reprendre une réunion : reanudar una reunión
quelle réunion bordélique !: ¡ menudo galimatías de reunión !
tenir une réunion (plénière) : celebrar una reunión (plenaria)
Arcdico/2010 R 156
une réunion à huis clos : una reunión a puerta cerrada
une réunion antialcoolique : una reunión antialcohólico
une réunion au sommet : una reunión cumbre
une réunion des créanciers (le fait) : una junta de los acredores
une réunion de syndicalistes : una reunión de sindicalistas
une réunion de travail : une reunión de trabajo
une réunion du Conseil d’Administration : una reunión del Consejo de Administración
une réunion en tête-à-tête : una reunión a solas
une réunion hebdomadaire : una reunión semanal
une réunion houleuse : una reunión agitada - una reunión tumultuosa
une réunion familiale : une reunión de familia
une réunion informelle : une reunión informal
réunion (regroupement)
la réunion en corporation (structure) : la agremiación
la réunion en corps de métier (structure) : la agremiación
réunion (sport)
une réunion d’athlétisme : un encuentro de atletismo
réunion (convocation)
une réunion des créanciers (l’intention) : una convocatoria de la junta de los acredores
réunionnite dénoncer la réunionnite : denunciar la reunionitis
réussite
‘la réussite’ se traduit par :
- ‘el éxito’ lorsqu’il s’agit d’un succès ;
- ‘el logro’ ou ‘el acierto’ lorsqu’il s’agit de l’obtention d’un résultat positif.
(succès) - (résultat positif)
réussite (succès)
acheter sa réussite au prix de nombreux sacrifices (fig) : alcanzar el éxito a base de muchos
sacrificios
c’est une réussite totale : es un éxito rotundo
c’est une vraie réussite : es un éxito rotundo
être certain de sa réussite : estar seguro de su triunfo
être une réussite : resultar exitoso – ser un éxito
la réussite dépend de la chance de chacun : el éxito depende de la suerte de cada uno
la réussite d’une entreprise : el éxito de una empresa
la réussite d’un projet : el éxito de un proyecto - la consecución de un proyecto
la réussite d’un plan : el éxito de un plan - la consecución de un plan
la réussite économique : el éxito económico
la réussite professionnelle : el éxito profesional
la réussite sociale : el éxito social
réussite (résultat positif)
avoir des réussites (gouvernement, etc) : tener aciertos
c’est une des réussites de notre lycée : es uno de los logros de nuestro instituto
c’est une réussite totale : es todo un acierto
c’est une vraie réussite : es todo un acierto
ce fut une réussite (succès) : fue (todo) un acierto
la réussite à un examen : la aprobación
la réussite économique : el acierto económico
la réussite financière : el logro financiero
les réussites du régime (politique) : los logros del régimen
les réussites technologiques : los logros tecnológicos
réutilisation la réutilisation du procédé : la reutilización del procedimiento
revalorisation
Arcdico/2010 R 157
la revalorisation des retraites : la revalorización de las pensiones
la revalorisation d’une monnaie : la revalorización de una moneda
revanche
‘la revanche’ se traduit par ‘la revancha’ ou ‘el desquite’.
(victoire) - (expressions)
revanche (victoire)
ourdir une revanche : tramar una revancha
prendre sa revanche : tomarse el desquite – tomarse la revancha - desquitarse – vengarse –
deshacer agravios
prendre sa revanche sur : tomar la revancha contra
une revanche digne de l’Ancien Testament : una revancha digna del Antiguo Testamento
une revanche éclatante : una revancha sensacional
revanche (expressions)
en revanche (par contre) : en cambio
en revanche (en compensation) : en compensación
rêvasserie les rêvasseries d’un adolescent (fig – pensées vagues) : las quimeras de un adolescente – los
desvaríos de un adolescente – las divagaciones de un adolescente
rêve accomplir un rêve : realizar un sueño – cumplir un sueño
apparaître à qq’un en rêve : aparecerse a alguien en sueños
briser les rêves de gloire de qq’un : acabar con los sueños de gloria de alguien
caresser un rêve (fig) : acariciar un sueño
de rêve (paysage, maison, etc) : de ensueño
de ses rêves (voiture, maison, etc) : de sus sueños
en rêve : en sueños
être exclu du rêve du bonheur : verse excluido del sueño de felicidad
faire de beaux rêves : soñar con los angelitos
faire un rêve : tener un sueño
faire un rêve éveillé : soñar despierto
fais de beaux rêves : que sueñes con los angelitos
il a fait un beau rêve (fig) : ha sido como un sueño
il a toujours caressé ce rêve : siempre acarició este sueño
j’ai fait un drôle de rêve : he tenido un sueño muy extraño
le rêve de sa vie (fig) : el sueño de su vida – su sueño dorado
le rêve de toute une vie : el sueño de una vida entera
le rêve européen (fig – immigration) : el sueño europeo
mon rêve : mi sueño dorado
passer comme un rêve : pasar como un sueño
quel beau rêve !: ¡ qué ilusión !
qui dépasse les rêves les plus fous : que supera los más locos sueños
réaliser son rêve (concrétiser) : alcanzar su sueño
réaliser un rêve : realizar un sueño – cumplir un sueño – lograr un sueño
se construire un rêve parfois illusoire : forjarse un sueño en ocasiones falaz
se nourrir de rêves : vivir de fantasías
son rêve s’est évanoui : se ha esfumado su sueño
ternir un rêve : oscurecer un sueño
un rêve devenu réalité : un sueño que se hace realidad
un rêve éveillé : un ensueño
un rêve insensé : un sueño imposible
un rêve prémonitoire : un sueño premonitorio
réveil (appareil) - (début de la journée) - (renaissance) - (expressions)
réveil (appareil)
Arcdico/2010 R 158
avancer le réveil d’une heure : adelantar el despertador (en) una hora
le radio-réveil : el radiorreloj - el radiodespertador
mettre le réveil : poner el despertador
mon réveil retarde : mi despertador va atrasado
réveil (début de la journée)
au réveil : al despertar(se)
le réveil en fanfare : el despertar con gran estruendo
le réveil par téléphone : el despertardor telefónico – el servicio despertador
sonner le réveil (militaire) : tocar diana
réveil (renaissance)
le réveil de la nature : el despertar de la naturaleza
le réveil de l’économie : el despertar de la economía
le réveil des consciences : el despertar de las conciencias
le réveil du printemps : el despertar de la primavera
réveil (expressions)
le réveil a été très dur (fig) : el despertar ha sido muy duro
un réveil douloureux (fig) : una difícil resaca
réveillon un bon réveillon (repas de la veille de Noël) : una buena cena en Nochebuena
un bon réveillon (repas de la saint-Sylvestre) : una buena cena en Nochevieja
révélateur le révélateur pour développement (photo) : el revelador
révélation être éclaboussé par des révélations (dénonciation, etc) : quedar salpicado por revelaciones
être touché par des révélations (dénonciation, etc) : estar concernido por revelaciones
éviter des révélations embarrassantes : evitar las revelaciones embarazosas
la révélation de scandales : la revelación de escándalos
la révélation d’un secret : la revelación de un secreto - el aireamiento de un secrreto
une révélation suffocante : una revelación impactante
revenant c’est un revenant ! (fig –personne perdue de vue) : ¡ es un resucitado !
croire aux revenants (spectre, fantôme) : creer en los aparecidos – creer en los espectros
revendeur s’adresser à un revendeur (commerce) : dirigrise a un revendedor
un revendeur de drogue : un vendedor de droga – un camello
revendication abandonner une revendication : abandonar una reivindicación
amalgamer des revendications à un discours d’extrême-gauche : amalgamar unas
reivindicaciones con un discurso de extrema izquierda
appuyer une revendication : apoyar una reivindicación
céder aux revendications : ceder ante las reivindicaciones
faire aboutir une revendication : llevar una reivindicación a buen término
freiner les revendications salariales : frenar las reivindicaciones salariales
étudier une revendication : examinar una reivindicación
être sourd aux revendications populaires : quedarse sordo ante las reivindicaciones populares
la revendication de l’attentat : la reivindicación del atentado – la atribución del atentado
les revendications catégorielles : las reivindicaciones por categorías socioprofesionales
les revendications ouvrières : las reivindicaciones obreras
les revendications salariales : las reivindicaciones salariales – las reclamaciones de salario -
las reivindicaciones de salario
les revendications sociales : las reivindicaciones sociales
modérer une revendication : moderar una reivindicación - atemperar una reivindicación
plier devant les revendications : ceder a las reivindicaciones
renoncer à une revendication : renunciar a una reivindicación – desistir de una reivindicación
Arcdico/2010 R 159
répondre aux revendications : atender las reivindicaciones
satisfaire aux revendications : cumplir con las reivindicaciones
satisfaire des revendications : satisfacer reivindicaciones
s’écarter d’une revendication : apartarse de una reivindicación
s’incliner devant les revendications populaires : inclinarse ante las reivindicaciones populares
soutenir une revendication : apoyar una reivindicación
une revendication à deux chiffres (égale ou supérieure à 10%) : una reivindicación de dos dígitos
une revendication sur les biens (divorce) : una reivindicación de los bienes
une revendication sécessioniste : una reivindicación secesionista
une revendication territoriale : una reivindicación territorial
revente la revente des marchandises (commerce) : la reventa de las mercancías – la nueva venta de las
mercancías
revenu
‘le revenu’ se traduit par :
- ‘el ingreso’ lorsqu’il s’agit de recette, de rentrée d’argent ;
- ‘la renta’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire économique.
affecter les revenus de l’Eglise : afectar a los ingresos de la Iglesia
améliorer les revenus : mejorar la renta
arrondir ses revenus : redondear sus ingresos
au-delà de (x euros) de revenus, … : si los ingresos superan los (x euros),…
augmenter le revenu : aumentar la renta
augmenter le revenu disponible des familles : aumentar la renta disponible de las familias
augmenter les revenus : dar mayores ingresos
augmenter ses revenus : aumentar las ganancias
augmenter son revenu : aumentar su ingreso
augmenter un revenu : incrementar una renta
assurer des revenus fixes : garantizar ingresos fijos
comprimer les revenus : contener los ingresos
consacrer les revenus à : dedicar los ingresos a
créer des revenus à l’exportation : generar ingresos a la exportación
de faibles revenus : escasos recursos
des revenus imposables : unos ingresos imponibles
des revenus non déclarés (fraude fiscale) : unos ingresos no declarados
fournir un revenu minimum : facilitar un mínimo de ingresos
garantir un revenu minimum : garantizar unos ingresos mínimos
harmoniser les revenus avec les dépenses : armonizar los ingresos con los gastos
inscrire les revenus et les dépenses (sur un compte) : domiciliar ingresos y pagos
le revenu d’un placement : el rédito de una inversión
le revenu du travail : la renta del trabajo
le revenu familial : la renta familiar
le revenu global (commerce, etc) : el ingreso total
le revenu imposable (déclaration d’impôts) : la renta imponible – la renta gravable – la base
imponible - la base liquidable
le revenu minimum d’insertion (RMI) : la asignación mínima para la inserción - el ingreso
mínimo de inserción (IMI)- el salario social – la indemnización mínima de inserción (IMI)
le revenu monétaire : la renta monetaria
le revenu national : la renta nacional
le revenu national brut : el producto nacional bruto
le revenu net : la renta neta - el ingreso neto
le revenu non imposable : la renta no imponible – los ingresos no imponibles
le revenu par habitant : la renta per cápita
le revenu par tête d’habitant : la renta per cápita
les bas revenus : las rentas bajas
Arcdico/2010 R 160
les hauts revenus : las rentas altas
les revenus accessoires : los ingresos accesorios- los ingresos adicionales
les revenus annexes : los ingresos adicionales - los ingresos accesorios – los ingresos extra
les revenus de la drogue : los ingresos de la droga – los ingresos procedentes de la droga
les revenus de l’exportation : los ingresos de la exportación
les revenus des entreprises : las rentas empresariales
les revenus des ménages : los ingresos de las hogares
les revenus des professions libérales : las rentas profesionales
les revenus des salariés : las rentas del trabajo
les revenus du capital : las rentas del capital
les revenus fiscaux : los ingresos tributarios
les revenus globaux : los ingresos globales
les revenus locatifs : la renta del local
les revenus nets du travail : los rendimientos netos del trabajo
les revenus primaires : los ingresos primarios
les revenus secondaires : los ingresos secundarios
les revenus soumis à l’impôt : las ganancias sujetas a impuesto
les revenus supérieurs à la moyenne (économie) : la renta media alta
les revenus tirés de : las rentas sacadas de – las rentas procedentes de
les revenus tirés du pétrole : las ganancias obtenidas del petróleo
les revenus tirés du tourisme : los ingresos procedentes del turismo
pour tout revenu… : como único sueldo…
rapporter des revenus illicites : generar ingresos ilícitos
redistribuer les revenus : redistribuir la renta
‘revenus annuels de…’ (offre d’emploi) : ‘ingresos anuales de…’
un faible revenu : unos ingresos flojos – una renta floja
un revenu confortable : un ingreso muy decente
un revenu imposable : un ingreso imponible – un ingreso sujeto a imposición
vivre de ses revenus : vivir con el rédito de sus inversiones
vivre des revenus de : vivir de los ingresos de
vivre sur les revenus de : vivir del dinero de
réverbération la réverbération de la neige éblouissait : la reverberación de la nieve ofuscaba
réverbère le réverbère de la rue (éclairage public) : el farol de la calle - el reverbero de la calle
le réverbère du four (technique) : el reverbero del horno
révérence (geste de politesse) - (expressions)
révérence (geste de politesse)
une révérence parfaite : une reverencia perfecta
révérence (expressions)
révérence parler (formule de politesse) : con perdón – con perdón sea dicho
sauf révérence (formule de politesse) : con perdón – con perdón sea dicho
tirer sa révérence (fam : s’en aller) : irse – marcharse
tirer sa révérence à (fam : dire au-revoir) : despedirse de – saludar a
tirer sa révérence à qqch (fam : refuser) : rechazar algo
révérend le révérend n’est pas là (membre d’un ordre religieux catholique) : el reverendo no está
rêverie être perdu dans ses rêveries (fig – distrait) : estar en las nubes
les rêveries du poète (méditations) : los ensueños del poeta
‘les rêveries du promeneur solitaire’ (littérature – Rousseau) : ‘las reflexiones de un paseante
solitario’
Arcdico/2010 R 161
perdu dans ses rêveries (pensées illusoires) : perdido en sus ensoñaciones - perdido en sus
ilusiones
revers
‘le revers’ se traduit par ‘el reverso’.
(vêtement) - (dos) - (coup) - (échec) - (sport) - (expressions)
revers (vêtement)
le revers à cran aigu (veste) : la solapa puntiaguda
le revers cranté (vêtement) : la solapa con ojal
le revers de la chaussure : el ribete del zapato
le revers de la veste : la solapa de la chaqueta
le revers du col (veste, etc) : la solapa
le revers d’une botte : la campana de una bota
le revers d’un vêtement : la vuelta de un vestido
le revers du pantalon (couture) : la vuelta de los pantalones
revers (dos)
le revers de la main (dos) : el dorso de la mano
le revers de la médaille (dos) : el reverso de la medalla
le revers d’une monnaie (dos) : la cruz de una moneda
revers (coup)
le revers de main (frapper) : el revés de mano – el manotazo
revers (échec)
essuyer des revers (fig) : sufrir reveses
essuyer un revers (fig) : sufrir un revés – ser víctima de una desgracia
être aigri par les revers de la fortune : agriarse con los reveses de fortuna
être victime d’un revers de fortune : ser víctima de reveses de fortuna
le revers de fortune (fig) : el revés de fortuna
les revers de fortune (fig) : los reveses de fortuna
les revers de la vie (fig) : los azares de la vida
les revers politiques : las desgracias políticas – los reveses políticos
subir un revers : sufrir un revés – sufrir una desgracia – sufrir un varapalo
subir un revers de fortune : sufrir reveses de fortuna
un revers mémorable (échec) : una desgracia memorable – un revés memorable
revers (sport)
un revers imparable (tennis) : un revés imparable
revers (expressions)
à revers : por detrás
de revers : de costado – de flanco
d’un revers de main : de un revés – de un manotazo
le revers de la médaille (fig) : el reverso de la medalla – la otra cara de la medalla – el otro
lado de la medalla - el lado malo (de un asunto) - la otra cara (de un asunto)
prendre à revers (militaire) : atacar por detrás – coger por la espalda – tomar de revés – tomar
de costado – tomar de flanco
reversement le reversement de la somme : la transferencia de la cantidad
réversibilité la réversibilité de la pension : la reversibilidad de la pensión
réversion la réversion de la pension : la reversión de la pensión
revêtement le revêtement anti-friction (fourche d’un deux roues) : el recubrimiento antifricción
le revêtement d’acier (satellite, etc) : el revestimiento de acero
le revêtement de carreaux de faïence : la azulejería
le revêtement de la charpente (technique : construction) : el entablado del armazón
le revêtement de la route (goudron, etc) : el firme de la carretera de acero
Arcdico/2010 R 162
le revêtement de sécurité (scaphandre spatial, etc) : la capa protectora
le revêtement d’un câble (protection) : la cubierta de un cable
le revêtement thermique (navette spatiale, etc) : el recubrimiento aislante
les revêtements de sol textiles : los revestimientos textiles de suelo
les revêtements du sol : las revestiduras especiales
les revêtements intérieurs (véhicule, etc) : los revestimientos interiores
un revêtement antiadhésif : un revestimiento antiadhesivo
un revêtement asphaltique (goudron) : una superficie asfáltica
rêveur c’est un rêveur : es un soñador
revirement
‘le revirement’ se traduit par ‘el cambio total’, ‘el cambio de dirección’, ‘el giro’, ‘el viraje’ ou ‘el
vuelco’.
connaître un revirement (situation, etc) : dar un vuelco - dar un giro de ciento ochenta grados
le revirement de situation : el vuelco de situación
le revirement d’opinion (général) : el cambio brusco de la opinión pública – el cambio toral de
la opinión pública
le revirement d’un bateau (maritime : cjangement complet de cap) : la virada de un barco
opérer un revirement (politique, etc) : dar un cambio total – dar un vuelco
un revirement en faveur de la gauche (politique) : un viraje en favor de la izquierda
un revirement politique : un viraje político
un revirement de tendance (Bourse) : un vuelco de tendencia
réviseur le réviseur du journal : el revisor del diario
révision (correction) - (scolaire) - (véhicule)
révision (correction)
la révision à la baisse (prix, etc) : la revisión a la baja
la révision comptable (société) : la censura de cuentas
la révision de la Constitution : la revisión de la Constitución
la révision des comptes (comptabilité) : la verificación de cuentas – el control de cuentas
la révision du cadastre : la recalificación de suelos
la révision d’un procès (juridique) : la revisión de un proceso – la revisión de una causa
révision (scolaire)
faire ses révisions (scolaire) : repasar
la révision de la leçon (élève, etc) : el repaso de la lección
révision (véhicule)
faire une révision générale (véhicule, etc) : hacer una revisión general
la révision de la voiture (technique) : el revisado del coche
la révision des (15.000 km) : la revisión de los (15.000 km)
révisionnisme dénoncer le révisionnisme (politique, histoire) : denunciar el revisionismo
révisionniste expulser les révisionnistes (politique, histoire) : expulsar a los revisionistas
revitalisant le revitalisant capillaire (produit) : el acondicionador (para el cabello)
révocabilité la révocabilité de la loi (annulation) : la revocabilidad de la ley
révocation la Révocation de l’édit de Nantes (histoire : 1685) : la Revocación del edicto de Nantes
la révocation d’un acte administratif : la revocación de un acto administrativo
la révocation d’un décret : la revocación de un decreto
la révocation d’un fonctionnaire : la destitución de un funcionario
prononcer la révocation de (juridique) : dictar la revocación de
Arcdico/2010 R 163
revoir au revoir !: ¡ adiós ! - ¡ hasta luego ! - ¡ hasta la vista !
dire au revoir à qq’un : decir adiós a alguien – despedirse de alguien
se dire au revoir : despedirse
un au revoir : un adiós
venir dire au revoir : venir a despedirse
révolte
‘la révolte’ se traduit par ‘la rebelión’ ou ‘la revuelta’.
(rébellion) - (expression)
révolte (rébellion)
déclencher une révolte : desatar una rebelión
écraser une révolte : aplastar una rebelión
étouffer une révolte : sofocar una rebeldía – sofocar una revuelta
être en révolte contre : estar sublevado contra – estar en revuelta contra
inciter à la révolte : incitar a la rebelión – instigar a la rebelión
la révolte du mois passé fait encore rage : todavía arde la revuelta del mes pasado
la révolte estudiantine : la rebeldía estudiantil
la révolte ouverte : la rebeldía abierta
la révolte va éclater : la rebelión va a estallar
mater une révolte : dominar una rebelión - dominar una rebeldía
metre fin à une révolte : acabar con una rebelión
organiser une révolte : organizar una rebeldía
pousser à la révolte : empujar a la revuelta – empujar a la rebelión
une révolte de prisonniers (prison) : un motín de presos
une révolte des consommateurs : una sublevación de los consumidores
une révolte des contribuables : una rebelión de los contribuyentes
révolte (expression)
c’est la révolte des joujoux (la déception) : le crecieron los enanos
révolution accomplir des révolutions autour de la Terre : realizar revoluciones alrededor de la Tierra
connaître une révolution : conocer una revolución
contenir une révolution : contener una revolución
contrecarrer une révolution : contrarrestar una revolución
déclencher une révolution : provocar una revolución
effectuer une révolution (industrie, etc) : hacer una revolución
en révolution : revolucionado,a
étouffer une révolution : sofocar una revolución
être en révolution (pays, etc) : estar en revolución
être incapable de faire face à la révolution technologique : ser incapaz de afrontar la
revolución tecnológica
éviter la révolution technologique : evitar la revolución tecnológica
exporter une révolution : exportar una revolución
faire face à la révolution : hacer frente a la revolución
inaugurer une révolution (industrie, etc) : inaugurar una revolución
laisser filer une révolution industrielle : dejar pasar una revolución industrial
la contre-révolution : la contrarrevolución
la révolution culturelle : la revolución cultural
la révolution de la vidéo : la revolución del vídeo
la révolution des communications (nouvelles technologies) : la revolución comunicacional
la révolution écologique : la revolución ecológica
la révolution homosexuelle : la revolución homosexual
la révolution industrielle : la revolución industrial
la révolution informatique : la revolución informática
la Révolution française : la Revolución francesa
Arcdico/2010 R 164
la révolution robotique : la revolución de la robótica
la révolution sexuelle : la revolución sexual
la révolution technologique : la revolución tecnológica
marquer une révolution dans (fig – changement) : señalar una reolución en
précipiter une révolution : precipitar una revolución
répondre à l’appel de la révolution : responder a la llamada de la revolución
réprimer une révolution : reprimir una revolución
sauver une révolution de : rescatar una revolución de
se laisser distancer par la révolution technologique : quedarse rezagado en la revolución
tecnológica
une révolution à part entière : una revolución de pleno derecho
une révolution autour de la lune (satellite) : una revolución alredeor de la luna
une révolution dans les loisirs : una revolución en el ocio
une révolution dans le traitement de la santé : una revolución en el tratamiento de la salud
une révolution de palais : una revolución de palacio
une révolution de velours : una revolución de terciopelo
une révolution sans effusion de sang : una revolución sin derramamiento de sangre
révolutionnaire les révolutionnaires cubains : los revolucionarios cubanos
revolver à coups de revolver : a tiros
braquer son revolver sur qq’un : apuntar a alguien con el/su revólver
décharger son revolver sur : descargar su revólver sobre
dégainer son revolver : desenvainar su revólver – desenfundar su revólver
il braqua son revolver sur moi : me apuntó con su revólver
le coup de revolver : el tiro de revólver – el pistoletazo
le faux revolver : el revólver simulado
le revolver à barillet : el revólver de tambor
revolver au poing : revólver en mano
son revolver s’est enrayé : se le atascó la pistola
revoyure à la revoyure (pop – au revoir) : hasta más ver – a ver más - chao – aurevoire que dijo Voltaire –
que te veo, macabeo – agur, Ben Hur – adeu, Mateu
revue (magazine) - (spectacle) - (militaire) - (commerce : audit) - (expressions)
revue (magazine)
abonner qq’un à une revue : abonar a alguien a una revista
cette revue paraît le (lundi) : esta revista sale el (lunes)
collaborer à une revue (participer) : colaborar en una revista
être abonné à une revue: estar suscrito a una revista
je me suis abonné à cette revue : me he suscrito a esta revista
la revue a passé le cap des cent mille lecteurs : la revista ha superado los cien mil lectores
la revue commerciale : la revista comercial
la revue de cinéma : la revista de cine
la revue de (la) presse : la revista de prensa
la revue financière : la revista financiera
la revue gratuite : la revista obsequio – la revista gratuita
la revue littéraire : la revista literaria
la revue médicale : la revista médica
la revue professionnelle : la revista profesional
la revue savante : la revista científica
la revue scientifique : la revista científica
la revue spécialisée : la revista sectorial
le porte-revues : el revistero
Arcdico/2010 R 165
les revues pour enfants : las revistas infantiles
la revue de mode : la revista de moda
parcourir une revue : hojear una revista
publier une revue : publicar una revista
s’abonner à une revue: suscribirse a una revista
souscrire à une revue: suscribirse a una revista
une revue à publication bimestrielle : una revista de publicación bimestral
une revue bihebdomadaire : una revista bisemanal
une revue bimensuelle : una revista bimensual
une revue bimestrielle : una revista bimestral
une revue spécialisée : una revista especializada
une revue trimestrielle : una revista trimestral
revue (spectacle)
une revue à grand spectacle : una revista de gran espectáculo – una revista espectacular
une revue musicale (spectacle) : una revista musical
revue (militaire)
passer en revue (militaire) : pasar revista (a)
passer en revue la garde d’honneur (militaire) : pasar revista a la guardia de honor
revue (commerce : audit)
la revue de marque (commerce : ‘brand review’) : la auditoría
revue (expressions)
être de la revue (fam : se faire avoir) : dejarse engañar - dejarse estafar – dejarse desplumar –
dejarse pelar – quedar como un tonto – quedar de tonto – quedar a la luna de Valencia –
quedar(se) con un palmo de narices - quedar(se) con dos palmos de narices
passer qqch en revue : pasar revista a algo
passer qqch en revue (fig : problèmes, possibilités) : pasar en revista algo – examinar algo -
estudiar algo
révulsif conseiller un révulsif (médecine - remède) : aconsejar un revulsivo
révulsion la révulsion est une irritation provoquée (médecine - remède) : la revulsión es una irritación
provocada
rez-de-chaussée appuyer sur le rez-de-chaussée (ascenseur : bouton) : pulsar el botón de la planta baja
c’est au rez-de-chaussée : está en la planta baja – está en el piso bajo
habiter au rez-de-chaussée : vivir en la planta baja - vivir en el piso bajo
rez-de-jardin le rez-de-jardin de la maison : la planta baja con jardín de la casa
rhapsodie la ‘Rhapsodie espagnole’ de Ravel (musique) : la ‘Rapsodia española’ de Ravel
les ‘Rhapsodies hongroises’ de Liszt (musique) : las ‘Rapsodias húngaras’ de Liszt
rhéostat le rhéostat d’un appareil électrique (technique : résistance) : el reóstato de un aparato eléctrico –
el reostato de un aparato eléctrico
rhésus rhésus positif / négatif : Rh positivo / negativo
rhéteur un rhéteur romain (maître dans l’art oratoire) : un retórico romano
rhétorique la rhétorique était enseignée au Moyen Age (art oratoire) : la retórica se enseñaba en la Edad
Media
la ‘Rhétorique’ d’Aristote (livre) : la ‘Retórica’ de Aristóteles
rhinite avoir une rhinit (médecine) : tener una rinitis
Arcdico/2010 R 166
rhinocéros filmer un rhinocéros (animal) : filmar un rinoceronte
rhizome le rhizome de l’iris (tige souterraine) : el rizoma del lirio
rhododendron arroser un rhododendron (plante arbustive) : regar un rododendro
rhubarbe préférer la rhubarbe (légume): preferir el ruibarbo
rhum boire du rhum: beber ron
un vieux rhum: un ron añejo
rhumatisant c’est un rhumatisant (médecine) : es un reumático
rhumatisme
‘le rhumatisme’ se traduit par ‘el reúma’, ‘el reuma’ ou ‘el reumatismo’.
affecté de rhumatismes : aquejado de reumatismo
avoir des rhumatismes : tener reúma - tener reuma - tener reumatismos – padecer reuma
être affecté de rhumatismes : estar aquejado de reuma
être affligé de rhumatisme : adolecer de reúma
le rhumatisme articulaire (médecine) : el reúma articular
le rhumatisme cardiaque : el reúma cardiaco - el reúma cardíaco
perclus de rhumatismes : baldado a causa del reúma – tullido a causa del reúma
souffrir de rhumatismes : padecer (de) reúma – adolecer de reúma
rhumatologie la rhumatologie est une discipline médicale : la reumatología es una disciplina médica
rhumatologue le rhumatologue de l’hôpital (médecin) : el reumatólogo del hospital
rhume attraper un gros rhume : agarrar un resfriado tremendo
attraper un rhume (médecine) : atrapar un catarro – atrapar un resfriado - acatarrarse - coger un
catarro – coger un resfriado - pillar un resfriado – pescar un resfriado – agarrar un catarro -
agarrar un resfriado
attraper un rhume de cerveau : constiparse
attraper un sacré rhume : pillar un catarro de alivio
choper un rhume : agarrar un resfriado
contre le rhume (médicament, etc) : anticatarral
il m’a passé son rhume : me ha contagiado su catarro – me ha pegado su catarro
il se remet de son rhume : se va aliviando del catarro
il tient un bon rhume : ha pescado un buen resfriado
il traîne un rhume depuis l’hiver : lleva arrastrando un resfriado desde el invierno
j’ai attrapé un bon rhume : atrapé un buen catarro – he pillado un buen resfriado
le rhume de cerveau : el catarro nasal – el catarro de nariz – el constipado – el coriza
le rhume de poitrine : el catarro
le rhume des foins : la rinitis alérgica – la coriza – el catarro del heno – el catarro pradial – la
fiebre del heno – la polinosis
ramasser un rhume (fam) : pillar un resfriado – pescar un resfriado
tenir un rhume (fam) : estar con un resfriado
un beau rhume (ironique) : un buen resfriado
un bon rhume : un catarro muy fuerte
un de ces rhumes : un catarro que para qué
un gros rhume : un fuerte resfríado
un rhume carabiné : un catarro de alivio – un catarro de aúpa – un catarro de aquí te espero –
un catarro de no te menees
Arcdico/2010 R 167
rhumerie travailler dans une rhumerie (distillerie de rhum) : trabajar en una destilería de ron
ria les rias de Galice (géographie) : las rías de Galicia
ribambelle une ribambelle de chats : una manada de gatos
une ribambelle d’enfants : un montón de niños – una manada de niños
une ribambelle de qqch : una retahíla de algo – una sarta de algo
ribote en ribote (fam – ivre) : achispado,a – borracho,a
ribouldingue faire la ribouldingue (fam - faire la java) : irse de juerga - irse de cachondeo – irse de
francachela – irse de bureo – irse de parranda – juerguearse – andar de picos pardos
ricanement un ricanement sinistre (rire malveillant) : una risa burlona siniestra – una risa socarrona siniestra
richard un richard méprisant : un ricachón despreciativo
riche (fortuné) - (expression)
riche (fortuné)
le nouveau riche : el nuevo rico – el aburguesado – el advenedizo
le riche du quartier (fam) : el riquillo del barrio
riche (expression)
‘on ne prête qu’aux riches’ : ‘tanto tienes, tanto vales’ – ‘tanto vales cuanto tienes’ - ‘dinero
llama dinero’ – ‘vase el bien al bien y las abejas al miel’
richelieu porter des richelieux (chaussures) : llevar unos zapatos oxford
richesse (finances) - (abondance)
richesse (finances)
accaparer des richesses : acaparar riquezas
accumuler des richesses : acumular riquezas – amontonar riquezas
avide de richesses : codicioso de riquezas
créer de la richesse (économie) : generar riqueza
être assoiffé de richesses : estar ávido de riquezas - estar sediento de riquezas
étaler ses richesses : ostentar sus riquezas – hacer alarde de sus riquezas
étaler une richesse tape-à-l’œil : ostentar una riqueza vistosa – hacer gala de una riqueza
vistosa – hacer alarde de una riqueza vistosa
la richesse très inégalement répartie : la riqueza repartida de modo muy desigual
produire des richesses à foison : generar riquezas sin límites
richesse (abondance)
exploiter les richesses forestières : explotar las riquezas forestales – explotar los recursos
forestales
la richesse architecturale : la riqueza arquitectónica
la richesse biologique : la riqueza biológica
la richesse en qqch : la riqueza en algo
la richesse en vitamines d’un aliment : la riqueza vitamínica de un alimento
la richesse nationale (économie) : la riqueza nacional
la richesse vive d’une zone (commerce) : la riqueza viva de una zona – el potencial de riqueza de
una zona
les nouvelles richesses : las nuevas riquezas
les richesses inexploitées : las riquezas inexplotadas – las riquezas sin explotar
les richesses pétrolières : las riquezas petroleras
ricochet
Arcdico/2010 R 168
(rebond) - (figuré : conséquence, suite)
ricochet (rebond)
faire des ricochets : tirar piedras
faire des ricochets (jeu) : hacer cabrillas - jugar al juego de las cabrillas
faire des ricochets dans l’eau : hacer cabrillas en el agua
faire ricochet : rebotar
par ricochet : de rebote
ricochet (figuré : conséquence, suite)
faire ricochet (fig) : tener repercusión
par ricochet (fig) : de carambola – de rebote – de rechazo
ric-rac ric-rac (fam): con rigurosa exactitud
ric-rac (de justesse) : por un pelo
rictus
‘le rictus’ se traduit par ‘el rictus’ ou ‘la risilla’.
un rictus sardonique (fam) : una risa sardónica
ride (peau) - (figuré) - (expressions)
ride (peau)
avoir beaucoup de rides : tener muchas arrugas
des rides sillonnaient son front : tenía la frente surcada de arrugas
les rides sont déjà visibles à cet âge : a esta edad, las arrugas ya son aparentes
supprimer des rides (chirurgie esthétique) : quitar las arrugas – borrar las arrugas
ride (figuré)
les rides de l’eau (sous le vent) : las ondulaciones del agua – las ondas del agua
ride (expressions)
‘n’a pas pris une ride’ (se dit d’une œuvre qui n’a pas vieilli) : ‘no ha perdido ni un ápice de su
fescura’
ne pas avoir pris une ride : no haber pasado un solo día (por algo o alguien)
rideau (d’intérieur) - (salle de spectacle) - (de fer) - (figuré) - (expression)
rideau (d’intérieur)
aérer les rideaux : airear las cortinas
assortir les rideaux à (combiner) : combinar las cortinas con – poner las cortinas a juego con
baisser un rideau : bajar una cortina
écarter les rideaux : abrir las cortinas
fermer le rideau : correr la cortina
le double rideau : la cortina
le rideau traîne par terre : la cortina arrastra
le rideau de douche : la cortina de ducha
ouvrir les rideaux : descorrer las cortinas
se cacher derrière les rideaux : esconderse detrás de las cortinas
tirer les rideaux (fermer) : correr las cortinas
un rideau avec des glands (ornement) : una cortina con borlas
rideau (salle de spectacle)
baisser le rideau (théâtre) : bajar el telón
le rideau a été levé (spectacle) : alzaron el telón
le rideau est baissé (spectacle) : el telón está bajado
le rideau de fer (théâtre) : el telón metálico - el telón cortafuegos
le rideau d’entracte (théâtre) : el alcahuete
le rideau de scène : el telón de escena – el telón de boca
le rideau réclame (cinéma) : el telón de anuncios
le rideau se lève (spectacle) : se alza el telón
lever le rideau (spectacle) : levantar el telón
Arcdico/2010 R 169
rideau (de fer)
le rideau de fer (magasin) : el cierre metálico – el telón metálico – la cortina metálica - la
persiana metálica
le rideau de fer (ligne de frontières) : el telón de acero
rideau (figuré)
le rideau de fumée : la cortina de humo
le rideau de pluie : la sábana de agua
rideau (expression)
tirer le rideau sur qq’un/qqch (n’en plus parler) : correr un velo sobre
ridicule
‘le ridicule’ se traduit par ‘lo ridículo’ ou ‘la ridiculez’.
braver le ridicule : importarle poco a alguien quedar en ridículo
cela frise le ridicule : esto bordea el ridículo
c’est d’un ridicule achevé : es totalmente ridículo – es completamente ridículo – es de un
ridículo total – es de un ridículo consumado - es de un ridículo integral – es de un ridículo
espantoso
couvrir qq’un de ridicule : ridiculizar a alguien
être d’un ridicule achevé (total) : ser de un ridículo integral
être ridicule : hacer el ridículo – quedar en ridículo - estar hecho un adefesio
friser le ridicule : rozar el ridículo
frôler le ridicule : rayar en lo ridículo
pour comble de ridicule : para mayor inri
rendre ridicule : poner en ridículo
se couvrir de ridicule : quedar en ridículo – hacer el ridículo
se rendre ridicule : hacerse ridículo - hacer el ridículo
se sentir ridicule :sentirse en ridículo
tomber dans le ridicule : caer en ridículo
tourner qqch / qq’un en ridicule : poner algo / a alguien en solfa – ridiculizar algo / a alguien –
poner algo / a alguien en ridículo - poner algo / a alguien en evidencia
rien
‘un rien’ se traduit par ‘una pequeñez’ ou ‘una nadería’.
‘des riens’ se traduit par ‘unas bagatelas’,’unas cosas sin importancia’ ou ‘unas naderías’.
(chose sans importance) - (petite quantité) - (personne) - (sport)
rien (chose sans importance)
batailler sur des riens : disputarse por naderías
des riens : unas naderías
il s’angoisse pour un rien : se angustia por todo
il se fâche pour un rien : se enoja por una nadería
il s’effraie d’un rien : se asusta por nada
il se vexe d’un rien : se ofende por nada
je me contente d’un rien : me arreglo con cualquier cosa
s’amuser à des riens : entretenerse con cosas sin importancia
un petit rien (cadeau) : un detalle (de nada)
un rien (l’effraie) : (se asusta con) cualquier cosa
(il pleure) pour un rien : (llora) por menos de nada – (llora) por nada - (llora) por una tontería
un rien l’habille : cualquier vestido le sienta bien
un rien lui fait peur : se asusta por nada - una pequeñez le asusta
un tout petit rien : una nadería – una nimiedad
rien (petite quantité)
un rien (ennuyeux) : un si es no es (aburrido)
un rien de : una pizaca de
un rien d’humour : un pizca de humorismo
rien (personne)
un rien-du-tout (personne) : un Don Nadie – un pobre diablo
Arcdico/2010 R 170
rien (sport)
trente à rien (tennis) : treinta a cero
rien (expressions)
en moins de rien (rapidement) : en un santiamén – en menos que canta un gallo
en un rien de temps (rapidement) : en un santiamén – en menos que canta un gallo
rieure
‘le rieur’ se traduit par ‘el reidor’ ou ‘el que se ríe’.
mettre les rieurs de son côté : poner a los reidores de su lado
rififi faire du rififi (scandale) : armar la gorda - meter gresca – armar cisco – montar bronca – armar
follón – armar bulla
il va y avoir du rififi ! : ¡va a armarse la de San Quintín ! – ¡ va a haber jarana ! - ¡ va a haber
tomate ! - ¡ se va a armar (montar) la gorda ! - ¡ se va a armar (montar) la de Dios es Cristo ! -
¡ se va a armar (montar) la marimorena ! - ¡ se va a armar (montar) una buena pelotera ! - ¡ se
va a armar (montar) un follón ! - ¡ se va a armar (montar) un taco ! - ¡ se va a armar (montar)
un bollo ! - ¡ va a haber cirio ! - ¡ va a haber cisco ! - ¡ va a haber belén !
il y a eu du rififi : aquí fue Troya
y avoir du rififi : armarse un bollo – montarse un bollo
rigidité (médecine) - (économie)
rigidité (médecine)
la rigidité cadavérique (médecine) : la rigidez cadavérica – el rigor mortis
rigidité (économie)
la rigidité de la demande (économie) : la rigidez de la demanda
la rigidité salariale (économie) : la rigidez salarial
rigolade (plaisanterie) - (chose facile) - (chose sans intérêt)
rigolade (plaisanterie)
aimer la rigolade : ser amigo de bromas – estar suempre de guasa
finie la rigolade !: ¡ se acabó la fiesta ! - ¡ se acabó la broma ! - ¡ se acabaron las coñas !
le prendre à la rigolade : tomárselo en broma - tomárselo a guasa – tomárselo a chacota
prendre qqch à la rigolade : tomarse algo a broma – tomarse algo a chufla – tomar algo en
broma – tomar a guasa – tomar a chirigota
ce n’est pas de la rigolade : no es moco de pavo
rigolade (chose facile)
c’est de la rigolade (facile) : es (está) tirado – es (está) chupado- es un juego de niños – es
tortas y pan pintado – es pan comido – es coser y cantar – es una chorrada – va solo – no tiene
ninguna ciencia – es una broma
rigolade (chose san sintérêt)
c’est de la rigolade (foutaise) : es una chorrada inmensa - es una tontería
c’est une vaste rigolade : es una chorrada inmensa
rigole creuser une rigole (irrigation, etc) : cavar una acequia – abrir una acequia
la rigole d’écoulement : el desaguadero – el albellón
la rigole de décharge : el desaguadero – el canal de desagüe
rigolo c’est un rigolo : es un chusco – es un gracioso
un petit rigolo : un bromista
rigorisme le rigorisme moral (respect excessif des principes) : el rigorismo moral
le rigorisme théorique (philosophie) : el rigorismo teórico
rigoriste le rigoriste est intransigeant (qui respect scrupuleusement les principes) : el rigorista es intransigente
rigueur
Arcdico/2010 R 171
(excès) - (sévérité) - (exigence) - (expressions)
rigueur (excès)
la rigueur du froid : el rigor del frío
rigueur (sévérité)
agir avec rigueur : obrar con severidad
la rigueur d’un juge : el rigor de un juez
rigueur (exigence)
de rigueur (obligatoire) : de rigor
être de rigueur : ser de rigor
il est de rigueur de (faire qqch) : se impone (hacer algo)
la rigueur scientifique : el rigor científico
rigueur (expressions)
à la rigueur (plus au moins) : más o menos
à la rigueur (si c’est indispensable) : si es necesario
à la rigueur (tout au plus) : como máximo - si acaso – en todo caso – en última instancia - en
último extremo
à l’extrême rigueur : en extremo rigor – si es absolutamente necesario
nous vous prions de ne pas nous en tenir rigueur (correspondance) : les rogamos nos disculpe(n)
tenir rigueur à qq’un de qqch : guardar rencor a alguien por algo– no perdonar algo a alguien
– tener en cuenta algo a alguien
rillettes manger des rillettes (culinaire) : comer unos chicharrones finos
rimaye la rimaye du glacier : la rimaya del glaciae
rime (poésie) - (expressions)
rime (poésie)
les rimes alternées (poésie) : las rimas alternadas
une rime assonante (poésie) : una rima asonante
rime (expressions)
n’avoir ni rime ni raison : no tener pies ni cabeza
sans rime ni raison (fig) : sin ton ni son
rimmel se mettre du rimmel (cosmétique) : ponerse rimel
rinçage le rinçage du linge : el aclarado de la ropa - el enjuague de la ropa
le rinçage à haute pression (technique) : el enjuage de alta presión
le rinçage à haute température (technique) : el enjuage de alta temperatura
rinceau le rinceau du fauteuil (type ‘voltaire’) : el follaje del sillón
rincette boire une rincette (alccol après le café) : beberse un trago de aguardiente – echarse un coñac
ring être sur le ring (combat): estar en el ring
monter sur le ring (faire de la boxe): dedicarse al boxeo
monter sur le ring (combat): subir al ring
monter sur le ring (fig): lanzarse a la lucha
un ring de boxe : un ring – un cuadrilátero
ringard ce sont des ringards (fam) : son unos ‘carcas’ – son unos carrozas – son unos carcundas – son
unos horteras
le ringard du four (technique - tisonnier) : el hurgón del horno – el atizadero del horno
ripaille
Arcdico/2010 R 172
faire ripaille (fam – bien manger) : estar de comilona - estar de francachela – ir de comilona - ir
de francachela – darse una comilona - darse una francachela
riposte (réplique) - (sport)
riposte (réplique)
la riposte imparable : la réplica insoslayable – la réplica ineludible
une riposte à la prise d’otages : una respuesta a la toma de rehenes
une riposte graduée : una réplica graduada
riposte (sport)
la riposte imparable (escrime, lutte) : la respuesta inevitable
rire au milieu des rires : entre las risas
avoir le (un) fou rire : tener un ataque de risa – tener una risa nerviosa – tener una risa loca –
tener la risa tonta
il a eu un fou rire : le dio un ataque de risa
le fou rire : el ataque de risa – la risa loca – la risa nerviosa - la risa tonta
le fou rire m’a pris : me dio la risa
le pince-sans-rire : la persona graciosa de aspecto serio
le rire jaune : la risa de conejo
les rires en cascade : las risas en cadena
les rires fusèrent : brotaron las risas – resonaron las risas
les rires préenregistrés (émissions) : las risas pregrabadas
retenir un rire : contener la risa
son rire m’agace : su risa me irrita
un rire communicatif : una risa contagiosa
un rire contagieux : una risa contagiosa
un rire étouffée : una risa sofocada - una risa amortiguada
un rire faux : una risa falsa - una risa hipócrita
un rire forcé : una risa falsa – una risa de conejo
un rire homérique : una carcajada homérica
un rire mauvais : una risa perversa
un rire gras : una risa cazallosa
un rire sardonique : una risa sardónica
ris le ris de veau : la molleja de ternera
prendre des ris (maritime) : tomar rizos
risée être la risée de : ser el hazmerreír de – ser el blanco de las burlas
être la risée de tous : ser el hazmerreír de todos – ser el blanco de las burlas
la risée de toute la ville : el hazmerreír de toda la ciudad
risette faire risette (bébé) : sonreír
faire (une) risette à qq’un (sujet : bébé) : echar una sonrisita a alguien - echar una risita a alguien
- hacer una sonrisita a alguien
risotto péférer le risotto (culinaire) : preferir el risotto - preferir el arroz a la italiana
risque (danger) - (expressions)
risque (danger)
accroître les risques de nouvelles marées noires : aumentar los riesgos de nuevas mareas
negras
à haut risque :de alto riesgo – de fuerte riesgo
aimer le risque : amar el riesgo
(un groupe) à risque : (un grupo) de riesgo
Arcdico/2010 R 173
au risque de : a riesgo de
assumer un risque : correr un riesgo – asumir un riesgo
assurer qqch tous risques : asegurar algo a todo riesgo
augmenter les risques de : aumentar los riesgos de
calculer les risques : calcular los riesgos
choisir le risque : optar por el riesgo
comporter des risques : conllevar riesgos – traer consigo unos riesgos
comporter un risque de suicide : conllevar un riesgo de suicidio
connaître les risques : conocer los riesgos
courir des risques : correr peligro – correr riesgos
courir le risque de : correr riesgo de - correr el riesgo de
courir un risque : correr un riesgo
couvrir un risque (assurance) : cubrir un riesgo – amparar un riesgo
diminuer le risque : disminuir el riesgo
encourir le risque (de) : correr el riesgo (de)
entraîner des risques pour la santé : acarrear riesgos para la salud
équilibrer les risques : equilibrar los riesgos
être assuré contre les risques graves (assurance) : estar asegurado contra los riesgos graves
être soumis à un risque financier : exponerse a un riesgo financiero
être rempli de risque : estar lleno de riesgo
être soumis à un risque financier : exponerse a un riesgo financiero
évaluer le risque : calcular el riesgo
évaluer les risques : valorar los riesgos
faire face à un risque : enfrentarse con un riesgo
garantir un risque (assurance) : garantizar un riesgo
hésiter à prendre des risques : no decidirse a arriesgarse
il aime le risque : le gusta el riesgo
il y a des risques d’avalanches (montagne) : hay riesgo de aludes
induire de nouveaux risques alimentaires : inducir nuevos riesgos alimentarios
le moins de risques possibles : los menos riesgos posibles
le risque assurable : el riesgo asegurable
le risque de change (commerce) : el riesgo de cambio
le risque de pluie (météo) : el riesgo de lluvia
le risque de rechute : el riesgo de recaída – el peligro de recaída – la posibilidad de recaída
le risque de tempête : el peligro de tormentas
le risque d’incendie : el riesgo de incendio
le risque d’infarctus : el riesgo de infarto
le risque d’un krach (Bourse) : el peligro de un crack
le risque émotionnel (marketing, etc) : el riesgo emocional
le risque financier : el riesgo financiero
le risque pays (commerce) : el riesgo país
le risque perçu (marketing, etc) : el riesgo percibido
le risque produit (commerce) : el riesgo producto
le risque professionnel : el riesgo profesional
le risque routier : el riesgo de circulación
le risque souverain (commerce) : el riesgo soberano
les risques de dérive (fig – recherche, etc) : el riesgo de los abusos
les risques de malformation génétique : los riesgos de malformación genética
les risques de pollution : los riesgos de contaminación
les risques du métier : los gajes del oficio
les risques pour la santé de l’homme : los peligros para la salud humana
les risques sanitaires : los riesgos sanitarios
limiter les risques : limitar los riesgos
mesurer les risques : medir el riesgo
mesurer les risques pour la santé : medir los riesgos para la salud
Arcdico/2010 R 174
minimiser un risque : minimizar un riesgo
ne pas prendre de risques (fig) : ver los toros desde la barrera
prendre des risques : arriesgarse – correr riesgos – tomar riesgos - asumir riesgo - aventurarse
prendre le risque : arriesgarse
prendre le risque de : exponerse a
prendre un risque : tomar un riesgo - correr un riesgo
présenter des risques de suicide : presentar un riesgo de suicidio
présenter des risques particuliers : presentar peligros muy peculiares
présenter un risque minimum : presentar un riesgo mínimo
régir à un risque : reaccionar frente a un riesgo
réduire les risques : reducir los riesgos
répartir les risques (contrat d’assurance) : repartir los riesgos
sans aucun risque : sin riesgo alguno
sans risque : sin riesgo
sans risque de : sin riesgo a
se couvrir d’un risque par une assurance : cubrirse de un riesgo con un seguro
se protéger des risques de change (monnaie) : protegerse de los riesgos de cambio
s’exposer à un risque : exponerse a un riesgo
souligner un risque : subrayar un riesgo
un haut risque : un riesgo elevado
un risque acceptable : un riesgo aceptable
un risque assurable : un riesgo asegurable
un risque calculé : un riesgo calculado
un risque de collision : un riesgo de colisión - un riesgo de choque
un risque de naufrage : un riesgo de naufragio
un risque de tremblement de terre : un riesgo de terremoto
un risque d’explosion de la consommation (drogue) : un riesgo de disparo del consumo
un risque d’infertilité (personne) : un riesgo de infertilidad
un risque génétique : un riesgo genético
un risque imprévisible : un riesgo imprevisible
un risque pour la santé : un peligro para la salud - un riesgo para la salud
un risque pour la sécurité : un riesgo para la seguridad
un risque réel : un verdadero riesgo
un risque-tout : un temerario (una temeraria)
risque (expressions)
à ses (vos) risques et périls : por su cuenta y riesgo – a riesgo y ventura
aux risques et périls du destinataire (correspondance) : por cuenta y riesgo del destinatario
c’est à tes (vos) risques et périls : por tu (su) cuenta y riesgo
charger à ses risques et périls (bateau, etc) : cargar por su cuenta y riesgo
on peut dire sans risque que… : no es aventurado decir que…
‘qui ne risque rien n’a rien’ (proverbe) : ‘el que no arriesga no pasa la mar’ – ‘quien no se
arriesga no pasa el mar’
ristourne
‘la ristourne’ se traduit par :
- ‘la rebaja’ ou ‘el descuento’ lorsqu’il s’agit d’un rabais, d’une réduction ;
- ‘la comisión’ lorsqu’il s’agit d’un représentant ;
- ‘la bonificación anual’ lorsqu’il s’agit d’assurances ou de coopératives
- ‘el reintegro’ lorsqu’il s’agit de droits de douanes ;
- ‘el extorno’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique.
(remise) - (droits de douane) - (juridique)
ristourne (remise)
accorder une ristourne : consentir una rebaja – consentir un descuento – consentir una
bonificación
bénéficier d’une ristourne : beneficiarse de un descuento
Arcdico/2010 R 175
faire une ristourne à qq’un : hacer un descuento a alguien
ristourne (droits de douane)
une ristourne des droits de douane : un reintegro de derechos arancelarios - una devolución de
derechos arancelarios
ristourne (juridique)
la ristourne d’une police d’assurances (juridique) : el extorno de una póliza de seguro
rite le rite maçonnique : el rito masónico
les rites d’initiation : los ritos initiáticos
ritournelle c’est toujours la même ritournelle (fam) : siempre (es) la misma canción - siempre (es) la
misma cantinela
jouer une ritournelle (musique) : tocar un ritornelo
rituel le rituel du premier degré (Franc-maçonnerie : livre) : el libro ritual del primer grado
le rituel du premier degré (Franc-maçonnerie : pratique) : el ritual del primer grado
le rituel parlementaire : el ritual parlamentario
rivage affouiller le rivage (éroder) : socavar la orilla
s’éloigner d’un rivage à la nage : alejarse a nado de una orilla – adentrarse en el mar nadando
sur le rivage : en la orilla
rival dépasser un rival dans une course (sport) : adelantar a un rival en una carrera
devancer ses rivaux : aventajar a sus rivales – anticiparse a sus rivales
écraser tous ses rivaux (sport) : arrasar a todos sus rivales
laisser ses rivaux sur place (course) : apabullar a sus rivales
l’emporter sur ses rivaux : vencer a sus rivales
n’avoir aucun rival dans le domaine de : carecer de rival en materia de
sans rival : sin rival
san rival (fig) : inigualable – sin igual
suivre de près un rival (course) : pisarle los talones a un rival – seguir de cerca a un rival
supplanter un rival : desbancar a un rival
un grand rival : un gran competidor – un gran rival
rivalité la rivalité entre eux remonte à loin : la rivalidad entre ellos viene de antaño
les rivalités de clochers (fig - de villages) : las rivalidades de pueblos
les rivalités intestines : las rivalidades intestinas
lier les rivalités : asociar rivalidades
mettre un terme aux rivalités : poner término a las rivalidades
tempérer une rivalité : atenuar una rivalidad
une rivalité pour la présidence : una rivalidad por la presidencia
rive (cours d’eau) - (technique)
rive (cours d’eau)
la rive droite / gauche (Paris) : la orilla norte / sur del Sena en París
la rive d’un fleuve : la ribera de un río
sur la rive de (géographie) : en la ribera de
sur l’autre rive du fleuve : en la otra orilla del río - de la banda de allá del río
rive (technique)
la rive d’un four (technique : bord) : la entrada de un horno
riverain
‘le riverain’ se traduit par ‘el vecino’ ou ‘el habitante’ lorsqu’il s’agit d’une rue ;
‘le riverain’ se traduit par ‘el ribereño’ lorsqu’il s’agit d’un cours d’eau.
les riverains de la Seine : los ribereños del Sena
Arcdico/2010 R 176
les riverains d’une rue : los vecinos de una calle – los habitantes de una calle
rivet le rivet à tête fraisée (technique) : el roblón de cabeza fresada
le rivet à tête plate (technique) : el roblón de cabeza plana
le rivet à tête ronde (technique) : el roblón de cabeza redonda
le rivet de la pince-étau (outil) : el remache de los alicates de presión
riveteuse acheter une riveteuse (machine) : comprar una máquina remachadora
rivière (cours d’eau) - (diamants)
rivière (cours d’eau)
aleviner une rivière : poblar un río con alevines
aménager une rivière : aprovechar un río
assainir une rivière : depurar un río
assécher une rivière : desaguar un río
bâcler une rivière (fermer avec des chaînes) : cerrar un río
canaliser une rivière : canalizar un río
descendre une rivière : ir río abajo – seguir la corriente de un río
détourner une rivière: desviar un río
écluser une rivière : cerrar un río con una esclusa
enjamber une rivière (pont, etc) : franquear un río - salvar un río
être aligné le long de la rivière (maisons, etc) : alinearse a lo largo del río
flotter sur la rivière : flotar en el río
la rivière abonde en poissons : en este río abundan los peces
la rivière arrose la plaine : el río baña la llanura - el río riega la llanura
la rivière chemine entre deux prairies : el río discurre entre dos prados
la rivière déborde : el río se desborda
la rivière dégèle : el río se deshiela
la rivière est sortie de son lit : el río se ha salido de madre
la rivière qui sort de son lit : el río que se sale de su cauce
la rivière souterraine (grotte) : la corriente subterránea
la rivière traverse le village : el río atraviesa el pueblo
passer la rivière : pasar el río – cruzar el río
se noyer dans une rivière : ahogarse en un río
traverser une rivière à la nage : atravesar un río a nado
une rivière aménageable : un río aprovechable
une rivière canalisable : un río canalizable
une rivière qui abonde en poissons : un río que abunda en peces
rivière (diamants)
la rivière de diamants (fig) : el collar de diamantes
rixe une rixe mémorable (bagarre) : una riña memorable
riz de riz (rizicole) : arrocero,a
jeter du riz sur les jeunes mariés : tirarles arroz a los novios
le riz a absorbé toute l’eau (culinaire) : el arroz se ha bebido el agua
le riz a attaché (dans la poêle, etc) : el arroz se ha pegado - el arroz ha agarrado
le riz a attaché au fond de la casserole : el arroz se ha agarrado a la cazuela
le riz à la cantonaise (culinaire) : el arroz a la cantonesa – el arros cantonés
le riz à la créole (culinaire) : el arroz en blanco - el arroz blanco
le riz à la cubaine (culinaire) : el arroz a la cubana
le riz à la marinière (culinaire) : el arroz a banda (Valence)
le riz à l’encre de seiche (culinaire) : el arroz negro
le riz au lait (dessert, etc) : el arroz con leche - el arroz de leche
Arcdico/2010 R 177
le riz au lait pâteux (dessert, etc) : el arroz con leche amazacotado
le riz basmati : el arroz basmati
le riz blanc : el arroz blanco – el arroz descascarillado
le riz cantonais : el arroz cantonés
le riz collant : el arroz apelmazado – el arroz pastoso
le riz complet : el arroz integral
le riz décortiqué : el arroz descascarillado – el arroz sin cáscara
le riz en croûte : el arroz con costra (Alicante)
le riz est collant : el arroz está pastoso
le riz est une céréale : el arroz es un cereal
le riz étuvé : el arroz vaporizado
le riz incollable : el arroz que no se pega
le riz long : el arroz largo - el arroz de grano largo
le riz nature : el arroz blanco
le riz pilaf : el arroz pilaf
le riz sauvage (céréale) : el arroz silvestre - el arroz salvaje
le riz se cultive dans les régions marécageuses : el arroz se cultiva en zonas pantanosas
riziculteur aider les riziculteurs (agriculture) : ayudar a los arroceros – ayudar a los cultivadores de arroz
riziculture défendre la riziculture (agriculture) : defender el cultivo del arroz
rizière les rizières du sud : los arrozales del sur
robe (vêtement) - (animal) - (garde-robe) - (expression)
robe (vêtement)
allonger une robe : alargar un vestido
attacher une robe (fermer) : alargar un vestido
bâtir une robe (couture) : hilvanar un vestido
cette robe bâille derrière : este vestido se abre por detrás
cette robe est encore mettable : este vestido es aún aprovechable
cette robe est fichue : este vestido se echó a perder
cette robe l’amincit beaucoup : este vestido le adelgaza mucho – este vestido la hace mucho
más delgada – este vestido la hace verse muy delgada
cette robe l’avantage : este vestido la favorece
cette robe lui va affreusement mal : este vestido le va fatal
cette robe n’est plus mettable : este vestido ya no se puede llevar – ya no se puede poner este
vestido
cette robe s’attache sur le côté : este vestido se abrocha de lado
cette robe se boutonne par-derrière : este vestido se abrocha por la espalda
cette robe vous habille bien : este vestido le sienta bien
cette robe vous va très bien : este vestido le queda estupendo – este vestido le sienta muy bien
– este vestido le está muy bien
elle a déchiré sa robe : se ha roto el vestido – se le ha desgarrado el vestido
en robe de chambre : en bata
en robe du soir : en vestido de noche
couper une robe (confection) : cortar un vestido
épingler une robe (mettre des épingles) : alfilerar un vestido
froisser une robe : arrugar un vestido
gonfler une robe (vent, etc) : abultar una falda
je me sens boudinée dans cette robe : con este vestido me siento como embutida
je ne rentre plus dans cette robe : ya no me cabe este vestido
la robe bain-de-soleil (vêtement) : el vestido de tirantes
la robe bouffante : el vestido ahuecado
Arcdico/2010 R 178
la robe chasuble : la casulla – el pichi
la robe-chemisier : el traje camisero - el vestido camisero
la robe de baptême : el traje de bautismo
la robe de bure : el sayal
la robe de chambre : la bata
la robe de chambre courte : el batín
la robe de chambre matelassée : la bata enguatada
la robe de chambre ouatinée : la bata de boatiné
la robe de communiante : el traje de comunión
la robe de première communiante : el vestido de primera comunión
la robe de grossesse : el vestido premamá
la robe de laine : el vestido de lana
la robe de mariée : el vestido de novia – el traje (de boda)
la robe de plage : el vestido playero
la robe de soirée : el vestido de cóctel – el vestido de noche – el traje de noche
la robe d’intérieur : la bata - el vestido camisero sin mangas
la robe d’un vin : el vestido de un vino – el color de un vino
la robe du soir : el traje de noche
la robe en lamé : el vestido de lamé
la robe-fourreau : el vestido-estuche – el vestido de tubo - el recto entallado
la robe-manteau (vêtement) : el traje cruzado
la robe montante : el vestido cerrado
la robe-polo (vêtement) : el vestido de camiseta
la robe-portefeuille (vêtement) : el vestido cruzado
la robe princesse (vêtement) : el corte princesa
la robe-sac : el vestido-saco
la robe taille-basse (vêtement) : el vestido de talle bajo
la robe tee-shirt (vêtement) : la camiseta de cuerpo entero
la robe trapèze (vêtement) : el vestido acampanado
la robe tunique (vêtement) : la túnica
ma robe est étroite : mi vestido me está justo
rallonger une robe :alargar un vestido
sa robe la moule : su vestido la ciñe
sa robe traîne par terre : le arrastra el vestido
une petite robe printanière : un vestidito primaveral
une robe à bordure jaune : un vestido con ribete amarillo
une robe à bretelles : un vestido de tirantes
une robe à frous-frous : una falda de volantes
une robe ample : un vestido holgado – un vestido amplio
une robe à paniers : un traje con tontillo
une robe avec des fentes sur les côtés : un vestido con aberturas laterales
une robe bouffante : un vestido ahuecado
une robe brodée d’or : un vestido bordado en oro
une robe cintrée à la taille : un vestido fruncido en la cintura
une robe de chambre matelassée : una bata acolchada
une robe de chez (Dior) : un vestido de (Dior)
une robe décolletée dans le dos : un vestido escotado en la espalda - un vestido escotado de
espalda
une robe de coton : un vestido de algodón
une robe de tous les jours : un vestido de diario – un vestido para todos los días
une robe échancrée : un vestido escotado
une robe élégante : un atildado vestido
une robe en dentelle : un vestido de encaje
une robe en imprimé à fleurs : un vestido estampado con flores
une robe en lainage : un vestido de lana
Arcdico/2010 R 179
une robe en lamé : un vestido de lamé
une robe évasée : un vestido acampanado
une robe floue : un vestido vaporoso
une robe froissée : un vestido arrugado
une robe imprimée : un vestido estampado
une robe longue : un vestido largo
une robe montante : un vestido cerrado
une robe qui boutonne par derrière : un vestido que se abotona por la espalda
une robe serrée à la taille : un vestido ceñido en la cintura
une robe toute en laine : un vestido todo lana – un vestido enteramente de lana
une robe toute simple : un vestido sencillo
une robe traînante : un vestido que arrastra
une robe très ajustée : un vestido muy ajustado
une robe très habillée : un vestido de mucho vestir
une robe très décolletée : un vestido muy escotado
une robe très moulante : un vestido muy ajustado
une robe très serrée : un vestido muy ajustado
une robe très voyante : un vestido muy aparente
robe (animal)
avoir une belle robe brune (animal) : tener un bonito pelaje pardo
robe (garde-robe)
choisir sa garde-robe : elegir el vestuario
la garde-robe (armoire) : el guardarropa – el ropero
la garde-robe (vêtements) : el vestuario – el guardarropa
robe (expression)
être vieux comme mes robes (fam) : ser viejo como el mundo – ser más viejo que la polka – ser
más viejo que la tos
robinet (appareil) - (figuré)
robinet (appareil)
boire au robinet : beber del grifo
fermer le robinet : cerrar el grifo
fermer le robinet (de l’eau) : cerrar el grifo – cerrar el agua
le robinet d’arrêt général (plomberie) : la llave de paso
le robinet d’évacuation (plomberie) : la llave de purga
le robinet du gaz : la llave del gas - la llave de paso del gas
le robinet flotteur à clapet (chasse d’eau) : la válvula de entrada
le robinet fuit (coule) : el grifo gotea – el grifo tiene un escape
le robinet mélangeur : el grifo monobloc – el grifo mezclador – el grifo monomando
le robinet mitigeur : el grifo monobloc – el grifo mezclador – el grifo monomando
les robinets de la cuisinière à gaz (boutons) : los mandos de los quemaderos de la cocina de gas
réparer un robinet : reparar un grifo – arreglar un grifo - apañar un grifo
un robinet très serré : un grifo muy apretado
robinet (figuré)
le robinet du tourisme (fig) : la espita del turismo
fermer le robinet (fig) : cerrar el grifo
robinetterie (ensemble des robinets) - (usine)
robinetterie (ensemble des robinets)
la robinetterie de la maison (ensemble des robinets) : la fontanería de la casa – la grifería de la
casa
robinetterie (usine)
travailler dans une robinetterie (usine) : trabajar en una fábrica de grifos
robinier planter un robinier (arbre- faux acacia) : plantar una acacia blanca –plantar una falsa acacia
Arcdico/2010 R 180
robot (machine) - (appareil) - (photo)
robot (machine)
avoir des robots en service : tener robots en funcionamiento
avoir recours à des robots : recurrir a robots
mettre un robot à la retraite : jubilar a un robot
programmer un robot : programar un robot
remplacer un robot : sustituir un robot
se servir de robots : servirse de robots
un robot autonome : un robot autónomo
un robot domestique : un robot doméstico
un robot électronique : un robot electrónico
un robot expérimental : un robot experimental
un robot industriel : un robot industrial
un robot intelligent : un robot inteligente
robot (appareil)
le robot de cuisine : el robot de cocina
le robot ménager : el robot de cocina (los robots de cocina)
robot (photo)
la photo-robot : la foto robot – la fotorrobot
robotique opter pour la robotique : optar por la robótica
robotisation la robotisation de l’usine : la robotización de la fábrica – la automatización de la fábrica
robustesse la robustesse du paysan (résistance) : la robustez del campesino
la robustesse du véhicule (solidité) : la solidez del vehículo
roc
‘le roc’ se traduit par ‘la roca’ ou ‘la peña’.
dur comme un roc (fig) : duro como la roca
solide comme un roc (fig) : firme como la roca – fuerte como una roca – más firme que una
roca
rocade la rocade de contournement (périphérique) : la carretera de circunvalación
rocaille la rocaille du jardin (massif de pierres) : la rocalla del jardín
roche
‘la roche’ se traduit par ‘la roca’ ou ‘la peña’.
concasser une roche (briser) : machacar una roca – triturar una roca
des roches érodées par l’action du vent : unas rocas erosionadas por la acción del viento
la roche fondue (volcan) : la roca fundida - la roca derretida
la roche mère (géologie) : la roca madre
les roches calcaires : las rocas calizas
les roches d’intrusion (géographie) : las rocas intrusivas
les roches éruptives : las rocas volcánicas
les roches ignées (géographie) : las rocas ígneas
les roches lunaires : las rocas lunares
les roches métamorphiques (géographie) : las rocas metamórficas
les roches sédimentaires (géographie) : las rocas sedimentarias
miner une roche (pour la faire exploser) : barrenar una roca
rejeter des roches (volcan) : expeler rocas
une roche basaltique : una roca basáltica
une roche friable : una roca desmenuzable
Arcdico/2010 R 181
une roche tendre : una roca blanda
une roche volcanique : una roca volcánica
rocher
‘le rocher’, pierre, se traduit par ‘el peñasco’, ‘el peñón’ ou ‘la peña’.
(pierre) - (friandise) - (coquillage)
rocher (pierre)
des rochers couverts d’algues : unas rocas cubiertas de algas
escalader un rocher : escalar una peña – escalar un peñasco
le rocher de Gibraltar : el Peñón de Gibraltar – el Peñón
le rocher de granite : el berrueco
le rocher s’avançait au-dessus de l’abîme : la roca sobresalía por encima del abismo
nettoyer les rochers un à un (marée noire) : limpiar las rocas una por una
un rocher abrupt : una roca abrupta
rocher (friandise)
le rocher au chocolat (confiserie) : el bombón con forma de roca
rocher (coquillage)
trouver un rocher (mollusque) : encontrar un peñasco
‘rock’ le hard rock : el rock duro
le pop rock : el pop-rock
le rock and roll : el rock and roll – el rocanrol
le rock qui a subi l’influence du flamenco : el rock aflamencado
rockeur c’est un rockeur (chanteur) : es un cantante de rock
c’est un rockeur (qui aime le style rock) : es un rockero
rococo le rococo polonais (style) : el rococó polaco
rodage en rodage : en rodaje
le rodage des soupapes (technique): el esmerilado de las válvulas
le rodage du moteur (technique): el rodaje del motor
rodéo le rodéo texan (spectacle): el rodeo tejano
participer à un rodéo (course de voitures): participar en una carrera de coches
rôdeur interpeller un rôdeur: interpelar a un vagabundo
rodomontade des rodomontades inutiles : unas rodomontadas inútiles - unas fanfarronadas inútiles – unas
baladronadas inútiles – unas bravatas inútiles – unas andaluzadas inútiles – unas barrumbadas
inútiles
rogne
‘la rogne’ se traduit par :
- ‘el berrinche’ ou ‘la rabia’ lorsqu’il s’agit de l’exaspération ;
- ‘el refilado lorsqu’il s’agit de la coupe au massicot, en imprimerie.
ça me fout dans une rogne… : me pone de una leche…
dès qu’on le contrarie, il se met en rogne : en cuanto se le lleva la contraria, se pone hecho una
furia – en cuanto se le lleva la contraria, se cabrea – en cuanto se le lleva la contraria, se pone
hecho un basilisco
être en rogne : estar de malas – estar cabreado – estar rabiando – estar (alguien) que bota
mettre en rogne : hacer rabiar
se mettre (se foutre) en rogne (fam) : cabrearse – mosquearse – arrufarse – ponerse negro – ponerse
de mala hostia – ahumársel a uno el pescado – cogerse un berrinche – atocinarse
rognon
Arcdico/2010 R 182
des rognons de porc : unos riñones de cerdo
les rognons au Xérès (culinaire) : los riñones al Jerez (Andalousie)
rognure la rognure d’un métal (déchet) : el recorte de un metal
les rognures de papier (déchet) : los recortes de papel
roi (souverain) - (personnage important) - (oiseau) - (cartes) - (familier) - (expressions)
roi (souverain)
acclamer le roi : aclamar al rey
de par le roi (au nom de) : en nombre del rey
le roi a abdiqué en faveur de son fils : el rey ha abdicado en su hijo
le roi absolu : el rey absoluto
le roi déchu : el rey destituido
le roi et la cour (histoire) : el rey y la corte
‘le roi et la reine : ‘los Reyes’
le Roi-Soleil (Louis XIV) : el Rey sol
les Rois Catholiques : los Reyes Católicos
le vice-roi : el virrey
(les bourgeois) se sont ralliés au roi (histoire) : (los burgueses) se aliaron al trono
vive le roi !: ¡ viva el rey !
roi (personnage important)
c’est le roi du macadam (fig) : es el rey del asfalto
le roi de (l’étain –fig) : el rey de (el estaño)
le roi de la presse : el rey de la prensa – el magnate de la prensa
les Rois mages : los Reyes Magos
quand il danse, il est le roi de la piste : bailando es el amo de la pista
un roi de la drogue : un rey del narcotráfico
roi (animal)
le roi de la jungle (lion) : el rey de la selva
le roi des cailles (oiseau) : el bitor – el rey de cordornices
roi (cartes)
le roi de cœur (carte à jouer) : el rey de corazones
roi (familier)
c’est le roi des cons (fam) : es más tonto que Pichote
le roi des cons (pop) : lo más gilipollas que salió de madre - el que asó la manteca – más tonto
que Perico el de los palotes – tonto de capirote – tonto de baba – corto – cortito – más tonto
que abundio - más tonto que el que se la pisó meando – más corto que la picha de un virus –
gilipollas – tontaina – si es más tonto no nace
roi (expressions)
aller là où le roi va tout seul (va à pied) (pop) : ir al baño - ir al servicio - ir al váter - ir al
cagadero - ir al cagódromo – ir a ver a Roca – ir a visitar a Roca
le roi n’est pas son cousin (pop) : creerse el centro del mundo – creerse descendiente de la
pata (derecha del caballo) del Cid – creerse el ombligo del mundo – creerse la mamá de
Tarzán – creerse el archipámpano de Sevilla – no tener abuela – no necesitar abuela – dárselas
de gran personaje – tener muchos humos – ser muy orgulloso – tener los pedos muy altos
être heureux comme un roi : estar más contento que un niño con zapatos nuevos
être plus royaliste que le Roi : ser más papista que el Papa
manger comme un roi : comer como un cura – tener carrillos de monja boba
tirer les rois (gâteau) : comer el roscón de reyes - reunirse para comer el roscón de reyes
‘travailler pour le roi de Prusse’ (fam : sans bénéfice) : ‘trabajar para el obispo’ – ‘trabajar por
amor al arte’
roitelet ce n’est qu’un roitelet (souverain d’un royaume minuscule) : no es más que un reyezuelo - no es más
que un reyecillo
filmer un roitelet (oiseau) : filmar un reyezuelo – filmar un abadejo - filmar un régulo
Arcdico/2010 R 183
rôle
‘le rôle’ se traduit par :
- ‘el papel’ lorsqu’il s’agit d’un acteur ;
- ‘la lista’ ou ‘el registro’ lorsqu’il s’agit d’une liste ;
- ‘el cometido’, ‘el papel’ ou ‘la función’ lorsqu’il s’agit d’une fonction ;
- ‘la actuación’ lorsqu’il s’agit de la façon d’agir.
(acteur) - (fonction) - (document) - (juridique) - (expressions)
rôle (acteur)
avoir un rôle (théâtre, etc) : tener un papel
avoir un rôle de figurant (film) : ser extra – ser figurante
briller dans le rôle de : lucirse en el papel de
ce rôle lui va comme un gant : este papel le sienta como anillo al dedo
ce rôle me tient beaucoup à cœur : este papel me interesa mucho
charger son rôle (acteur – en faire trop) : sobreactuar
confier le rôle principal à : encomendar el papel principal a
distribuer les rôles : repartir los papeles
fignoler son rôle (acteur) : bordar su papel
jouer le rôle de (spectacle) : actuar de - hacer las veces de
jouer le rôle du bon : hacer el papel de bueno
jouer le rôle du traître : hacer de malo
jouer les seconds rôles : hacer segundos papeles - pasar a un segundo plano
jouer un rôle : desempeñar un papel – representar un papel
le rôle clé : el papel clave
le rôle principal : el papel principal – el papel protagonista
le rôle-titre : el papel protagonista
le rôle vedette : el papel estrella
le second rôle (acteur de seconde catégorie) : el actor secundario – el actor de reparto – el
secundario – el segundo actor
obtenir un rôle (artiste) : conseguir un papel
se cantonner dans des rôles de méchant (se limiter à) : limitarse a papeles de malo
tenir le rôle de : interpretar el papel de
tenir un rôle : desempeñar un papel
tenir un rôle (théâtre) : interpretar un papel – representar un papel
un grand rôle (cinéma) : un papelón
un premier rôle : un primer papel
un rôle qui colle à la peau de qq’un (qui convient) : un papel hecho a la medida de alguien
un second rôle : un papel segundo – un secundario
rôle (fonction)
abandonner le rôle dirigeant du parti : abandonar el papel dirigente del partido
assigner un rôle à qq’un : asignar un papel a alguien
assumer le rôle de : desempeñar el papel de
attribuer un rôle à qq’un (tous sens) : atribuir un papel a alguien
conserver un rôle primordial : conservar un papel primordial
accroître le rôle de (l’importance) : aumentar el papel de – aumentar el protagonismo de
intervertir les rôles : invertir los papeles
inverser les rôles : invertir los papeles – cambiar los papeles
jouer le rôle de monnaie refuge (Bourse) : actuar como refugio
jouer les seconds rôles : hacer segundos papeles - pasar a un segundo plano
jouer un rôle : desempeñar un papel – representar un papel
jouer un rôle de médiateur : desempeñar un papel de mediador
jouer un rôle dynamique : desempeñar un papel dinámico
jouer un rôle important dans une affaire : desempeñar un papel importante en un asunto
jouer un rôle planétaire : desempeñar un papel planetario
jouer un rôle plus important (politique, etc) : cobrar protagonismo
Arcdico/2010 R 184
jouer un rôle utile dans : desempeñar un papel útil en
le nouveau rôle du père : el nuevo papel del padre
le rôle clé : el papel clave
le rôle d’avant-garde d’un parti : el papel de vanguardia de un partido
le rôle de la femme comme agent du changement : el papel de la mujer como agente del
cambio
le rôle de la police dans cette affaire : la actuación de la policía en este caso
le rôle de premier ministre : el papel del jefe del gobierno
le rôle de premier plan : el protagonismo
le rôle dirigeant du parti : el papel dirigente del partido
le rôle dominant du parti : el papel dominante del partido
le rôle du contrôleur (dans les reprises de sociétés) : el papel del regulador
le rôle du médecin (fonction) : el cometido del médico – la función del médico
le rôle du produit (commerce) : el papel del producto
le rôle pédagogique d’un programme (télévision) : la función pedagógica de un programa
le rôle primordial : el protagonismo – el papel principal
les rôles secondaires : los papeles secundarios
les rôles sont inversés : se invirtieron los papeles
quel est son rôle là-dedans ?: ¿ qué hace en todo esto ?
redéfinir son rôle : redefinir su papel
réduire le rôle de l’Etat : reducir el papel del Estado
réduire le rôle d’un partir : disminuir el papel de un partido
remettre en cause le rôle de… : cuestionar el papel de…
renforcer le rôle des femmes : reforzar el protagonismo de las mujeres
renforcer le rôle de l’Etat : reforzar el papel del Estado
renforcer le rôle d’un parti : intensificar el papel de un partido
renoncer au rôle-clé de l’Etat : renunciar al protagonismo del Estado
renverser les rôles : invertir los papeles – cambiar los papeles
se confiner dans un rôle (se limiter à) : limitarse a hacer un papel
se donner le rôle de : atribuirse el papel de
se répartir les rôles : repartirse los papeles
son rôle se borne à (informer les clients) : su papel se limite a (informar a los clientes)
souffler son rôle à qq’un (dire) : apuntar su papel a alguien
tenir le rôle de : interpretar el papel de
tenir un rôle : desempeñar un papel
un rôle accru : un papel incrementado
un rôle de balancier : un papel de balancín
un rôle de pure forme : un papel meramente formal
un rôle effacé : un papel secundario – un papel discreto
un rôle international : un papel internacional
un rôle muet : un papel sin frase
un rôle peu clair (façon d’agir) : una actuación no muy clara
rôle (document)
le rôle de créances (finances) : el estado de créditos
le rôle de l’équipage (maritime : liste) : el rol de la tripulación
le rôle des contribuables (registre) : el registro de contribuyentes
le rôle d’impôt (registre) : el registro de impuestos
remettre le rôle (équipage d’un bateau) : entregar el rol
rôle (juridique)
mettre au rôle (juridique : réaliser une procèdure) : substanciar
rôle (expressions)
avoir le beau rôle : tener el mejor papel - lucirse – quedar bien – tenerlo fácil
à tour de rôle : por turno – uno tras otro – por orden de lista
Jean a le beau rôle : Juan es el que queda bien
les rôles sont inversés : se cambiaron los papeles
Arcdico/2010 R 185
roller acheter des rollers : comprar rollers
faire du roller: hacer rolling
romaine (salade) - (balance) - (expression)
romaine (salade)
préférer la (laitue) romaine (légume) : preferir la lechuga romana
romaine (balance)
peser avec une romaine (balance) : pesar con una romana
romaine (expression)
bon comme la romaine (fig - gentil) : bonachón
roman (style - architecture) - (langue) - (littérature)
roman (style - architecture)
préférer le roman (architecture) : preferir el románico
roman (langue)
le roman du Moyen Age (langue) : el romance de la Edad Media
roman (littérature)
adapter un roman à la scène : adaptar una novela a la escena
adapter un roman au théâtre : adaptar una novela al teatro
adapter un roman à( pour) la télévision : adaptar una novela para la televisión
ce roman colle au réel (fig) : esta novela se ciñe a la realidad - esta novela refleja la realidad
ce roman est nul : es una bazofia de novela
ce roman pêche par sa monotonie : esta novela adolece de monotonía
c’est le roman qui l’a rendu célèbre : es la novela que lo aupó a la fama
c’est un roman à faire pleurer dans les chaumières (fam – film, histoire, etc.) : es una novela que
arranca lágrimas en los hogares modestos – es una novela que hace saltar las lágrimas
d’après le roman homonyme (film) : según la novela homónima
dévorer un roman (fig) : devorar una novela
échafauder un roman (esquisser) : bosquejar una novela
il a pondu un nouveau roman : ha escrito una nueva novela
inspiré du roman de : basado en la novela de
j’ai avalé son roman en une après-midi : devoré su novela en una tarde
le ‘nouveau roman’ (littérature) : el ‘nouveau roman’
le photo-roman : la fotonovela
le roman à clé : la novela con mensaje - la novela de clave
le roman à l’eau de rose : la novela rosa
le roman à thèse : la novela de tesis
le roman autobiographique : la novela autobiográfica
le roman d’action : la novela de acción
le roman d’anticipation : la novela de anticipación - la novela de ciencia ficción
le roman d’aventures : la novela de aventuras
le roman de cape et d’épée : la novela de capa y espada
le roman de chevalerie : la novela de caballerías
le roman de mœurs : la novela costumbrista
le roman d’espionnage : la novela de espionaje
le roman-feuilleton : la novela por entregas – el folletín
le roman-fleuve : el novelón – la novela río – el culebrón – la novela muy larga
le roman noir : la novela negra
le roman pastoral : la novela pastoril
le roman-photo : la fotonovela
le roman picaresque : la novela picaresca
le roman policier : la novela policíaca
le roman rose : la novela rosa
lire un roman (de bout en bout) : leer una novela (de cabo a rabo)
Arcdico/2010 R 186
porter un roman à l’écran : llevar una novela a la pantalla
remanier un roman : modificar una novela
romans et nouvelles : novelas y novelas cortas
son dernier roman a beaucoup choqué : su última novela ha provocado mucho revuelo
son dernier roman vient de paraître : acaba de aparecer su última novela
un roman agréable à lire : una novela de lectura amena
un roman alambique : una novela barroca
un roman bien charpenté (fig – bien construit) : una novela bien estructurada
un roman indigeste : una novela amazacotada
un roman sulfureux : una novela demoníaca
romance écouter une romance (musique : œuvre vocale, courte) : escuchar una romanza
romancero le romancero général (poésie : publié en 1600) : el romancero general
le romancero gitan (García Lorca) : el romancero gitano
romancier consacrer qq’un comme romancier (auteur) : acreditar a alguien como novelista
romanesque elle aime le romanesque (fig – qui tient plus du roman que de la réalité) : le gusta lo novelesco
romanichel accueillir les romanichels (tziganes nomades) : recibir a los gitanos - recibir a los cíngaros
romanisation la romanisation de l’Espagne (durant quatre siècles) : la romanización de España
romaniste les romanistes du XVI
e siècle (groupe de peintres flamands) : los romanistas del siglo XVI
romantisme se rapprocher du Romantisme (style) : acercarse al Romanticismo
tuer le romantisme (fig) : echar a perder lo romántico
romarin préférer le romarin (herbe aromatique) : preferir el romero
rombière c’est sa rombière (fam -femme) : es su gachí – es su mujer
c’est une vieille rombière (fam –femme prétentieuse) : es una vieja pretenciosa
Rome (ville) - (expression)
Rome (ville)
la Rome antique : la Roma antigua
Rome (expression)
‘il faut vivre à Rome comme à Rome’ : ‘donde fueres haz como vieres’
romsteck préférer le romsteck (culinaire) : preferir el lomo de vaca
ronce (plante épineuse) - (bois) - (barbelés)
ronce (plante épineuse)
hérisser qqch de ronces : bardar algo
éliminer les ronces (broussailles) : eliminar las zarzas - eliminar las barzas – eliminar la maleza
les ronces m’ont égratigné : las zarzas me han arañado
rester accroché après les ronces : quedar enganchado en las zarzas
s’écorcher dans les ronces : hacerse un arañazo en las zarzas
ronce (bois)
la ronce de noyer (menuiserie) : la veta de nogal
ronce (barbelés)
la ronce artificielle (barbelés) : el espino artificial – el alambre espinoso – la alambarda
ronceraie
Arcdico/2010 R 187
une grande ronceraie : un gran barzal
rochon une ronchon de première (fam) : un gruñón de primera – un refunfuñón de primera
rochonnement je suis las de ses ronchonnements (fam) : estoy harto de sus quejas - estoy harto de sus
refunfunños
rochonneur une ronchonneur de première (fam) : un gruñón de primera – un refunfuñón de primera
rond
‘le rond’ se traduit par :
- ‘el círculo’, ‘el redondel’ ou ‘el anillo’ lorsqu’il s’agit de la forme ;
- ‘la rodaja’ lorsqu’il s’agit d’une rondelle ;
- ‘la perra’ ou ‘la blanca’ lorsqu’il s’agit d’argent, dans un langage familier.
(forme) - (muscle) - (secrétaire) - (argent) - (expressions)
rond (forme)
dessiner un rond : dibujar un círculo
en rond : en círculo
en rond (s’asseoir, danser): en corro
le demi-rond (architecture) : el medio bocel
le quart-de-rond (architecture) : el cuarto bocel
le rond central (stade) : el círculo central
le rond de fumée : la rosquilla de humo
le rond de serviette : el servilletero – el aro
rond (muscle)
le grand rond (muscle) : el redondo mayor
le petit rond (muscle) : el redondo menor
rond (secrétaire)
le rond-de-cuir (fam - secrétaire) : el chupatintas – el cagatintas (fam)
rond (argent)
avoir des ronds (être riche) : tener muchos cuartos – tener el riñón bien cubierto – estar forrado
– estar cargado de dinero – sobrarle a amguien el dinero – nadar en la abundancia
être sans un rond (sans le sou) : quedarse a dos velas – estar (quedarse) sin un (puto) duro –
estar (quedarse) sin un chavo – ir (estar) sin blanca – no tener un chavo
il n’a pas le rond (fam) : no tiene ni una perra
je n’ai plus un rond (sans le sou) : no me queda ni una perra
ne pas (plus) avoir un rond : estar sin una perra - estar sin un chavo - estar sin un clavo - estar
sin un duro - estar sin blanca - chapa / estar sin una peseta – andar (estar) a la cuarta pregunta
– estar a dos velas – estar más tieso que la mojama – estar sin blanca – estar con una mano
atrás y otra adelante – estar con una mano delante y otra detrás – estar pelado - estar tronado -
estar bollado - estar limpio – estar con el agua hasta el cuello – no tener un real – no tener un
duro - no tener ni una lata – no tener ni un céntimo – no tener ni gorda
pour pas un rond : gratis – de balde – de gorra – por el morro
rond (expressions)
en baver des ronds de chapeau (fam – souffrir, peiner) : pasarlas negras – pasarlas canutas –
pasarlas putas – sudar tinta
en faire baver des ronds de chapeau à qq’un (fam – faire souffrir) : hacerle pasar un mal rato a
alguien – hacerlas pasar canutas a alguien - hacerlas pasar negras a alguien
en rester comme deux ronds de flan (fig – sans comprendre) : quedarse patidifuso - quedarse de
una pieza – quedarse en blanco
ils en sont restés comme deux ronds de flan : quedaron patidifusos – quedaron patitiesos –
quedaron con la boca abierta – quedaron de una pieza
faire des ronds de jambes : hacer zalamerías – mostrarse servil
laisser comme deux ronds de flan (fig) : dejar bizco - pasmar
Arcdico/2010 R 188
rester comme deux ronds de flan (fig) : quedarse de una pieza - quedarse con la boca abierta -
quedarse patidifuso - caérsele a uno los huevos (pop)
rester comme deux ronds de frite : quedarse de una pieza - caérsele a uno los huevos (pop)
rondache la rondache du chevalier (ancien bouclier rond) : la rodela del caballero
ronde
‘la ronde’ se traduit par :
- ‘la ronda’ lorsqu’il s’agit d’une inspection ;
- ‘el corro’ lorsqu’il s’agit de la danse ;
- ‘la redondilla’ ou ‘la letra redonda’ lorsqu’il s’agit de la lettre ;
- ‘la redonda’ ou ‘la semibreve’ lorsqu’il s’agit de la note de musique.
(inspection) - (musique) - (expressions)
ronde (inspection)
faire des rondes en voiture banalisée (police, etc) : patrullar en coches camuflados
faire sa ronde (police, etc) : hacer la ronda
ronde (musique)
ajouter une ronde (musique : note) : añadir una redonda
ronde (expressions)
à (10 kms) à la ronde (autour) : en (10 kms) a la redonda
à la ronde (autour) : a la redonda
à la ronde (tout à tour) : por turno – en corro
(à cent lieues) à la ronde : (a cien leguas) a la redonda
passer qqch à la ronde : pasar algo en corro
rondelle (culinaire) - (technique)
rondelle (culinaire)
couper en rondelles : cortar en rodajas – cortar a rodajas – cortar en arandelas
couper en rondelles très épaisses : cortar en rodajas muy gruesas
couper en rondelles très fines : cortar en rodajas muy finas
la rondelle de citron : la rodaja de limón
la rondelle de saucisson : la rodaja de salchichón
les rondelle d’oignon en beignets : los aros de cebolla
rondelle (technique)
la rondelle à denture intérieure (technique) : la arandela de dientes internos
la rondelle à denture extérieure (technique) : la arandela de dientes externos
la rondelle à ressort (technique) : la arandela de presión
la rondelle conique (technique) : la junta cónica
la rondelle d’arrêt (technique) : la arandela de retención
la rondelle plate (technique) : la arandela plana
rondeur la rondeur d’un fruit : la redondez de una fruta
la rondeur d’un style (fig) : la elegancia de un estilo – la armonía de un estilo
la rondeur du personnage (fig - franchise) : la franqueza del personaje – la naturalidad del
personaje
les rondeurs féminines : las curvas femininas – las redondeces
rondin empiler des rondins (de bois) : apilar leños – amontonar leños
les rondins de la cabane (consturction) : los troncos de la cabaña
rondo jouer un rondo de Carulli (guitare) : tocar un rondó de Carulli
ronflement le ronflement d’une personne : el ronquido de una persona
le ronflement d’un moteur : el zumbido de un motor – el ronquido de un motor
ronfleur
Arcdico/2010 R 189
être un ronfleur (qui ronfle en dormant) : ser un roncador
le ronfleur du téléphone (technique : dispositif) : el zumbador del teléfono
rongeur éliminer les rongeurs (animaux) : eliminar los roedores
ronron/ronronnement le ronronnement du chat (ronflement) : el ronroneo del gato
le ronronnement du moteur (fig - technique) : el ruido monótono del motor
roquefort c’est plus fort que du roquefort) (fam) : eso se pasa de la raya - es un poco fuerte - es el colmo
– es exagerado – es excesivo – eso pasa de castaño oscuro – es muy fuerte - ¡ que fuerte ! – es
muy « heavy » - ¡ que « heavy » !
manger du roquefort (fromage) : comer roquefort
roquet c’est un roquet (chien) : es un gozque
c’est un roquet (fig – un râleur) : es un mequetrefe – es un chisgarabís
roquette (arme) - (salade)
roquette (arme)
la roquette antichar : el misil antitanque – el cohete antitanque
le lance-roquettes : la bazuca – el lanzacohetes
roquette (salade)
préférer la roquette (légume) : preferir la ruqueta
rorqual chasser le rorqual (mammifère): cazar el rorcual
rosace la rosace de la cathédrale (architecture) : el rosetón de la catredal – la rosa de la catedral
la rosace de la guitare (musique) : la roseta de la guitarra
rosaire (religion) - (figuré : fleurs)
rosaire (religion)
avoir perdu son rosaire : haber perdido su rosario
égrener son rosaire : pasar las cuentas del rosario
rosaire (figuré : fleurs)
le rosaire du mois de Marie (fig) : las flores de Mayo
rose 1. Féminin (fleur) - (des sables) - (des vents) - (expressions)
2. Masculin (couleur) - (expressions)
Féminin
rose (fleur)
la rose de chien : el escaramujo
la rose de Jéricho : la rosa de Jericó
la rose de Noël : el eléboro negro
la rose pompon : la rosa de pitiminí
la rose sauvage : el escaramujo
la rose trémière : la malvarrosa – la alcea – la malva loca
les roses sont encore en boutons: las rosas todavía están cerradas
rose (des sables)
la rose des sables : la rosa de las arenas
rose (des vents)
la rose des vents (cartographie) : la rosa de los vientos
la rose des vents (maritime) : la rosa de los vientos – la rosa náutica
rose (expressions)
ça ne sent pas la rose : huele, y no a rosas
Arcdico/2010 R 190
envoyer qq’un sur les roses : mandar a alguien a paseo – echar a alguien con cajas
destempladas – mandar a alguien a tomar viento – mandar a alguien al cuerno – mandar
(enviar) a alguien a freír monas
être frais comme une rose : estar (fresco) como una rosa – estar (fresco) como una lechuga –
estar más fresco que una lechuga
être sur des roses (fig – mener la belle vie) : vivir en un lecho de rosas – vivir rodeado de placeres
‘il n’y a pas de roses sans épines’ : ‘no hay rosas sin espinas’ – ‘todo el monte no es orégano’
– ‘no hay miel sin hiel’ – ‘no hay boda sin tornaboda’
Masculin
rose (couleur)
en rose : de color de rosa
rose bonbon (couleur) : rosa fuerte – rosa caramelo
rose saumon (couleur) : rosa asalmonado
un rose pâle : un color rosa pálido
vieux rose (couleur) : rosa asalmonado
rose (expressions)
voir tout en rose (être optimiste) : verlo todo de color de rosa – verlo todo bajo un aspecto
favorable
tout n’est pas rose (dans la vie) : no todo es fácil en la vida - todo el monte no es orégano – la
vida no es senda de rosas
roseau c’est un roseau (fam - personne) : es una persona frágil - es una persona débil
couper un roseau (plante) : cortar una caña – cortar un carrizo
le roseau commun (plante) : la caña común – el carrizo
rosé boire un rosé avec le poisson (vin) : beber un clarete con el pescado - beber un rosado con el
pescado
rosée la rosée a mouillé la voiture : el rocío ha humedecido el coche
la rosée du matin : el rocío de la mañana
tendre comme la rosée (fig) : muy tierno
roseraie la roseraie du château : la rosaleda del castillo - la rosalera del castillo
rosette (nœud) - (décoration) - (technique)
rosette (nœud)
faire une rosette (nœud à deux boucles) : hacer una lazada
rosette (décoration)
la rosette de la Légion d’honneur : la insignia de la Legión de honor
rosette (technique)
la rosette de la serrure (technique) : la roseta de la cerradura
la rosette de l’éperon (technique : botte) : la rodaja de la espuela
rosier il s’est égratigné avec le rosier : se ha arañado con el rosal
le rosier grimpant : el rosal trepador
le rosier muscat : la mosqueta
le rosier nain : el rosal enano
le rosier sauvage : el rosal silvestre
tailler un rosier : podar un rosal
rosse c’est une rosse (fig & fam – personne méchante) : es una mala persona – es un marrajo
monter une rosse (mauvais cheval) : montar un rocín - montar un caballejo – montar un malatón
- montar un jamelgo – montar un penco
rosserie
Arcdico/2010 R 191
dire une rosserie (parole malveillante) : decir una grosería – decir una impertinencia
faire une rosserie à qq’un (mauvais tour) : hacerle una mala pasada a alguien - hacerle una mala
jugada a alguien - hacerle una faena a alguien - hacerle una jugarreta a alguien - hacerle una
perrería a alguien
rossignol (oiseau) - (crochet) - (marchandise démodée)
rossignol (oiseau)
écouter le rossignol (oiseau) : escuchar el ruiseñor
rossignol (crochet)
utiliser un rossignol (cambriolage) : emplear una ganzúa
rossignol (marchandise démodée)
les vieux rossignols (fam) : los trastos
vendre un rossignol (fam – commerce) : vender una mercancía invendible – vender una cosa
pasada de moda
rot le rot du bebé (éructation) : el flato del bebé
un rot bruyant (éructation) : un regüeldo ruidoso
rôt préparer un rôt (culinaire : rôti) : preparar un asado
rotation (mouvement circulaire) - (alternance)
rotation (mouvement circulaire)
faire une rotation : hacer una rotación
rotation (alternance)
la rotation de la main-d’œuvre : la rotación de la mano de obra
la rotation des cultures (agriculture) : la rotación de los cultivos – la alternancia de los cultivos –
la sucesión de los cultivos
la rotation des équipages (vol) : la rotación de las tripulaciones
la rotation des postes (emploi) : la rotación de puestos
la rotation des publicités : la rotación de los anuncios
la rotation des stocks (commerce) : la renovación de existencia – la rotación de las existencias –
el movimiento de las existencias – la rotación de los stocks – el ciclo de existencias – el ciclo
de almacenamiento - el movimiento de los stocks
la rotation du personnel : la rotación del personal – el ‘turnover’ - el movimiento del personal
par rotation : por rotación
rotative les rotatives de l’imprimerie (machines) : las rotativas de la imprenta
rôti ailler le rôti : sazonar con ajo el asado
barder le rôti : emborrazar el asado
découper le rôti : cortar el asado – trinchar el asado
faire cuire un rôti à la braise : asar un asado a la brasa
le rôti accompagné de légumes : el asado acompañado con legumbres – el asado con
guarnición de verduras
le rôti d’agneau (viande) : la pierna de cordero
le rôti de bœuf : el asado de buey – el rosbif
le rôti de côtes (viande de bœuf) : el chuletón
le rôti de mouton : el asado de cordero
le rôti de porc : el asado de cerdo
le rôti de veau : el asado de ternera
le rôti est en train de brûler (culinaire) : se está quemando el asado
manger un rôti de bœuf saignant : comer un asado de buey poco hecho
un rôti très aillé (culinaire) : un asado con mucho ajo
rotin
Arcdico/2010 R 192
en rotin (meubles, etc) : de caña – de mimbre
le rotin des chaises : la rota de las sillas
rôtisserie manger dans une rôtisserie (restaurant) : comer en un asadero - comer en un asador
rôtissoire acheter une rôtissoire (appareil) : comprar un asador
cuire à la rôtissoire (appareil) : hacer en el asador
rotonde la rotonde de la gare (édifice en demi-cercle pour abriter les locomotives) : la rotonda de la estación –
el depósito de locomotoras de la estación
une rotonde est un édifice circulaire : una rotonda es un edificio circular
rotondité la rotondité de la Terre : la redondez de la Tierra
rotor le rotor de l’hélicoptère : el rotor del helicóptero
le rotor de queue : el rotor de cola
le rotor en pylône : el pilón de rotor
le rotor entraîneur : el rotor conductor
rotule (os) - (technique) - (expression)
rotule (os)
se casser une routule (os) : romperse una rótula
rotule (technique)
la rotule du dispositif (technique : pièce d’articulation) : la rótula del dispositivo
la rotule du serre-joint (technique) : el plato giratorio de la prensa en C
rotule (expression)
être sur les rotules (fam) : estar hecho polvo - estar hecho cisco - estar hecho migas - estar
hecho puré - estar hecho papilla - estar hecho unos zorros – estar reventado (de cansancio) –
estar hecho una braga – estar para el arrastre – quedar para el arrastre
roture appartenir à la roture (non noble) : pertenecer a la plebe – pertenecer al estado llano
roturier être un roturier (non noble : aujourd’hui) : ser un plebeyo
être un roturier (non noble : Moyen Age) : ser un pechero
rouage (technique) - (figuré)
rouage (technique)
les rouages d’une machine (technique) : el rodaje de una máquina – el juego de ruedas de una
máquina - el conjunto de ruedas de una máquina
le rouage d’un mécanisme (technique) : la rueda de un mecanismo
rouage (figuré)
les rouages administratifs (fig) : los mecanismos administrativos – los engranajes
administrativos
roublard c’est un roublard (fam – malin, rusé) : es un tunante – es un astuto
roublardise la roublardise de l’escroc (fam – malice, ruse) : la tunantería del estafador – la picardía del
estafador - la astucia del estafador – la marrullería del estafador
rouble le rouble russe (monnaie) : el rublo ruso
roucoulade arrête tes roucoulades ! (fam – propos galants) : ¡ déjate de arrullos !
roucoulement le roucoulement des pigeons : el arrullo de las palomas
Arcdico/2010 R 193
roudoudou gagner des roudoudous (fam – un petit lot) : tocarle a alguien la pedrea
roue 1. Féminin (de véhicule) - (technique) - (attraction foraine) - (paon) - (figuré) - (expressions)
2. Masculin (véhicule)
Féminin
roue (de véhicule)
à quatre roues motrices (auto) : con cuatro ruedas motrices
bien axer une roue (centrer) : centrar bien una rueda
braquer les roues : girar las ruedas
coincer une roue avec (une pierre) : calzar una rueda con (una piedra)
dévoiler une roue (bicyclette) : enderezar una rueda – poner derecha una rueda
la roue arrière : la rueda trasera
la roue avant : la rueda delantera
la roue chasse : la rueda patina
la roue de secours : la rueda de recambio – la rueda de repuesto – la rueda de emergencia
la roue libre : la rueda libre
la roue libre (bicyclette : pignon) : el piñón libre
la roue tourne : la rueda gira – la rueda da vueltas
les roues avant : las ruedas delanteras
les roues arrière : las ruedas traseras
les roues de derrière : las ruedas traseras
les roues de devant : las ruedas delanteras
les roues jumelées (technique) : las ruedas gemelas
les roues motrices : las ruedas motrices
les roues portantes : las ruedas de apoyo
redresser les roues (auto) : enderezar
une roue à plat : una rueda desinflada
une roue pleine : una rueda maciza – una rueda rellena
une roue voilée : una rueda torcida – una rueda alabeada
voiler une roue : torcer una rueda
roue (technique)
la roue à aubes : la rueda de álabes – la rueda de paletas
la roue à augets : la noria
la roue à rochet : la rueda de trinquete
la roue de la noria : el andaraje
la roue de nez (avion) : el tren de aterrizaje del morro
la roue dentée (mécanique) : la rueda dentada
la roue d’impression (imprimante) : la rueda de impresión
la roue directrice (mécanique) : la rueda directriz
le chasse-roue (bornes de chaque côté des portes) : el guardarruedas - el guardacantón
une roue de guidage (métro) : una rueda de guiado
une roue hydraulique (machine) : un azud – una azuda
roue (attraction foraine)
la grande roue (fête foraine) : la noria (gigante)
roue (paon)
faire la roue (paon) : hacer la rueda
la roue du paon : el abanico del pavo real
roue (figuré)
la cinquième roue de la charrette (du carrosse) (fig) : el último mono
la roue de la fortune (tous sens) : la rueda de la fortuna
roue (expressions)
coller à la roue (fig – sport) : chupar rueda
descendre en roue libre (auto) : bajar en punto muerto
en roue libre : sin pisar el freno
Arcdico/2010 R 194
être la cinquième (dernière) roue du carrosse (de la charrette) (fig) : ser inútil – ser ineficaz –
ser el último mono (de la baraja) - ser el último mico
faire la roue (gymnastique) : dar la vuelta pineta
faire la roue (fig – se pavaner) : pavonearse – hincharse como un pavo
faire tourner la roue (casino) : hacer girar la rueda
pousser à la roue : ayudar – alentar - empujar el carro
il lui a collé à la roue pendant toute la course : chupó rueda durante toda la carrera
la roue tourne (fig) : se ha vuelto la tortilla – (se) han vuelto las tornas – ha cambiado la suerte
réinventer la roue : volver a inventar la pólvora
se mettre en roue libre : hacer algo en plan tranqui – hacer algo tranquilo
sucer la roue (cyclisme) : chupar rueda
Masculin
roue (véhicule)
le deux-roues (bicyclette) : el vehículo de dos ruedas – la bicicleta
le deux-roues (à moteur) : el vehículo de dos ruedas – el motociclo
rourie la rourie de l’escroc (fam – malice, ruse) : la tunantería del estafador – la picardía del estafador -
la astucia del estafador – la marrullería del estafador
rouet le rouet de la fileuse (machine) : el torno de la hilandera
le rouet de la poulie (technique) : la roldana de la polea
le rouet de l’arquebuse (technique) : la rueda del arcabuz
le rouet de la serrure (technique) : el rodete de la cerradura
rouflaquettes porter des rouflaquettes (mèche de cheveux sur la tempe) : llevar unas garcetas - llevar unas patillas
rouge
‘rouge’, la couleur, se traduit par rojo,a’ ou ‘encarnado,a’.
(couleur) - (vin) - (cosmétique) - (chien) - (feux tricolore) - (expressions)
rouge (couleur)
chauffer au rouge (métal) : calentar al rojo vivo – poner al rojo
colorer en rouge (couleur) : colorear de rojo
le rouge blanc (couleur) : el rojo blanco
le rouge brique (couleur) : el rojo teja
le rouge cerise (couleur) : el rojo cereza
le rouge feu (couleur) : el rojo candente – el color de fuego
le rouge lui va bien : el rojo le sienta bien
le rouge vif (couleur) : el rojo vivo
peindre en rouge : pintar de rojo
porter au rouge (métal) : poner al rojo
tirer sur le rouge (couleur) : bermejear
teindre en rouge (ocre) : almagrar
rouge (vin)
le gros rouge (fam – vin) : el tintorro – el peleón – el vinazo – el vinacho - el vinazo tinto
le gros rouge qui tache (fam – vin) : el vino peleón - el tintorro – el vinacho
le petit rouge (fam – vin) : el tintorro
un coup de rouge (boisson) : : un trago de vino tinto
un rouge de qualité (vin) : un tinto fino
rouge (cosmétique)
le rouge à joues : el colorete
le rouge à lèvres : la barra de labios - la barra de carmín – el lápiz de labios - el pintalabios -
el carmín de labios – el rouge
se mettre du rouge (à lèvres) : pintarse los labios
rouge (chien)
le bas-rouge (chien) : el pastor de Beauce
Arcdico/2010 R 195
rouge (feux tricolores)
être au rouge (feu de croisement) : estar rojo – estar en rojo
griller le rouge (fam - circulation) : saltar el disco
passer au rouge (signalisation) : ponerse (en) rojo – ponerse el disco rojo
passer au rouge (automobiliste) : pasar en rojo
rouge (expressions)
devenir rouge (personne) : ponerse colorado – ruborizarse - subírsele los colores a la cara de
alguien -
être au rouge (économie) : estar en rojo
être dans le rouge (finances) : estar en rojo – estar en (los) números rojos
le rouge est mis (fig) : a lo hecho, pecho
le rouge lui monta aux joues : se puso colorado
le rouge lui monta au visage : le subieron los colores a la cara – se le subió el pavo
se fâcher tout rouge : ponerse furioso – estar uno que trina – ponerse hecho una furia - ponerse
rojo de ira – echar chiribitas – echar rayos y centellas – echar chispas – sulfurarse
sortir du rouge (finances) : dejar de estar en números rojos
tourner au rouge : ponerse rojo
virer au rouge : ponerse rojo
rougeoiement le rougeoiement d’une flamme : el resplandor de una llama – el reflejo rojo de una llama
rougeole avoir la rougeole: tener el sarampión
la rougeole s’attrape facilement (médecine) : el sarampión se contagia fácilmente
une rougeole caractérisée (médecine) : un típico sarampión
rouget (poisson) - (vétérinaire)
rouget (poisson)
le rouget grondin (poisson) : el arete - el rubio
pêcher un rouget (poisson) : pescar un salmonete
rouget (vétérinaire)
le rouget du porc (maladie) : el mal rojo del cerdo – la erisipela procina
rougeur la rougeur des lèvres (couleur) : el color rojo de los labios
la rougeur du visage (émotion) : el rubor de la cara – el bochorno de la cara
une rougeur sur la peau (tache) : una mancha roja en la piel
rouille
‘le rouille’ se traduit par ‘la herrumbre’, ‘el orín’ ou ‘el moho’.
(oxydation) - (agriculture)
rouille (oxydation)
enlever la rouille : quitar la herrumbre – quitar el orín – quitar el moho
être attaqué par la rouille (plante, culture) : arroyarse
la rouille a coincé la porte : la oxidación ha atascado la puerta
la rouille attaque le fer : el óxido ataca el hierro
traiter contre la rouille : tratar contra la oxidación
rouille (agriculture)
la rouille brune du blé (agriculture) : la roya parda del trigo
la rouille du blé (agriculture) : la roya del trigo
roulade faire une roulade (chant) : hacer un trino – hacer un gorgorito
une roulade avant (sport) : una voltereta hacia adelante
roulage
‘le roulage’, transport de marchandises, se traduit par ‘el transporte de mercancías por carreteras’.
le roulage d’un terrain (passage d’un rouleau) : el apisonamiento de un terreno
Arcdico/2010 R 196
roulé le roulé-boulé (saut en hauteur, etc) : la voltereta
rouleau (objet cylindrique) - (photo) - (machine) - (sport) - (culinaire)
rouleau (objet cylindrique)
le porte-rouleau (WC) : el portarrolos de papel higiénico
le rouleau à pâtisserie : el rodillo de amasar el rollo de masa – el rodillo de pastelería
le rouleau de papier thermique : el rollo de papel térmico
le rouleau de pièces de monnaies : el cartucho de calderilla
le rouleau du peintre (artisan) : el rodillo de pintor
le rouleau encreur : el rodillo (de tinta) – el rodillo entintador
rouleau (photo)
le rouleau de pellicule (photo) : el rollo de película – el carrete de fotos
le rouleau de24 poses (photo) : el carrete de 24 fotos
rembobiner un rouleau (photos) : rebobinar un carrete
rouleau (machine)
le rouleau compresseur : la apisonadora – el rodillo aplanador – el rulo – el cilindro
compresor
passer le rouleau (outil – sur un terrain) : pasar el rodillo
rouleau (sport)
le rouleau vertical (saut en hauteur) : el salto de rodillo
rouleau (culinaire)
le rouleau de printemps (culinaire) : el rollito de primavera – el rollo (de) primavera
roulement
‘le roulement’ se traduit par :
- ‘la rodadura’ lorsqu’il s’agit de l’action de rouler ;
- ‘la circulación’ ou ‘el movimiento’ lorsqu’il s’agit d’économie ;
- ‘el turno’ ou ‘el relevo’ lorsqu’il s’agit du remplacement.
(mécanique) - (alternance) - (économie) - (mouvement répété) - (expression)
roulement (mécanique)
le roulement à billes : el rodamiento de (a) bolas – el cojinete de bolas
roulement (alternance)
le roulement à l’usine (travail par postes) : el relevo en la fábrica – el turno en la fábrica
le roulement des membres du conseil : el turno de los miembros del consejo
par roulement : por turno
travailler par roulement : trabajar por turnos
roulement (économie)
le roulement de capitaux (économie) : la circulación de capitales – el movimiento de capitales
roulement (mouvement répété)
le roulement de tambour : el redoble (de tambor)
le roulement du tonnerre : el fragor del trueno - el trueno
le roulement d’yeux : el movimento de ojos
roulement (expression)
elle est montée sur roulement à billes (fam) : es muy garbosa – tiene mucho garbo (al andar) –
tiene mucho salero (al andar)
roulette
‘la roulette’ se traduit par :
- ‘la ruedecita’ lorsqu’il s’agit d’une petite roue ;
- ‘la ruleta’ lorsqu’il s’agit du jeu.
(culinaire) - (avion) - (technique) - (jeu) - (expressions)
roulette (culinaire)
la roulette à pâte (cuisine) : el cortapastas
roulette (avion)
la roulette de nez directionnelle (avion) : la rueda de morro dirigible
Arcdico/2010 R 197
la roulette de queue (avion) : la rueda de cola
roulette (technique)
la roulette de commande (informatique : ordinateur de poche) : la rueda de mando
la roulette de défilement (téléphone portable) : la rueda de corrimiento
la roulette de défilement (informatique : souris de l’ordinateur) : la rueda de desplazamiento
la roulette de la chaise (sous le pied) : la rueda giratoria de la silla
la roulette de l’aspirateur (pour le traîner) : la ruedecilla de la aspiradora
la roulette de la timbale (musique) : la ruedecilla del timbal
roulette (jeu)
gagner à la roulette (jeu) : ganar en la ruleta
la roulette russe : la ruleta rusa
roulette (expressions)
aller comme sur des roulettes (fig) : ir sobre ruedas
‘ça marche comme sur des roulettes’ (fig) : ‘todo va sobre ruedas’ – ‘eso es coser y cantar’
cela n’a pas marché comme sur des roulettes : no todo es llegar y besar al santo
comme sur des roulettes : sobre ruedas - como una seda sobre ruedas
marcher comme sur des roulettes : ir como sobre ruedas - marchar como sobre ruedas –
marchar sobre rieles – marchar como sobre carriles
tout marche comme sur des roulettes : todo anda sobre ruedas
roulis (bateau) - (avion)
roulis (bateau)
avoir du roulis (maritime) : balancear
le coup de roulis (maritime) : el bandazo
le roulis du navire : el balanceo del buque – el balance del buque
roulis (avion)
le roulis de l’avion : la rotación del avión
roulotte dormir dans une roulotte (camping) : dormir en una caravana – dormir en un remolque
habitable
la roulotte de forrains : el carro de feriante –el carromato
roulure (arbre) - (femme)
roulure (arbre)
atteint de roulure (arbres) : acebollado,a
la roulure des arbres (décollement des couches ligneuses) : la acebolladura de los árboles
roulure (femme)
c’est une roulure (fam – femme légère) : es una mujer de la vida -es una suripanta
roumain (personne) - (langue)
roumain (personne)
un roumain de Bucarest (Roumnaie) : un rumano de Bucarest
roumain (langue)
connaître le roumain (parler) : saber tumano – dominar el rumano
round après le deuxième round : tras el segundo asalto
en 15 rounds (combat) : en 15 asaltos
le cinquième round (boxe) : el quinto asalto – el quinto ‘round’
perdre au cinquième round (boxe) : perder en el quinto asalto – perder en el quinto ‘round’
roupie (monnaie) - (expression)
roupie (monnaie)
la roupie indienne (monnaie) : la rupia india
roupie (expression)
Arcdico/2010 R 198
ne pas être de la roupie de sansonnet (fig – avoir de la valeur) : no ser moco de pavo
roupillon piquer un (petit) roupillon (fam) : echarse un sueñecito – dar una cabezada - dar una
cabezadita – descabezar un sueño - descabezar un sueñecillo – echarse una cabezada - echarse
una cabezadita - echarse una siesta - echarse una siestecita – echarse una dormida - pegarse
una dormida - darse una dormida
un bon roupillon (fam) : un buen sueño
rouspéteur c’est un rouspéteur (fam) : es un protestón - es un gruñón
rousse c’est une rousse (femme) : es una pelirroja
roussette la roussette est une grande chauve-souris : el panique es un gran murciélago
la roussette est un petit requin : la lija es un pequeño tiburón
roussi (brûlé) - (expressions)
roussi (brûlé)
ça sent le roussi (plat, etc) : eso huele a quemado
roussi (expressions)
ça sent le roussi (fig) : huele a chamusquina – huele mal – esto me huele a chamusquina
sentir le roussi (fig) : saber (oler) a cuerno quemado – oler a chamusquina – pintar bastos
roussin le roussin d’Arcadie (âne) : el borrico
routage
‘le routage’ peut se traduire par ‘la agrupación y expedición de paquetes (o de impresos)’.
améliorer le routage (commerce) : mejorar la expedición – mejorar el transporte – mejorar el
envío
routard être un routard (voyageur) : ser un trotamundos - ser un mochilero
route
‘la route’ se traduit par :
- ‘la carretera’ lorsqu’il s’agit de la voie de circulation sur terre ;
- ‘la ruta’ ou ‘la vía’ lorsqu’il s’agit de la voie de la route maritime ;
- ‘el camino’ lorsqu’il s’agit de la direction ;
- ‘la ruta’ lorsqu’il s’agit d’un parcours touristique.
(voie terrestre) - (voie maritime) - (voie aérienne) - (direction) - (trajet, voyage) - (parcours touristique) -
(expressions)
route (voie terrestre)
(une avalanche) a barré la route : (una avalancha) ha obstruido la carretera
adhérer à la route (pneus) : adherirse a la carretera
améliorer les routes : mejorar las carreteras
aplanir une route : aplanar una carretera
barrer la route aux manifestants : interceptar a los manifestantes
barrer une route (police, etc) : interceptar una carretera – cortar una carretera
bâtir des routes : construir carreteras
bien adhérer à la route (véhicule) : adherirse bien a la carretera
bitumer une route : asfaltar una carretera – abetunar una carretera
bloquer la route (des manifestants) : bloquear la carretera
bloquer la route (obstacle - empêcher la circulation) : cerrar el paso
border une route (arbres, etc.) : bordear una carretera
ça bouchonne sur cette route : hay atasco en esta carretera
caillouter une route (construction) : empedrar una carretera
cette route permet de gagner du temps : por esta carretera se ahorra tiempo
Arcdico/2010 R 199
couper les routes (incendie, etc) : atajar las carreteras
débloquer la route : desbloquear la carretera
décongestionner les routes : descongestionar las carreteras
dégager une route (bloquée) : despejar una carretera – liberar el paso
délester une route : delastrar una carretera
désembouteiller les routes : desatascar las carreteras
élargir les routes : ensanchar las carreteras
emprunter une route : tomar una carretera – coger una carretera
encombrer les routes : saturar las carreteras
enfiler une route : enfilar una carretera- enfilar por una carretera
ensabler une route (fleuve en crue, etc) : arramblar una carretera
continuer plus avant sur une route : seguir carretera adelante
expédier par route (commerce) : expedir por carretera
faire de la route : hacer carretera – hacer kilómetros
faire la route entre… et… (voyager) : ir por carretera de… a…
fermer une route à la circulation : cerrar una carretera al tráfico
fuir par la route : huir por carretera
goudronner une route : alquitranar una carretera – asfaltar una carretera - abetunar una
carretera
il y avait qqch en travers de la route (obstacle) : había algo atravesado en la carretera
interdire les routes menant (a/dans) : prohibir las carreteras que llevan (a)
la grand-route : la carretera principal - la carretera mayor
la route à grande circulation : la carretera principal - la carretera con mucho tráfico – la
carretera general – la vía de mucho tráfico – la autovía
la route à quatre voies : la autovía - la carretera de cuatro carriles
la route à voie unique : la carretera de una sola dirección
la route bifurque (quelques kilomètres avant Santander) : la carretera se bifurca (unos kilómetros antes de
llegar a Santander) - la carretera se desvía (unos kilómetros antes de llegar a Santander)
la route d’accès (aéroport) : la carretera de acceso
la route de campagne : la carretera rural
la route départementale : la carretera comarcal – la comarcal – la carretera secundaria
la route descend en lacets : la carretera baja en zizag
la route est barrée/coupée : está cortada la carretera
la route est bordée de haies : la carretera está bordeada de setos
la route est défoncée : la carretera está llena de altibajos
la route est déneigée : la carretera está despejada de nieve
la route est droite : la carretera es recta
la route est enneigée : la carretera está nevada
la route est glissante : la carretera está resbaladiza
la route grimpe : la carretera está en cuesta
la route nationale : la carretera nacional – la carretera general
la route relie … à … : la carretera enlaza … con … - la carretera conecta … con …
la route s’allongeait devant eux : la carretera se extendía ante ellos
la route s’est affaissée en plusieurs endroits : la carretera se ha hundido en varios tramos
la route tourne : la carretera tuerce
les routes d’accès à la ville : las carreteras de acceso a la ciudad
les routes congestionnées (chargées) : las carreteras congestionadas
les routes s’entrecroisent : las carreteras se entrecruzan
montrer la route à qq’un : enseñar el camino a alguien
on est en train de goudronner la route : está haciendo el asfaltado de la carretera – está
asfaltando la carretera
ouvrir une route (faire) : abrir una carretera
par (la) route : por (la) carretera
percer les routes à coups de bouteur (bulldozer) : abrir carreteras a puro bulldozer
prendre la mauvaise route : tomar otra carretera por equivocación
Arcdico/2010 R 200
quitter la route (automobile) : salirse de la calzada – salirse de la carretera
raccorder une route avec : unir una carretera con
rejoindre la route (qq’un, qqch) : alcanzar la carretera
rejoindre une route (une autre route) : enlazar con una carretera
‘route barrée’ (panneau) : ‘carretera cortada’
sabler une route : enarenar una carretera – arenar una carretera – echar arena en una carretera
saler une route : echar sal en una carretera
se mettre en travers de la route (véhicule) : atravesarse en la carretera
s’étendre jusqu’à la route (terrain, etc) : alargarse hasta la carretera
se tromper de route : equivocarse de carretera
toutes les routes ont été bouchée/bloquées (embouteillage) : se han atascado todas las carreteras
traverser la route : cruzar la carretera
une route affaissée : una carretera hundida
une route à paysage aménagée : una ruta turística - un itinerario turístico
une route à plusieurs voies : una carretera de varios carriles
une route barrée : una carretera prohibida – una carretera cerrada (al tráfico) – una carretera
cortada – una carretera exluida al tráfico - una carretera interceptada
une route bombée : una carretera peraltada
une route bordée d’arbres : una carretera bordeada de árboles
une route carrossable : una carretera transitable
une route de campagne : una carretera rural
une route défoncée : una carretera llena de baches
une route en épingles à cheveux : una carretera en zigzag
une route en lacets : una carretera en zigzag
une route en mauvais état : una carretera en malas condiciones
une route enneigée : una carretera nevada
une route en zigzags : una carretera en zigzag
une route (peu) fréquentée : una carretera (poco) transitada
une route glissante : una carretera resbaladiza
une route goudronnée : una carretera alquitranada
une route impraticable : una carretera intransitable
une route non goudronnée : una carretera sin asfaltar
une route panoramique : una carretera panorámica
une route pittoresque : una carretera pintoresca
une route pleine de bosses : una carretera bacheada - una carretera llena de baches
une route pleine de nids-de-poule : una carretera bacheada - una carretera llena de baches
une route poussiéreuse : una carretera polvorienta
une route prioritaire : una carretera preferente
une route secondaire : una carretera secundaria
une route très accidentée : una carretera repleta de altibajos
une route verglacée : una carretera helada
route (voie maritime)
déterminer sa route (maritime) : arrumbarse
faire route vers (maritime) : navegar rumbo a – hacer rumbo a - poner rumbo a
la route commerciale (maritime) : la ruta comercial
la route maritime (commerce) : la ruta marítima
s’égarer de sa route (bateau) : extraviarse
route (voie aérienne)
être sur une route de collision (avion) : seguir un rumbo con peligro de colisión
la route choisie (avion) : la ruta escogida
s’égarer de sa route (avion) : extraviarse
route (direction)
changer de route (fig) : cambiar de rumbo
faire fausse route (fig) : errar el camino – equivocarse – ir por mal camino – ir descaminado -
extraviarse
Arcdico/2010 R 201
faire route vers : ir en dirección a – dirigirse hacia - hacer rumbo hacia
prendre la route de : enfilar el camino de
route (trajet, voyage)
bonne route !: ¡ buen viaje !
en cours de route : durante el trayecto – en (el) camino
en route (sur le parcours) : por el camino
être en route: estar en camino
faire route avec : ir acompañado por
il y a (3 h) de route : hay (3 h) de camino
(les difficultés) ne manqueront pas sur sa route (fig) : no faltarán (las dificultades) en su camino
rester en route : quedarse en el camino
s’amuser en route (perdre son temps) : distraerse por el camino
s’attarder en route : retrasarse en el camino
s’égarer de sa route (se perdre) : extraviarse
se perdre en route : quedar en el camino
souhaiter bonne route à qq’un : desear buen viaje a alguien
suivre la bonne route : seguir el buen camino
route (parcours touristique)
la route Don Quichotte : la ruta Don Quijote
une route touristique : una ruta turística – un itinerario turístico
route (expressions)
barrer la route à qq’un (fig) : cortar el paso a alguien - cerrar el paso a alguien – interceptar el
camino a alguien - atajar a alguien
bien tenir la route (véhicule) : tener (una) buena adhérencia
bonne route !: ¡ buen viaje !
ça ne tient pas la route (fig) : es inverosímil – eso no se tiene en pie – es absurdo – es ilógico
– no tiene (ningún) fundamento – eso no hay quien se lo crea – no tiene ni pies ni cabeza
chercher une autre route (fig – clandestins) : buscar otro derrotero
en route !: ¡ en marcha !
en route, mauvaise troupe ! (fam): ¡ adelante !
en route, on est en retard !: ¡ andando, que llegamos tarde !
en route pour (l’alternance) : en el camino de (la alternancia)
être en route pour : estar de camino para
faire de la route : conducir por carretera
faire fausse route (se tromper) : ir descamindao – errar el camino -equivocarse
faire route avec qq’un : ir acompañado por alguien
faire route vers : ir en direcció a – seguir el camino hacia
laissser en route : dejar en el camino
mettre en route (tous sens) : poner en marcha
prendre la route (partir) : emprender el camino – echarse a los caminos - liar los bártulos
reprendre la route : volver a ponerse en marcha – retomar la carretera
se mettre en route (s’en aller) : ponerse en camino – ponerse en marcha
tailler la route (fuir) : largarse – coger carretera y manta – ahuecar el ala – pirarse – pirárselas
– darse el lique
tenir la route (un véhicule) : tener buena adherencia – adherirse a la carretera – agarrarse a la
carretera
tenir la route (fig) : tenerse en pie
routeur le routeur d’Internet (Internet) : el router de Internet
le routeur se branche sur le réseau local (technique) : el router se enchufa a la red de área local
routier (camionneur) - (être d’expérience)
routier (camionneur)
les routiers espagnols (transport) : los camioneros españoles- los conductores de camiones
españoles
Arcdico/2010 R 202
routier (être d’expérience)
le vieux routier (fig) : el perro viejo
un vieux routier de la politique : un perro viejo de la política – un dinosaurio de la política
routière une bonne routière (voiture) : un gran rutero – un buen automávil para carretera
routine de routine : rutinario,a
modifier sa routine : cambiar su rutina - alterar su rutina
s’affranchir de la routine : apartarse de la rutina
s’engluer dans la routine : hundirse en la rutina
s’installer dans la routine : instalarse en la rutina
une routine mécanique : una rutina mecánica
rouvre le rouvre du bois (chêne) : el roble del boque
roux faire un roux (culinaire : sauce) : hacer una salsa rubia
un roux ardent (cheveux) : un rojo encendido
royalisme le royalisme a peu de partisans (politique) : el monarquismo tiene pocos partidarios – el
realismo tiene pocos partidarios
royaliste être plus royaliste que le roi (fig) : ser más papista que el Papa
être royaliste (politique) : ser monárquico – ser realista
royalty payer des royalties (commerce) : pagar unas regalías – pagar unos cánones
royaume (pays) - (religion) - (expressions)
royaume (pays)
le Royaume-Uni : el Reino Unido
royaume (religion)
le royaume des Cieux (religion) : el reino de los cielos
le royaume des morts (religion) : los infiernos
‘mon royaume n’est pas de ce monde’ (religion) : ‘mi reino no es de este mundo’
royaume (expressions)
aller au royaume des taupes (fam - mourir) : estirar la pata – estirar la pierna - irse al otro barrio
– irse al otro mundo – diñarla- hincar el pico- palmarla – espicharla – cascarla – liar el petate
‘au royaume des aveugles, les borgnes sont rois’ (proverbe) : ‘en tierra de ciegos, el tuerto es
rey’ – ‘en el país de los ciegos, el tuerto es rey’
pas pour un royaume (pour rien au monde) : por nada en el mundo – por todo el oro del mundo
royauté
‘la royauté’ se traduit par :
- ‘la realeza’ ou ‘la dignidad real’ lorsqu’il s’agit de la dignité de roi, du rang ;
- ‘la monarquía’ lorsqu’il s’agit du gouvernement.
la vice-royauté : el virreinado
ruade lancer une ruade (cheval) : cocear – dar una coz
les ruades d’un cheval : las coces de un caballo
ruban (technique) - (informatique) - (symbole) - (sport)
ruban (technique)
le ruban adhésif : la cinta adhesiva – el papel celo
le ruban autoadhésif : la cinta autoadhesiva
le ruban carbone : la cinta de carbono
Arcdico/2010 R 203
le ruban de Téflon (outil - plomberie) : la cinta de teflón
le ruban encreur : la cinta de máquina - la cinta mecanográfica
le ruban magnétique : la cinta magnetofónica
rembobiner un ruban encré (machine à écrire) : rebobinar una cinta entintada
rembobiner un ruban magnétique : rebobinar una cinta magnética
ruban (informatique)
le ruban perforé : la cinta perforada
ruban (symbole)
le ‘ruban bleu’ (politique : Pays basque) : el ‘lazo azul’
porter le ruban rouge (Légion d’Honneur) : pertenecer a la Legión de Honor
ruban (sport)
le ruban de gymnastique : la cinta de gimnasia
rubéole avoir la rubéole (maladie) : tener la rubéola
la rubéole s’attrape facilement (médecine) : la rubeola se contagia fácilmente
Rubicon franchir (passer) le Rubicon (fig) : pasar el Rubicón – atravesar el Rubicón
rubis (diamant) - (expression)
rubis (diamant)
le rubis balais (pierre) : el rubí balaje
le rubis spinelle (pierre) : el espinela
offrir un rubis (pierre) : ofrecer un rubí
rubis (expression)
faire rubis sur l’ongle (fig – boire entièrement un verre) : apurar un vaso de vino
payer rubis sur l’ongle (fig) : pagar a tocateja – pagar a toca teja – pagar hasta el último
céntimo
rubrique
‘la rubrique’ se traduit par :
- ‘la rúbrica’ lorsqu’il s’agit du titre ;
- ‘la sección’ ou ‘la rúbrica’ lorsqu’il s’agit de la partie d’un journal ;
- ‘la partida’ ou ‘el renglón’ lorsqu’il s’agit du poste, de l’article en comptabilité.
(partie d’un journal) - (expression)
rubrique (partie d’un journal)
ils l’ont collé responsable de la rubrique sportive : lo pusieron de responsable de la sección de
deportes
la rubrique boursière (journal) : la sección de bolsa - la sección bursátil
la rubrique des chiens écrasés (journal : faits divers) : los sucesos – las noticias diversas
la rubrique des Petites Annonces (journal) : la sección de los anuncios por palabras
la rubrique des rencontres (annonces) : la sección de contactos – la rúbrica de contactos
la rubrique des spectacles : la cartelera
la rubrique nécrologique (journal) : la sección necrológica
la rubrique scientifique (journal) : la sección científica
la rubrique sportive (journal) : la sección deportiva - la rúbrica deportiva – la sección de
deportes
sous telle rubrique : en tal sección
rubrique (expression)
tenir la rubrique des chiens écrasés (journal) : ocuparse de los artículos de relleno
ruche (apiculture) - (expression)
ruche (apiculture)
installer des ruches dans… : instalar unas colmenas en…
une ruche bourdonnante : una colmena zumbante - una colmena zumbadora
ruche (expression)
Arcdico/2010 R 204
se piquer (se péter) la ruche (pop – s’enivrer) : cogerse una pítima – cogerse una moña – subirse
a predicar
rucher parcourir un rucher (ensemble de ruches) : recorrer un asiento de colmenas - recorrer un conjunto
de colmenas
rudesse la rudesse de la peau : la aspereza de la piel
la rudesse de la voix : la aspereza de la voz – la rudeza de la voz
la rudesse du climat : el rigor del clima
parler avec rudesse : hablar con aspereza
traiter qq’un avec rudesse : tratar duramente a alguien
rudiment enseigner les rudiments sanitaires : enseñar los rudimentos sanitarios
les rudiments d’une sciences (première connaissances) : los rudimentos de una ciencia
rudoiment le rudoiment des enfants (mauvais traitement) : el maltrato de los niños – el maltratamiento de los
niños
rue (voie de circulation) - (plante) - (expressions)
rue (voie de circulation)
aboutir dans les rues de (drogue, etc) : acabar en las calles de
arpenter les rues (parcourir) : callejear - recorrer las calles a paso largo - recorrer las calles a
grandes pasos
attendre pour traverser la rue : esperar para cruzar (la calle)
badauder dans les rues : curiosear por las calles
baptiser une rue du nom de : bautizar una calle con el nombre de
barricader une rue (manifestation, etc) : obstruir una calle con una barricada – cortar una calle
con barricadas
bloquer la rue : cortar la calle
boucher une rue (gêner la circulation) : atascar una calle – interceptar una calle
c’est la bonne rue : ésta es la calle
cette rue aboutit à… : esta calle da a - esta calle acaba en… - esta calle llega a – esta calle
desemboca en
courir les rues : callejear - pindonguear
croiser qq’un dans la rue : cruzarse con alguien en la calle
débaptiser une rue : debautizar una calle - cambiar el nombre a una calle
déferler dans les rues (personnes) : afluir por las calles
défiler dans la rue : desfilar por la calle
dégager les rues : despejar las calles
dépasser une rue (la manquer) : pasar una calle
de rue : callejero,a
(les manifestations) de rue : (las manifestaciones) callejeras
descendre dans la rue : bajar a la calle
descendre dans la rue (manifestation) : echarse a la calle – salir a la calle
descendre dans la rue (manifestation) : salir a la calle – ir a manifestar
descendre la rue : bajar por la calle – ir calle abajo
donner sur la rue (porte, etc) : dar a la calle – abrirse en la calle
elle s’est faite agresser dans une rue déserte : la agredieron en una calle desierta
en débouchant sur la rue principale (foule, etc) : al abocar la calle mayor
en descendant la rue : calle abajo
en pleine rue : en medio de la calle – en plena calle
en remontant la rue : calle arriba
égayer les rues : annimar las calles
élargir une rue : ensanchar una calle
Arcdico/2010 R 205
en être réduit à chanter dans les rues : estar condenado a cantar por las calles
enfiler une rue : tomar una calle – enfilar por una calle – enfilar una calle - meterse por una
calle
envahir les rues (personnes) : invadir las calles
faire traverser la rue à qq’un : ayudar a alguien a cruzar la calle – hacer cruzar la calle a
alguien
flâner dans les rues : callejear
goudronner une rue : alquitranar una calle – asfaltar una calle
habiter rue (Saint Jean) : vivir en la calle (San Juan)
il l’a branchée dans la rue (fam - draguer) : le entró por la calle
il m’a fait traverser la rue : me hizo cruzar la calle
ils l’ont laissé à moitié mort dans la rue : lo dejaron medio muerto en la calle
jeter qq’un à la rue : poner a uno de patas en la calle – poner a uno de patitas en la calle –
echar a uno a la calle
la grand-rue : la calle mayor
la rue aboutit à : la calle afluye en
la rue aboutit à la place : la calle da a la plaza – la calle afluye a la plaza
la rue aboutit sur la place : la calle sale a la plaza
la rue est barrée pour travaux : la calle está cortada por obras
la rue est mal éclairée : la calle está mal alumbrada
la rue était tapissée de fleurs : la calle estaba alfombrada con flores
la rue part de la place : la calle arranca de la plaza
les rues adjacentes : las calles adyacentes
les rues ensanglantées : las calles ensangrentadas
manifester dans les rues de Bruxelles : manifestarse por las calles de Bruselas
monter la rue : subir por la calle – ir calle arriba
on est en train de goudronner la rue : está haciendo el asfaltado de la calle – está asfaltando la
calle
ouvrir une rue : abrir una calle
parcourir les rues : recorrer las calles
patrouiller dans les rues : patrullar en las calles
paver les rues : adoquinar las calles
percer une rue (faire une rue) : abrir (una) calle
prendre des rues en enfilade : enfilar las calles
quêter dans la rue : postular
qui donne sur la rue (logement, etc) : que da a la calle
rendre une rue aux piétons : devolver una calle a los peatones
rôder dans une rue : merodear por una calle
se battre rue par rue (conflit) : luchar calle por calle – luchar barrio por barrio
secouer une rue (explosion) : sobresaltar una calle
se déverser dans les rues (personnes) : derramarse por las calles
s’engager dans une rue : enfilar una calle
se presser dans les rues (personnes) : apresurarse en las calles
sis rue de Madrid : sito en la calle de Madrid
tapisser une rue de fleurs : alfombrar una calle con flores
traîner dans la rue : callejear – vagabundear – vagar por la calle
traverser la rue : cruzar la calle – atravesar la calle
traverser la rue au passage à piétons : cruzar la calle por el paso de peatones - atravesar la
calle por el paso de peatones
traverser la rue clopint-clopant : cruzar la calle cojeando
trouver une rue sans problèmes : acertar una calle sin problemas
une des rues avoisinantes : una de las calles vecinas
une rue animée : una calle animada
une rue à sens unique : una calle de dirección única - una calle de sentido único - una calle de
un sentido
Arcdico/2010 R 206
une rue avoisinante : una calle vecina - una calle colindante
une rue barrée (travaux, etc) : una calle cerrada (al tráfico) – una calle interceptada – una calle
cortada - una calle prohibida
une rue bouchée : una calle cerrada – una calle atascada
une rue bruyante : una calle ruidosa
une rue calme : una calle tranquila
une rue commerçante : una calle comercial - una calle comerciante
une rue déserte : una calle desierta
une rue écartée : una calle apartada
une rue embouteillée : una calle atascada
une rue en pente raide : una calle empinada
une rue fréquentée : una calle concurrida
une rue goudronnée : una calle asfaltada
une rue large : una calle ancha
une rue mal éclairée : una calle mal iluminada
une rue marchande : una calle comercial
une rue minable : una calleja
une rue passante (lieu de passage) : una calle de mucho tránsito – una calle de mucho paso
une rue passante (très fréquentée) : una calle animada – una calle concurida
une rue pavée : una calle adoquinada
une rue piétonne : una calle peatonal
une rue piétonnière : una calle peatonal
une rue pleine de monde : una calle repleta de gente
une rue principale : una calle principal
une rue qui aboutit : una calle que tiene salida
une rue qui bifurque : una calle que se bifurca
une rue résidentielle : una calle residencial
une rue sans issue : una calle sin salida
une rue secondaire : una calle secundaria
une rue sûre : una calle segura
une rue tapissée de fleurs : una calle alfombrada de flores
une rue vivante : una calle animada
vagabonder dans les rues : bordonear por las calles
rue (plante)
la rue de Syrie (plante) : la alárgama – la alharma
rue (expressions)
ça court les rues (fig : c’est connu) : hasta los tontos lo saben – es archisabido - no hay perro ni
gato que no lo sepa
ça court les rues (fig : c’est courant) : es corriente – se encuentra a la vuelta de la equina
courir les rues (fig - être banal) : ser corriente (y moliente) – ser muy corriente – encontrarse a
la vuelta de la esquina
descendre dans la rue (fig – manifester) : echarse a la calle
être à la rue (fig - à la porte) : estar (de patitas) en la calle
les rues en sont pavées (on en trouve partout) : hay por todas partes
mettre à la rue (fig – expulser) : poner (de patitas) en la calle
ne pas courir les rues (fig) : no haber a montones
se retrouver à la rue (fig – sans toit) : verse en la calle
ruée
‘la ruée’ se traduit par :
- ‘la riada’, ‘la oleada’ ou ‘la avalancha’ lorsqu’il s’agit de la quantité ;
- ‘la embestida’ ou ‘la acometida’ lorsqu’il s’agit d’un mouvement d’attaque.
être balayé par la ruée sur les terres : ser arrollado por la riada de gente que se abate sobre las
tierras - ser arrollado por la avalancha de gente que se abate sobre las tierras
c’est la ruée vers la sortie : se precipitan todos hacia la salida
Arcdico/2010 R 207
la ruée des acheteurs : la riada de los compradores – la avalancha de los compradores
la ruée des touristes vers l’Espagne : la riada de turistas hacia España
la ruée vers l’or : la fiebre del oro
la ruée vers qqch : la fiebre de algo
provoquer une ruée sur les terres (achats, etc) : suscitar una riada de gente sobre la tierra –
provocar una riada de gente sobre la tierra - generar una riada de gente sobre la tierra - suscitar
una oleada de gente sobre la tierra - provocar una oleada de gente sobre la tierra - generar una
oleada de gente sobre la tierra
une ruée d’acheteurs (Bourse) : una riada de compradores – una avalancha de compradores
une ruée de journalistes : una oleada de periodistas – una riada de periodistas
une ruée spéculative sur une monnaie : una avalancha especulativa – una carrera especulativa
une ruée sur la terre (achats, etc) : una avalancha de gente sobre la tierra - una riada de gente
sobre la tierra - una oleada de gente sobre la tierra
une ruée sur les magasins : una invasión de las tiendas
ruelle les ruelles du quartier : los callejones del barrio – las callejuelas del barrio
s’aventurer dans des ruelles obscures le soir : aventurarse en callejas oscuras por la noche
s’enfuir dans des ruelles : huir por las callecitas – huir por los callejones – huir por las
callejas – huir por las callejuelas
une ruelle obscure : una calleja oscura
rufian/ruffian c’est un ruffian (voyou) : es un rufián – es un gamberro
rugby le rugby à treize : el rugby a trece
le rugby à quinze : el rugby a quince
rugbyman le meilleur rugbyman du club : el mejor jugador de rugby del club
rugissement le rugissement du lion : el rugido del león
rugosité la rugosité d’une écorce : la aspereza de una corteza – la rugosidad de una corteza
ruine (économie) - (dégradation) - (destruction)
ruine (économie)
acculer (qq’un) à la ruine : llevar (a alguien) a la ruina – conducir (a alguien) a la ruina
achever la ruine de qq’un : consumar la ruina de alguien - acabar la ruina de alguien
conduire à la ruine : llevar a la ruina
courir droit à la ruine : estar abocado a la ruina
être acculé à la ruine : estar abocado a la ruina
être au bord de la ruine (fig) : estar al borde de la ruina
la ruine économique : la ruina económica
mener (un pays) à la ruine : llevar (a un país) a la ruina
ruine (dégradation)
la ruine des océans (pollution) : la espoliación de los océanos
la ruine écologique du Sud : la ruina ecológica del Sur
ruine (destruction)
en ruine : ruinoso,a
être en ruines :estar en ruinas
être tombé en ruines : estar en ruinas – caer en ruinas
laisser (un pays) en ruines : dejar (a un país) en ruinas
menacer de tomber en ruine (maison, etc) : amenzar ruina
menacer ruine (maison, etc) : amenazar ruina
ramasser parmi les ruines : recoger en las ruinas
regorger de ruines romaines (un lieu) : atesorar multitud de vestigios romanos
Arcdico/2010 R 208
semer la ruine dans son sillage : sembrar una estela de ruina
sortir des ruines : surgir de las ruinas
tomber en ruine : caerse en ruinas – estar en ruinas - caerse a pedazos – caerse – venirse abajo
– ser una ruina - arruinarse
ruisseau (cours d’eau) - (figuré) - (expressions)
ruisseau (cours d’eau)
le petit ruisseau : el arroyuelo
traverser un ruisseau en deux bons : cruzar un arroyo con un par de saltos
un ruisseau coule au pied de la colline : un arroyo fluye al pie de la colina
ruisseau (figuré)
des ruisseaux de larmes (fig) : unos ríos de lágrimas
des ruisseaux de sang (fig) : unos ríos de sangre
ruisseau (expressions)
il a grandi dans le ruisseau (fig) : se crió en el arroyo
‘les petits ruisseaux font les grandes rivières’ : ‘muchos pocos hacen un mucho’ – ‘un grano
no hace granero pero ayuda al compañero’
tirer (sortir) du ruisseau (fig) : recoger del arroyo – sacar del arroyo
traîner dans le ruisseau (fig – être commun) : ser muy corriente – ser vulgar
traîner qq’un dans le ruisseau (fig – salir qq’un) : poner por los suelos a alguien – poner de
vuelta y media a alguien – poner como los trapos a alguien
ruissellement (eaux) - (figuré)
ruissellement (eaux)
le ruissellement de surface (eaux) : la escorrentía superficial
ruissellement (figuré)
le ruissellement de lumière : el centelleo de luz – el resplandor de lue – los destellos de uz
ruissellet un ruissellet d’eau sale : un arroyuelo de agua sucia
rumba danser la rumba : bailar la rumba - rumbearse
rumeur accréditer une rumeur (fig – confirmer) : acreditar un rumor – abonar un rumor - dar crédito a
un rumor
alimenter la rumeur publique :dar pábulo al rumor público – dar pábulo a la voz pública
alimenter les rumeurs : mantener los rumores
balayer une rumeur : borrar un rumor
ce n’est qu’une rumeur : sólo es un rumor – sólo es una bola
couper court aux rumeurs :salir al paso de los rumores – dar fin a los rumores
colporter des rumeurs : divulgar rumores
déclencher des rumeurs : provocar rumores
des rumeurs alarmantes : unos rumores alarmantes
des rumeurs calomnieuses : unos rumores calumniosos
des rumeurs diffamatoires : unos rumores difamatorios
des rumeurs non fondées : unos rumores no confirmados
dissiper une rumeur : disipar un rumor
enterrer une rumeur : enterrar un rumor
faire circuler une rumeur : hacer circular un rumor
faire taire les rumeurs : acallar los rumores
introduire une rumeur : untroducir un rumor
la rumeur publique : la voz pública - la voz del pueblo – la vox populi - el rumor general
la rumeur se répand : cunde el rumor
une rumeur accréditée : un rumor acreditado
poursuivre une rumeur : perseguir un rumor
Arcdico/2010 R 209
publier une rumeur : publicar un rumor
qui répand des rumeurs : que propaga rumores
une rumeur affolante : un rumor alarmante
ruminant marquer un ruminant au fer rouge (animal) : marcar un rumiante con hierro candente
rumination la rumination de la vache (digestion) : la rumia de la vaca
la rumination d’un idée (fig – méditation sans fin) : la rumia de una idea
rumsteck préférer le rumsteck (culinaire) : preferir el lomo de vaca
rupin c’est un rupin (fam - riche) : es un ricachón – es un pudiente
rupteur changer un rupteur (mécanique) : cambiar un ruptor - cambiar un interruptor
rupture
‘la ruptura’ se traduit par :
- ‘la rotura’ lorsqu’il s’agit de l’action de rompre ou de se rompre ;
- ‘la ruptura’ lorsqu’il s’agit de la fin de qqch ;
- ‘la ruptura’, ‘el quebrantamiento’ ou ‘la violación’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique.
(politique, social) - (commerce) - (médecine) - (juridique) - (autres) - (expressions)
rupture (politique, social)
la rupture des négociations : la ruptura de las negociaciones
la rupture des relations diplomatiques : la ruptura de relaciones diplomáticas – el rompimiento
de relaciones diplomáticas
la rupture est consommée (fig) : la ruptura se ha consumado
risquer une rupture au sein d’une alliance : correr el riego de una ruptura en el seno de una
alianza
une rupture des communications : una ruptura de comunicaciones
une rupture diplomatique : una ruptura diplomática
une rupture d’immunité : una ruptura de inmunidad
une rupture en politique : una ruptura en política
une rupture historique : una ruptura histórica
rupture (commerce)
être en rupture de stock : estar en ruptura de stock - estar agotado – agotar las existencias
la rupture de stock : la ruptura de stock – la ruptura de existencias – el agotamiento de
existencias
la rupture linéaire (commerce) : la ruptura del lineal
nous sommes en rupture de stock (commerce) : se nos han agotado las existencias
rupture (médecine)
la rupture d’anévrisme (médecine) : la ruptura de aneurisma
la rupture du tendon d’Achille (médecine) : la ruptura del tendón de Aquiles
une rupture du tympan : una ruptura del tímpano
rupture (juridique)
être en rupture de ban (juridique – abandonner son lieu de résidence) : quebrantar el destierro
la rupture de ban (juridique) : el quebrantamiento de destierro
la rupture de contrat (juridique) : la ruptura de contrato – el incumplimiento de contrato – la
violación de contrato - el quebrantamiento de contrato
la rupture de la vie commune (juridique) : el cese de la vida conyugal - el cese de la convivencia
conyugal
rupture (autres)
la rupture de charge (transport) : la ruptura de la carga – el menoscabo de la carga - el
fraccionamiento de la carga
la rupture de ton : el cambio de tono
Arcdico/2010 R 210
la rupture d’un réservoir d’emmagasinage (bateau) : la ruptura de un depósito de
almacenamiento
une rupture de charge (métro) : una ruptura de carga
une rupture de faille (géologie) : una ruptura de quiebra
rupture (expressions)
en rupture de : falta de
en rupture de ban (fig) : libre de obligaciones
être en rupture de ban (fig – s’affranchir de qqch) : renunciar a su condición – estar de vuelta de
todo
être en rupture de ban avec (la société) : estar enfrentado con (la sociedad) – estar en desacuerdo
con (la sociedad) – vivir marginado de (la sociedad) – estar marginado con (la sociedad)
vivre en rupture de ban : vivir marginado
rural les ruraux du Sud : los campesinos del Sur – los aldeanos del Sur
ruse
‘la ruse’ se traduit par ‘la astucia’, ‘la ardid’, ‘la artimaña’, la añagza’ ou ‘el estratagema’.
avec des ruses de Sioux (fig) : con tretas ingeniosas
ce n’est qu’une ruse !: ¡ no es más que un artilugio !
par ruse : con astucia
user de ruse : valerse de astucias – valerse de artimañas
rush
‘le rush se traduit par :
- ‘la riada’, ‘la oleada’ ou ‘la avalancha’ lorsqu’il de la ruée ;
- ‘el esfuerzo final’ lorsqu’il s’agit d’un dernier effort ;
- ‘el esfuerzo final’ ou ‘el sprint’ lorsqu’il s’agit d’une course.
le rush des touristes : la riada de turistas – la avalancha de turistas – la oleada de turistas
russe (personne) - (langue) - (expressions)
russe (personne)
être russe : ser ruso
le russe blanc (histoire) : el ruso blanco
russe (langue)
connaître le russe (parler) : saber ruso – dominar el ruso
étudier le russe : estudiar el ruso
russe (expressions)
à la russe : a la rusa
en baver comme un Russe : pasarlas negras – pasarlas canutas – pasarlas putas – sudar tinta
russification la russification de la Pologne après 1830 (imposer la culture russe) : la rusificación de Polonia
después de 1830
russule la russule verdoyante (champignon) : la rusula verde
rustaud être un rustaud (fam – de la campagne) : ser un rútico – ser un patán – ser un palurdo - ser un
tosco
rusticité la rusticité de ses mœurs (fam – de la campagne) : la rusticidad de sus costumbres
rustine coller une rustine (petite pièce de caoutchouc) : pegar un parche
rustre être un rustre (fam - péquenaud) : ser un paleto – ser un patán
rut être en rut (animal) : estar en celo
Arcdico/2010 R 211
rutabaga cultiver le rutabaga (légume) : cultivar el colinabo - cultivar el nabo sueco
rythme (général) - (musique) - (médecine) - (commerce) - (politique, social)
rythme (général)
à un rythme accéléré : a ritmo acelerado
au rythme de… : al ritmo de…
au rythme de 2 ou 3 fois par semaine : a un ritmo de 2 o 3 veces por semana
au rythme de 5 par jour : a razón de 5 al día – a un ritmo de 5 al día
au rythme où vont les choses : al ritmo que van las cosas
casser le rythme : romper el ritmo
changer de rythme : cambiar de ritmo
donner le rythme de la nage (aviron) : marcar el ritmo de la boga
en rythme : con ritmo
entrer dans le rythme : alcanzar el ritmo
fléchir le rythme : hacerse más lento el ritmo
imposer le rythme vers (fig) : imponer el ritmo hacia
le rythme de croissance : el ritmo de crecimiento
le rythme de disparition (d’une espèce) : el ritmo de desaparición
le rythme de l’existence : el ritmo de la existencia
le rythme de la technologie : el ritmo de la tecnología
le rythme de travail : el ritmo de trabajo
le rythme léthargique du village : el ritmo aletargado del pueblo
ralentir le rythme : reducir el ritmo
ralentir le rythme des rachats (d’entreprises) : reducir el ritmo de compra
reprendre son rythme (fig) : recuperar el puslo
respecter le rythme des versements (d’entreprises) : respetar el ritmo de los ingresos
soutenir un rythme infernal : sostener un ritmo agitado
suivre le rythme des transferts technologiques : seguir el ritmo de las transferencias
tecnológicas
un rythme accéléré : un ritmo acelerado
un rythme échevelé : un ritmo desenfrenado
un rythme endiablé : un ritmo endiablado
un rythme soutenu : un ritmo sostenido
vivre à son rythme : vivir a su aire
rythme (musique)
le rythme binaire (musique) : el ritmo binar
rythme (médecine)
le rythme biologique : el ritmo biológico
le rythme cardiaque : el ritmo cardiaco – el ritmo cardíaco
rythme (commerce)
le rythme de rotation (publicités, etc) : la cadencia de rotación
le rythme de rotation des stocks (commerce, etc) : la cadencia de rotación de las existencias
le rythme d’expansion (commerce, etc) : el ritmo de expansión
rythme (politique, social)
intensifier le rythme des négociations : intensificar el ritmo de las negociaciones
le rythme de l’intégration (politique, etc) : el ritmo de la integración
le rythme des réformes (politique, etc) : el ritmo de las reformas
le rythme du changement (politique, etc) : el ritmo del cambio
le rythme d’un programme : el ritmo de un programa