RESERVAS: +34 679 717 216 www.mym-conil.com
Our bread is homebaked slowly in a wood burning oven.
This has a charge of 1.00€ per person, including setting. Additional bread has a charge of 0.50€ per person.
Take a whole loaf home with you for 2.50€.Vegetarian dishes are marked with veg.
All prices are in €uro and include taxes.Thank you for your visit! Your Mar y Monte Team.
Unser Brot ist hausgemacht, wir backen es langsam im Holzkohleofen.
Dafür berechnen wir 1.00€ pro Person, inklusive Gedeck. Für zusätzliches Brot berechnen wir 0.50€ pro Person.Nehmen Sie ein ganzes Brot mit nach Hause für 2.50€.
Alle vegetarischen Gerichte sind mit veg. markiert.Alle Preise verstehen sich in €uro und enthalten MwSt.Vielen Dank für Ihren Besuch! Ihr Mar y Monte Team.
Nuestro pan está elaborado de forma artesanal en horno de leña y a fuego lento.
En la mesa lo cobramos a 1.00€ por persona, cubierto incluido.El pan adicional lo cobramos a 0.50€ por persona.
Llévese una pieza a casa por 2.50€.Platos vegetarianos están marcados con veg.
Todos los precios son en €uros e incluyen el IVA. ¡Muchas gracias por su visita! El equipo de Mar y Monte.
Disponemos de un plan de control de alérgenos. Si tiene alguna alergia o intolerancia alimentaria, ¡avísenos!.
We dispose of an allergen control plan. If you have any allergies or food intolerance, please let us know!
Wir verfügen über einen Allergie-Plan. Informieren Sie uns bitte über evtl. Allergien oder Nahrungsmittelunverträglichkeiten.
ENTR
ANTE
S ST
ARTE
RS V
ORSP
EISE
N
3
ENTRANTESStarters // Vorspeisen
101 Gazpacho veg. (temporada) (seasonal) (saisonal) 4.00 Cold and light tomato soup // Kalte leichte Tomatensuppe
102 Salmorejo (temporada) (seasonal) (saisonal) 5.00 Cold tomato soup with bacon and egg // Kalte Tomatensuppe mit Speck und Ei
103 Ensalada de Tomate y Cebolla veg. 5.50 Tomato & onion salad // Tomatensalat mit Zwiebeln
104 Provolone veg. Queso italiano fundido en horno de leña. 8.00 Italian cheese melted in the charcoal oven // Italienischer Käse im Holzkohleofen geschmolzen
105 Ensalada de la Huerta Orgánica veg. (2 pers.) 7.00 Hojas de roble, lechuga romana, cogollos, lollo rojo, batabia rubia, rúcula, (4 pers.) 12.00 col blanca, tomate de Conil, zanahoria, cebollino … con vinagreta casera.
Ecological salad calf leaf salad, romana salad, lettuce hearts, lollo rosso, batavia, rocket,
white cabbage, tomatoes from Conil, carrots, chives … served with homemade vinaigrette
// Ökologischer Gartensalat Eichblattsalat, Romana Salat, Salatherzen, Lollo Rosso, Batavia,
Rucola, Weißkohl, Tomaten aus Conil, Karotten, Schnittlauch … mit hausgemachter Vinaigrette
106 Ensalada Caprese veg. 10.00 Mozzarella de búfala, tomate de Conil, albahaca, rúcula.
Caprese Salad buffalo mozzarella, tomatoes from Conil, fresh basil, rocket
// Caprese Büffelmozzarella, Tomaten aus Conil, frisches Basilikum, Rucola
107 Ensalada de Rulo de cabra y Frutos secos veg. 11.00 Rúcula, hojas de roble, tomate cherry.
Salad with goat cheese and nuts rocket, calf leaf salad, cherry tomatoes
// Salat mit Ziegenkäse und Nüssen Rucola, Eichblattsalat, Cherry-Tomaten
108 Parrillada de Setas & Espárragos veg. (temporada) 11.50 Shiitake, ostra, champiñones, espárragos.
Grilled mushrooms & asparagus shiitake, oyster mushrooms, champignons, green asparagus (seas.)
// Pilze & Spargel vom Grill Shiitake, Austernpilze, Champignons, grüner Spargel (saisonal)
109 Parrillada de Setas & Espárragos "especial" veg. (temporada) 14.00 … con rúcula y Grana Padano.
Grilled mushrooms & asparagus "special" with rocket salad and Grana Padano cheese (seasonal)
// Pilze & Spargel vom Grill "spezial" mit Rucola und Grana Padano Käse (saisonal)
ENTR
ANTE
S ST
ARTE
RS V
ORSP
EISE
N
4
110 Melón con Jamón Melon with Serrano ham // Melone mit Serranoschinken 10.00
111 Carpaccio de Retinto Solomillo de ternera, rúcula, queso Grana Padano, pipas. 15.00 Carpaccio from the local cattle "Retinto" rocket, Grana Padano cheese, pine nuts
// Carpaccio vom heimischen Rind "Retinto" Rucola, Grana Padano Käse, Pinienkerne
112 Tartar de Atún (temporada) (seasonal) (saisonal) 19.00 Aguacate, cebollino, lima, salsa de soja, semillas de sésamo, jengibre, aceite de sésamo.
Tuna tartar avocado, chives, soy sauce, sesame seeds, ginger, sesame oil
// Thunfi sch-Tartar Avocado, Schnittlauch, Limette, Sojasauce, Sesam, Ingwer, Sesamöl
SUGERENCIAS Suggestions // Empfehlungen
204 Croquetas de Carne Croquettes fi lled with meat // Kroketten gefüllt mit Fleisch 7.00 / 13.00
205 Croquetas de Puchero Croquettes fi lled with meat from Andalusian "Puchero" 7.00 / 13.00 // Kroketten gefüllt mit Fleisch vom andalusischen Eintopf "Puchero"
206 Revuelto Mar y Monte Verduras ecológicas del tiempo y langostinos. 10.00with ecological vegetables and king prawns // mit ökologischem Gemüse und Riesengarnelen
207 Revuelto con Bacalao y Puerros with cod and leek // mit Kabeljau und Lauch 10.00
208 Revuelto con Setas veg. with mushrooms // mit Pilzen 10.00
REVUELTOS CAMPERO & CROQUETASScrambled eggs country style & Croquettes // Bauernomelettes & Kroketten
201 Bruschetta Caprese veg. Tomate, mozzarella, hierbas aromáticas. 5.00Mozzarella, tomato, aromatic herbs // Tomate, Mozzarella, aromatische Kräuter
202 Bruschetta Anchoas Tomate, mozzarella, anchoas. 5.50Tomato, mozzarella, anchovies // Tomate, Mozzarella, Sardellen
203 Bruschetta Jamón Serrano Tomate, mozzarella, jamón serrano. 6.00Tomato, mozzarella, Serrano ham // Tomate, Mozzarella, Serranoschinken
BRUSCHETTA ITALIANA (2 uds. 2 slices 2 Stück)
Italian slices of bread "Bruschetta" // Italienisches Bruschetta Brot
ENTR
ANTE
S ST
ARTE
RS V
ORSP
EISE
N
301 Tortillita de Camarones 1 ud. 1.50 Shrimp fritter 1 piece // Frittiertes Garnelen-Rösti 1 Stück
302 Mejillones al Vapor 12.00Steamed mussels // blanchierte Miesmuscheln
303 Mejillones en Salsa 12.00 Con tomate, ajo, perejil, vino blanco y limón.
Mussels in homemade sauce tomato, garlic, parsley, white wine, lemon
// Miesmuscheln in Weißwein-Sauce Tomate, Knoblauch, Schnittlauch, Zitrone
304 Langostinos en Salsa Chili Agridulce & picante. 14.00 King Prawns in Chili sauce sweet sour & spicy // Riesengarnelen in Chili-Sauce süßsauer & pikant
305 Langostinos al Ajillo 15.00 King Prawns in hot olive oil with garlic // Riesengarnelen in heißem Olivenöl mit Knoblauch
306 Almejas a la Marinera 16.00 Con cebolla, ajo, pimentón, vino blanco.
Clams "sailors style" with onions, garlic, peppers, white wine
// Venusmuscheln nach Seemannsart mit Zwiebeln, Knoblauch, Paprika, Weißwein
307 Almejas "Mar y Monte" 16.00 Con tomate cherry, ajo, gajos de limón, perejil, vino blanco.
Clams "Mar y Monte" with cherry tomatoes, garlic, lemon slices, parsley, white wine
// Venusmuscheln "Mar y Monte" mit Cherry-Tomaten, Knoblauch, Zitronen, Petersilie, Weißwein
308 Almejas al Tio Pepe 16.00 Con cebollitas y vino blanco de Jerez.
Clams "Tio Pepe" with onions and white wine from Jerez
// Venusmuscheln "Tio Pepe" mit Frühlingszwiebeln und Weißwein aus Jerez
ENTRANTES DE MARISCOS Seafood Starters // Meeresfrüchte Vorspeisen
5
CARN
E M
EAT
FLEI
SCH
IBÉRICA DE BELLOTAIberian "Black Pork" specialities (fed with acorns)
// Spezialitäten vom iberischen "Schwarzen Schwein" (mit Eicheln gefüttert)
401 Secreto Ibérico – Textura y sabor excepcional por su grasa entreverada. 16.50
Exceptional texture and fl avour thanks to medium strong fat marbling
// Besondere Faserung und außergewöhnlicher Geschmack, mittlere Fettmarmorierung
402 Pluma Ibérica – Textura y sabor excepcional por intensa grasa infi ltrada. 17.00
Exceptional texture and fl avour thanks to strong fat marbling
// Besondere Faserung und außergewöhnlicher Geschmack, starke Fettmarmorierung
403 Presa Ibérica – Textura y sabor excepcional por su grasa intramuscular. 19.00
Exceptional texture and fl avour thanks to light fat marbling
// Besondere Faserung und außergewöhnlicher Geschmack, leichte Fettmarmorierung
PARRILLADAS Barbecue // vom Holzkohlegrill
501 Parrillada Ibérica de Bellota Secreto, Presa, Pluma. 17.50 / pers.
Mixed Iberian grill // Grillteller vom Iberischen Schwein
502 Parrillada Retinto Entrecot y Solomillo. 19.50 / pers.
Mixed Retinto grill (Tenderloin and Sirloin)
// Grillteller Retinto (Entrecôte und Filetsteak)
503 Parrillada Mixta Ibérica & Retinto. 38.00 / 2 pers.
Mixed grill Iberian & Retinto// Gemischter Grillteller Iberisch & Retinto
504 Parrillada de Verdura Mixta veg. 5.00 / 10.00
Mixed grill of vegetables // Knackige Gemüseplatte vom Grill
Todos los platos de carne se sirven con una guarnición de patatas asadas y tomate asado.
Si desea un complemento adicional le recomendamos: Ensalada orgánica / Patatas fritas (3.00€)Salsas: Cuatro Quesos, Roquefort, Béarnaise, Pimienta, Alioli, Pedro Ximénez (2.50€)
CARN
E M
EAT
FLEI
SCH
RETINTO DE LA ZONATERNERA A LA BRASA Chargrilled local "Retinto" beef specialities// Spezialitäten vom heimischen Rind "Retinto" – vom Holzkohlegrill
601 Brocheta de Solomillo 16.00Retinto skewer sirloin wedges // Spieß vom Retinto Filetstücke
602 Solomillo Súper tierna. 200 gr. 18.00Sirloin steak super tender // Filet-Steak butterzart 300 gr. 25.00
400 gr. 32.00 500 gr. 38.00
603 Entrecot Sabroso. 55.00/kg Tenderloin steak tasty // Entrecôte / Rumpsteak schmackhaft
604 Chuletón Sabroso & jugoso. ca. 800 - 1000 gr. 50.00/kg Prime rib steak tasty & juicy, on the bone // Hochrippensteak schmackhaft & saftig, am Knochen
605 Châteaubriand 60.00/kg Châteaubriand head of sirloin // Châteaubriand Filetkopf
PUNTO Doneness // Garpunkte
Poco hecho
Punto menos
En su punto
Punto más
Hecho
Rare
Medium Rare
Medium
Medium Well
Well Done
Importante: ¡¡¡ Comunique al camarero
el punto que sea de su gusto !!!
Important: Please tell the waiter
your desired doneness of the meat !!!
Wichtig: Bitte nennen Sie der Bedienung
den gewünschten Garpunkt für Ihr Fleisch !!!
All barbecue dishes are served with a set of grilled potatoes and grilled tomato. Additional side dishes: ecological salad / french fries (3.00€)Sauces: Four cheeses, Roquefort, Pepper, Alioli, Béarnaise, Pedro Ximénez (2.50€)
// Alle Fleischgerichte werden mit einer Garnitur gegrillter Kartoffeln und Tomaten serviert.Zusätzliche Beilagen: Ökologischer Salat / Pommes Frites (3.00€)Saucen: Vierkäsesorten, Roquefort, Pfeffer, Alioli, Béarnaise, Pedro Ximénez (2.50€)
PESC
ADO
FISH
FIS
CH
PESCADO FRESCO Fresh Fish // Frischer Fisch
Pescado fresco de la Bahía de Cádiz 45.00-60.00 / kgPregunte al camarero por el pescado fresco del día. (Dorada, Lubina, Lenguado, Pargo, Salmonete, Urta, Bocinegro, Calamar, …)
Fresh fi sh from the bay of Cádiz Please ask the waiter for todays fresh fi sh. // Frischer Fisch aus der Bucht von CádizBitte fragen Sie Ihren Kellner nach fangfrischem Fisch.
8
606 Rabo de Toro (por encargo) (on pre-order) (auf Vorbestellung) 18.00 Rioja, Ajo, cebolla, pimiento rojo, pimiento verde, zanahoria, tomate, nuez moscada.
Oxtail garlic, onions, red and green peppers, carrots, tomato, Rioja, nutmeg
// Ochsenschwanz Knoblauch, Zwiebeln, Paprika, Karotten, Tomaten, Rioja, Muskatnuss
607 Brazuelo de Cordero al horno (por encargo) 25.00
Lamb shank (on pre-order) // Lammkeule aus dem Ofen (auf Vorbestellung)
SUGERENCIAS Suggestions // Empfehlungen
PAST
AS P
ASTA
NUD
ELN
701 Pasta Vegetariana veg. Pasta with vegetables // Nudeln mit Gemüse 10.00
702 Pasta 4 Quesos veg. Pasta with 4 types of cheese // Nudeln mit 4 Käsesorten 10.00
703 Pasta a la Carbonara Pasta Carbonara // Nudeln à la Carbonara 10.50
704 Pasta a la Boloñesa Pasta with Bolognese sauce // Nudeln mit Bolognese 10.50
705 Pasta al Pesto Genovese veg. 11.50 Pasta with Pesto Genovese // Nudeln mit Pesto Genovese
706 Pasta Fondo del Mar Gambas y mariscos. 15.00 Pasta with prawns and seafood // Nudeln mit Garnelen und Meeresfrüchten
707 Pasta Mar y Monte Mariscos y verduras. 15.00 Pasta with seafood and vegetables // Nudeln mit Meeresfrüchten und Gemüse
708 Espaguetis Negros con gambas al ajillo. 15.00 Black spaghetti with prawns and garlic // Schwarze Spaghetti mit Gambas und Knoblauch
PASTAS ESPAGUETIS O MACARRONES Spaghetti or Macaroni // Spaghetti oder Makkaroni
709 Ravioli con Quesos veg. Ravioli with cheese // Ravioli mit Käse 10.00
710 Ravioli con Salsa de Setas veg. 10.00 Ravioli with mushroom sauce // Ravioli mit Pilzsauce
711 Tortellini Ricotta y Espinacas veg. 10.00 Tortellini with Ricotta cheese and spinach // Tortellini mit Ricotta und Spinat
712 Lasaña Vegetariana veg. de verduras. 12.00 Lasagne vegetarian with vegetables // Lasagne vegetarisch mit Gemüse
713 Lasaña Boloñesa de carne Retinto – casera en cazuela de barro. 12.00 Lasagne with Bolognese sauce from Retinto beef – homemade, served in an earthenware pot
// Lasagne mit Bolognese vom Retinto Rind – hausgemacht, im Tontöpfchen serviert
714 Sacchettini con Pera y Queso veg. 12.50 Sacchettini with pears and cheese // Sacchettini mit Birne und Käse
715 Sacchettini con Nueces y Queso veg. 12.50 Sacchettini with nuts and cheese // Sacchettini mit Nüssen und Käse
PASTAS CASERAS Homemade // Hausgemacht
9
PIZZ
A PI
ZZA
PIZZ
A
PIZZ
A PI
ZZA
PIZZ
A
801 Margarita veg. Tomate, mozzarella. Tomato, mozzarella cheese // Tomate, Mozzarella 8.50
802 Siciliana Anchoas, alcaparras y aceitunas negras. 9.00 Anchovies, capers and black olives // Sardellen, Kapern und schwarze Oliven
803 Carbonara Tomate, mozzarella, cebolla, bacon, huevo, nata. Tomato, mozzarella, bacon, egg, cream // Tomate, Mozzarella, Zwiebeln, Speck, Ei, Sahne 9.50
804 Hawaiiana Piña y jamón york. Pineapple and boiled ham // Ananas und gekochter Schinken 9.50
805 Vegetariana veg. Calabacines, pimientos rojos y verdes, espárragos y champiñones. 10.00 Zucchini, red and green pepper, asparagus and mushrooms
// Zucchini, rote und grüne Paprika, Spargel und Champignons
806 4 Quesos veg. Tomate, mozzarella, provolone, gorgonzola y Grana Padano. 10.50 Tomato and 4 types of cheese // Tomate und 4 Käsesorten
807 Rústica Jamón york, jamón serrano, champiñones y aceitunas negras. 10.50 Boiled ham, Serrano ham, mushrooms and black olives
// gekochter Schinken, Serranoschinken, Champignons und schwarze Oliven
808 4 Estaciones Alcachofas, jamón york, champiñones y aceitunas negras. 10.50 Artichokes, boiled ham, mushrooms and black olives
// Artischocken, gekochter Schinken, Champignons und schwarze Oliven
809 Diavola Provolone y chorizo picante. 10.50 Provolone cheese and spicy chorizo // Provolone Käse und würzige Chorizo Salami
810 Mar y Monte Tomate, mozzarella, bacon, rúcula, Grana Padano. 10.50 Tomato, mozzarella, bacon, rocket, Grana Padano cheese
// Tomate, Mozzarella, Speck, Rucola, Grana Padano Käse
811 Boloñesa Tomate, mozzarella, salsa Boloñesa. 10.50 Tomato, mozzarella, minced meat // Tomate, Mozzarella, Hackfl eisch
812 Barbacoa Tomate, mozzarella, cebolla, bacon, carne picada, salsa barbacoa. 11.50
Tomato, mozzarella, onions, bacon, minced meat, barbecue sauce
// Tomate, Mozzarella, Zwiebeln, Speck, Hackfl eisch, Barbecue Sauce
813 Gambas Tomate, mozzarella, gambas, atún. 12.00 Tomato, mozzarella, prawns, tuna fi sh // Tomate, Mozzarella, Garnelen, Thunfi sch
PIZZA AL HORNO DE LEÑAPizza from the brick oven // Pizza aus dem Steinofen
Cada ingrediente extra Each extra ingredient // Jede Extrazutat 1.00
11
POST
RES
DESS
ERTS
NAC
HSPE
ISEN
902 Tarta de Queso veg. Cheesecake // Frischkäsekuchen 4.50
903 Flan veg. Crème caramel // Spanischer Flan-Pudding … de chocolate. Chocolate // Schokolade 4.00 … de café. Coffee // Kaffee 4.00 … de turrón. Nougat // Nougat 4.00
904 Yogur con Frutas del Bosque veg. 4.00 Yoghurt with wild berries // Joghurt mit Waldbeeren
905 Yogur Griego veg. con miel & nueces. 4.00 Greek yoghurt with honey & nuts // Griechischer Joghurt mit Honig & Nüssen
906 Tiramisú veg. 5.00
907 Brownie de Chocolate veg. con helado de vainilla. 5.00Chocolate Brownie with vanilla icecream // Schokoladen-Brownie mit Vanilleeis
908 Surtido de Postres veg. Un poco de todo. (1 pers.) 6.50Assortment of desserts a little bit of everything (2 pers.) 11.00// Nachspeisen-Variation von allem etwas
Copas de Helado veg. … pregunte por nuestra selección de helados – carta particular. Sundaes ask for our choice of ice creams – separate menu
// Eisbecher fragen Sie nach unserer Auswahl an Eisbechern – separate Karte
POSTRES Desserts // Nachspeisen
901 Quesos nacionales y de la Sierra de Cádiz veg. 8.00 15.00 Semi curado / curado, con confi tura o miel. Assortment of Spanish cheeses and cheese from the province of Cádiz Semi cured / cured, with preserves or honey
// Auswahl von spanischem Käse und Käse aus der Provinz Cádiz halbgereift / gereift, mit Marmelade oder Honig
TABLA DE QUESOS Cheese assortment // Käseplatte
Ración portion 1/2 Portion
13
BEBI
DAS
BEVE
RAGE
S GE
TRÄN
KE
Agua mineral. Still mineral water // Stilles Mineralwasser 0,5l 2.00
Agua con gas. Sparkling water // Sprudelwasser 0,5l 2.00
Zumos Manzana, Melocotón, Naranja, Piña. 0,2l 1.80 Fruit Juices apple juice, peach juice, orange juice, pineapple juice
// Fruchtsäfte Apfelsaft, Pfi rsichsaft, Orangensaft, Ananassaft
Coca Cola, Coca Cola Zero, Sprite 0,2l 2.00
Tónica Tonic water // Tonic Wasser 0,2l 2.00
Fanta Naranja o Limón. Orange or Lemon // Orange oder Zitrone 0,2l 2.00
Aquarius Naranja o Limón. Orange or Lemon // Orange oder Zitrone 0,2l 2.20
Néstea Iced tea // Eistee 0,2l 2.20
Café Americano, solo, cortado, con leche, manchado. 1.80 Coffee Black coffee, espresso, espresso with milk, white coffee, milky coffee
// Kaffee schwarzer Kaffee, Espresso, Espresso macchiato, Kaffee mit Milch, Milchkaffee
Capuchino Cappuccino // Cappuccino 2.50
Café Bombón 2.50 Coffee with sweetened condensed milk // Kaffee mit gesüßter Kondensmilch
Infusiones, Té … pregunte por nuestro surtido. 1.80 Tea black tea, mint tea, green tea … // Tee Schwarzer Tee, Minztee, Grüner Tee …
Cerveza, Clara Copa 2.50 Beer, Shandy // Bier, Radler Medio Litro 0,5l 3.50 Jarra / Litro 1,0l 6.50
Vino de la casa Blanco, Tinto, Rosado. Copa 3.00 House wine White, Red, Rosé // Hauswein Weiß, Rot, Rosé 0,75l 12.50
Tinto de verano con limón o naranja. Copa 0,3l 2.20 Red wine with lemon soda or orange soda Medio Litro 0,5l 3.50 // Rotwein mit Zitronen- oder Orangenlimonade
Ginebra, Whisky, Ron, Combinados … pregunte por nuestro surtido. Gin, Whisky, Rum, Longdrinks … ask for our choice
// Gin, Whisky, Rum, Longdrinks … fragen Sie nach unserer Auswahl
BEBIDAS Beverages // Getränke
14
BLAN
COS
WHI
TE W
INE
WEI
SSW
EIN
Vino blanco de la casa White house wine // Weißwein des Hauses Copa 3.00 12.00
Cortijo de Jara (Gewürztraminer y Sauvignon Blanc), Vino de la tierra de Cádiz. 15.00Fresco, aromático, afrutado, suave, intenso, exótico. Color amarillo dorado limpio y brillante, delicada nariz, aromas tropicales a piña, pomelo con notas cítricas y fl orales a jazmín. Entrada amable y fresca.
Carralba (100% Verdejo), D.O. Rueda. 15.00Un vino joven que presenta un color amarillo pálido acerado. En nariz es fresco y muy varietal. Trae recuerdos a hierba fresca y fruta blanca (manzana y pera). En boca es radiante y elegante, como saborear un racimo recién vendimiado. Se trata de un vino blanco frutal y muy agradable de disfrutar.
Lola Blanco Semidulce (50% Chardonnay, 50% Viura), D.O. Campo de Borja. 15.00Atractivo color amarillo pálido con tonos verdosos. Alta intensidad de carácter varietal destacando aromas frutales muy frescos con notas fl orales de fruta blanca de hueso. Entrada en boca muy agradable, muy vivo, fresco, joven, con un paso muy goloso dejando un fi nal muy largo.
Izadi Larrosa Blanca (100% Garnacha Blanca), D.O.Ca. Rioja. 17.50Pequeña producción de un blanco elaborado exclusivamente con la variedad autóctona y poco habitual: garnacha blanca. Floral, con fruta y frescura. Leve prensado y fementación en depósito de acero inoxidable.Color amaraillo brillante. Aromas a fruta blanca, pera y manzana. Fresco y con buena acidez.
Montebaco (100% Verdejo), D.O. Rueda. 18.50Con gran intensidad y tipicidad aromática, fruta tropical y notas herbáceas e hinojo, en boca es muy corpóreo, fresco y con un elegante y ligero amargor fi nal.
Barbazul blanco (100% Chardonnay), Vino de la tierra de Cádiz. 19.00Vino blanco elegante, ligero y fácil de beber. Seco y aromático, destaca su fragancia a fl ores y frutas.
Habla de ti (Sauvignon Blanc), V.T. Extremadura. 19.00Verde brillante con matices oro, intenso aroma varietal característico de la Sauvignon blanc, con toques de espárrago, mango, hoja de tomate y boj, fresco, intenso, agradable, larga persistencia de frutas tropicales.
Bernón (100% Albariño), D.O. Rías Baixas. 19.50Con refl ejos verdosos e irisaciones doradas con fi nos aromas varietales, tropical, lichi, maracuyá, pera, piña que perduran en el tiempo ensamblando una compota de frutas, en boca es amplio destacando la presencia de frutas maduras bien ensambladas y retronasal intensa y persistente.
Castiñeira Albariño (100% Albariño), D.O. Rías Baixas. 22.00Tiene un color amarillo pajizo con refl ejos verdosos. En nariz apreciamos intensas notas de fruta madura y cítricos. En boca es potente y estructurado, con un fi nal largo donde vuelven a aparecer refrescantes matices de fruta fresca.
Mar de Frades (Albariño Atlántico), D.O. Rías Baixas. 29.50Vino singular con recuerdos marinos que nos seduce con su elegante frescura. Un vino inconquistable, con un carácter especial.
VINO BLANCO White Wine // Weißwein
Botella
0,75l
15
Vino tinto de la casa Red house wine // Rotwein des Hauses Copa 3.00 12.50
Cortijo de Jara Joven (Tempranillo), V.T. Cádiz. 14.006 meses en barrica de roble. Color cereza brillante y limpio, nariz afrutada, frutos rojos, fresa y frambuesa, ligeras notas de fruta negra y regalíz, suave y amable, muy fresca, equilibrada acidez.
Garum (70% Merlot, 15% Syrah, 15% Petit Verdot), V.T. Cádiz. 19.5011-14 meses en barrica. Color granate capa media-alta. Intenso y franco en nariz, fruta roja madura, especias, cerezas, café y cacao, un tanino dulce lo hace sedoso pero potente, de un postgusto tostado y caféico, amplio, de largos postgustos.
Tierras de Murillo Roble (100% Tempranillo), D.O. Rioja. 14.00Color violeta oscuro, aromas varietales que recuerdan a frutos rojos y negros como fresa, mora y frutillos silvestres, muy bien conjuntados con notas de regalíz negro. Boca redonda, amplia y sedosa con un profundo y largo retrogusto frutal.
Tierras de Murillo Crianza (100% Tempranillo), D.O. Rioja. 16.0012 meses en barrica de roble. Color rojo granate oscuro, limpio y brillante, aromas profundos, con cierta complejidad, elegantes recuerdos a fruta madura, regalíz sobre dulces especias y tostados. Fresco, con cierto volumen, notas especiadas en armonía con la fruta, en boca redonda, amplia y sedosa, largo postgusto frutal.
Cuna de Reyes Crianza (80% Tempranillo, 15% Garnacha, 5% Mazuelo), D.O. Rioja. 17.5012 meses en barrica de roble. Color rojo cereza de capa media con fi no ribete granate. Aroma fragante, a frutos rojos con fondo de buen tostado, vainilla, coco y notas lácteas. En boca redondo, buena estructura, sabroso, a frutos rojos con fi nal a vainilla.
Izadi Crianza (100% Tempranillo), D.O. Rioja. 22.5014 meses en barrica de roble. Color rubí de capa media y untuosa lágrima. Alta intensidad aromática bien equilibrada en tonos de frutos rojos, regalíz y especias combinados con aromas de cedro y ahumados. En boca resulta elegante y equilibrado con un retrogusto largo con recuerdos frutales y fl orales.
Cuna de Reyes Reserva (85% Tempranillo, 10% Mazuelo, 5% Garnacha), D.O. Rioja. 26.0020 meses en barrica de roble. Cereza intenso con matices teja, aroma complejo, que envuelve la madera sobre fondo frutal (mora, grosella), paladar redondo, aterciopelado, con fondo de especias.
VINO TINTO Red Wine // Rotwein
Botella
0,75l
16
V.T. Cádiz
D.O. Rioja
VINO TINTO Red Wine // Rotwein
Botella
0,75l
TINT
OS R
ED W
INE
ROTW
EIN
17
Madreselvas (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero. 15.00Sobresale por ser un vino joven y fresco, amable y con una larga explosión aromática.
Pago Senda Misa Roble (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero. 18.506 meses en barrica de roble. Color rojo cereza con ribete violáceo. Nariz con predominio de notas frutales: frutas rojas, ciruela. En boca muy equilibrado con taninos maduros y fundentes.
Semele Crianza (90% Tempranillo, 10% Merlot), D.O. Ribera del Duero. 19.5012 meses en barrica. Color cereza. Aromas de frutas negras, notas fi nas minerales.En boca es redondo sedoso con taninos dulces y bien pulidos.
Raíz de Guzmán Roble (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero. 21.506 meses en barrica de roble. Color rojo cereza, limpio y brillante, con aroma agradable, fresco y frutal, madera bien integrada. Equilibrado y fresco. Postgusto frutal y ahumado.
Raíz de Guzmán Crianza (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero. 33.0012 meses en barrica de roble. Una explosión de frutas salvajes, equilibrada con aromas a nuez moscada, canela y minerales. Color rojo cereza, tono grana. Aroma delicado con buena intensidad. Sencillo y complejo. Notas a frutos rojos, balsámicos. Equilibrado y fresco. Postgusto persistente.
Raíz de Guzmán Reserva (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero. 42.0018 meses en barrica de roble. Rojo picota intenso con ribete granate, de capa media alta, limpio y brillante. Aromas de elegante, complejo e intenso. Tonos tostados que dejan paso a fruta roja madura, ahumados, frutos secos e hinojo. Estructurado, cremoso. Taninos bien integrados y envolventes. Volumen, untuosidad y infi nita largura.
Finca Villacreces Crianza (86% Tempr, 10% Cab. Sauv., 4% Merlot), D.O. Ribera del Duero. 45.0014 meses en barrica de roble. Color rojo picota intenso, con tonos granate. Complejidad aromática con potente fruta negra y aportes balsámicos del Babernet, también carácter mineral, así como aromas de toffee. En boca destaca el volumen y el tanino dulce, grasa. Final largo y persistente con recuerdos de regalíz, fruta negra y café.
Flor de Vetus (100% Tinta de Toro), D.O. Toro. 19.009 meses en barrica de roble. Color cereza, borde granate, carácter afrutado, con leves tostados y torrefactos. Fresco y redondo, con sotobosque y pimienta, muy goloso, con recuerdo a regalíz. Final limpio, agradable.
Habla del Silencio (50% Syrah, 30% Cab. Sauvignon, 20% Tempranillo), V.T. Extremadura. 22.006 meses en barrica de roble. Carnoso y potente, con aromas balsámicos, refl ejos minerales, con una fuerte presencia de fruta madura y una boca persistente.
Habla No16 (100% Syrah), V.T. Extremadura. 37.0012 meses en barrica de roble. Color violáceo intenso y luminoso. Exuberante, profusa en aromas de frutas tropicales (papaya, chirimoya) adornada con fl or de mimosa. Sus elegantes tonos especiados de mejorana culminan en sutiles matices torrefactos. Comienza suave, con una evolución untuosa y una textura de taninos fi na y sedosa que denota su nobleza. muy equilibrado, una fuente de sensaciones con un fi nal fresco y persistente. Para los paladares más exigentes.
D.O. Ribera del Duero
Variasregiones
Vino rosado de la casa Rosé house wine // Rosé-Wein des Hauses Copa 3.00 12.50
Sumarroca Rosat (Merlot, Tempranillo y Syrah), D.O. Penedès. 13.00 Aroma complejo con notas de fresa y frambuesa, con fondo de fl or de violeta.
Destaca la boca aterciopelada y suave, con notas afrutadas. Postgusto a frutas rojas.
Izadi Larrosa Rosé (100% Garnacha), D.O.Ca. Rioja. 17.50 Fresco y elegante. Leve prensado y fementación en depósito de acero inoxidable.
Color rosa pálido. Aromas a fruta blanca, pera y manzana. Fresco en boca, cerezas. Con buena acidez y sorprendente recuerdo.
Rita Habla (Syrah y Garnacha), Provence. 29.00 Atractivo rosa pálido con ligeros toques fucsia, aroma fresco e intenso carácter a pomelo con
matices muy sutiles de cioleta, laurel y frutas rojas del bosque. En boca es suave, redondo, delicado, desarrolla abundantes notas de frambuesa o fresa, con un fi nal largo y lleno de matices.
VINO ROSADO Rosé Wine // Rosé-Wein
Botella
0,75l
Tarima Sparkling (Moscatel), D.O. Alicante. 18.00Notas fl orales y afrutadas, ligeramente dulces, buena mineralizad debajo de la fruta, con una burbuja fi na y persistente. Beba como aperitivo o con un simple postre de fruta.
Sumarroca Brut Reserva (Macabeo, Parellada, Xarelo, Chardonnay). 19.50 Crianza media 2 años. Color amarillo pálido, nacarado. Aroma fresco gracias a las notas afrutadas
del vino base y la aportación de la crianza sobre levaduras. Entrada en boca cremosa y dulce.
CAVA Spanish Sparkling Wine // Spanischer Sekt
Botella
0,75l
Moët & Chandon Impérial Brut. 58.00
Moët & Chandon Rosé Impérial Brut. 68.00
CHAMPÁN Champagne // Champagner
Botella
0,75l
18
ROSA
DOS
& C
AVA
ROSÉ
& S
EKT
If there is something that you didn‘t like, please tell us. If you liked it, please tell everybody else.
Please feel free to contact us for any queries, problems or comments you may have.
We want you to leave our restaurant satisfied as we know that good food is important in life.
Thank you, your Mar y Monte Team.
Wenn Ihnen etwas nicht gefallen hat, sagen Sie es uns bitte. Wenn es Ihnen gefallen hat, erzählen Sie es all Ihren Freunden.
Wenn Sie Fragen oder Anmerkungen haben oder uns etwas mitteilen möchten,
zögern Sie bitte nicht, mit uns zu sprechen.
Wir möchten, dass Sie unser Restaurant zufrieden verlassen, weil wir wissen, wie wichtig gutes Essen im Leben ist.
Danke, Ihr Mar y Monte Team.
Si algo no le ha gustado, díganoslo. Si le ha gustado, dígaselo a sus amigos.
Si tiene cualquier pregunta o comentario no dude en hablar con nosotros.
Queremos que salga satisfecho/a de nuestro restaurante porque sabemos lo importante que es en la vida comer bien.
Gracias, el equipo de Mar y Monte.
Restaurante Mar y Monte Conil S.L.Carretera de Urbanización Roche, 11149 Conil de la Frontera
Nuestros horarios siempre actualizados se encuentran en la pagina web.Please find our opening hours always up to date on our website.Unsere Öffnungszeiten finden Sie immer aktuell auf unserer Website.
www.mym-conil.comMar y Monte Conil
RESERVAS +34 679 717 216
07/2
020,
Lay
out/
Des
ign:
Cam
illa
von
Ritt
er, c
amill
a@vo
nritt
er.d
e, w
ww
.von
ritte
r.de
Celebre con nosotros cualquier tipo de evento (BBC).
Let's talk about your next anniversary, birthday …
Feiern Sie bei uns – Geburtstage, Hochzeiten, Firmenessen …