-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
1/17
ANGLAIS PRATIQUE - PRACTICAL ENGLISH (/)
> Rechercher sur ce site
Vous tes ici : Accueil (/index.php) Rubriques (/index.php/rubriques)Divers (/index.php/rubriques/divers) Salutations, remerciements, voeux et condolances
Divers
Salutations, remerciements, voeux et condolances
Greetings, thanks, wishes and condolences
Les tableaux ci-dessous (qui seront enrichis progressivement) donnent la traduction ou latransposition (parfois approximative) en anglais de diverses expressions franaises,notamment des formules de politesse (en anglais polite phrases ), utilises dans laconversation ou bien dans les lettres ou encore dans les e-mails.
NB :
1) Dans la colonne Usage des tableaux, la mention (GB) ou la mention (US) indiqueque l'expression concerne est utilise seulement au Royaume-Uni ou seulement aux tats-Unis (ou dans leurs zones d'influence respectives).
2) Chaque tableau est suivi de quelques notes et/ou exemples.
3) Le vouvoiement utilis dans certaines des expressions franaises cites peut videmmenttre remplac par le tutoiement sans que cela ne change la traduction en anglais !
Pour accder directement l'un des tableaux de cet article, cliquez/tapez sur le lienappropri ci-dessous :
>> Salutations de dbut
>> Salutations de fin
>> Requtes et remerciements
>> Voeux
>> Condolances
>> Retour en haut de la page
Salutations de dbut
Opening greetings
Termes franais English terms Style Usage
Avec les compliments de...With thecomplimentsof...
standard lettre, carte
8
http://-/?-http://-/?-http://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/divershttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/divershttp://anglais-pratique.fr/index.phphttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriqueshttp://anglais-pratique.fr/http://-/?-http://-/?-http://-/?-http://-/?-http://-/?-http://-/?-http://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/divershttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriqueshttp://anglais-pratique.fr/index.phphttp://anglais-pratique.fr/ -
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
2/17
Allo (All) Hello standard tlphone
Bienvenue ! Welcome! standard prsentation, discours,
site
Bienvenue de nouveau !Bienvenue l'occasion de votre
retour !Welcome back! standard
conversation, lettre, mail,site
Bienvenue bord ! Welcome on
board! standard conversation
Bonjour Hello standard conversation, mail
Bonjour [Prnom] Hello [First
name] familier conversation, mail
Bonjour les amis (les gars, lesfilles)
Hello guys trs famil ier conversation
Bonjour Good day un peu
formel conversation
Bonjour Good morning standard conversation (le matin)
Bonjour Good afternoon standard conversation (l'aprs-
midi)
Bonjour Mesdames(Mesdemoiselles) et Messieurs
Good morning,Ladies andGentlemen
formel prsentation, discours (le
matin)
Bonjour Mesdames
(Mesdemoiselles) et Messieurs
Good afternoon,
Ladies andGentlemen formel
prsentation, discours
(l'aprs-midi)
Bonsoir Good evening standard conversation
Bonsoir Hello familier conversation, mail
Bonsoir [Prnom] Hello [First
name] familier conversation, mail
Bonsoir les amis (les gars, lesfilles)
Hello guys trs famil ier conversation
Bonsoir Mesdames(Mesdemoiselles) et Messieurs
Good evening,Ladies andGentlemen
formel prsentation, discours
Cher (Chre) [Prnom] Dear [First
name] standard lettre, mail
Cher M. (Monsieur) [Nom defamille]
Dear Mr. [Familyname]
standard lettre, mail
(Chre) Madame Dear Madam formel lettre, mail
Chre Mlle (Mademoiselle) [Nomde famille]
Dear Miss[Family name]
standard lettre, mail
Chre Mme (Madame) [Nom defamille]
Dear Mrs.[Family name]
standard lettre, mail
-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
3/17
Chre Mme (Madame qui peuttre en fait Mademoiselle) [Nom
de famille]
Dear Ms. [Familyname]
formel,politiquementcorrect
lettre, mail
(Cher) Monsieur Dear Sir formel lettre, mail
Comment allez-vous ? How are you? standard conversation
Comment a va ?How are you?How are you
doing?
familier conversation
J'espre que vous allez bien.J'espre que tout va bien pour
vous.
I hope this findsyou well.
standard lettre, mail
J'espre que vous allez bien.
I hope you arewell.I hope you aredoing well.
familier lettre, mail
Enchant(e) ! (de faire votreconnaissance) How do you do? trs formel conversation
Enchant(e) ! (de faire votreconnaissance)
Delighted tomeet you!
f ormel conversation
Enchant(e) ! (de faire votreconnaissance)
Pleased to meetyou!
standard conversation
Enchant(e) ! (de faire votreconnaissance)
Nice to meetyou!
familier conversation
Madame Madam trs formel lettre
Madame, Monsieur Dear Sir or
Madam formel lettre, mail
Mademoiselle Miss trs formel lettre
Mesdames (Mesdemoiselles) etMessieurs
Ladies andGentlemen
formel prsentation, discours
Mesdames (Mesdemoiselles) Ladies formelprsentation, discours(auditoire exclusivement
fminin)Messieurs Dear Sirs formel lettre, mail
Messieurs Gentlemen formelprsentation, discours(auditoire exclusivementmasculin)
Monsieur Sir trs formel lettre
Salut Hi familier conversation, mail
Salut Hey familier conversation (US)
Salut [Prnom] Hi [First name] familier conversation, mail
Salut [Prnom] Hey [First name] familier conversation (US)
Salut les amis (les gars, les filles) Hi guys trs familier conversation
-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
4/17
Salut les amis (les gars, les filles) Hey guys trs familier conversation (US)
Notes et exemples :
En anglais, le titre d'une personne (s'il est suivi par son nom) est toujours indiqu par sonabrviation, par exemple Mr (pour Mister), Mrs (pour Madam ), Ms (pour Madam ou Miss ), Dr (pour Doctor ), Prof (pour Professor ).
En anglais (comme en franais), les salutations de dbut d'une lettre ou d'un mail sontgnralement suivies d'une virgule, par exemple Hello Walter, , Dear Mr Mitty, , Dear Ms Klein, .Elles sont parfois suivies de deux points, par exemple Dear Sir: , Dear Madam: .
En anglais (comme en franais) on peut commencer une lettre, un mail ou un SMS par leprnom de la personne destinatrice, sans le faire prcder de quoi que ce soit, par exemple Audrey, , Paul, .De mme, le nom de famille peut n'tre prcd que de l'abrviation du titre, par exemple Miss Marple, , Mrs Doubtfire, , Mr Lebowski, , Dr Strangelove, , ProfLonghair, , mais l'ajout de la mention Dear (en franais Cher, Chre, Chers,Chres ) rend l'expression plus sympathique.
En Australie, l'expression Good day est familirement abrge dans la langue parle en
G'day (qui se prononce approximativement gueu-de ).
Le mot Welcome peut tre complt par une expression prcde par la prposition to , alors qu'en franais la prposition qui suit le mot Bienvenue dpend du contexte.Par exemple :
Bienvenue sur ce site !Welcome to this site!
Bienvenue cette dixime dition de notre Confrence commerciale annuelle !Welcome to this tenth edition of our Annual Sales Conference!
Bienvenue dans le monde merveilleux de la technologie numrique !Welcome to the wonderful world of digital technology!
Bienvenue en 2014 !Welcome to 2014!
Bienvenue au XXIe sicle !Welcome to the 21st Century!
La rponse Je vais bien. la question Comment allez-vous ? ou Comment ava ? peut se traduire en anglais par I'm fine. ou, de plus en plus usuellement dans lelangage familier, par I'm good. .
>> Retour en haut du tableau
>> Retour en haut de la page
Salutations de fin
Closing greetings
Termes franais English terms Style Usage
bientt Bye for now familier conversation, mail
bientt (On se voit bientt) See you soon familier conversation
bientt (On se parle bientt) Talk to you
soon familier conversation
plus... See you trs
familier conversation
http://-/?-http://-/?- -
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
5/17
plus tard (On se parle plus tard) Talk to you
later familier conversation
plus tard (On se voit plus tard) See you later familier conversation
tout l'heure (On se voit tout l'heure)
See you lateron
familier conversation
Affectueusement, Bises Love familier lettre, mail
Affectueusement Fond regards familier lettre, mail
Affectueusement Love trs
familier lettre, mail
Amicalement Best wishes standard lettre, mail
Amicalement All the best familier lettre, mail
Amicalement Best
trsfamilier(et trs
abrg)
mail, sms
Amitis Kind regards standard lettre, mail
Au revoir Goodbye standard conversation
Bien vous, Bien toi Best regards standard lettre, mail
Bien amicalement Kind regards standard lettre, mail
Bien cordialement Best regards standard lettre, mail
Bises Love trsfamilier lettre, mail
Bises Luv trs
familier sms
Bonne journeHave a gooddayHave a nice day
standard conversation
Bonne soire
Have a goodevening
Have a niceevening
standard conversation
Bonne nuit Goodnight standard conversation
Bonsoir Goodnight standard conversation
Cdlt Rgds trs
familier mail, sms
Ciao Cheers familier
(GB) conversation, lettre, mail
Chaleureusement Warm regards standard lettre, mail
Cordialement Regards standard lettre, mail
Je vous embrasse (bien fort) Hugs and kisses
Tender hugtrsfamilier
lettre, mail
-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
6/17
En vous en souhaitant bonnerception,
(o en fait rfrence qchd'inclus ou de joint)
-standard(enfranais)
Une telle formule (pluttinutile en ralit...) ne vautpas la peine d'tre traduite enanglais !(mais voir ci-dessous latraduction d'une formulesimilaire utilise dans unautre contexte)
Je vous souhaite bonne rceptiondu colis que je vous ai envoy.
I hope theparcel I sentyou will bedeliveredsafely.
standard lettre, mail
Dans l'attente de votre rponse...I look forwardto youranswer...
standard lettre, mail
Dans l'attente de vous lire...Dans l'attente de vos nouvelles...
I look forward
to hearing fromyou...
standard lettre, mail
Je vous prie d'agrer, Madame,l'expression de mes respectueuxhommages (ou autre formule du
genre !)
Yours truly formel lettre, mail ( une femme)
Je vous prie d'agrer, Monsieur,l'expression de mes sentimentsdistingus (ou autre formule du
genre !)
Yours truly formel lettre, mail ( un homme)
Salut (dans le sens de Aurevoir )
Bye familier conversation
Salut Cheers familier
(GB) conversation, lettre, mail
Salut (Prenez soin de vous) Take care familier conversation, lettre, mail
Toutes mes amitis Kindest regards standard lettre, mail
Veuillez agrer, Madame/Monsieur,l'expression de mes sentiments lesmeilleurs (ou autre formule du
genre !)(pour une personne dont on connat
le nom)
Yours sincerely formel
(GB) lettre, mail
Veuillez agrer, Madame/Monsieur,l'expression de mes sentiments les
meilleurs (ou autre formule dugenre !)
(pour un destinataire dont on neconnat pas le nom)
Yours faithfully formel
(GB) lettre, mail
Veuillez agrer, Madame/Monsieur,l'expression de mes sentiments les
meilleurs (ou autre formule du Sincerely
Sincerely yoursformel(US)
lettre, mail
-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
7/17
genre !)
Notes :
En anglais (comme en franais), les salutations de fin d'une lettre ou d'un mail sontgnralement suivies d'une virgule, par exemple Best regards, , Yours sincerely, .
L'expression Yours truly peut tre employe dans le langage familier pour traduirel'expression Votre serviteur .
>> Retour en haut du tableau
>> Retour en haut de la page
Requtes et remerciements
Requests and thanks
Termes franais English terms Style Usage
Auriez-vous l'obligeance de... Would you be kind enough
to... standard
conversation,lettre, mail
De rien ! My pleasure! familier conversation,mail
De rien ! You're welcome!familier(pluttUS)
conversation,mail
Il n'y a pas de quoi ! Don't mention it! standard conversation,
mail
Il n'y a pas de quoi ! My pleasure! familier conversation,
mail
Il n'y a pas de quoi ! You're welcome!familier(pluttUS)
conversation,mail
Je vous en prie ! Don't mention it! standard conversation,
mail
Je vous en prie ! You're welcome!familier(pluttUS)
conversation,mail
Je vous serais reconnaissant(e) de... I'd be grateful if you'd... standard lettre, mail
Je vous serais reconnaissant(e) de bienvouloir...
I would be grateful if youwould...
formel lettre, mail
Merci Thank you standard conversation,
lettre, mail
Merci Thanks familier conversation,
lettre, mail
Merci Cheers familier
(GB)conversation,lettre, mail
Merci Thx trs
familier mail, sms
conversation,
http://-/?-http://-/?- -
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
8/17
Merci beaucoup Thank you very much standard lettre, mail
Merci beaucoup Thanks very much
Thanks a lot familier
conversation,lettre, mail
Merci d'avance Thank you in advance standard lettre, mail
Merci d'avance Thanks in advance familier lettre, mail
Merci d'avance TIA trs
familier mail, sms
Merci de... Thanks for...
Please... familier
conversation,lettre, mail
Merci d'accuser rception de ce mail. Please acknowledge receipt
of this e-mail. standard mail
Merci de bien de vouloir... Would you please... standard conversation,
lettre, mail
Merci de m'avoir pos la question Thank you for asking standard conversation,
lettre, mail
Merci de m'avoir pos la question Thanks for asking familier conversation,
lettre, mail
Merci pour... Thanks for... familier conversation,
lettre, mail
Merci pour le temps que vous m'avezconsacr(e)
Thank you for your time standard conversation,
lettre, mail
Merci pour le temps que vous m'avezconsacr(e) Thanks for your time familier conversation,lettre, mail
Merci pour votre aide Thank you for your help standard conversation,
lettre, mail
Merci pour votre aide Thanks for your help familer conversation,
lettre, mail
Merci pour votre attention Thank you for your attention standard prsentation,
discours
Merci pour votre attention Thanks for your attention familier prsentation,discours
Merci pour votre diligence Thank you for your diligence formel lettre, mail
Merci pour votre rapidit Thank you for your
promptness formel lettre, mail
Merci pour votre rponse ... Thank you for your answer
to... standard lettre, mail
Merci pour votre rponse ... Thanks for your answer to... familier lettre, mail
Pourriez-vous (s'il vous plat)... Could you please... standard conversation,
lettre, mail
S'il vous plat Please familier conversation,
lettre, mail
-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
9/17
SVP (STP) Pls trsfamilier
mail, sms
Tout le plaisir est pour moi ! My pleasure! familier conversation,
mail
Veuillez... Would you... standard conversation,
lettre, mail
Votre coopration pour cette affaire (ce
dossier, cette question...) serait trsapprcie.
Your cooperation in this
matter would be greatlyappreciated.
standard lettre, mail
Notes et exemples :
L'expression Merci de (bien vouloir)... ou Veuillez... peut se traduire en anglais toutsimplement par Please mais il convient parfois de rendre l'expression moins sche endisant (ou crivant) Would you please ou Could you please .Par exemple :
Merci de (bien vouloir) transmettre ce message tous ceux qui sont concerns.Please forward this message to all concerned.
Merci de m'envoyer vos ractions (vos remarques) par retour de mail.Please send me your feedback by return mail.
Veuillez trouver ci-joint une copie de mon CV.GB: Please find enclosed a copy of my CV.US: Please find enclosed a copy of my rsum.
Veuillez trouver ci-joint la liste des participants.Please find attached the list of participants.
NB : on dit enclosed quand il s'agit d'une pice jointe une lettre et attached pour un
fichier joint un mail.)Pourriez-vous me renvoyer le mail que vous m'aviez envoy le 11 ? (Je l'ai supprimaccidentellement !)Could you please resend the email you had sent me on the 11th? (I accidentally deleted it!)
Veuillez vous assurer que ce sera fait d'ici 17h. Merci.Merci de (bien vouloir) vous assurer...Would you please make sure it gets done by 5 pm. Thanks.
>> Retour en haut du tableau
>> Retour en haut de la page
Voeux (Vux)
Wishes
Termes franais English terms Style Usage
la vtre ! Cheers! familier conversation
votre sant ! Cheers! familier conversation
Avec les meilleurs voeuxde la part de... With best wishesfrom... standard
conversation,
carte, lettre,mail
Amusez-vous bien ! Enjoy!
Have fun! familier
conversation,lettre, mail
conversation,
http://-/?-http://-/?- -
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
10/17
Apprciez ! Enjoy! familier lettre, mail
Bon anniversaire ! (demariage, etc.)
Happy Anniversary! standardconversation,carte, lettre,mail
Bon anniversaire ! (de jourde naissance)
Happy Birthday! standardconversation,carte, lettre,mail
Bon apptit ! Enjoy your meal!Enjoy!
familier conversation
Bon courage ! (Bonnechance ! - J'espre que
tout ira bien !)
Good luck!I hope it goes well!
standardconversation,carte, lettre,mail
Bon courage ! (Soyezcourageux !)
Be brave! standardconversation,carte, lettre,mail
Bon courage ! (Soyezfort !)
Be strong! standard conversation,carte, lettre,mail
Bon courage ! (Tenez bon !- Accrochez-vous !)
Hang on in there!Hang in there!
familierconversation,carte, lettre,mail
Bon Hanoukka ! Happy Hanukkah! standardconversation,carte, lettre,mail
Bon Kwanzaa ! Happy Kwanzaa! standardconversation,carte, lettre,mail
Bon Nol ! Merry Christmas! standardconversation,carte, lettre,mail
Bon nouvel an chinois ! Happy Chinese New
Year! standard
conversation,lettre, mail
Bon Pessah ! Happy Pesach!Happy Passover!
standard conversation,carte, lettre,mail
Bon Ramadan ! Happy Ramadan! standardconversation,carte, lettre,mail
Bon sjour ! Enjoy your stay!
Have a good stay! standard
conversation,lettre, mail
Bon voyage !
Have a good
journey!Have a safe journey!Have a good trip!
standard conversation,lettre, mail
Bon week-end ! Have a good
weekend! standard
conversation,lettre, mail
-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
11/17
Bonne anne ! Happy New Year! standard conversation,
lettre, mail
Bonne anne du calendriergrgorien !
Happy NewGregorian CalendarYear!
humoristique et politiquementcorrect :-)
conversation,carte, lettre,mail
Bonne chance ! Good luck! standard conversation,
lettre, mail
Bonne fin de semaine ! Have a goodweekend!
standard conversation,lettre, mail
Bonne journe ! Have a good day! standard conversation,
mail
Bonne lecture ! Enjoy the reading! standard conversation,
lettre, mail
Bonne sant ! I wish you good
health! standard
conversation,lettre, mail
Bonne semaine ! Have a good week! standard conversation,
lettre, mail
Bonne visite ! Enjoy your visit!
Have a good visit! standard
conversation,lettre, mail
Bonnes ftes ! (de find'anne)
Season's Greetings! formel carte
Bonnes ftes ! (de find'anne)
Happy Holidays! standard (US)conversation,carte, lettre,
mail
Bonnes Pques ! Happy Easter! standardconversation,carte, lettre,mail
Bonnes vacances ! Enjoy your holidays! standard (GB) conversation,
lettre, mail
Bonnes vacances !Enjoy your vacation!Have a goodvacation!
standard (US) conversation,
lettre, mail
Joyeuses ftes de solsticede dcembre !
Merry DecemberSolsticecelebrations!
humoristique, politiquementcorrect et gographiquementuniversel :-)
conversation,carte, lettre,mail
Joyeuses ftes de solsticed't !
Merry SummerSolsticecelebrations!
humoristique et politiquementcorrect :-)
conversation,carte, lettre,mail
Joyeuses ftes de solsticed'hiver !
Merry WinterSolstice
celebrations!
humoristique et politiquementcorrect :-)
conversation,carte, lettre,
mail
Joyeuses ftes de solsticede juin !
Merry June Solsticecelebrations!
humoristique, politiquementcorrect et gographiquementuniversel :-)
conversation,carte, lettre,mail
conversation,
-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
12/17
Je vous dis m.... ! Break a leg! familier carte, lettre,mail
Joyeuses Pques ! Happy Easter! standardconversation,carte, lettre,mail
Joyeux Nol ! Merry Christmas! standardconversation,carte, lettre,
mail
Joyeux solstice dedcembre !
Merry DecemberSolstice!
humoristique, politiquementcorrect et gographiquementuniversel :-)
conversation,carte, lettre,mail
Joyeux solstice d't ! Merry Summer
Solstice!humoristique et politiquementcorrect :-)
conversation,carte, lettre,mail
Joyeux solstice d'hiver ! Merry Winter
Solstice!
humoristique et politiquement
correct :-)
conversation,carte, lettre,mail
Joyeux solstice de juin ! Merry June Solstice!humoristique, politiquementcorrect et gographiquementuniversel :-)
conversation,carte, lettre,mail
Meilleurs voeux ! Best wishes! standardconversation,carte, lettre,mail
Meilleurs voeux debonheur !
Best wishes forhappiness! standard
conversation,
carte, lettre,mail
Meilleurs voeux debonheur, de sant et de
prosprit !
Best wishes forhappiness, healthand prosperity!
standardconversation,carte, lettre,mail
Meilleurs voeux pour lanouvelle anne du
calendrier grgorien !
Best wishes for theNew GregorianCalendar Year!
humoristique et politiquementcorrect :-)
conversation,carte, lettre,mail
Prompt rtablissement ! Get well soon!Speedy recovery!
standardconversation,carte, lettre,mail
Notes et exemples :
Lorsque l'expression correspondant aux voeux ne comprend pas de verbe, elle peut treprcde de I wish you (a)... ou We wish you (a)... (en franais Je vous souhaiteun (une)..., Nous vous souhaitons un (une)... ).Par exemple :
Je vous souhaite un prompt rtablissement.
I wish you a prompt recovery.Nous vous souhaitons une Bonne anne.We wish you a Happy New Year.
-
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
13/17
Je vous souhaite des vacances reposantes.GB: I wish you restful holidays.US: I wish you a restful vacation.
Si l'expression comprend un verbe en franais, elle ne peut pas tre prcde de I wishyou..., sauf si on utilise un substantif anglais correspondant au verbe franais.Par exemple :
Je vous souhaite de russir votre examen.I wish you success with your exam.
Nous vous souhaitons de vous rtablir rapidement. (On a besoin de vous au bureau !)We wish you a speedy recovery (We need you at the office!)
>> Retour en haut du tableau
>> Retour en haut de la page
Condolances
Condolences
Termes franais English terms Style Usage
Condolances Condolences formel conversation, lettre, mail
Condolances Sympathy standard conversation, lettre, mail
Mes sincres condolances My heartfelt condolences formel conversation, lettre, mail
Mes sincres condolances My deepest sympathy standard conversation, lettre, mail
Toutes mes condolances My deepest sympathy standard conversation, lettre, mail
Notes et exemples :
Le mot franais condolances se traduit en anglais formel par condolences et enanglais moins formel par sympathy (au sens de compassion ).Par exemple :
Veuillez accepter mes sincres condolances pour la perte de votre......mes plus profondes condolances...Please accept my sincere condolences on the loss of your......my heartfelt condolences ......my deepest sympathy...
J'aimerais prsenter mes condolances votre famille pour la perte de votre...
I'd like to offer my condolences to your family on the loss of your...Dans l'expression on the loss , la prposition on (qui signifie sur , au sens de l'occasion de ) est parfois remplace par for mais l'emploi de on (ou, plusformellement, upon ) est plus correct.
Voici un exemple de brve formule de condolances, faire suivre d'une signature :
Avec toutes mes condolances,With deepest sympathy,
NB : l'expression lettre de condolances se traduit en anglais par letter ofcondolences carte de condolances et e-mail de condolances se traduisentrespectivement par condolences card et condolences e-mail ou par sympathycard et sympathy e-mail .
Le lien ci-dessous conduit un site canadien (anglophone) trs bien fait qui fournit de trsnombreux exemples de formules, lettres et cartes de condolances, ainsi que d'autresressources, par exemple pour la rdaction de ncrologies (le site comprend galement une
http://-/?-http://-/?- -
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
14/17
section consacre la gnalogie, comme prcis dans le message de Melanie Walters dans lasection Commentaires la fin de cet article) :
>> Obituaries Help (http://www.obituarieshelp.org/words_of_condolences_hub.html)
Voir aussi les articles suivants sur ce sujet :
>> Writing Condolences(http://www.businesswritingblog.com/business_writing/writing_condolences/)
>> I Am So Sorry for Your Loss, You Have My Deepest Sympathy (http://www.speak-read-
write.com/sympathy.html)
>> Retour en haut du tableau
>> Retour en haut de la page
Copyright 2009-2015 Neil Minkley. Tous droits rservs. All rights reserved.
Vous pouvez lire ci-dessous les commentaires faits sur cet article.
5 mai 2010 9h35, par H. A.
Bonjour,Je viens de dcouvrir votre site. Il est vraiment trs utile et bien fait.Cependant, je recherche une expression que je n'arrive pas trouver dans la rubrique"remerciements, voeux".Je voudrais en fait trouver l'quivalent de "avec les compliments de" pour accompagner unbouquet de fleurs offrir un officiel.Je me demande si je dois utiliser "with the compliments of" ou tout simplement "compliments".Ou peut-tre existe-t-il une autre formule ?Par la mme occasion, pourriez-vous m'indiquer si l'expression "with best wishes" estcorrecte ? (with best wishes from ou with best wishes of ?)
Je vous remercie pour votre rponse.Cordialement,H. A.
5 mai 2010, 16h25, par Neil MinkleyBonjour et merci pour votre message.Vous pouvez utiliser l'expression :> With the compliments of H. A.Par ailleurs, pour Best wishes vous pouvez utiliser l'une des formules suivantes :> Best wishes> Best wishes from H. A.
> With best wishes from H. A.Lorsque j'en aurai le temps (je n'en ai pas beaucoup en ce moment...), j'enrichirai l'article enquestion sur mon site.En tout cas, je suis content que vous trouviez mon site utile :-)Bien cordialement,Neil
10 janvier 2010 13h45, par acs43Bonjour,Merci pour le site ) trs utile !
Jaurai voulu connatre le degr daffection ou de dvotion dune signature exprime ainsi :"Urs + le prnom de la personne crivant la lettre", par exemple :Tender hug Urs Sophie."Urs" correspond-t-il "Yours" ?... Cela signifie-t-il votre dvoue Sophie ? Ou sagit-il dune
http://-/?-http://-/?-http://www.speak-read-write.com/sympathy.htmlhttp://www.businesswritingblog.com/business_writing/writing_condolences/http://www.obituarieshelp.org/words_of_condolences_hub.html -
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
15/17
marque daffection plus profonde ?Merci pour votre rponse. Cordialement.C.
13 janvier 2010 20h22, par Neil MinkleyBonjour C.,Avant de vous rpondre, jai consult deux personnes, dont une jeune femme qui vit enAngleterre, et il se trouve que les avis sont partiellement divergents !Tout dabord, il est certain que Urs est une forme abrge de Yours , de mme que
Ur et U peuvent tre employs, dans les textos ou e-mails crits dans un stylefamilier, pour raccourcir Your et You respectivement.Dans le contexte du message que vous avez reu, il se peut que Yours soit un simpleraccourci dune formule plus complte (du genre Yours sincerely/faithfully... ), donc on nepeut pas en dduire coup sr que cela signifie je tappartiens , mme si son associationavec Tender hug (en franais littralement tendre treinte ), qui est videmment plutttendre et affectueux, pourrait le laisser croire...Conclusion : il faut chercher dautres indices, par dautres moyens, pour pouvoir valuer lessentiments que Sophie prouve pour vous :-)Dsol de ne pas pouvoir tre plus prcis.Neil
14 janvier 2010 16h48, par C.Bonjour,Merci beaucoup pour votre rponse. Effectivement, "at the end of letter we write urs sincerelyor urs truly or with best regards ...">> Using English (forum) (http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/100257-ielts-letter-writing-problems-plz-guide-me.html)Donc il sagit tout simplement dune abrviation dune des formules de politesse utilisantyours...Best wishes.C.
12 juin 2009 5h25, par Melanie WaltersHi there Neil,I visited your website for the first time last night and I noticed that you had some condolenceand sympathy related resources within it.I really like what you've done with your website and I was wondering if you would considerlisting my website as a resource for your visitors?Obituaries Help is a resource (maintained by volunteers) for a person looking for condolenceand sympathy related examples and resources. Virtually anything related to a funeral and howto express your condolences after losing a loved one is listed on my site for free. I also have
an extensive genealogy section that can be used for anyone that is starting his or her familytree. I've listed my information below:>> obituarieshelp.org/words_of_condolences_hub(http://www.obituarieshelp.org/words_of_condolences_hub.html)Title: CondolencesDescription: Condolences message samples for expressing words of condolences to someoneafter the loss of a loved one. Use these condolence examples to help you write yourcondolences in cards or letters of condolences.If you are able to list us, I would appreciate it if you could let me know so that I can see thelink. If you can't, I understand. I'm trying to get my website listed in as many strong resources
as possible and this is the reason why I attempted to contact you. Thanks for reading this andkeep up the great work with your website.MelanieMelanie Walters - Webmaster>> obituarieshelp.org (http://www.obituarieshelp.org)
http://www.obituarieshelp.org/http://www.obituarieshelp.org/words_of_condolences_hub.htmlhttp://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/100257-ielts-letter-writing-problems-plz-guide-me.html -
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
16/17
Prcdent (/index.php/rubriques/divers/100-poids-mesures)
Suivant (/index.php/rubriques/divers/98-work-in-progress)
12 juin 2009 10h01, par Neil MinkleyHi Melanie and thanks for your message.Your site is indeed a very valuable resource.I've referenced it in the "Condolances" section of this article.I'm sure your site will be visited via my site because I often see searches related tocondolences in the incoming links to my site, which I have a look at every day.Best regards,Neil
14 juin 2009 0h05, par Melanie WaltersHello Neil,Thanks very much. Have a great rest of the weekend.Melanie
4 avril 2009 2h12, par Emmanuel GrynbergBonsoir Neil,Un autre aspect pourrait tre abord dans ce chapitre : ce qui est souhaitable de transmettre une famille qui vient de perdre un ami, un proche, un parent, en bref les condolances...Je viens malheureusement den faire lexprience lgard dune parente californienne et mesuis naturellement tourn vers ton site fabuleux sans trouver de rponse mes recherches...
O jai peut-tre rat larticle en question...Je me suis dbrouill avec ma frangine qui parle anglais dans le texte mais, sil ny a pasdarticle traitant du sujet sur ton site, je me dis que cela pourrait sans doute rendre service dautres...Amicalement,Emmanuel
4 avril 2009 16h27, par Neil MinkleyBonjour Emmanuel et merci pour ton commentaire, que je vais prendre en compte ds quepossible en enrichissant cet article.Amicalement,Neil
>> Retour au dbut des commentaires
Recommander ce contenu sur Google
(http://1and1.fr/xml/order?k_id=17177402)
NAVIGATION
Bienvenue ! Welcome! (/index.php)Rubriques (/index.php/rubriques)
Fondements (/index.php/rubriques/fondements)
Erreurs frquentes (/index.php/rubriques/erreursfrequentes)
Faux amis (/index.php/rubriques/faux-amis)Expressions (/index.php/rubriques/expressions)
Abrviations (/index.php/rubriques/abreviations)
Commerce, Finance, Gestion (/index.php/rubriques/commerce-finance-gestion)
Communication (/index.php/rubriques/communication)
cologie, Environ't, Nature (/index.php/rubriques/ecologie-environnement)
http://-/?-http://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/ecologie-environnementhttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/communicationhttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/commerce-finance-gestionhttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/abreviationshttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/expressionshttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/faux-amishttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/erreursfrequenteshttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/fondementshttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriqueshttp://anglais-pratique.fr/index.phphttp://1and1.fr/xml/order?k_id=17177402http://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/divers/98-work-in-progresshttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/divers/100-poids-mesures -
7/25/2019 Salutations, Remerciements, Voeux Et Condolances
17/17
Haut de page
dition (/index.php/rubriques/edition)
Emploi, Organisation (/index.php/rubriques/emploi-organisation)
Gographie (/index.php/rubriques/geographie)
Gestion de projets (/index.php/rubriques/gestion-projets)
Marketing, Produits (/index.php/rubriques/marketing-produits)
Technologie (/index.php/rubriques/technologie)
Divers (/index.php/rubriques/divers)
Annexes (/index.php/annexes) propos de ce site... (/index.php/annexes/a-propos)
Commentaires + Nouveauts (/index.php/annexes/comments-new-content)Voir aussi... (/index.php/annexes/voir-aussi)
Mentions lgales (/index.php/annexes/mentions-legales)
Aide (/index.php/aide)Exercices (/index.php/exercices)Version PDF des articles (/index.php/articles-version-pdf)Plan du site (/index.php/sitemap)
(http://1and1.fr/xml/order?k_id=17177402)
2015 ANGLAIS PRATIQUE - PRACTICAL ENGLISH
http://-/?-http://1and1.fr/xml/order?k_id=17177402http://anglais-pratique.fr/index.php/sitemaphttp://anglais-pratique.fr/index.php/articles-version-pdfhttp://anglais-pratique.fr/index.php/exerciceshttp://anglais-pratique.fr/index.php/aidehttp://anglais-pratique.fr/index.php/annexes/mentions-legaleshttp://anglais-pratique.fr/index.php/annexes/voir-aussihttp://anglais-pratique.fr/index.php/annexes/comments-new-contenthttp://anglais-pratique.fr/index.php/annexes/a-proposhttp://anglais-pratique.fr/index.php/annexeshttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/divershttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/technologiehttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/marketing-produitshttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/gestion-projetshttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/geographiehttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/emploi-organisationhttp://anglais-pratique.fr/index.php/rubriques/edition