Transcript

French summer language program

Erasmus Academy, New York

12015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

Reflexive Pronouns

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

2

SE LAVER On se laveJe me lave Nous nous

lavonsTu te laves Vous vous

lavezIl se lave Ils se laventElle se lave Elles se lavent

Reflexive verbs often indicate an action which the subject does to itself (to reflect, etc.)

Reflexive Verbs

In French, that reflexive verb is indicated as follows in the infinitive form: SE LAVER (to wash oneself) or S’HABILLER (to dress oneself)

The reflexive verbs can also indicate reciprocal actions. (Nous nous parlons We speak to each other)

It could be translated by passive voice in English. Il s’oppose à cette décision.

A definite article used with a reflexive verb is usually translated by the possessive adjective. (Je me lave les mains I wash my hands)

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

3

READING PRACTICE #1

Reflexive Verbs (au passé!)

ALWAYS être as an auxiliary + past participle

Je me couche Je me suis couché(e)

Tu te couches Tu t’es couché(e)2014 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

4

READING PRACTICE #2

FALLOIR (to be necessary)

FALLOIR is used only and entirely in an impersonal form and is always the third person singular: il faut.

Il faut + infinitive = it is necessary or one must …

Il faut + a noun = one needs or it is needed

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

5

Il va falloir faire les exemples ! Pour prévenir le noircissement du cidre,

il faut employer de l’acide citrique. Pour assurer le succès de l’expérience, il

faut une bonne méthode. Il ne faut pas oublier que les langues

artificielles n’ont pas souvent réussi.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

6

READING PRACTICE # 3

Prepositions of Place

Devant Before, in front of

Derrière Behind, in back of

En arrière de Behind, backward

À droite de To the right of

À gauche de To the left of

Au milieu de In the middle of

Au-dessus de Above/on top of

Au-dessous de Beneaht/underneath

En face de Opposite/facing

À côté de Beside

Au fond de At the bottom of

Au bout de At the end of2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

7

Translating those prepositions! They can be used figuratively as well as

literally.

L’auto est stationnée/garée devant la maison.

Devant un si grand besoin, nos efforts sont

utiles.

L’église est juste à gauche de l’hôtel.

Le Parti communiste est à gauche du centre.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

8

READING PRACTICE # 4

Disjunctive or stress pronouns (Yes, they can be stressful!) These pronouns are apart from the verb and most of the time

refer to persons versus things. The affix même is often placed.

Moi moi-même Je fais ça moi-même Toi toi-même Lui lui-même Elle elle-même Soi soi-même Nous nous-mêmes Vous vous-mêmes Eux eux-mêmes Elles elles-mêmes

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

9

When are they used?

In comparison Jean est plus grand que moi.

After prepositions Il vient avec moi. In answers of one word Moi, je parle français.

After the expressions ce sont or c’est C’est lui, non, c’est elle.

For emphasis Lui, il parle parfaitement français.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

10

Soi / Soi-même

In English, this could be referred to as: himself, herself, itself, or oneself. Please look at the context.

Chacun pour soi. Quand on pense constamment à soi-même,

on est égoïste. Cela va de soi. C’est par soi-même que cette hypothèse se

comprend.2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

11

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

12

Les jeunes gens souffrent moins de leurs fautes à eux que de la prudence des vieillards. (Vauvenargue)

S’il est quelqu’un tourmenté par la maudite ambition de mettre toujours tout un livre dans une page, toute une page dans une phrase, et cette phrase dans un mot, c’est moi. (Joubert)

Et François de la RochefoucauldOn ne peut se consoler d’être trompé par ses ennemis, et l’on est souvent satisfait de l’être par soi-même.

La Rochefoucauld2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

13

READING PRACTICE # 5

VENIR (To come)

Je viensTu viensElle, il, on vientNous venons Vous venezElles, ils viennent

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

14

Past ParticipleVenir = venuJe suis venuElle est venue

Je venezTu viennentElle, il, on viensNous viensVous viensElles, ils venons

2014 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

15

Other verbs following the pattern of “venir” Contenir – to contain Obtenir – to obtain Retenir – to retain Tenir – to hold Convenir – to agree, to be appropriate Prévenir – to forestall, to warn, to prevent Revenir – to come back Parvenir – to reach, to succeed Devenir – to become Provenir – to come from, to originate from

2014 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

16

READING PRACTICE # 6

Un peu de vocabulaire en plus ! Puisque plusieurs personnes s’intéressent à

la lettre, il faut la lire à haute voix. Les nuages se forment parfois à une grande

hauteur. Il a offensé beaucoup de ses auditeurs car il

a parlé avec trop de hauteur. Il ne faut pas être découragé, il y a toujours

des hauts et des bas dans la vie. On ne vous entend pas, il faut parler plus

haut, plus fort.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

17

Il a tant parlé que mes pensées sont complètement brouillées.

A Londres, il y a quelquefois des brouillards très épais.

Pour le petit-déjeuner, on aime les oeufs brouillés. Les nuages se forment le plus souvent des

brouillards. Le conférencier connaît si mal son sujet qu’il va

certainement s’embrouiller. Il se trouve souvent dans des situations difficiles

mais il parvient toujours à se débrouiller.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

18

Negations

Ne (verb) pas = not L’appareil ne marche pas. La théorie ne plait pas à tout le monde.

Ne (verbe) guère hardly, scarcely Ne (verbe) jamais never Ne (verbe) point /pas du tout not

at all Ne (verbe) plus no more, no longer

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

19

Il n’est guère possible de calculer la pression.

Les langues artificielles n’ont jamais réussi.

Le français n’est plus difficile (grâce à Monsieur Rivière, et oui !)

Le français n’est point difficile (ben, oui !)2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

20

What happens when the infinitive is negated?

Être ou ne pas être

Ne jamais s’amuser, c’est ne pas

vivre.

Ne pas comprendre, c’est être perdu.

Ne pas parler français, ce n’est pas

possible.2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

21

READING PRACTICE # 7

Negation

Ne (verb) rien nothing Ne (verb) personne nobody, no one Ne (verb) aucun/aucune no, not any Ne (verb) nul/nulle no, not any (zero)

The above negations can precede the verb!!! Je n’ai rien trouvé RIEN n’a été trouvé Je n’ai vu personne PERSONNE n’a été vu.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

22

Ne … ni … ni … (Neither … nor)

Je n’ai ni talent ni argent.

Ni l’Espéranto, ni le Volapük n’a réussi

comme langue internationale.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

23

Aucun & Nul Aucunement/Nullement Aucun & nul have adverb forms. (Not at

all)

Elle ne s’intéresse nullement aux langues. Tel n’est aucunement le cas de l’Espéranto.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

24

Pouvoir/savoir/cesser/oser

The above verbs only take a partial negation.

They can take both words (ne … pas) but often times, you could find the negation formed with “ne” only.

Je ne peux comprendre cette théorie. On n’a pu réussir à créer une langue

internationale.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

25

READING PRACTICE # 8

NE … QUE

When QUE is used in a negative construction, it expresses an exception to the general statement of negation. (Possible translation: only, nothing but, or nothing except)

La lumière ne joue qu’un rôle secondaire. Il n’a trouvé qu’une solution au problème.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

26

Remarque on “que” The exception only applies to the phrase which

que immediately precedes.

On n’a projeté des langues artificielles que pendant les cours des deux derniers siècles.

On n’a que projeté des langues artificielles que pendant les cours des deux derniers siècles.

NE FAIRE QUE + infinitive = to do nothing else but, all one does is …

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

27

READING PRACTICE # 9

NE … QUE with other constructions Ne … plus que no longer … but Ne … jamais que never … except Ne … rien que nothing … but Ne … guère que scarcely … except

Translations are NOT meant to be perfectly literal. They are about expressions of meaning and are to fluctuate given the context.2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

28

READING PRACTICE # 10

SUIVRE (to follow)

Je suisTu suisElle, il, on suitNous suivonsVous suivezElles, ils suivent

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

29

Je suis = I am

Je suis étudiant.Je suis un cours de chimie.

Past participle: SUIVI

Impersonal compound form: s’ensuivre

Il s’ensuit que … it follows that

Suivre en contexte : suivez nous ! Les observations qui suivent. L’observation qui suit. La note suivante. Le cas qui va suivre. Les données suivantes. Dans cette expérience, nous avons suivi

le procédé de Cook. Les résultats suivants.

2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

30

Souvent Suivant Je suis étudiant de chimie. Je suis un cours de chimie. Il s’ensuit que … Nous ne suivons que les méthodes

établies. Vous n’avez suivi qu’un cours

élémentaire.2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

31

Enrichissions notre vocabulaire ! Tolstoï est un des plus grands écrivains

russes. Parmi ses écrits est le grand roman La

guerre et la paix. Il n’a pas appris à écrire cette langue,

mais il a du moins appris à la lire. On peut lire ses lettres très facilement, il a

une belle écriture. Les écrits de St. Paul se trouvent dans les

Ecritures saintes. 2015 French SLP - Erasmus Acacemy - Fabien L Rivière

32

Tout (1)

Tout as an adjective agrees with the noun that it modifies and followed by le, la, or les, it means all or every:

tout le matin toute l’année tous les matins toutes les années

With NO definite article, TOUT can be translated: ANY or EACH

Tout homme Toute plante

Tout (2)

Tout before a verb means EVERYTHING. Tous, toutes on their own, as indefinite

pronouns, mean ALL or EVERYONE

Tous sont venus. Tout a réussi. Toutes sont arrivées. Tous sont là.

Tout (3)

If TOUT is an adverb (before any describing word), may be translated by completely, very, or quite:

Les leçons sont toutes complètes.Elle est toute contente.

IDIOMATIC EXPRESSIONS WITH “TOUT”Tout le monde everyone, everybodyTout de suite immediatelyTout à fait entirely, quite

READING PRACTICE #11

Le passé simple (Past Definite Tense) La théorie est développée par M. DUPONT. M. DUPONT développa un point essentiel.

When? Past action (no influence in the present tense), Time indicator should be present (hier) Action is rather brief, More in writing, not popular in spoken French.

Passé simple des verbes réguliers

-ER -IR -RE -URE

Je trouvai finis vendis conclus

Tu trouvas finis vendis conclus

Elle, il,

ontrouva finit vendit conclut

Nous trouvâmes finîmes vendîmes conclûmes

Vous trouvâtes finîtes vendîtes conclûtes

Elles,

ilstrouvèrent finirent vendirent conclurent

Et maintenant ?

Unlike the passé composé, the passé simple is ONLY translated by the simple past in English. Il trouva une solution he found a solution Il a trouvé une solution he found or has

found a solution.

The present and past definite tenses are the same for the je, tu, il forms of –IR and –URE verbs. The context must furnish the indication of time.

Je trouve le travail difficile. Je trouvai le travail difficile. Il quitta la ville. Ils quittent la ville. Ils quittèrent le poste peu après. Il commence sa mission. Il a quitté le poste ou la poste ? Il quitta le poste ou la poste ?

READING PRACTICE #12

Le présent et passé simple des verbes en -OIR

PRESENT PAST DEFINITE

Je reçoisTu reçois Elle, il, on reçoitNous recevonsVous recevezElles, ils reçoivent

Je reçusTu reçusElle, il, on reçutNous reçûmesVous reçûtesElles, ils reçurent

POUVOIR, SAVOIR, CONNAITRE, COURIR, CROIRE, CONCLURE follow the same pattern in the past definite.

VOIR/S’ASSEOIR follow the –ir verb pattern.

Pratiquons !

Je pus Je sus

Nous pûmes Vous sûtes

Nous sûmes Vous connûtes

Je reçus Ils reçurent

Vous crûtes Nous crûmes

① En 1895, le Commandant Toutée reçut la mission d’étudier l’hydrographie du Niger.

② Il ne put partir qu’au mois de décembre.

③ Il crut à la navigabilité du fleuve.

④ Lui et ses compagnons coururent des dangers sérieux.

⑤ Ils connurent des épreuves terribles.

⑥ Il ne sut jamais sa destination exacte.

⑦ Il ne purent traverser le fleuve qu’à la baisse des eaux.

① Il conclut à la navigabilité du fleuve.② La baisse des eaux le forca à redescendre le

fleuve.③ Après la dernière traversée du fleuve, il ne courut

plus de grands dangers.④ Il put réunir des notions de grands dangers.⑤ Il put réunir des notions très utiles.⑥ Ils surent mener à bien leur mission.⑦ Ils purent réunir les notions les plus utiles, tant au

point de vue hydrographique qu’au point de vue topographique.

⑧ Le commandant reçut le prix Delalande-Guérineau tant pour ses observations météorologiques que pour les notions topographiques qu’il put réunir.

Le passé simple-ENIR verbs, AVOIR, ETRE, FAIRE

-ENIR verbsvenir

AVOIR ETRE FAIRE

Je vins

Tu vins

Elle, il, on

vint

Nous

vînmes

Vous vîntes

Elles, ils

vinrent

J’eus

Tu eus

Elle, il, on

eut

Nous

eûmes

Vous eûtes

Elles, ils

eurent

Je fus

Tu fus

Elle, il, on

fut

Nous fûmes

Vous fûtes

Elles, ils

furent

Je fis

Tu fis

Elle, il, on

fit

Nous fîmes

Vous fîtes

Elles, ils

firent

Pratiquons !

Je fus Nous fûmesIls eurent Elles revinrentVous devîntes Tu vinsElle vint Je fisJ’eus Il eutIl y eut Il fitNous eûmes Nous fîmesIls firent Ils furent

READING PRACTICE #13

HISTORICAL PRESENT

In French historical narratives, the present tense is often used (instead of or with other past tenses).

As a general rule, this historical present should be translated using the past tense in English, but there may be examples that dictate otherwise.

Mais dès que Louis XVI s’applique à la politique intérieure, il ne voit plus clair.

Pratiquons

① Quand on annonce à Louis XVI la mort de Louis XV … il s’écrie, “Quel fardeau !”

② Quand il reçoit la courronne … le roi n’est pas heureux !

③ La couronne est pour lui le plus grand des fardeaux.

④ Il croit à la bonté humaine et il répugne donc aux moyens d’autorité.

⑤ Il n’a aucune envie d’être roi.

⑥ Il répugne aux soins qu’impose la couronne.

Present Participles

En allant ? Connaissant l’influence …

In English, the verbal –ing form is what we refer to the present participle or gerundive form. In French, -ant is added to the stem of the verb.

The present participle is used as a verbal expression OR an adjective. Some could be transformed into nouns.

The present participle is formed with the nous form of that verb in the present PLUS –ant

La formation

Nous parlons parlant Nous finissons finissant Nous vendons vendant Nous faisons faisant

Some irregular forms: Avoir ayant Être étant Savoir sachant

Quelques exemples

Sachant son affaire … Répugnant aux moyens d’autorité … C’est une femme charmante. Le professeur a une théorie intéressante. Un suivant Les survivants Quelques croyants Un croyant sincère

READING PRACTICE #14

En / Tout + present participle The present participle is often preceded by the

preposition “en” and could be translated as while, on, by, or upon.

En faisant son devoir … En disant au revoir … En voyant le résultat … En connaissant les faits …

Tout may be used in front of the “en + present participle” structure to stress the simultaneity of various actions (while, all the while, althought) or contrast those.

Tout en écrivant, je pensai à cette possibilité. Tout en connaissant le jeu, il joue horriblement mal.

① Tout en maintenant la paix sur le continent, il reconstitua la marine.

② Il se montra bien intentionné en profitant des leçons du règne précédent.

③ En étant travailleur et consciencieux, il sut imposer sa volonté sur les factions.

④ Tout en ayant des connaissances et du jugement, il ne montra jamais qu’une volonté faible.

⑤ Il sut maintenir la paix, tout en reconstituant la marine.

① Tout en étant rempli de grandes qualités, il montra cependant une confiance peu justifiée en la bonté humaine.

② Tout en étant rempli de bonnes idées, il répugne aux moyens nécessaires pour les réaliser.

③ En se refusant à se rendre compte du pire, il fait un mal énorme à la monarchie.

④ En persistant dans son aveuglement obstiné, il ne put se rendre compte de ces dangers imminents.

⑤ Tout en étant bien intentionné, il s’aveugla aux réalités politiques.

VOIR

Je vois Je vis Tu vois Tu vis Elle, il, on voit Elle, il, on vit Nous voyons Nous vîmes Vous voyez Vous vîtes Elles, ils voient Elles, ils virent

Participe passé : VU Participe présent : VOYANT

ATTENTION: Je vis = I live Do not confuse past tense of VOIR with

present of VIVRE An infinitive following VOIR is usually translated by a

present participle.

Nous avons vu venir la guerre. We saw war coming.

Je vois Nous voyons Je vis

Tu vois Tu vis Elle vit

Elle voit Nous vîmes Vous vîtes

Voyant Elle a vu On voit

On a vu On vit Elles ont vu

Elles voient Elles virent Tu as vu

Pratiquons voir !

① Le roi ne voit plus clair.② Ceux de la cour de Louis XVI ne virent pas

venir la Révolution.③ Ne voyant aucunement le danger, le roi ne se

rendit pas compte de son imminence.④ Nous voyons cette époque comme une des

plus intéressantes.⑤ Pendant son voyage, le Commandant Toutée

se vit en butte aux trahisons des indigènes.⑥ Le roi vit à Versaille.⑦ Le roi ne vit pas venir la fin de la monarchie.⑧ Le roi naquit, vécut et mourut optimiste.⑨ Il ne survécut pas à la Révolution.

Du vocabulaire en plus !

Les oeuvres de Voltaire sont remplies de pensées étincelantes.

C’est la pensée qui distingue l’homme des animaux.

Un philosophe est par définition un penseur. J’ai coutume de me reposer après dîner. Le droit coutumier n’est pas écrit, mais il est

établi par l’usage. On dit que les indigènes sont coutumiers

trahisons. Quand on voyage, il faut s’accoutumer à des

climats variés.


Top Related