Transcript

WHP 200

Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador - Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Manual de exploatareNaputak za rukovanje

D

F

NLNL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DKDK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FINFIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GBGB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TRTR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GRGR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

Inhaltsverzeichnis Seite1. Achtung! 12. Beschreibung Technische Daten 13. Inbetriebnahme 14. Fehleranzeige im Display (1) 15. Power On Routinen 16. Leiterplattenhalter 17. Lieferumfang 1

Table des matières Page1. Attention! 22. Description Caractéristiques techniques 23. Mise en service 24. Affichages d’erreurs sur l’écran de visualisation (1) 25. Fonctions “power on” 26. Support de circuit imprimé 27. Étendue de livraison 2

Inhoudsopgave Pagina1. Opgelet! 32. Beschrijving Technische gegevens 3.3. Ingebruikneming 34. Foutmeldingen op het display (1) 35. Power On Routines 36. Printplaathouder 37. Levering 3

Indice Pagina1. Attenzione! 42. Descrizione Dati tecnici 43. Messa in funzione 44. Messaggi d’errore sul display (1) 45. Routine di accensione (Power On) 46. Supporto circuito stampato 47. Materiale in dotazione 4

Table of contents Page1. Attention! 52. Description Technical data 53. Placing in operation 54. Error indications on the display (1) 55. Power- on routines 56. PCB holder 57. Items supplied 5

Innehållsförteckning Sida 1. Observera! 62. Beskrivning Tekniska data 63. Idrifttagning 64. Felvisningar i display (1) 65. Power On-rutin 66. Kretskortshållare 67. Leveransomfattning 6

Índice Página1. Atención! 72. Descripción Datos técnicos 73. Puesta en marcha 74. Indicación de fallos en la pantalla de visualización (1) 75. Power On Routine 76. Soporte para circuitos impresos 77. Volumen de suministro 7

Indholdsfortegnelse Side1. Bemærk! 82. Beskrivelse Tekniske data 83. Ibrugtagning 84. Fejlvisning på displayet (1) 85. Power On-rutine 86. Printkortholder 87. Leveringsomfang 8

Índice Página1. Atenção! 92. Descrição Dados técnicos 93. Colocação em serviço 94. Indicação de erro no mostrador (1) 95. Rotina de activação 96. Suporte de placas de circuitos impressos 97. Equipamento a fornecer 9

Sisällysluettelo Sivu1. Huomio! 102. Tuoteseloste Tekniset tiedot 103. Käyttöönotto 104. Vikanäytöt - display(1) 105. Power on -rutiinit 106. Piirilevypidin 107. Toimituksen sisältö 10

¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 112. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 113. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 114. ∂Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (1) 115. ƒÔ˘Ù›Ó· Power On 116. ™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 117. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ 11

Íçindekiler Sayfa1. Dikkat! 122. Aç∂klama Teknik bilgiler 123. Ílk çal∂μt∂rma 124. Ekrandaki (1) ar∂za görüntüleri 125. Power On Rutini 126. Devre kartı tutucusu 127. Sevkiyat kapsam∂ 12

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLOSLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

ESTEST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SKSK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZCZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PLPL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BGBG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RORO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HRHR BG

Turinys Puslapis1. Dòmesio! 192. Apra‰ymas Techniniai duomenys 193. Pradedant naudoti 194. Klaid˜ parodymas displòjuje (1) 195. Øjungimo eiga 196. Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis 197. Tiekiamas komplektas 19

Satura RÇd¥tÇjs1. Uzman¥bu! 202. Apraksts Tehniskie dati 203. Sagatavo‰ana darbam 204. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (1) 205. Power On Routine 206. Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs 207. PiegÇdes komplekts 2

Съдържание страница1.Внимание! 202.Описание Технически данни 203.Започване на работа 204.Индикация на неизправности на дисплея (1) 205.Power On Routinen 206.Държач на платката 207.Обем на доставката 20

Cuprins Pagina1.Atenție! 212.Descriere Date tehnice 213.Punere în funcțiune 214.Afişarea erorilor pe display (1) 215.Secvenţe fixe Power On 216.Suport placa cu circuite imprimate 217.Volumul de livrare 21

Sadržaj Stranica1.Pažnja! 222.Opis Tehnički podaci 223.Puštanje u pogon 224.Prikaz pogrešaka na zaslonu (1) 225.Rutine Power On 226.Držač tiskane pločice 227.Opseg isporuke 22

Obsah Strana1. Pozor! 132. Popis Technické údaje 133. Uvedení do provozu 134. Zobrazení chyb na displeji (1) 135. Zapínací (Power On) rutina 136. DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ 137. Rozsah dodávky 13

Spis treÊci Strona1. Uwaga! 142. Opis Dane techniczne 143. Uruchomienie 144. Wskazania b∏ dów na wyÊwietlaczu (1) 145. Procedura Power On 146. Uchwyt do p∏ytek drukowanych 147. Zakres wyposa˝enia 14

Tartalomjegyzék Oldal1. Figyelem! 152. Leírás Mıszaki adatok 153. Üzembevétel 154. Hibakijelzés a kijelzŒn (1) 155. Power On rutinok 156. Nyomtatott áramkör tartó 157. Szállítási terjedelem 15

Obsah Strana1. Upozornenie 162. Popis Technické údaje 163. Uvedenie do prevádzky 164. Chybové hlásenia na disple ji (1) 165. Zapínacia (Power On) rutina 166. DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov 167. Rozsah dodávky 16

Vsebina Stran1. Pozor! 172. Tehniãni opis Tehniãni podatki 173. Pred uporabo 174. Prikaz napak na ekranu (1) 175. Postopki ob vklopu 176. Nosilec plo‰ãe z vodniki 177. Obseg dobave 17

Sisukord Lehekülg1. Tähelepanu! 182. Kirjeldus Tehnilised andmed 183. Kasutuselevõtt 184. Veateated ekraanil (1) 185. Power On programm 186. Juhtplaadihoidik 187. Tarne sisu 18

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GBGB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NLNL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

1. Écran de visualisation (affichage sur 3 chiffres et 7 segments)

2. Touche « UP »3. Commutateur d’alimentation4. Touche « DOWN »5. Contrôle optique de régulation6. Raccoordement au secteur

1. Display (3-stellige 7-Segmentanzeige)2. “UP” Taste3. Netzschalter4. “DOWN” Taste5. Optische Regelkontrolle6. Netzanschluss

1. Display (3-posities, 7-segmentweergave)2. “UP” toets3. Netschakelaar4. “DOWN” toets5. Optische regelcontrole6. Netaansluiting

1. Display (3-digit 7-segment display)2. “UP” button3. Mains switch4. “DOWN” button5. Optical indication of the state of

regulation6. Mains connection

1. Display alfa numerico (indicazione a7 segmenti e 3 cifre)

2. Tasto “UP”3. Interruttore di rete4. Tasto “DOWN”5. Controllo di regolazione ottico6. Allacciamento alla rete

1. Display (3-siffrig 7-segmentsvisning)2. ”UP”-knapp3. Strömbrytare4. ”DOWN”-knapp5. Optisk justeringskontroll6. Elanslutning

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RORO

HR BG

1. Displejs (tr¥sviet¥gs 7 segmenturÇd¥tÇjs)

2. "UP" tausti¿‰3. Elektr¥bas t¥kla slïdzis4. "DOWN" tausti¿‰5. OptiskÇs regulï‰anas kontrole6. Pieslïgums t¥klam

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

ESTEST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLOSLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SKSK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TRTR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GRGR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FINFIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DKDK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

1. Display (3-cifret 7-segment-display)2. ”UP”-tast3. Netafbryder4. ”DOWN”-tast5. Optisk regulatorkontrol6. Nettilslutning

1. Pantalla de visualización (indicación de7 segmentos de tres dígitos)

2. Tecla “UP”3. Interruptor de red4. Tecla “DOWN”5. Control óptico de regulación6. Conexión de red

1. Mostrador (7 segmentos com 3 dígitos)2. Tecla “UP”3. Interruptor de rede4. Tecla “DOWN”5. Controlo de regulação óptica6. Ligação à rede

1. √ıfiÓË (¤Ó‰ÂÈÍË 3 „ËÊ›ˆÓ Î·È 7 ÛÙÔȯ›ˆÓ)2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "UP"3. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "DOWN"5. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘6. ™‡Ó‰ÂÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘

1. näyttö (3-merkkiä, 7 näyttösegmenttiä)2. UP-painike3. verkkokytkin4. DOWN-painike5. optinen säädöntarkkailu6. verkkoliitäntä

1. Ekran (3 basamakl∂, 7 segmentli gösterge)

2. "YUKARI" tuμu3. Fiebeke μalteri4. "Aμaπi" tuμu5. Görsel ayar kontrolü6. Fiebeke baπlant∂s∂

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZCZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PLPL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

1. WyÊwietlacz (3-pozycyjny 7-segmentowy)

2. Przycisk UP3. W∏àcznik sieciowy4. Przycisk DOWN5. Optyczna kontrola regulacji6. Przy∏àcze sieciowe

1. KijelzŒ (3-karakteres 7-szegmenses kijelzŒ)

2. UP gomb3. hálózati kapcsoló4. DOWN gomb5. Optikai szabályozóellenŒrzŒ6. Hálózati csatlakozás

1. Displej (3místn˘ 7segmentov˘ displej)2. Tlaãítko UP3. SíÈov˘ vypínaã4. Tlaãítko DOWN5. Optická kontrola regulace6. SíÈová pfiípojka

1. Displej (3-miestny, kaÏdá ãíslica je zloÏená zo 7segmentov)

2. Tlaãidlo UP3. SieÈov˘ vypínaã4. Tlaãidlo DOWN5. Optická kontrola regulácie6. SieÈová prípojka

1. Ekran (3-mestni, 7-segmentni prikaz)2. Tipka UP3. OmreÏno stikalo4. Tipka DOWN5. Vizualna kontrola krmiljenja6. OmreÏni prikljuãek

1. Ekraan (3-kohaline 7-segmendiline näidik)

2. "UP" klahv3. Võrgulüliti4. "DOWN" klahv5. Optiline reguleerimiskontroll6. Võrgupistik

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BG

1. Displòjus (trij˜ skaitmen˜, septyni˜ segment˜ indikatorius)

2. „UP" mygtukas3. Tinklo jungiklis4. „DOWN" mygtukas5. Optinò valdymo kontrolò6. Lizdas elektros tinklo prijun gimui

1. Дисплей (7-сегментна индикация, 3-цифрена )

2. Бутон UP3. Мрежов прекъсвач4. Бутон DOWN5. Оптичен контрол на регулирането6. Букса за включване в мрежата

1. Display (afişare 7 segmente, 3 caractere)2. Tasta UP3. Comutator de rețea4. Tasta DOWN5. Controlul optic al setării6. Racord la rețea

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HR BGBG

D

F

NL

I

GB FIN

P

DK

E

S GR

TR

CZ

PL

H

SK

SLO

EST

LT

LV

USA

CN IL RO

HRHR BG1. Zaslon (3-znamenkasti prikaz u

7 segmenata)2. Tipka UP3. Mrežna sklopka4. Tipka DOWN5. Optička kontrola upravljanja6. Mrežni priključak

WHP 200

Accessories

Easy fix board holderCode No.: T0058757875

1

Deutsch

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller HeizplatteWHP 200 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurdenstrengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eineeinwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen und dasErzielen von optimalen Lötergebnissen ermöglichen.

1. Achtung!Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte die vorlie-gende Betriebsanleitung und die Sicherheitsvorschriften auf-merksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-schriften droht Gefahr für Leib und Leben.

Die Weller Heizplatte WHP 200 entspricht der EG Konformi-tätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsan-forderungen der Richtlinien 2004/108/EG und 2006/95/EG.

2. BeschreibungDie Heizplatte WHP 200 ist mit einem 200 W Infrarot-Hoch-temperaturstrahler ausgestattet und gibt dem Anwendervielfältige Möglichkeiten bei der Vorheizung elektronischerBaugruppen. Der Hochtemperaturstrahler gibt die Energievorwiegend im Wellenlängenbereich von 2 - 10 μm ab undsorgt für eine schnelle und effiziente Erwärmung modernerWerkstoffe. Eine digitale Regelelektronik gewährleistet einpräzises Temperaturverhalten.

Technische DatenAbmessungen: 165 x 195 x 70 mm(B x L x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchNetzspannung: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Leistung: Heizzone 200 WTemperaturbereich: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)Schutzklasse: 1Heizzone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. InbetriebnahmeAlle temperaturempfindlichen und brennbaren Gegenständeaus der Nähe der Heizplatte bringen. Sicherstellen, dass sichdie Heizplatte im ausgeschalteten Zustand befindet. Auf kor-rekte Netzspannung achten. Das Gerät mit dem Netz (6) ver-binden. Das Gerät am Netzschalter (3) einschalten. Beim Ein-schalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt beidem alle Anzeigeelemente (1) in Betrieb sind. Anschließendwird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und dieTemperaturversion (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet dieAnzeige automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punktin der Anzeige (5) leuchtet. Dieser Punkt dient als optischeRegelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet das Systemheizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebs-temperatur.

3.1. Temperatur einstellenGrundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (1) den Temperatur-Ist-wert an. Durch Betätigen der ”UP” oder “DOWN”-Taste (2)(4)schaltet die Digitalanzeige (1) auf den derzeit eingestelltenSollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige)kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der“UP” oder “DOWN ”Taste (2)(4) in entsprechender Richtungverändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, ver-ändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nachdem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (1) automatischwieder auf den Istwert um.

3.2. Manuelle Temperaturabschaltung (OFF)Durch gleichzeitiges Drücken der “UP” und “DOWN” Tasteerfolgt eine Temperaturabschaltung. In der Anzeige (1)erscheint “OFF”.

4. Fehleranzeigen im Display (1)- - - Kein Temperatursensor erkanntE10 Maximale Gehäusetemperatur überschritten

5. Power On Routine°C / °F UmschaltungDazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (3) ausge-schalten. Taste DOWN (4) drücken und das Gerät einschalten.Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (1) “°F” erscheint.Beim Loslassen der “DOWN”Taste wird die Einstellung abge-speichert. Gleiches Verfahren bei der Umstellung auf “°C”.

6. LeiterplattenhalterDer Leitenplattenhalter wird über der Heizzone am Gehäuse-oberteil befestigt. Zum Befestigen, Entnehmen oder Verstel-len des Leiterplattenhalters Randelschrauben lösen.

7. LieferumfangHeizplatte WHP 200NetzkabelLeiterplattenhalterBetriebsanleitungSicherheitshinweise

Technische Änderungen vorbehalten!

Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unterwww.weller-tools.com.

2

Français

Nous vous remercions pour la confiance que vous nous aveztémoignée en achetant la platine chauffante WellerWHP 200. La fabrication a été soumise au respect des exi-gences de qualité les plus sévères assurant un fonctionne-ment impeccable de l’appareil et permettant d’obtenir desrésultats de soudage optimaux.

1. Attention!Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentive-ment le présent mode d'emploi de même que les consignesde sécurité jointes. La non observation des consignes desécurité peut être à l'origine d'un danger de blessure et demort.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisationde l'appareil à des fins autres que celles décrites dans lemode d'emploi et en cas de modifications effectuées sansson accord.

La platine chauffante WELLER WHP 200 correspond à ladéclaration de conformité CE suivant les exigences fonda-mentales de sécurité des directives 2004/108/CE et2006/95/CE.

2. DescriptionLa platine chauffante WHP 200 est équipée d'un émetteurinfrarouge 200 W à haute température et donnent à l’utilisa-teur de nombreuses possibilités pour le préchauffage desous-groupes électroniques. L'émetteur à haute températu-re délivre son énergie essentiellement dans la plage de lon-gueur d'ondes de 2 à 10 μm est assure un réchauffage rapi-de et efficace des matériaux modernes. Une électronique derégulation numérique garantit un comportement thermiqueprécis.

Caractéristiques techniquesDimensions: 165 x 195 x 70 mm(L x l x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchTension secteur: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Puissance: Zone de chauffage 200 WPlage de températures: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Classe de protection: 1Zone de chauffage: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. Mise en serviceMettre tous les objets sensibles à la température et suscep-tibles de brûler hors de proximité de la platine chauffante.S’assurer que la platine chauffante soit débranchée. Veiller àce que la tension secteur soit correcte. Connecter l’appareilau secteur (6). Mettre l’appareil sous tension avec le com-mutateur d’alimentation (3). Lors de la mise sous tension del’appareil, un autotest mettant en route tous les éléments del’écran de visualisation (1) est lancé. Ensuite, la températu-re réglée (valeur nominale) et la version de

température (°C / °F) sont affichés pour un court instant.Ensuite, l’écran de visualisation passe automatiquement àl’affichage de valeur effective. Le point rouge de l’écran devisualisation (5) s’allume. Ce point sert de contrôle optiquede régulation. Un allumage permanent signifie que le système chauffe.Un clignotement signifie que la températu-re de service est atteinte.

3.1. Réglage de température L’écran de visualisation numérique (1) indique toujours lavaleur réelle de température. En actionnant la touche « UP »ou « DOWN » (2)(4), l’écran de visualisation numérique (1)passe à la valeur nominale actuellement réglée. La valeurnominale réglée (affichage clignotant) peut être modifiée uni-quement en appuyant ponctuellement ou continuellement surla touche « UP » ou « DOWN » (2)(4) dans la direction cor-respondante. Si la touche est enfoncée en permanence, lavaleur nominale change en défilement rapide. Environ 2 sec.après le relâchement, l’écran de visualisation numérique (1)repasse automatiquement à la valeur réelle.

3.2. Déconnexion manuelle de température (OFF)Appuyer simultanément sur la touche «UP» et «DOWN» pourdéconnecter la température. « OFF » apparaît sur l’écran devisualisation (1).

4. Affichages d’erreurs dans l’écran de visualisation (1)

- - - Aucun capteur de température détecté E10 Température maximale de boîtier dépassée

5. Fonction « power on » Commutation °C / °F Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via lecommutateur d’alimentation (3). Appuyer sur la toucheDOWN (4) et mettre l’appareil sous tension. Maintenir la tou-che enfoncée jusqu’à ce que “°F ” apparaisse à l’écran devisualisation (1). Le réglage est enregistré en relâchant latouche « DOWN ». Même procédure pour la conversion sur«°C».

6. Support de circuit impriméLe support de circuit imprimé est fixé au-dessus de la zonede chauffage sur la partie supérieure du boîtier. Pour fixer,retirer ou déplacer le support de circuit imprimé, desserrerles vis moletées.

7. Étendue de livraisonPlatine chauffante WHP 200Câble d’alimentation Support de circuit impriméMode d'emploi; Consignes de sécuritéSous réserve de modifications techniques!Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés surwww.weller-tools.com.

3

Nous vous remercions pour la confiance que vous nous aveztémoignée en achetant la platine chauffante Weller WHP 200.La fabrication a été soumise au respect des exigences dequalité les plus sévères assurant un fonctionnement impec-cable de l’appareil et permettant d’obtenir des résultats desoudage optimaux.

1. Attention!Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentive-ment le présent mode d'emploi de même que les consignesde sécurité jointes. La non observation des consignes desécurité peut être à l'origine d'un danger de blessure et demort.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisationde l'appareil à des fins autres que celles décrites dans lemode d'emploi et en cas de modifications effectuées sansson accord.

La platine chauffante WELLER WHP 200 correspond à ladéclaration de conformité CE suivant les exigences fonda-mentales de sécurité des directives 2004/108/CE et2006/95/CE.

2. DescriptionLa platine chauffante WHP 200 est équipée d'un émetteurinfrarouge 200 W à haute température et donnent à l’utilisa-teur de nombreuses possibilités pour le préchauffage desous-groupes électroniques. L'émetteur à haute températu-re délivre son énergie essentiellement dans la plage de lon-gueur d'ondes de 2 à 10 μm est assure un réchauffage rapi-de et efficace des matériaux modernes. Une électronique derégulation numérique garantit un comportement thermiqueprécis.

Caractéristiques techniquesDimensions: 165 x 195 x 70 mm(L x l x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchTension secteur: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Puissance: Zone de chauffage 200 WPlage de températures: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Classe de protection: 1Zone de chauffage: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. Mise en serviceMettre tous les objets sensibles à la température et suscep-tibles de brûler hors de proximité de la platine chauffante.S’assurer que la platine chauffante soit débranchée. Veiller àce que la tension secteur soit correcte. Connecter l’appareilau secteur (6). Mettre l’appareil sous tension avec le com-mutateur d’alimentation (3). Lors de la mise sous tension del’appareil, un autotest mettant en route tous les éléments del’écran de visualisation (1) est lancé. Ensuite, la températureréglée (valeur nominale) et la version de

température (°C / °F) sont affichés pour un court instant.Ensuite, l’écran de visualisation passe automatiquement àl’affichage de valeur effective. Le point rouge de l’écran devisualisation (5) s’allume. Ce point sert de contrôle optiquede régulation. Un allumage permanent signifie que le système chauffe.Un clignotement signifie que la températu-re de service est atteinte.

3.1. Réglage de température L’écran de visualisation numérique (1) indique toujours lavaleur réelle de température. En actionnant la touche « UP » ou« DOWN » (2)(4), l’écran de visualisation numérique (1) passeà la valeur nominale actuellement réglée. La valeur nominaleréglée (affichage clignotant) peut être modifiée uniquement enappuyant ponctuellement ou continuellement sur la touche «UP » ou « DOWN » (2)(4) dans la direction correspondante. Sila touche est enfoncée en permanence, la valeur nominalechange en défilement rapide. Environ 2 sec. après le relâche-ment, l’écran de visualisation numérique (1) repasse automa-tiquement à la valeur réelle.

3.2. Déconnexion manuelle de température (OFF)Appuyer simultanément sur la touche «UP» et «DOWN» pourdéconnecter la température. « OFF » apparaît sur l’écran devisualisation (1).

4. Affichages d’erreurs dans l’écran de visualisation (1)

- - - Aucun capteur de température détecté E10 Température maximale de boîtier dépassée

5. Fonction « power on » Commutation °C / °F Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via lecommutateur d’alimentation (3). Appuyer sur la toucheDOWN (4) et mettre l’appareil sous tension. Maintenir la tou-che enfoncée jusqu’à ce que “°F ” apparaisse à l’écran devisualisation (1). Le réglage est enregistré en relâchant latouche « DOWN ». Même procédure pour la conversion sur«°C».

6. Support de circuit impriméLe support de circuit imprimé est fixé au-dessus de la zonede chauffage sur la partie supérieure du boîtier. Pour fixer,retirer ou déplacer le support de circuit imprimé, desserrerles vis moletées.

7. Étendue de livraisonPlatine chauffante WHP 200Câble d’alimentation Support de circuit impriméMode d'emploi; Consignes de sécuritéSous réserve de modifications techniques!Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés surwww.weller-tools.com.

Nederlands

4

Vi ringraziamo per la fiducia dimostrataci con l’acquisto dellapiastra riscaldante Weller WHP 200. Durante la produzionesono stati osservati i massimi requisiti qualitativi che garan-tiscono un funzionamento ottimale dell'apparecchio e con-sentono di ottenere risultati di saldatura eccellenti.

1. Attenzione!Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attenta-mente le presenti istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicu-rezza allegate. La mancata osservanza delle disposizioni disicurezza comporta pericoli per l’incolumità personale.

Il produttore declina ogni responsabilità in caso d’uso diver-so da quello menzionato nelle istruzioni per l’uso come puredi modifiche eseguite di propria iniziativa.

WELLER WHP 200 corrisponde alla dichiarazione di confor-mità CE ai sensi dei requisiti di sicurezza fondamentali delleDirettive 2004/108/CE e 2006/95/CE.

2. DescrizioneLa piastra riscaldante WHP 200 è equipaggiata con un dis-positivo di emissione di raggi infrarossi a temperatura eleva-ta da 200 W e fornisce all’utente molteplici possibilità per ilpreriscaldamento di moduli elettronici. Il dispositivo di emis-sione a temperatura elevata cede la propria energia preva-lentemente nel campo di lunghezza d’onda di 2 - 10 μm eprovvede ad un riscaldamento rapido ed efficiente di mate-riali moderni. Un sistema di regolazione elettronico digitalegarantisce un comportamento termico preciso.

Dati tecniciDimensioni: 165 x 195 x 70 mm(larg. x lung. x alt.) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchTensione di rete: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Potenza: Zona di riscaldamento 200 WIntervallo di temperatura: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)Classe di protezione: 1Zona di riscaldamento: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. Messa in funzioneAllontanare tutti gli oggetti sensibili alle escursioni termichee einfiammabili dalla piastra riscaldante. Assicurarsi che lapiastra riscaldante si trovi nello stato disinserito. Prestareattenzione alla tensione di rete corretta. Collegare l’apparec-chio alla rete (6). Inserire l’apparecchio con l’interruttore direte (3). Al momento dell’accensione dell’apparecchio, vieneeseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (1)sono in funzione. Successivamente, viene visualizzata bre-vemente la temperatura impostata (valore nominale) e laversione della temperatura (°C/°F). In seguito, la visualizza-zione passa automaticamente all’indicazione del valore

reale. Il punto rosso sul display (5) si accende. Questo puntoserve da controllo di regolazione ottico. L’accensione perma-nente significa che il sistema si sta riscaldando. Il lampeggiosegnala il raggiungimento della temperatura d’esercizio.

3.1. Regolazione della temperaturaEssenzialmente il display digitale (1) indica il valore realedella temperatura. Premendo il tasto ”UP” o “DOWN” (2)(4) ildisplay digitale (1) passa al valore nominale impostato cor-rentemente. Il valore nominale impostato (lampeggiante) puòessere modificato solo premendo ripetutamente o tenendopremuto il tasto “UP” o “DOWN” (2)(4) nella direzione rispet-tiva. Tenendo premuto il tasto, il valore nominale viene modi-ficato nella modalità rapida. Circa 2 sec. dopo il suo rilascio,il display digitale (1) torna automaticamente al valore reale.

3.2. Disinserzione manuale della temperatura (OFF)Premendo contemporaneamente il tasto “UP” e “DOWN” siverifica una disinserzione della temperatura. Sul display (1)viene visualizzato “OFF”.

4. Messaggi d’errore sul display (1)- - - Nessun sensore termico riconosciutoE10 Temperatura massima del sensore superata

5. Routine di accensione (Power On) Passaggio tra °C e °F A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento conl’interruttore di rete (3). Premere il tasto “DOWN” (4) eaccendere l’apparecchio. Tenere premuto il tasto fino aquando sul display (1) viene visualizzato “°F”. Al rilascio deltasto “DOWN”, l’impostazione viene memorizzata. Seguire lastessa procedura per passare a “°C”.

6. Supporto circuito stampatoIl supporto per circuito stampato viene fissato alla partesuperiore della scatola mediante la zona di riscaldamento.Per fissare, rimuovere o regolare il supporto per circuitostampato svitare le viti zigrinate.

7. Materiale in dotazionePiastra riscaldante WHP 200Cavo elettricoSupporto circuito stampatoIstruzioni per l’usoNorme di sicurezza

Tutte le modifiche tecniche riservate!

Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su www.weller-tools.com.

Italiano

5

We thank for the confidence you have shown by purchasingthe Weller Heating Plate WHP 200. During manufacture thestrictest quality requirements are applied; these assure thecorrect function of the device and make it possible to obtainoptimal soldering results.

1. Attention!Prior to placing the device in operation, please carefully readthese operating instructions and the safety instructionsenclosed. If the safety instructions are not observed, there isa risk of injury.

The manufacturer accepts no liability for usage other thanthat described in the operating instructions or for unautho-rised modifications

The WELLER heating plate WHP 200 complies with the EU declaration of conformity as per the essential safetyrequirements in the directives 2004/108/EU and2006/95/EU.

2. DescriptionThe WHP 200 heating plate is equipped with a 200 Winfrared high-temperature lamp and enables the user to pre-heat electronic assemblies in numerous ways. The high-temperature lamp supplies energy primarily in the wave-length range of 2 - 10 μm and heats modern tools quicklyand efficiently. Digital regulation electronics ensure precisetemperature behaviour.

Technical dataDimensions: 165 x 195 x 70 mm(W x L x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchMains voltage: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Power: Heating zone 200 W Temperature range: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)Protection class: 1Heating zone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. Placing in operationRemove all temperature sensitive and flammable objectsfrom the vicinity of the heating plate. Ensure that the heatingplate is switched off. Ensure that the mains voltage is cor-rect. Connect the device to the mains (6). Switch on thedevice at the mains switch (3). When the device is switchedon, a self-test is performed during which all display ele-ments (1) are operated. The temperature set (setpoint) andthe temperature scale (°C / °F) are then displayed briefly.The display then switches automatically to the indication ofthe actual value. The red dot on the display illuminates (5).This dot is a visual indication of the state of the regulation.Continuous illumination indicates the system is warming up.

Flashing indicates that the operating temperature has beenreached.

3.1. Adjusting temperatureThe digital display (1) normally indicates the actual temper-ature. The digital display (1) switches to the current setpointwhen the ”UP” or “DOWN” button (2)(4) is pressed. The set-point (flashing indication) can now be changed as requiredby pressing or pressing and holding the “UP” or “DOWN”button (2)(4). If the button is pressed and held down, the set-point changes quickly. Approx. 2 sec. after the button isreleased, the digital display (1) automatically switches backto the actual value.

3.2. Manual heating shut down (OFF)The device heating is shut down by simultaneously pressingthe “UP” and “DOWN” buttons. "Off" appears on the display(1).

4. Error indications on the display (1)- - - No temperature sensor detectedE10 Maximum housing temperature exceeded

5. Power-on routine °C / °F change overFor this purpose the device is first switched off at the mainsswitch (3). Press DOWN button (4) and switch on the device.Keep button pressed until the “°F” appears on the dis-play (1). When the “DOWN” button is released the setting issaved. Use the same procedure for the change over to “°C”.

6. PCB holderThe PCB holder is secured to the housing upper section bythe Heizone. For securing, removing or adjusting the PCBholder, release the knurled screws.

7. Items suppliedWHP 200 heating plate Mains cablePCB holderOperating instructionsSafety information

Subject to technical change without notice!

See the updated operating instructions at www.weller-tools.com.

English

6

Tack för det förtroende Ni visat genom köpet av Weller vär-meplatta WHP 200. Tillverkningen baseras på mycketstränga kvalitetskrav, som säkerställer en felfri funktion avapparaten och gör det möjligt att uppnå optimala lödningsre-sultat.

1. Observera!Läs noga igenom den här bruksanvisningen och bifogadesäkerhetsanvisningar innan apparaten tas i drift. Om säker-hetsföreskrifterna inte följs hotar fara för liv och lem.

Tillverkaren ansvarar inte för någon annan användning änden i bruksanvisningen angivna och inte heller vid en egen-mäktig förändring.

WELLER Värmeplatta WHP 200 uppfyller EU-överensstämm-melsedeklaration i enlighet med grundläggande säker-hetskrav i direktiv 2004/108/EU och 2006/95/EU.

2. Beskrivning Värmeplattan WHP 200 är utrustad med en 200 W IR-högtemperaturstrålare som ger effektiv förvärmning avelektroniska moduler. Högtemperaturstrålen avger företrädesvis energi inom våglängdområdet 2-10 μm ochsörjer för en snabb och effektiv uppvärmning av modernamaterial. En digital reglerelektronik säkerställer ett exakttemperaturbeteende.

Tekniska data Mått: 165 x 195 x 70 mm(B x L x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 tumNätspänning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Effekt: Värmningszon 200 W Temperaturområde: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Skyddsklass: 1 Värmningszon: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (tum)

3. Idrifttagning Avlägsna alla temperaturkänsliga och brännbara föremålsom finns i närheten av värmeplattan. Säkerställ att värme-plattan är avstängd. Kontrollera att nätspänningen är rätt.Anslut apparaten till elnätet (6). Koppla in apparaten medströmbrytaren (3). När apparaten kopplas in genomförs ensjälvtest och under denna är alla displayelement (1) i drift.Sedan visas inställd temperatur (börvärde) och temperatur-version (°C / °F) under en kort stund. Därefter växlar display-en automatiskt till ärvärdesvisning. En röd punkt lyser i dis-playen (5). Den punkten används som optisk regleringskon-troll. Lyser den permanent betyder det att systemet värmsupp. Blinkning signalerar att arbetstemperatur uppnåtts.

3.1. Ställa in temperatur Den digitala displayen (1) visar alltid temperaturärvärdet.Trycks ”UP” eller ”DOWN”-knappen in (2)(4) växlar den digi-tala displayen (1) till det börvärde som för närvarande ärinställt. Inställt börvärde (blinkande visning) kan ändras iönskad riktning genom att ”UP”- eller ”DOWN”-knappen(2)(4) touchas eller trycks in permanent. Trycks knappen inpermanent ändras börvärdet i snabbkörning. Ca 2 sek. efteratt knappen släppts växlar den digitala displayen (1) auto-matiskt till ärvärde igen.

3.2. Manuell temperaturavstängning (OFF) Genom att samtidigt trycka på ”UP”- och ”DOWN”-knappensker en temperaturavstängning. I displayen (1) visas ”OFF”.

4. Felvisningar i display (1) - - - Ingen temperatursensor identifierad E10 Maximal temperatur på hölje överskriden

5. Power On-rutin°C / °F OmkopplingApparaten stängs först av med strömbrytaren (3). Tryck påknappen DOWN (4) och koppla in apparaten. Håll knappenintryckt tills ”°F” visas i displayen (1). När knappen ”DOWN”släpps sparas inställningen. Samma tillvägagångssätt vidomkoppling till ”°C”.

6. KretskortshållareKretskorthållaren fästs över värmningszonen i kåpans över-del. Om du vill fästa, ta bort eller flytta kretskorthållarenmåste du lossa de räfflade skruvarna.

7. LeveransomfattningVärmeplatta WHP 200 ElsladdKretskortshållareBruksanvisningSäkerhetsanvisningar

Med förbehåll för tekniska ändringar!

De uppdaterade bruksanvisningarna finns på www.weller-tools.com.

Svenska

7

versión de temperatura (ºC / ºF). A continuación, la indicaciónconmutará automáticamente a la indicación del valor real. Seencenderá el punto rojo en la indicación (5). Este punto sirvecomo control óptico de regulación. El encendido permanentesignifica que el sistema está calentando. El parpadeo señalaque se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento.

3.1 Ajustar la temperaturaBásicamente la visualización digital (1) indica el valor real dela temperatura. Pulsando la tecla de “UP” o “DOWN” (2)(4),la visualización digital (1) cambiará al valor nominal actual-mente ajustado. El valor nominal ajustado (indicación parpa-deante) podrá modificarse ahora en la dirección correspon-diente pulsando breve o permanentemente la tecla de “UP”o “DOWN” (2)(4). Si se pulsa la tecla permanentemente, semodificará el valor nominal en el ciclo rápido. Unos dossegundos después de soltarla, la visualización digital (1)cambiará de nuevo automáticamente al valor real.

3.2. Desconexión manual de la temperatura (OFF)Pulsando simultáneamente la tecla de “UP” y “DOWN” seproducirá una desconexión de la temperatura. En la indica-ción (1) aparecerá “OFF”.

4. Indicaciones de fallos en la pantalla de visualización (1).

- - - No se ha detectado ningún sensor de temperatura

E10 Temperatura máxima de la carcasa sobrepasda

5. Power On RoutineConmutación ºC / FºPara ello, el aparato se desconectará primero por medio delinterruptor de red (3). Pulsar la tecla DOWN (4) y encender elaparato. Mantener pulsada la tecla hasta que aparezca laindicación (1) “ºF”. Al soltar la tecla “DOWN” se almacenaráel ajuste.El mismo procedimiento es válido para el cambio a“ºC”.

6. Soporte para circuitos impresosEl soporte para circuitos impresos se fija sobre la zona decalentamiento situada en la parte superior del cuerpo delaparato. Para sujetar, retirar o ajustar el soporte para circui-tos impresos aflojar los tornillos de cabeza moleteada.

7. Volumen de suministroPlaca calentadora WHP 200Cable de redSoporte para circuitos impresosInstrucciones para el manejoNormas de seguridad¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!Encontrará los manuales de instrucciones actualizados enwww.weller-tools.com.

Español

Le agradecemos la confianza que ha mostrado con la com-pra de la placa calentadora Weller WHP 200. En su fabrica-ción se tomaron como base las exigencias de calidad másrigurosas que aseguran un funcionamiento perfecto del apa-rato y hacen posible la obtención de resultados óptimos desoldadura.

1. ¡Atención!Por favor, antes de la puesta en servicio del aparato leer conatención estas instrucciones de servicio y las advertenciasde seguridad adjuntas. Si no se observan las normas deseguridad existe un peligro de muerte y de accidentes gra-ves.

En caso de empleo diferente al indicado en las instruccionesde servicio, así como en caso de modificaciones arbitrarias,no se asume ninguna responsabilidad por parte del fabri-cante.

La placa calentadora WELLER WHP 200 cumple la Declara-ción de Conformidad CE según los requisitos de seguridadbásicos de las Directivas 2004/108/CE Y 2006/95/CE.

2. DescripciónLa placa calentadora WHP 200 está equipada con un radiador infrarrojo de 200 W de potencia y brinda al usuariomúltiples posibilidades en el precalentamiento de gruposconstructivos electrónicos. Este potente radiador libera suenergía principalmente en la gama de longitudes de ondasde2 a 10 μm y proporciona un calentamiento rápido y eficiente de materiales modernos. Una parte electrónica deregulación digital garantiza un comportamiento preciso detemperatura.

Datos técnicosDimensiones: 165 x 195 x 70

6,5 x 7,68 x 2,75 pulgadasTensión de red: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Potencia: Zona de calentamiento 200 WGama de temperaturas: 50º C – 400º C (150º F – 750º F)Categoría de protección: 1Zona de calentamiento: 120 x 60 mm

(4,72 x 2,36 pulgadas)

3. Puesta en marchaAlejar de las inmediaciones de la placa calentadora todos losobjetos inflamables y sensibles a la temperatura. Asegurarsede que la placa calentadora está en estado desconectado.Prestar atención a una tensión de red correcta. Conectar elaparato a la red (6). Encender el aparato con el interruptor dered (3). Al encender el aparato, se realizará un ensayo automático en el que estarán en funcionamiento todos loselementos de indicación (1). A continuación, se indicará brevemente la temperatura ajustada (valor nominal) y la

8

Vi takker Dem for den tillid, de har vist os ved købet af enWeller varmeplade WHP 200. Ved fremstillingen blev der stil-let højeste kvalitetskrav, som sikrer, at enheden fungerer kor-rekt, og gør det muligt at opnå optimale lodderesultater.Inden De tager enheden i brug, bedes

1. Bemærk!Inden maskinen tages i brug, bedes de læse denne driftsvej-ledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger opmærksomtigennem. Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, erder fare for liv og lemmer.

For anden brug, som afviger fra driftsvejledningen, samt vedegenmægtig ændring fralægger producenten sig ethvertansvar.

Varmepladen WELLER WHP 200 opfylder EF-overensstem-melsesattesten i overensstemmelse med de grundlæggendesikkerhedskrav fra direktiverne 2004/108/EF og 2006/95/EF.

2. BeskrivelseVarmepladen WHP 200 er udstyret med en 200 W infrarød-højtemperaturstråler og giver brugeren mange mulighederved foropvarmningen af elektroniske komponenter. Højtem-peraturstråleren afgiver overvejende sin energi i et bølge-længdeområde mellem 2 - 10 μm og sørger for en hurtig ogeffektiv opvarmning af moderne materialer. En digital regule-ringselektronik sikrer en præcis temperatur.

Tekniske dataMål: 165 x 195 x 70 mm(B x L x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchNetspænding 230V (120V); 50 Hz (60 Hz)Effekt: Varmezone 200 WTemperaturområde: 50°C - 400°C (150° F – 750° F)Kapslingsklasse: 1Varmezone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. IbrugtagningFjern alle temperaturfølsomme og brændbare genstande fraområdet omkring varmepladen. Forvis Dem om, at der erslukket for varmepladen. Sørg for en korrekt netspænding.Forbind enheden med lysnettet (6). Tænd for enheden overnetafbryderen (3). Ved indkobling af enheden bliver der gen-nemført en selvtest, hvor alle visningselementer (1) er i drift.Derefter vises kort den indstillede temperatur (indstillings-værdi) og temperaturversionen (°C / °F). Derefter skifter vis-ningen automatisk over til at vise den faktiske værdi. Et rødtpunkt lyser på displayet (5). Dette punkt tjener til optisk regu-latorkontrol. Et vedvarende lys betyder, at systemet er ved atvarme op. Blinkende lys signaliserer, at driftstemperaturen ernået.

3.1 Indstilling af temperaturenDisplayindikatoren (1) viser generelt den faktiske tempera-turværdi. Ved at trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (2)/(4)skifter digitalindikatoren (1) over til den momentant indstille-de værdi. Den indstillede værdi (blinkende visning) kan nuændres i tilsvarende retning ved at berøre eller hele tiden attrykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (2)/(4). Hvis der per-manent trykkes på tasten, ændre indstillingsværdien sig hur-tigt. Ca. 2 sek. efter, at man har sluppet tasten, skifter digita-lindikatoren (1) automatisk over til at vise den faktiske værdiigen.

3.2 Manuel temperaturfrakobling (OFF)Ved samtidigt at trykke på „UP“- og „DOWN“-tasten følgeren temperaturfrakobling. På displayet (1) vises „OFF“.

4. Fejlvisninger på displayet (1)--- Ingen temperatursensor registreretE10 Husets maksimale temperatur er overskredet

5. Power On-rutineSkift mellem °C /°FDertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen(3). Tryk på tasten DOWN (4) og tænd for enheden. Holdtasten trykket nede, til der på displayet (1) vises „°F". Når„DOWN“-tasten slippes, bliver indstillingen gemt. Gå frem påsamme måde for at skifte til „°C“.

6. PrintkortholderPrintkortholderen fastgøres over varmezonen på husetsøverste del. Printkortholderen fastgøres, fjernes eller justeresved at løsne fingerskruerne.

7. LeveringsomfangVarmeplade WHP 200NetkabelPrintkortholderDriftsvejledningSikkerhedshenvisninger

Forbehold for tekniske ændringer!

De aktuelle betjeningsvejledninger findes på www.weller-tools.com.

Dansk

9

Agradecemo-lhe a confiança que demonstrou ao adquirir aplaca de aquecimento WHP 200 da Weller. A produção tevecomo base os mais elevados padrões qualitativos, quegarantem um bom funcionamento do aparelho e permitemóptimos resultados de soldadura.

1. Atenção!Leia atentamente este manual de instruções e as indicaçõesde segurança em anexo antes de colocar o aparelho em fun-cionamento. Existe perigo para a integridade física e a vidacaso não sejam observadas as norma de segurança.

O fabricante não se responsabiliza pelos danos resultantesde modificações arbitrárias e do uso para fins que não osdescritos no manual de instruções.

WELLER WHP 200 corresponde à declaração CE de confor-midade de acordo com as exigências essenciais em matériade segurança das directivas 2004/108/CE e 2006/95/CE.

2. DescriçãoA placa de aquecimento WHP 200 está equipada com umirradiador de infravermelhos de altas temperaturas, dando aoutilizador inúmeras possibilidades no pré-aquecimento demódulos electrónicos. O irradiador de altas temperaturasemite a sua energia principalmente no intervalo de comprimentos de onda de 2 - 10 μm, assegurando o aquecimento rápido e eficiente dos materiais modernos. Um sistema digital electrónico de regulação garante umcomportamento térmico preciso.

Dados técnicosDimensões: 165 x 195 x 70 mm(L x C x A) 6,5 x 7,68 x 2,75 polegadasTensão de rede: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Potência: Zona de aquecimento 200 WGama de temperaturas: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)Classe de protecção: 1Zona de aquecimento: 120 x 60 mm (4,72 x 2,36 polegadas)

3. Colocação em serviçoTodos os objectos que sejam sensíveis à temperatura e infla-máveis devem ser retirados caso se encontrem próximos daplaca de aquecimento. Certifique-se de que a placa de aque-cimento está desligada. Verifique a correcta tensão de rede.Conecte o aparelho à rede (6). Ligue o aparelho ao interrup-tor de rede (3). Ao ligar o aparelho realiza-se um auto-testedurante o qual todos os elementos de visualização (1) entramem funcionamento. Em seguida, é indicada por instantes atemperatura ajustada (valor nominal) e o modo da tempera-tura (°C / °F). A indicação comuta automaticamente para ovalor real. O ponto vermelho acende no indicador (5). Esteponto serve como controlo de regulação óptica.

Caso esteja permanentemente aceso significa que o sistemaestá a aquecer. Se estiver intermitente significa que a tem-peratura de serviço foi alcançada.

3.1. Definir a temperaturaPor princípio, o mostrador digital (1) indica o valor real datemperatura. Premindo a tecla ”UP” (para cima) ou a tecla“DOWN” (para baixo) (2)(4), o mostrador digital (1) comutapara o valor nominal definido no momento. O valor nominaldefinido só pode ser alterado (indicação intermitente) setocar de forma breve ou permanente na tecla “UP” ou“DOWN” (2)(4) no sentido correspondente. Se premir a teclade forma permanente o valor nominal é alterado de formarápida. Aprox. 2 seg. depois de soltar o botão, o mostradordigital (1) comuta nova e automaticamente para o valor real.

3.2. Desactivação manual da temperatura (OFF)Prima simultaneamente a tecla “UP” e “DOWN” para desac-tivar a temperatura. No indicador (1) surge “OFF”.

4. Indicações de erros no mostrador (1)

- - - Não foi detectado qualquer sensor de temperaturaE10 A temperatura máxima da carcaça foi excedida

5. Rotina de activaçãoComutação °C / °FO aparelho é desligado em primeiro lugar no interruptor de rede (3). Prima a tecla “DOWN” (4) e ligue o aparelho.Mantenha a tecla premida até que surja no indicador (1)“°F”. Ao soltar a tecla “DOWN” o ajuste é memorizado. Pro-ceda da mesma forma para comutar para “°C”.

6. Suporte de placas de circuitosimpressos

O suporte de placas de circuitos impressos é fixado por cimada zona de aquecimento, na parte superior do invólucro. Parafixar, retirar ou ajustar o suporte de placas de circuitosimpressos, desaperte os parafusos serrilhados.

7. Equipamento a fornecerPlaca de aquecimento WHP 200Cabo de redeSuporte de placas de circuitos impressosManual de instruçõesIndicações de segurança

Reservado o direito a alterações técnicas!

Encontrará os manuais de instruções actualizados sobwww.weller-tools.com.

Português

10

Weller -apulämmitin WHP 200 (lämmityslevy) on onnistunuthankinta. Sen valmistuksessa noudatetaan tiukimpia laatu-vaatimuksia, jotka laitteen käytössä takaavat moitteettomantoiminnan ja optimaaliset juotostulokset.

1. Huomio!Ennen laitteen käyttöönottoa on perehdyttävä huolellisestioheiseen käyttöohjeeseen ja siinä oleviin turvaohjeisiin. Josturvaohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava työta-paturma.

Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille suunniteltuun tar-koitukseen tai jos sen rakennetta muutetaan omavaltaisesti,valmistajan takuu raukeaa.

Lämmityslevyyn WELLER WHP 200 täyttää EU-yhdenmukai-suusvaatimukset ja vaaditut työturvallisuusmääräykset, vrt.direktiivit 2004/108/EU ja 2006/95/EU.

2. TuoteselosteLämmityslevy WHP 200 on varustettu tehokkaalla 200 W inf-rapuna-lämpöheijastimella ja takaa monipuoliset sovellus-mahdollisuudet elektronisten komponenttien esilämmityk-sessä. Korkealämpötilainen heijastin luovuttaa energiaa pää-asiassa aaltopituudella 2 - 10 μm ja takaa modernien kom-ponenttimateriaalien nopean ja tehokkaan kuumentamisen.Digitaalinen säätöpiiri takaa tarkan lämpötilakäyttäytymisen.

Tekniset tiedotMitat: 165 x 195 x 70 mm(L x P x K) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchVerkkojännite: 230 V (120V ); 50 Hz (60 Hz)Teho: Kuumennusalue 200 WLämpötila-alue: 50°C – 400°C (150°F – 750°F)Suojausluokka: 1 Kuumennusalue: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. KäyttöönottoSiirrä kaikki lämmönarat tai helposti syttyvät esineet poislämmityslevyn läheisyydestä. Katso, että se on kytketty poispäältä. Liitä se sitten verkkovirtaan (6), vrt. laitteen ja verkonjännitearvot. Kytke virta verkkokytkimellä (3). Kun laite kyt-ketään päälle, sen itsetestauspiiri aktivoidaan, jolloin piiritarkastaa kaikki näyttöelementit (1). Sen jälkeen näyttööntulevat hetkeksi tiedot lämpötila-asetuksista (ohjearvo) ja -asteikosta (°C / °F). Sitten näyttö siirtyy ilmoittamaan oloar-vot, jolloin näytössä (5) palaa punainen piste, joka on tark-kailuvalo. Jatkuva valo ilmoittaa, että järjestelmän lämmitys-vaihe on meneillään, vilkkuva valo ilmoittaa, että käyttöläm-pötila on saavutettu.

3.1 Lämpötilan asetusDigitaalinäytössä (1) on perusasetuksena lämpötilan todelli-sen arvon (oloarvo) näyttö. Painikkeilla UP ja DOWN (2, 4)näyttöön (1) voi hakea ko. hetkellä voimassa olevan ohjear-von. Asetettua ohjearvoa (vilkkuva näyttö) muutetaan painik-keilla UP ja DOWN (2, 4) suuremmaksi tai pienemmäksi jokopainiketta painaltaen tai jatkuvasti painaen. Kun painikepidetään alhaalla, ohjearvon lukemat muuttuvat pikavauhdil-la. Noin 2 sekuntia painikkeen vapauttamisen jälkeen digi-taalinäyttöön (1) vaihtuu automaattisesti taas oloarvon luke-ma.

3.2 Manuaalinen katkaisu (OFF) Kun painikkeita UP ja DOWN painetaan samanaikaisesti,lämmitin kytkeytyy pois päältä. Näyttöön (1) tulee teksti OFF.

4. Vikanäytöt – display (1) - - - Lämpötunnistinta ei ole tunnistettuE10 Suurin sall. runkolämpötila ylittynyt

5. Power on -rutiinit °C / °F -asteikon vaihtoKatkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (3). PainaDOWN-painike (4) alas ja kytke virta takaisin päälle. Pidäpainike alhaalla, kunnes näyttöön (1) tulee °F. Kun sitten las-ket DOWN-painikkeen vapaaksi, ko. asetus tallentuu muis-tiin. Toimi samoin, kun haluat lämpötila-asteikoksi °C.

6. PiirilevypidinPiirilevypidin kiinnitetään kuumennusalueen kautta kotelonyläosaan. Löysää säätöruuvit piirilevypitimen kiinnitystä,irrotusta tai säätöä varten.

7. Toimituksen sisältöApulämmitin WHP 200VerkkojohtoPiirilevypidinKäyttöohjeTurvallisuusohjeet

Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta www.weller-tools.com.

Suomi

11

™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·Ù ÌÂÙËÓ ·fiÊ·Û‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙËÓ Ï·Î¤Ù· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘WHP 200 Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹Û·Ì ·˘ÛÙËÚ¤˜··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ ¿„ÔÁËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰›ÓÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‚¤ÏÙÈÛÙˆÓ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.

1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!¶ÚÈÓ ·fi ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÓ· ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ә ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Îı¤ÙÈ Û Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ηÈı·Ó¿ÙÔ˘.

°È· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÈ ·fi ÙËÓ ÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiˆ˜ Î·È Û Ú›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÙˆÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ ÔηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰Ó ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÈ Î·Ì›· ˘ı‡ÓË.

WELLER WHP 200 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÙ·È ÛÙË ¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘Ù˘ ∂∫ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Ù˘√‰ËÁ›·˜ 2004/108/E∫ Î·È 2006/95/E∫.

2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹∏ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 200 ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ˘¤Ú˘ıÚÔ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ‹ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 200 W Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ ÛÙÔ¯Ú‹ÛÙË ÔÏϷϤ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ηٿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛËËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ‰ÔÌÈÎÒÓ ÔÌ¿‰ˆÓ. √ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ‹˜ ˘„ËÏ‹˜ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ‚·ÛÈο ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ¿ ÙÔ˘ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹Ì‹ÎˆÓ ·̷ÙÔ˜ ·fi 2 - 10 Ìm Î·È ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ Ù·¯Â›· ηȷÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË Û‡Á¯ÚÔÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ΔÔ „ËÊÈ·ÎfiËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ·ÎÚÈ‚‹Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.

Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: 165 x 195 x 70 mm(¶ x ª x À) 6,5 x 7,68 x 2,75 ›ÓÙÛÂ˜Δ¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘: 230 V (120 V), 50 Hz (60 Hz)πÛ¯‡˜: ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ 200 W√ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 50Æ C - 400Æ C (150Æ F - 750Æ F)∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: 1˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (›ÓÙÛ˜)

3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·∞ÔÌÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· ¢·›ÛıËÙ· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Â‡ÊÏÂÎÙ··ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙËÓ Ï·Î¤Ù· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ËϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓËηٿÛÙ·ÛË. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÛ˘Û΢‹ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô (6). ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙԉȷÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (3). ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· ¤Ó‰ÂÈ͢ (1). ∫·ÙfiÈÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·ÈÁÈ· Ï›ÁÔ Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹)Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÆC / ÆF). ªÂÙ¿ ˤӉÂÈÍË ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. ™ÙËÓ

¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ‚ԇϷ (5). ∏ ‚ԇϷ ·˘Ù‹ Â͢ËÚÂÙ›ˆ˜ ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. ∞Ó Ë ‚ԇϷ ·Ú·Ì¤ÓÂÈÛ˘Ó¯Ҙ ·Ó·Ì̤ÓË, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Â›Ó·È ÛÙË Ê¿ÛËÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ΔÔ ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ù˘ ‚ԇϷ˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ› fiÙÈÛËÌÂÈÒıËÎÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

3.1 ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜μ·ÛÈο Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "UP" ‹ "DOWN" (2)(4) Ë„ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓËÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹(·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Û· ¤Ó‰ÂÈÍË) ÌÔÚ› Ó· ÙÚÔÔÔÈËı› ÙÒÚ· ÛÙËÓ·Ó¿ÏÔÁË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ì ·Ïfi ‹ Û˘Ó¯¤˜ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘"UP" ‹ "DOWN" (2)(4). ∞Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙËı› Û˘Ó¯Ҙ, ËÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹ ÙÚÔÔÔÈÂ›Ù·È Û ٷ¯‡ Ú˘ıÌfi. ¶ÂÚ. 2‰Â˘Ù. ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË(1) ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¿ÏÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹.

3.2 ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (OFF)¶·ÙÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· "UP" Î·È "DOWN" Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ‰È·ÎÔ ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (1)ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È "OFF".

4. ∂Ӊ›ÍÂȘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (1)- - - ¢ÂÓ ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÙËΠ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜∂10 À¤Ú‚·ÛË Ì¤ÁÈÛÙ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ï·ÈÛ›Ô˘

5. ƒÔ˘Ù›Ó· Power On∞ÏÏ·Á‹ ÆC / ÆF¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ· ÛÙԉȷÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (3). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ DOWN (4) ηÈÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) "ÆF". ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ"DOWN" Ë Ú‡ıÌÈÛË ·ÔıË·ÂÙ·È. π‰È· ‰È·‰Èηۛ·ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Û "ÆC".

6. ™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓԢ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜

Το στήριγµα της κάρτας τυπωµένου κυκλώµατος στε-ρεώνεται πάνω από τη ζώνη θέρµανσης στο επάνωµέρος του περιβλήµατος. Για τη στερέωση, αφαίρεση ήµετατόπιση του στηρίγµατος της πλάκας τυπωµένουκυκλώµατος λύστε τις ρυκνωτές βίδες.

7. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘¶Ï·Î¤Ù· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 200∫·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜

ªÂ ‰È·Ù‹ÚËÛË ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ!ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو·fi www.weller-tools.com.

∂ÏÏËÈÓ¿

12

Weller WHP 200 ∂s∂t∂c∂ plakay∂ sat∂n alarak gösterdiπinizgüven için teμekkür ederiz. Üretim esnas∂nda cihaz∂n kusur-suz çal∂μmas∂n∂ saπlayan ve ideal lehim sonuçlar∂naulaμ∂lmas∂n∂ mümkün k∂lan en kat∂ kalite talepleri temelal∂nm∂μt∂r.

1. Dikkat!Cihaz∂n ilk çal∂μmas∂n∂ndan önce lütfen bu kullanma k∂lavu-zunu ve iliμikteki güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatle okuyunuzGüvenlik kurallar∂na uyulmamas∂ halinde yaμamsal tehlikemevcuttur.

Kullanma k∂lavuzunda belirtilen kullan∂mlardan farkl∂ kul-lan∂mlar ve kendi sorumluluπunuzda yap∂lan deπiμiklikler içinüretici firma taraf∂ndan hiçbir sorumluluk kabul edilmez.

WELLER WHP 200 2004/108/EG ve 2006/95/EGtalimatlar∂n∂n temel güvenlik talepleri gereπince EG uyumlulukbeyan∂na uygundur.

2. Aç∂klamaIs∂tma plakas∂ WHP 200 W'lik enfrarujlu yüksek s∂cakl∂kyayma elemanlar∂ ile donat∂lm∂μt∂r ve kullan∂c∂ya elektronikyap∂ gruplar∂n∂n ön ∂s∂tmas∂nda çok çeμitli olanaklar saπlar.Yüksek s∂cakl∂k yayma elemanlar∂ enerjilerini öncelikle 2-10 μm dalga boyu aral∂π∂nda verirler ve modern malzemelerde h∂zl∂ ve etkili bir ∂s∂tma saπlarlar. Dijital bir ayarelektroniπi hassas bir s∂cakl∂k tutumunu garanti

Teknik bilgilerÖlçüler: 165 x 195 x 70 mm(G x U x Y) 6,5 x 768 x 2,75 inçfiebeke gerilimi: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) (Voltaj)

Güç: Isıtma bölgesi 200 WS∂cakl∂k aral∂π∂: 50°C-400°C (150°F-750°C)Koruma s∂n∂f∂: 1Isıtma bölgesi: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inç)

3. Ílk çal∂μt∂rmaS∂caktan etkilenen ve yanabilir tüm nesneleri ∂s∂tmaplakas∂n∂n yak∂n∂ndan uzaklaμt∂r∂n. Is∂tma plakas∂n∂n kapal∂durumda olduπundan emin olun. fiebeke geriliminin(voltaj∂n∂n) doπru olmas∂na dikkat edin. Cihaz∂ μebekebaπlant∂s∂ndan (6) μebekeye baπlay∂n. Cihaz∂ μebeke μalte-rinden (3) aç∂n. Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda bütün göstergesegmentlerinin yand∂π∂ bir kendi kendine test uygulan∂r.Ard∂ndan k∂sa bir süre ayarlanan s∂cakl∂k (olmas∂ gerekendeπer) ve s∂cakl∂k (derece) birimi (°C/°F) gösterilir. Dahasonra gösterge otomatik olarak gerçek deπer göstergesinegeçer. Göstergedeki k∂rm∂z∂ nokta (5) yanar. Bu nokta görselolarak ayar kontrolünü saπlar. Sürekli yanmas∂ sistemin

∂s∂nd∂π∂n∂ gösterir. Yan∂p sönmesi çal∂μma s∂cakl∂π∂na eriμil-diπini belirtir.

3.1 S∂cakl∂π∂n ayarlanmas∂Dijital gösterge (1) prensip olarak gerçek s∂cakl∂k deπerinigösterir "YUKARI" veya "Aμaπi" tufluna (2)(4) bas∂ld∂π∂ndadijital gösterge (1) o sefer için ayarlanm∂μ olmas∂ gerekendeπeri gösterir. Ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπer μimdi"YUKARI" veya "Aμaπi" tuμuna (2)(4) ilgili yönde dokunupb∂rak∂larak veya sürekli bas∂larak deπiμtirilebilir. Tuμa süreklibas∂l∂rsa, olmas∂ gereken deπer h∂zl∂ geçiμle deπiμir. Tuμb∂rak∂ld∂ktan yaklaμ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (1) oto-matik olarak tekrar gerçek deπere geçer.

3.2 Manuel olarak s∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂ (OFF)"YUKARI" ve "Aμaπi" tuμlar∂na ayn∂ anda bas∂ld∂π∂nda s∂cakl∂kkapat∂l∂r. Göstergede (1) "OFF" (KAPALI) görünür.

4. Ekrandaki (1) ar∂za görüntüleri- - - S∂cakl∂k sensörü alg∂lanmad∂E10 Gövde azami s∂cakl∂π∂ aμ∂ld∂

5. Power On Rutini°C / °F aras∂nda deπiμtirmeCihaz bunun için önce flebeke μalterinden (3) kapat∂l∂r."Aμaπi" tuμuna (4) bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede (1) "°F"görünene kadar tuμu bas∂l∂ tutun. "Aμaπi" tuμu b∂rak∂ld∂π∂ndaayarlama kaydedilir. "°C"ye deπiμtirirken ayn∂ yöntemi kul-lan∂n.

6. Devre kartı tutucusuDevre kartı tutucusu ısıtma bölgesinin üzerinden gövdenin üstkısmına sabitlenir. Devre kartı tutucusunun sabitlenmesi,çıkarılması veya ayarlanması için tırtıllı vidalar gev etilmelidir.

7. Sevkiyat kapsam∂Is∂tma plakas∂ WHP 200fiebeke kablosuDevre kartı tutucusuKullanma K∂lavuzuGüvenlikle ilgili aç∂klamalar

Teknik deπiμiklikler hakk∂ sakl∂d∂r.

Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller-tools.com sayfasında bulabilirsiniz

Türkçe

13

Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevilizakoupením vyhfiívací desky Weller WHP 200. Pfiiv˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvali-tu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje a umoÏÀu-jí dosaÏení optimálních v˘sledkÛ pájení.

1. Pozor!Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornûpfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostnípokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozíriziko úrazu nebo ohroÏení Ïivota.

Vyhfiívací deska Weller WHP 200 odpovídá prohlá‰enío shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛsmûrnic 2004/108/ES a 2006/95/ES.

2. PopisVyhfiívací deska WHP 200 je vybavena vysokoteplot-ním infraãerven˘m záfiiãem. Nachází mnohostannévyuÏití pfii pfiedehfiívání elektronick˘ch modulÛ. Infra-ãerven˘ záfiiã pfiedává svou energii pfieváÏnû v oblastivlnov˘ch délek 2 - 10 µm a zaji‰Èuje rychl˘ a efektivníohfiev moderních materiálÛ. Digitální elektronická regu-lace zaji‰Èuje pfiesné teplotní chování.

Technické údajeRozmûry: 165 x 195 x 70 mm(· x D x V) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchJmenovité napûtí: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)V˘kon: topná zóna 200 WTeplotní rozsah: 50°C - 400°C (150° - 750°F)Tfiída ochrany: 1Topná zóna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. Uvedení do provozuZ blízkosti vyhfiívací desky odstraÀte v‰echny teplotnûcitlivé a hofilavé pfiedmûty. Zajistûte, aby se vyhfiívacídeska nacházela ve vypnutém stavu. Dbejte na správ-né síÈové napûtí. Propojte pfiístroj se sítí (6). Zapnûtepfiístroj síÈov˘m vypínaãem (3). Pfii zapnutí pfiístroje seprovede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny segmentydispleje (1). Následnû se krátce zobrazí nastavená tep-lota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice(°C / °F). Pak se displej automaticky pfiepne na zobra-zení skuteãné hodnoty. âerven˘ bod na displeji (5)svítí. Tento bod slouÏí jako optická kontrola regulace.Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním sesignalizuje dosaÏení provozní teploty.

3.1. Nastavení teplotyNormálnû zobrazuje digitální displej (1) skuteãnou tep-lotu. Po stisku tlaãítka “UP” nebo “DOWN” (2)(4) se

digitální displej (1) pfiepne na právû nastavenou poÏa-dovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu(blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícímsmûrem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutímtlaãítka “UP” nebo “DOWN” (2)(4). Pfii trvalém stisknu-tím tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. Pfiibli-Ïnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej(1) automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu.

3.2. Manuální vypnutí teploty (Off)Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN se prove-de vypnutí teploty. Na displeji (1) se zobrazí OFF.

4. Zobrazení chyb na displeji (1)- - - Nerozpoznán Ïádn˘ snímaã teplotyE10 Pfiekroãena maximální teplota pouzdra

5. Zapínací (Power On) rutinaPfiepnutí °C / °FK tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘mvypínaãem (3). Stisknûte tlaãítko DOWN (4) a zapnûtepfiístroj. DrÏte tlaãítko stisknuté, aÏ se na displeji (1)zobrazí °F. Pfii uvolnûní tlaãítka DOWN se nastaveníuloÏí. Stejn˘m zpÛsobem proveìte pfiepnutí na °C.

6. DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛDrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ se upevÀuje nad topnouzónu na horní stranû krytu. Pfii upevÀování, vyjímánínebo pfiestavování drÏáku uvolnûte r˘hované ‰rouby.

7. Rozsah dodávkyVyhfiívací deska WHP 200SíÈov˘ kabelDrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛProvozní návodBezpeãností pokyny

Technické zmûny vyhrazeny!

Aktualizovan˘ provozní návod najdete na adresewww.weller-tools.com.

âesky

14

Dzi kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupiep∏yty grzewczej Weller WHP 200. Za podstaw produk-cji przyj liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, którezapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia iumo˝liwiajà osiàgni cie optymalnych wyników przypracach lutowniczych.

1. Uwaga!Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaçuwa˝nie niniejszà instrukcj obs∏ugi oraz wskazówkibezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpie-czeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowialub ˝ycia.

P∏yta grzewcza Weller WHP 200 odpowiada deklaracjizgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogamibezpieczeƒstwa wg norm 2004/108/EG oraz2006/95/EG.

2. OpisP∏yta grzewcza WHP 200 wyposa˝ona jest w jeden200 W wysokotemperaturowy promiennik na podczerwieƒ, który zapewnia u˝ytkownikowi ró˝norodne mo˝liwoÊci przy wst pnym podgrzewaniupodzespo∏ów elektronicznych. Wysokotemperaturowypromiennik wydziela energi przewa˝nie w zakresie falo d∏ugoÊci 2 - 10 µm, zapewniajàc tym samym szybkiei efektywne nagrzewanie nowoczesnych materia∏ów.Cyfrowy uk∏ad regulacyjny zapewnia precyzyjnà regulacj temperatury.

Dane techniczneWymiary: 165 x 195 x 70 mm(szer. x d∏. x wys.) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchNapi cie sieciowe: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Moc: Strefa grzejna 200 WZakres temperatur: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)Klasa ochronna: 1Strefa grzejna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)

3. UruchomienieW pobli˝u p∏yty grzewczej nie mogà znajdowaç si˝adne ∏atwopalne i wra˝liwe na temperatur przedmio-ty. Upewniç si , czy p∏yta grzewcza jest wy∏àczona.Zwróciç uwag na prawid∏owe napi cie sieciowe.Pod∏àczyç urzàdzenie do sieci (6). Za pomocà w∏àcz-nika sieciowego (3) w∏àczyç urzàdzenie. Podczasw∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samo-czynny, w czasie którego wszystkie wyÊwietlacze (1)sà aktywne. Nast pnie na krótko wyÊwietli si ustawio-na temperatura (wartoÊç zadana) oraz wersja tempe-ratury (°C / °F). Potem wyÊwietlacz automatycznieprze∏àcza si na wskazania wartoÊci rzeczywistej.Czerwony punkt Êwieci si na wyÊwietlaczu (5). Ten

punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Perma-nentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si nagrze-wa. Migajàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni cie tempera-tury roboczej.

3.1. Ustawienie temperaturyWyÊwietlacz cyfrowy (1) pokazuje zasadniczo wartoÊçtemperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przyciskuUP lub DOWN (2)(4) wyÊwietlacz cyfrowy (1) poka˝eustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana(migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli nakrótko zostanie naciÊni ty lub przytrzymany przycisk(2)(4) UP lub DOWN. JeÊli wciÊni ty przycisk zostanieprzytrzymany, wartoÊç zadana b dzie zmienia∏a si wszybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku,po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (1) automatyczniewska˝e wartoÊç rzeczywistà.

3.2. R czne wy∏àczenie temperatury (OFF)Równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN powodu-je wy∏àczenie temperatury. Na wyÊwietlaczu (1)poka˝e si OFF.

4. Wskazania b∏ dów na wyÊwietlaczu (1)

- - - Nie rozpoznano ˝adnego czujnika temperatury

E10 Przekroczono maks. dopuszczalnà temperatur obudowy

5. Procedura Power OnPrze∏àczenie °C / °FW pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie zapomocà wy∏àcznika sieciowego (3). Przycisnàç przy-cisk DOWN (4) i w∏àczyç urzàdzenie. Przytrzymaçprzycisk do momentu, gdy wyÊwietlacz (1) wska˝e °F.W momencie puszczenia przycisku DOWN ustawieniezostanie zapami tane. Ten sam sposób odnosi si dofunkcji °C.

6. Uchwyt do p∏ytek drukowanychUchwyt do p∏ytek drukowanych mocowany jest nadstrefà grzejnà. Do mocowania, wyjmowania lub regula-cji uchwytu do p∏ytek drukowanych nale˝y poluzowaçÊruby rade∏kowe.

7. Zakres wyposa˝eniaP∏yta grzewcza WHP 200Przewód sieciowyUchwyt do p∏ytek drukowanychInstrukcja obs∏ugiWskazówki bezpieczenstwaZmiany techniczne zastrze˝one!Zaktualizowane instrukcje obs∏ugi znajdujà si´ podadresem: www.weller-tools.com

Polski

15

Köszönjük a Weller WHP 200 fıtŒlap megvásárlásávalirányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a leg-szigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul,amelyek biztosítják a készülék kifogástalan mıködésétés optimális forrasztási eredmények elérését tesziklehetŒvé.

1. Figyelem!A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesenolvassa el a mellékelt üzemeltetési utasítást és a biz-tonsági elŒírásokat. A biztonsági elŒírások figyelmenkívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget.

A WELLER WHP 200 fıtŒlap a 2004/108/EK és2006/95/EK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelmé-nyei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozat-nak

2. LeírásA WHP 200 fıtŒlapot egy 200 W-os infravörös-hŒsu-gárzóval szereltük fel, ez a felhasználó számára sokol-dalú lehetŒségeket biztosít az elektronikus egységekelŒfıtése terén. A hŒsugárzó energiájukat elsŒsorbana 2 - 10 μm-es hullámhosszon adja le, és gondoskodika modern anyagok gyors és hatékony felmelegítésérŒl.A digitális szabályozó elektronika biztosítja a precízhŒmérsékletgörbét.

Mıszaki adatokMéret: 165 x 195 x 70 mm(H x Sz x M) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchHálózati feszültség: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Teljesítmény: 200 W-os fıtŒzónaHŒmérséklettartomány: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)Érintésvédelmi osztály: 1FıtŒzóna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm

(inch)

3. ÜzembevételMinden hŒmérsékletre érzékeny és gyúlékony tárgyatvigyen el a fıtŒlap közelébŒl. GyŒzŒdjön meg róla,hogy a fıtŒlap kikapcsolt állapotban van. Ügyeljen amegfelelŒ hálózati feszültségre. Kapcsolja a készülé-ket a hálózatra (6). Kapcsolja be a készülék hálózatikapcsolóját (3). A készülék bekapcsolásakor elvégzi azöntesztet, amikor minden kijelzŒelem (1) üzemel. AztkövetŒen rövid idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírtérték) és a hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg.Azután a kijelzŒ automatikusan átkapcsol a ténylegesérték kijelzésére. A kijelzŒn (5) világít a piros pont. Eza pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. Afolyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt.

A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.

3.1. A hŒmérséklet beállításaA digitális kijelzŒ (1) alapvetŒen a tényleges hŒmér-séklet-értéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (2)(4)megnyomásakor a digitális kijelzŒ (1) az éppen beállí-tott elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villo-gó kijelzŒ) az UP vagy DOWN gomb (2)(4) megnyo-másával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfe-lelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomógom-bot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt értékgyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gombelengedése után a digitális kijelzŒ (4) automatikusanvisszakapcsol a tényleges értékre.

3.2. Kézi hŒmérsékletlekapcsolás (OFF)Az UP és DOWN gombok egyidejı megnyomásávalkapcsolható le a hŒmérséklet. A kijelzŒben (1) OFFjelenik meg.

4. Hibakijelzés a kijelzŒn (1)- - - hŒmérsékletérzékelŒ nem felismerhetŒE10 maximális házhŒmérséklet túllépve

5. Power On rutinok°C / °F átkapcsolásEhhez a készülék hálózati kapcsolóját (3) elŒször kikell kapcsolni. Nyomja meg a DOWN gombot (4) éskapcsolja be a készüléket. Tartsa nyomva a gombot,amíg a kijelzŒn (1) °F nem jelenik meg. A DOWN gombelengedése esetén megtörténik a beállítás eltárolása.°C-ra történŒ átállításkor az eljárás azonos.

6. Nyomtatott áramkör tartóA nyomtatott áramkör tartót a fıtŒzóna fölé, a készü-lékház felsŒ részére erŒsítették. A rögzítéshez, kivétel-hez vagy beállításhoz oldja a nyomtatott áramkör tartórecés csavarjait.

7. Szállítási terjedelemWHP 200 fıtŒlapHálózati kábelNyomtatott áramkör tartóHasználati útmutatóBiztonsági utasítások

A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!

A frissített üzemeltetési útmutatókat a www.weller-tools.com oldalon találja.

Magyar

16

ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázalizakúpením vyhrievacej platne Weller WHP 200. Pri jejv˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu,ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia aumoÏÀujú dosiahnutie optimálnych v˘sledkov spájko-vania.

1. Upozornenie!Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím,dôkladne preãítajte priloÏen˘ návod na pouÏívanie abezpeãnostné predpisy. Pri nedodrÏaní bez-peãnostn˘ch pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohroze-nia Ïivota.

Vyhrievacia platÀa WHP 200 zodpovedá Vyhláseniu ozhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiada-viek smerníc 2004/108/EG a 2006/95/EG.

2. PopisVyhrievacia platÀa WHP 200 je vybavená vysokoteplotn˘m infraãerven˘m Ïiariãom. Nachádzamnohostanné vyuÏitie pri predehrievaní elektronick˘chmodulov. Infraãerven˘ Ïiariã odovzdáva svoju energiuprevaÏne v oblasti vlnov˘ch dæÏok 2 - 10 µm a zajisÈujer˘chly a efektívny ohrev modern˘ch materiálov. Digitálna regulaãná elektronika zaruãuje presnú reguláciu teploty.

Technické údajeRozmery: 165 x 195 x 70 mm(· x D x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 palcovSieÈové napätie: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)V˘kon: vykurovacia zóna 200 W Rozsah teplôt: 50-400 °C (150-750 °F)Ochranná trieda: 1Vykurovacia zóna: 120 x 60 mm

4,72 x 2,36 palcov

3. Uvedenie do prevádzkyZ blízkosti vyhrievacej platne odstráÀte v‰etky predme-ty citlivé na teplo a horºavé predmety. Uistite sa, Ïevyhrievacia platÀa je vypnutá. Dbajte o správne sieÈovénapätie. Zariadenie zapojte do siete (6). Zariadeniezapnite sieÈov˘m vypínaãom (3). Pri zapnutí zariadeniasa vykoná autotest, pri ktorom sú v prevádzke v‰etkyukazovatele (1). Následne sa na krátky ãas zobrazínastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a meraciajednotka teploty (°C/°F). Potom sa ukazovateº automa-ticky prepne na zobrazenie skutoãnej teploty. Svietiãerven˘ bod na ukazovateli (5). Tento bod slúÏi akooptická kontrola regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïesystém sa rozohrieva.

Blikanie signalizuje, Ïe prístroj dosiahol prevádzkovúteplotu.

3.1. NastaviÈ teplotuNa digitálnom ukazovateli (1) sa v zásade zobrazujeskutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN(2)(4) sa digitálny ukazovateº (1) prepne na aktuálnenastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏado-vanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ prí-slu‰n˘m smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãenímtlaãidla UP alebo DOWN (2)(4). Pri trvalom stlaãenítlaãidla sa bude príslu‰ná nastavovaná hodnota meniÈv r˘chlom slede. Asi 2 s po uvoºnení sa digitálny uka-zovateº (1) znovu automaticky prepne na skutoãnú hod-notu.

3.2. Manuálne vypnutie teploty (OFF)Teplota sa vypína súãasn˘m tlaãením tlaãidla UP aDOWN. Na ukazovateli (1) sa zobrazí OFF.

4. Chybové hlásenia na displeji (1)- - - Nerozpoznan˘ teplotn˘ senzorE10 Prekroãená maximálna teplota puzdra

5. Zapínacia (Power On) rutinaPrepínanie °C/°FNa to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypí-naãom (3). Stlaãením tlaãidla DOWN (4) zapnite zaria-denie. Tlaãidlo drÏte stlaãené, k˘m sa na ukazovateli(1) nezobrazí °F. Uvoºnením tlaãidla DOWNsa nasta-venie uloÏí. Pri nastavovaní na °C postupujte rovnako.

6. DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojovDrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov sa upevÀuje nad vyku-rovaciu zónu na hornej strane krytu. Pri upevÀovaní,vyberaní alebo prestavovaní drÏiaka uvoºnite ryhovanéskrutky.

7. Rozsah dodávkyVyhrievacia platÀa WHP 200SieÈová ‰núraDrÏiak dosák tlaãen˘ch spojovNávod na pouÏívanieBezpeãnosté pokyny

Technické zmeny vyhradené!

Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete na adresewww.weller-tools.com.

Slovensky

17

Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka-zali z nakupom Wellerjeve ogrevalne plo‰ãe WHP 200.Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovo-stni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo napra-ve in doseganje optimalnih rezultatov pri spajkanju.

1. Pozor!Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno pre-berete ta navodila za uporabo in varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozitezdravje in Ïivljenje.

Wellerjeva ogrevalna plo‰ãa WHP 200 ustreza ES izja-vi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahte-vami smernic 89/336/EWG in 2006/95/ES.

2. Tehniãni opisGrelna plo‰ãa WHP 200 je opremljena z 200 W infrar-deãimi visokotemperaturnimi sevali in daje uporabniku‰tevilne moÏnosti pri predhodnem ogrevanju elektron-skih sestavnih sklopov. Visokotemperaturna sevalaoddaja energijo preteÏno v obmoãju valovne dolÏine 2 - 10 µm in poskrbijo za hitro in uãinkovito ogrevanjesodobnih materialov. Digitalna krmilna elektronikazagotavlja natanãno ohranjanje temperature.

Tehniãni podatkiDimenzije: 165 x 195 x 70 mm(· x D x V) 6,5 x 7,68 x 2,75 inãhOmreÏna napetost: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Moã: Ogrevalno obmoãje 200 WTemperaturno obmoãje: 50°C-400°C (150°F- 750°F)Razred za‰ãite: 1Ogrevalno obmoãje: 120 x 60 mm (4,72 x 2,36 inãh)

3. Pred uporaboOdstranite vse toplotno obãutljive in gorljive predmeteiz okolice ogrevalne plo‰ãe. Prepriãajte se, ali je ogre-valna plo‰ãa izkljuãena. Pazite na pravilno omreÏnonapetost. Prikljuãite napravo na el. omreÏje (6).Vkljuãite napravo z omreÏnim stikalom (3). Pri vklopunaprave se izvede avtomatski test, pri katerem se krat-kotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (1). Nato se nakratko pokaÏe nastavljena temperatura (Ïelena vred-nost) in enota temperature (°C / °F). Prikaz nato avto-matsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Na pri-kazu (5) zasveti rdeãa toãka. Ta toãka je namenjenavizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop pomeni, da sesistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏenadelovna temperatura.

3.1. Nastavljanje temperatureDigitalni prikaz (1) kaÏe dejansko vrednost temperatu-re. Ob pritisku na tipko UP ali DOWN (2)(4) digitalni pri-kaz (1) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vred-nost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz)lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom alis trajnim pritiskom na tipko UP ali DOWN (2)(4). Zahitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnitetipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digital-ni prikaz (1) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.

3.2. Roãni izklop ogrevanja (OFF)Izklop ogrevanja doseÏemo z istoãasnim pritiskom natipki UP in DOWN. Na ekranu (1) se pojavi napis OFF(izklop).

4. Prikaz napak na ekranu (1)- - - Senzor temperature ni bil prepoznanE10 Prekoraãena je maksimalna tempera

tura ohi‰ja

5. Postopki ob vklopuPreklop med °C / °FNapravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (3). Pri-tisnite tipko DOWN (4) in vklopite napravo. DrÏite tipko,dokler se na ekranu (1) ne pojavi °F. Nastavitev seshrani, ko izpustite tipko DOWN. Enako postopajte pripreklopu na °C.

6. Nosilec plo‰ãe z vodnikiNosilec plo‰ãe z vodniki se pritrdi s pomoãjo ogreval-nega obmoãja na zgornji del ohi‰ja. Za pritrditev,odstranitev ali nastavitev nosilca plo‰ãe z vodniki,odvijte narebriãene vijake.

7. Obseg dobaveOgrevalna plo‰ãa WHP 200Elektriãni kabelNosilec plo‰ãe z vodnikiNavodila za uporaboVarnostna navodila

PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!

Posodobljena navodila za uporabo boste na‰li naspletnem naslovu www.weller-tools.com

Sloven‰ãina

Täname teid Welleri kuumutusplaadi WHP 200 ostuganäidatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud ran-geimaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadmelaitmatu töö ja võimaldavad saavutada optimaalseidjootetulemusi.

1. Tähelepanu!Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepa-nelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja ohutuseeskirjad.Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele jaelule.

Welleri kuumutusplaat WHP 200 kannab ELi vastavus-märki ja vastab direktiivide 2004/108//EL ja 2006/95/ELpõhilistele ohutusnõuetele.

2. KirjeldusKuumutusplaat WHP 200 on varustatud ühe 200 Wkõrgetemperatuurilise infrapunakiirgusseadmega. Seeloob kasutajale elektroonikasõlmede eelsoojendami-seks mitmekülgsed võimalused. Kõrgetemperatuurilinekiirgusseade annab energiat ära põhiliselt 2-10 µmlainepikkuse piirkonnas ning kindlustab kaasaegsetematerjalide kiire ja efektiivse soojendamise. Digitaalnejuhtimiselektroonika tagab temperatuuri täpse saavuta-mise.

Tehnilised andmedMõõtmed: 165 x 195 x 70 mm(L x P x K) 6,5 x 7,68 x 2,75 tolliVõrgupinge: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Võimsus: Kuumutustsoon 200 WTemperatuurivahemik: 50°C - 400°C (150°-750 °F)Kaitseklass: 1Kuumutustsoon: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm

(tolli)

3. KasutuselevõttEemaldage kuumutusplaadi lähedusest kõik tempera-tuuritundlikud ja süttida võivad esemed. Kontrollige, etkuumutusplaat oleks välja lülitatud. Kontrollige, et võr-gupinge oleks õige. Ühendage seade vooluvõrku (6).Lülitage seade võrgulüliti (3) abil sisse. Seadme sisse-lülitamisel tehakse kontrolltest, mille ajal ekraani kõikelemendid (1) on sisse lülitatud. Pärast seda näidatak-se lühikeseks ajaks seadistatud temperatuuri(soovitavväärtus) ja selle mõõtühikut (°C / °F). Siis lülitub seadeautomaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele.Punane punkt näidikus (5) põleb. See punkt täidab opti-lise reguleerimiskontrolli ülesannet. Pidev põleminetähendab süsteemi ülessoojenemist. Vilkumine teatabtöötemperatuuri saavutamisest.

3.1. Temperatuuri seadistusPõhimõtteliselt näitab digitaalekraan (1) temperatuuritegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "UP" või"DOWN" (2)(4), lülitub digitaalekraan (1) ümber hetkelseadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovi-tavat väärtust (vilkuv näit) saab nüüd muuta vastavassuunas lühikese või pideva vajutamisega klahvile "UP"või "DOWN " (2)(4). Kui hoiate klahvi pidevalt allavaju-tatuna, muutub valitud väärtus kiiresti. Umbes 2 sekun-dit pärast klahvi vabastamist lülitub digitaalekraan (1)automaatselt taas ümber tegelikule väärtusele.

3.2. Temperatuuri käsitsi väljalülitus (OFF)Üheaegne vajutus klahvidele "UP" ja "DOWN" lülitabtemperatuuri välja. Ekraanile (1) ilmub "OFF".

4. Veateated ekraanil (1)- - - Temperatuurisensorit ei leitudE10 Korpuse maksimaalne temperatuur

ületatud

5. Power On programm°C / °F ümberlülitusSelleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (3) abilvälja. Vajutage klahvile "DOWN" (4) ja lülitage seadesisse. Hoidke klahvi allavajutatuna, kuni ekraanile (1)ilmub "°F". Klahvi "DOWN" vabastamisel seadistus sal-vestatakse. Analoogselt toimige ümberlülitamisel "°C"-le.

6. JuhtplaadihoidikJuhtplaadihoidik kinnitatakse kuumutustsooni kohalekorpuse ülaosa külge. Juhtplaadihoidiku kinnitamiseks,eemaldamiseks või reguleerimiseks keerake rihvelkru-vid lahti.

7. Tarne sisuKuumutusplaat WHP 200VõrgukaabelJuhtplaadihoidikKasutusjuhendOhutustehnikaeeskirjad

Tehnilised muudatused võimalikud!

Uuendatud kasutusjuhendi leiate aadressilt www.weller-tools.com.

18

Eeti keel

19

Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami kaitini-mo plok‰t „WHP 200“. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laiko-masi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜nepriekai‰tingà jo funkcionavimà ir leidÏianãi˜ pasiektioptimali˜ litavimo rezultat˜.

1. Dòmesio!Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaity-kite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikan-tiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai irgyvybei.

„Weller“ kaitinimo plok‰tò „WHP 200“ turi EB atitiktiessertifikatà pagal pagrindinius direktyvos 2004/108/EB ir2006/95/EB saugos reikalavimus.

2. Apra‰ymasKaitinimo plok‰tòje „WHP 200“ ∞montuotas vienas 200 W auk‰tos temperatros infraraudon˜j˜ spinduli˜spinduolis. Tai leidÏia ∞taisà universaliai panaudoti kaiti-nant elektronini˜ detali˜ mazgus. Auk‰tos temperatrosspinduoliai i‰skiria energijà 2 - 10 µm bang˜ ilgio dia-pazone, taip uÏtikrindami, kad greitai ir efektyviai ∞kaist˜‰iuolaikinòje technikoje naudojamos medÏiagos. Skait-meninò elektronikos valdymo sistema tiksliai reguliuojatemperatrà.

Techniniai duomenysMatmenys: 165 x 195 x 70 mm(plotis x ilgis x auk‰tis) 6,5 x 7,68 x 2,75 coliaiTinklo ∞tampa: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Galia: Kaitvietò 200 WTemperatros diapazonas:

50°C - 400°C (150°F - 750°F)Apsaugos klasò: 1Kaitvietò: 120 x 60 mm

4,72 x 2,36 coliai

3. Pradedant naudotiPatraukite nuo kaitinimo plok‰tòs ‰alia jos esanãiusdegius ir temperatrai jautrius daiktus. Øsitikinkite, arkaitinimo plok‰tò i‰jungta. Øsitikinkite, ar tinkama elek-tros tinklo ∞tampa. Ø elektros tinklà ∞junkite ∞renginio mai-tinimo kabel∞ (6). Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (3).Øjungiant ∞rengin∞ automati‰kai patikrinamos jo funkci-jos, o tuo metu uÏsidega visi indikatoriai (1). Po to trum-pai parodoma nustatyta temperatra (uÏprogramuotasparametras) ir temperatros versija (°C / °F). Tada indi-kacija automati‰kai perjungiama ∞ esamus parametrus.UÏsidega raudonas indikatoriaus (5) ta‰kas. ·is ta‰kasnaudojamas kaip optinò valdymo kontrolò. Jei lemputòdega pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama. Jei lem-putò mirksi, vadinasi, pasiekta darbinò temperatra.

3.1. Temperatros nustatymasPaprastai skaitmeninis indikatorius (1) rodo esamàtemperatrà. SpaudÏiant mygtukus „UP" arba „Down"(2)(4), skaitmeninis indikatorius (1) parodo tuo metuuÏprogramuotà parametrà. Nustatytà reik‰m (jidisplòjuje mirksi) galima keisti norima kryptimi, spau-dinòjant arba laikant nuspaudus mygtukus „UP" arba„DOWN" (2)(4). Jei mygtukas laikomas nuspaustas,parametrai keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaugpo 2 sekundÏi˜, displòjuje (1) automati‰kai vòl prade-damas rodyti esamas parametras.

3.2. Temperatros i‰jungimas rankiniu bdu(„OFF“)

Vienu metu spaudÏiant mygtukus „UP" ir „DOWN"i‰jungiamas temperatros reÏimas. Displòjuje (1) pasi-rodo „OFF".

4. Klaid˜ parodymas displòjuje (1)- - - NeatpaÏ∞stamas temperatros jutiklisE10 Vir‰yta maksimali korpuso temperatra

5. Øjungimo eiga°C / °F perjungimasTokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklojungikliu (3). Paspauskite mygtukà „DOWN“ (4) ir ∞jun-kite ∞rengin∞. Laikykite mygtukà nuspaustà, kol displòju-je (1) pasirodys „°F". Atleidus mygtukà „DOWN", para-metrai i‰saugomi. Norint perjungti „°C", atliekami tokiepatys veiksmai.

6. Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklisSpausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis tvirtinamas vir‰ kaitvie-tòs prie korpuso vir‰utinòs dalies. Noròdami pritvirtinti,nuimti arba perstatyti plok‰ãi˜ laikikl∞, atleiskite rievò-tuosius varÏtus.

7. Tiekiamas komplektasKaitinimo plok‰tò WHP 200Tinklo kabelisSpausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklisNaudojimo instrukcijaSaugos taisyklòs

Gamintojas pasilieka teis atlikti techninius pakeitimus!

Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite www.weller-tools.com.

Voki‰kai

Mïs jums pateicamies par msu raÏojumiem izrÇd¥touztic¥bu un par to, ka esat iegÇdÇjies Weller sildele-mentu WHP 200. RaÏo‰anas procesÇ mïs ievïrojamvisstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰inaiekÇrtas stabilu un nevainojamu darb¥bu un ∫aus jumsizmantot visas lodï‰anas iekÇrtas piedÇvÇtÇs darbaiespïjas.

1. Uzman¥bu!Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam uzman¥giiepaz¥ties ar piedÇvÇtajiem lieto‰anas aprakstiem undarba dro‰¥bas noteikumiem. Neievïrojot ‰os noteiku-mus, js apdraudat vesel¥bu un dz¥v¥bu.

Weller sildelements WHP 200 atbilst EG atbilst¥basnoteikumiem, kas pamatoti ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm2004/108/EG un 2006/95/EG.

2. AprakstsSildelements WHP 200 apr¥kots ar 200 W infrasarkanoaugstas temperatras starotÇju, tÇdïjÇdi piedÇvÇjot lie-totÇjam visdaÏÇdÇkÇs izmanto‰anas iespïjas. AugstÇstemperatras stara enerÆija ir pÇrsvarÇ no 2 - 10 μm un nodro‰ina Çtru un produkt¥vu moderno materiÇlusakarsï‰anu. DigitÇlÇ regulï‰anas elektronikanodro‰ina prec¥zu temperatras.

Tehniskie datiMïr¥jumi: 165 x 195 x 70 mm(B x L x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchT¥kla spriegums: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Jauda: Apsildes zona 200 WTemperatras apgabals:

50°C - 400°C (150°F - 750°F)Dro‰¥bas pakÇpe: 1Apsildes zona: 120 x 60 mm

4,72 x 2,36 inch

3. Sagatavo‰ana darbamAtbr¥vot sildelementa apkÇrtni no visiem temperatrasjut¥gajiem un uzliesmojo‰ajiem priek‰metiem. PÇrlieci-nieties, ka sildelements ir izslïgts. Ievïrot noteiktÇsprieguma lieto‰anu. Ier¥ci pieslïgt ligzdai (6). Ieslïgtier¥ci ar ligzdas slïdzi (3). Ieslïdzot ier¥ci, tÇ veicpa‰testï‰anos un tobr¥d darbojas visi ier¥ces rÇd¥tÇji(1). ±slaic¥gi parÇdÇs gan iestat¥tÇ (vïlamÇ) temperat-ras vïrt¥ba, gan temperatras versija (°C / °F). Pïc tamrÇd¥tÇjs automÇtiski atgrieÏas pie patiesÇs vïrt¥basrÇd¥jumiem. Ieslïdzas rÇd¥tÇja sarkanais punkts (5). ·ispunkts veic ÇrïjÇs kontroles rÇd¥jumu funkcijas.NepÇrtraukta rÇd¥tÇja kvïlo‰ana norÇda, ka ier¥ce silst.Mirgojo‰s signÇls noz¥mï, ka iekÇrta sasniegusi darbatemperatru.

3.1. Temperatras iestat¥‰anaDigitÇlais rÇd¥tÇjs pamatÇ (1) atspogu∫o temperatraspatieso vïrt¥bu. NospieÏot "UP" vai "DOWN" tausti¿u(2)(4), digitÇlais rÇd¥tÇjs (1) pÇrslïdzas uz tobr¥d aktuÇliiestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mir-gojo‰s signÇls) var main¥t vajadz¥gajÇ virzienÇ,vienkÇr‰i piespieÏot vai ilgsto‰i aizturot tausti¿us "UP"vai "DOWN " (2)(4). Turot tausti¿u piespiestu, nepie-cie‰amÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni pïc 2sekundïm digitÇlais rÇd¥tÇjs (1) automÇtiski atgrieÏaspie patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jumiem.

3.2. ManuÇla temperatras reÏ¥mu pÇrslïg‰ana(OFF)

Vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us "UP" un "DOWN", tiekmain¥ts temperatras reÏ¥ms. RÇd¥juma stÇvokl¥ (1)ieslïdzas "OFF".

4. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (1)- - - Nav atpaz¥ts temperatras sensorsE10 PÇrsniegta maksimÇli pie∫aujamÇ tem

paratra

5. Power On Routine°C / °F pÇrslïg‰ana

Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (3). Tausti¿uDOWN (4) nospiest un ieslïgt ier¥ci. Turït tausti¿u nos-piestu, l¥dz rÇd¥tÇjÇ (1) parÇdÇs "°F". Atbr¥vojot tausti¿u"DOWN", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas patdarb¥bas jÇveic, pÇrslïdzot uz "°C".

6. Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjsVad¥tÇju pla‰u turïtÇjs tiek nostiprinÇts virs apsildeszonas tÇs korpusa aug‰da∫Ç. Lai piestiprinÇtu, no¿em-tu vai pieregulïtu vad¥tÇju pla‰u turïtÇju, atskrvïjietskrves ar velt¿veida galvi¿u.

7. PiegÇdes komplektsSildplate WHP 200t¥kla kabelisVad¥tÇju pla‰u turïtÇjsLieto‰anas instrukcijaDro‰¥bas pasÇkumu instrukcija

SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!

Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast vietnïwww.weller-tools.com.

20

VÇciski

21

Ние Ви благодарим, че Вие ни оказахте доверие и закупихте поялника Плочата за предварително Нагревателната плоча WHP 200. При производството се прилагат най-строги изисквания към качеството, които осигуряват една безупречна работа на уреда.

1. Внимание!Преди да започнете работа с уреда прочетете внимател-но това ръководство за работа и приложените инструкц-ии за безопасна работа. При неспазване на правилата забезопасност има опасност за Вашето здраве и живот.

Нагревателната плоча WHP 200 отговарят на ЕС Декла-рация за съответствие съгласно основните изискванияза безопасност на Директивите 2004/108/ЕС 2006/95/ЕСи 2011/65/EU.

2. ОписаниеНагревателната плоча WHP 200 има един 200 ватов инф-рачервен високотемпературен нагревател и дава на пот-ребителя разнообразни възможности при предварителн-ото нагряване на електронните компоненти. Високотем-пературният нагревател излъчва енергията предимновъв вълновия диапазон от 2 - 10 μm и осигурява бързо иефективно нагряване на модерните работни материали.Цифровата регулираща електроника осигурява еднапрецизна температурна характеристика.

Технически даннивисококачествена стомана: 165 x 195 x 70 мм(B x L xH) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchМрежово напрежение: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Мощност: Нагревателна зона 200 WРаботна температура: 50°C - 400°C (150°F-750°F)FНагрявана повърхност: 80 x 50 ммКлас на защита 1Нагревателна зона: 120 x 60 mm

4,72 x 2,36 inch

3. Започване на работаОтстранете всички термочувствителни и запалителнипредмети, които са близо до нагревателната плоча. Про-верете дали нагревателната плоча е изключена. Внима-вайте за правилно мрежово напрежение. Включетеуреда в мрежата (6). Включете уреда с мрежовия прекъ-свач (3). При включване на уреда се прави един автоте-ст, при който работят всички индикационни елементи (1).След това за кратко време се показват зададената тем-пература (зададена стойност) и температурната версия(°C / °F). След това се включва индикацията автоматич-но се превключва на индикация на действителната стой-ност. В индикацията (5) свети червената точка. Тазиточка служи за оптичен контрол на регулирането.

Постоянно светене означава, че системата загрява. Мигане сигнализира за достигане на работната температура.

3.1. Настройка на температуратаПо принцип цифровата индикация (1) показва действит-елната стойност на температурата. Със натискане набутона ”UP” или “DOWN” (2) (4) цифровата индикация (1)се превключва на моментната зададена стойност. Сегазададената стойност (мигаща индикация) може да бъдепроменена с натискане на интервали или с постояннонатискане на бутона “UP” или “DOWN”(2) (4) в съответн-ата посока. С постоянно натискане на бутона зададена-та стойност се променя с бързо прелистване. Прибл. 2сек. след отпускане цифровата индикация (1) автомати-чно отново се превключва на действителната стойност.

3.2. Ръчно изключване на температурата (OFF)Изключването на температурата става с едновременнонатискане на бутона “UP” и “DOWN”. В индикацията (1) сепоявява “OFF”.

4. Индикация на неизправности надисплея (1)

- - - Няма разпознат температурен сензорE10 Максималната температура на корпуса е

превишена

5. Power On RoutineПревключване °C / °FЗа тази цел първо изключете уреда с мрежовия прекъс-вач (3).Натиснете бутона “DOWN” (4) и включете уреда.Дръжте бутона натиснат докато в индикацията (1) сепояви °F. При отпускане на бутона “DOWN” настройкатасе запаметява. По същия начин става пренастройване на“°C”.

6. Държач на платкатаДържачът на платката се закрепва над нагревателназона към горната част на корпуса. За закрепване, сваля-не или регулиране на държача на платката разхлабетевинтовете с рифеловани глави.

7. Обем на доставкатаНагревателна плоча WHP 200Държач на платкатаПлоча за предварително нагряванеРъководство за работаИнструкции за безопасна работаПравото за правене на технически изменения остава запазено!Актуализираните ръководства за работа Вие ще намерите наадрес www.weller-tools.com.

български

Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjomgrijaća ploča WHP 200. Kod proizvodnje su za temelj postavljeni najstrožiji kriteriji za kakvoću koji osiguravajubesprijekornu funkciju uređaja.

1. Pažnja!Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute zarukovanje. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijetiopasnost za zdravlje i život.

Grijaća ploča WHP 200 tvrtke Weller udovoljava zahtjevimaizjave o sukladnosti s normama EZ-a, sukladno temeljnimsigurnosnim kriterijama direktiva 2004/108/EZ, 2006/95/EZ i2011/65/EZ.

2. OpisGrijaća ploča WHP 200 opremljena je infracrvenim visoko-temperaturnim zračilom od 200 W i korisniku pruža raz-novrsne mogućnosti pri zagrijavanju elektroničkih sklopova.Visokotemperaturno zračilo proizvodi energiju pretežno upodručju valnih duljina od 2 – 10 μm i brine za brzo i učin-kovito zagrijavanje modernih materijala. Digitalna regulacijs-ka elektronika omogućuje preciznu regulaciju temperature.

Tehnički podaci:Dimenzije prihvata od nehrđajućeg čelika:(B x L x H) 165 x 195 x 70 mm

6,5 x 7,68 x 2,75 inchMrežni napon: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Snaga : Zona grijanja 200 WRadna temperatura: 50°C – 400°C (150°F - 750°F)Klasa zaštite: 1Zona grijanja: 120 x 60 mm, 4,72 x 2,36 inch

3. Puštanje u pogonUklonite sve zapaljive i temperaturno osjetljive predmete ublizini grijaće ploče. Provjerite nalazi li se grijaća ploča u iskl-jučenom stanju. Pazite na ispravan mrežni napon. Uređajspojite s mrežom (6). Uključite mrežnu sklopku (3) na uređa-ju. Pri uključivanju uređaja obavit će se samotest tijekomkojeg se uključuju svi prikazni elementi (1). Nakon toga senakratko prikazuju namještena temperatura (zadana vrijed-nost) i verzija temperature (°C/°F). Zatim se zaslon auto-matski preklapa na prikaz stvarne vrijednosti. Na zaslonu (5)svijetli crvena točka. Ova točka služi za optičku kontroluupravljanja. Trajno svjetlo znači da se sustav zagrijava. Tre-perenje signalizira postizanje radne temperature.

3.1. Namještanje temperatureU pravilu, digitalni zaslon (1) prikazuje stvarnu vrijednosttemperature. Pritiskom na tipku ”UP” ili “DOWN” (2) (4) digi-talni zaslon (1) mijenja se u prikaz trenutačno namještenezadane vrijednosti.

Namještena zadana vrijednost (treptavi prikaz) može se pro-mijeniti u odgovarajućem smjeru dodirivanjem ili trajnim pri-tiskom na tipke “UP” ili “DOWN” (2) (4). Ako je tipka stalnopritisnuta, zadana vrijednost brže će se mijenjati. Otprilike 2sek. nakon puštanja tipke, digitalni zaslon (1) automatski seponovno mijenja na prikaz stvarne vrijednosti.

3.2. Ručno isključivanje temperature (OFF)Isključivanje temperature aktivira se istodobnim pritiskomtipki „UP„ i „DOWN„. Na zaslonu (1) se pojavljuje „OFF„.

4. Prikaz pogrešaka na zaslonu (1)- - - Temperaturni senzor nije pronađenE10 Prekoračena maksimalna temperatura kućišta

5. Rutina Power OnPreklapanje između °C/°F--Za to se uređaj prvo isključuje na mrežnoj sklopki (3). Pritis-nite tipku “DOWN” (4) i uključite uređaj. Tipku držite pritisnu-tu dok se na zaslonu (1) ne pojavi “°F”. Nakon puštanja tipke“DOWN”, postavka je pohranjena. Postupak je isti za preba-civanje na “°C”.

6. Držač tiskane pločiceDržač tiskane pločice pričvršćen je iznad zone grijanja nagornjem dijelu kućišta. Za pričvršćivanje, skidanje ili pomi-canje držača tiskane pločice otpustite vijak s nazubljenomglavom.

7. Opseg isporukeGrijaća ploča WHP 200Držač tiskane pločiceUpute za rukovanjeSigurnosna upozorenja

Pridržava se pravo na poduzimanje tehničkih preinaka!

Ažurirane upute za rukovanje naći ćete na adresiwww.weller-tools.com.

22

Român

23

Hrvatski

Vă mulțumim pentru încrederea acordată prin placa de încălzire WHP 200. La fabricare au fost respectate cele maistricte exigenţe de calitate, care asigură o funcţionare impecabilă a aparatului.

1. Atenție!Vă rugăm ca, înainte de punerea în funcțiune a aparatului, săcitiți cu atenție acest manual de exploatare. În caz de nerespectare a prescripţiilor privind măsurile de siguranţă,apare pericol pentru integritatea corporală şi pentru viaţă.

Placa de încălzire WHP 200 corespund declarației de confor-mitate CE conform cerințelor de siguranță fundamentale dinDirectivele 2004/108/CE, 2006/95/CE și 2011/65/EU.

2. DescrierePlaca de încălzire WHP 200 este dotată cu un radiator detemperaturi înalte de 200 W cu infraroşu şi oferă utilizatoru-lui posibilităţi multiple la preîncălzirea subansamblurilorelectronice. Radiatorul de temperaturi înalte eliberează ener-gie preponderent în zona lungimilor de undă de 2 - 10 μm şiasigură o încălzire rapidă şi eficientă a materialelor moder-ne. Sistemul electronic de control digital asigură un compor-tament precis al temperaturii.

Date tehnice:Dimensiuni suport inox:165 x 195 x 70 mm(B x L x H) 6,5 x 7,68 x 2,75 inchTensiunea de rețea: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)Putere : Zona de încălzire 200 WTemperatura de lucru: 50°C - 400°C (150°F-750°F)Clasa de protecție 1Zona de încălzire: 120 x 60 mm

4,72 x 2,36 inch

3. Punerea în funcțiuneÎndepărtaţi toate obiectele sensibile la temperatură şi infla-mabile din apropierea plăcii de încălzire. Asiguraţi-vă căplaca de încălzire este în stare deconectată. Acordaţi atenţieunei tensiuni de reţea corecte. Conectaţi aparatul la reţea (6).Porniţi aparatul de la comutatorul de reţea (3). La pornireaaparatului va fi efectuat un autotest, în timpul căruia toateelementele indicatoare (1) sunt în funcţiune. Ulterior se vaafişa pentru scurt timp temperatura setată (valoarea nomi-nală) şi versiunea pentru temperatură (°C / °F). Apoi afişajulcomută automat pe afişarea valorii efective. Se aprindepunctul roşu pe afişaj (5). Acest punct serveşte drept controloptic al setării. Starea de aprins constant semnifică faptul căsistemul se încălzeşte. Aprinderea intermitentă semnaleazăatingerea temperaturii de lucru.

3.1. Setarea temperaturiiÎn principiu, afişajul digital (1) indică valoarea efectivă a tem-peraturii. Prin acţionarea tastei ”UP” sau “DOWN” (2) (4), afi-şajul digital (1) comută pe valoarea nominală setată înmomentul respectiv. Valoarea nominală setată (afişare cuaprindere intermitentă) poate fi modificată în direcţia core-spunzătoare prin tastare sau apăsare continuă a tastei “UP”sau “DOWN” (2)(4). În cazul în care tasta este apăsată conti-nuu, valoarea nominală se modifică în derulare rapidă. Lacca. 2 sec. după eliberarea tastei, afişajul digital (1) comutăautomat înapoi pe valoarea efectivă.

3.2. Deconectarea manuală a temperaturii (OFF)Prin apăsarea simultană a tastelor “UP” şi “DOWN” se reali-zează deconectarea temperaturii. Pe afişajul (1) apare “OFF”.

4. Afişarea erorilor pe display (1)- - - Nu a fost detectat niciun senzor de temperaturăE10 A fost depăşită temperatura maximă a carcasei

5. Secvenţe fixe Power OnComutare °C / °F--În acest scop, aparatul va fi mai întâi deconectat de la comu-tatorul de reţea (3). Apăsaţi tasta DOWN (4) şi porniţi apara-tul. Menţineţi apăsată tasta până când pe afişajul (1) apare“°F”. La eliberarea tastei “DOWN”, setarea va fi salvată. Ace-eaşi procedură la comutarea pe “°C”.

6. Suport placa cu circuite imprimateSuportul placă cu circuite imprimate se fixează deasuprazonei de încălzire, în partea superioară a carcasei. Pentruprinderea, detaşarea sau ajustarea suportului placă cu circu-ite imprimate, desfaceţi şuruburile cu cap striat.

7. Volumul de livrarePlacă de încălzire WHP 200Suport placa cu circuite imprimateManual de exploatareIndicaţii de securitate

Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!

Manualul de exploatare actualizat îl găsiți pe www.weller-tools.com.

24

Circuit Diagram

Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC© 2015, Apex Tool Grop, LLC

www.weller-tools.com

GERMANYWeller Tools GmbHCarl-Benz-Str. 274354 BesigheimPhone: +49 (0) 7143 580-0Fax: +49 (0) 7143 580-108

FRANCEApex Tool Group S.N.C.25 Av. Maurice Chevalier B.P. 4677832 Ozoir-la-Ferrière, CedexPhone:+33 (0) 1.64.43.22.00Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62

GREAT BRITAINApex Tool Group(UK Operations) Ltd 4th Floor Pennine HouseWashington, Tyne & WearNE37 1LYPhone: +44 (0) 191 419 7700Fax: +44 (0) 191 417 9421

ITALYApex Tool S.r.I.Viale Europa 8020090 Cusago (MI)Phone: +39 (02) 9033101Fax: +39 (02) 90394231

SWITZERLANDApex Tool Switzerland SàrlRue de la Roselière 121400 Yverdon-les-BainsPhone: +41 (0) 24 426 12 06Fax: +41 (0) 24 425 09 77

AUSTRALIAApex Tools - Australia519 Nurigong StreetP.O. Box 366Albury, N. S. W. 2640Phone: +61 (2) 6058-0300Fax: +61 (2) 6021-7403

CANADAApex Tools - Canada164 Innnisfil streetBarrie OntarioCanada L4N 3E7Phone: +1 (905) 501-4785Fax: +1 (905) 387-2640

USAApex Tool Group, LLC14600 York Rd. Suite ASparks, MD 21152Phone: +1 (800) 688-8949Fax.: +1 (800) 234-0472

CHINAApex Tool GroupA-8 Building, No. 38 Dongsheng RoadHeqing Industrial Park, PudongShanghai 201201Phone: +86 (21) 60 88 02 88Fax: +86 (21) 60 88 02 89

T005 57 148 04 / 01.2015T005 57 148 04 / 07.2013

I N D I E NApex Power Tools India Pvt. Ltd.Regus business centre,Level 2, Elegance, Room no. 214Mathura Road, JasolaNew Delhi - 110025


Top Related