Download - Základná charakteristika MT systémov
Základá charakteristika MT Základá charakteristika MT systémovsystémov
Multilingválny vs. bilingválny systém
Metóda: priama, transfer, interlingva
Systémy: bez intervencie (spracovanie po
dávkach) a interaktívne systémy
Lexikálne údaje
Multilingválny systémMultilingválny systém
Multilingválny systém EurotraSkutočný multilingválny systém má:
1. konštantný modul pre analýzu a syntézu bez
ohľadu na jazykovú kombináciu
2. spoločný lingvistický prístup (Ariane)
Systran – nezávislé moduly pre analýzu a
syntézu. Pre každú jazykovú kombináciu
existuje špecifický modul.
Priama metóda, transfer a Priama metóda, transfer a interlinguainterlingua
Priama metóda – prvá generácia MT
systémov
Neskôr ju nahradil transfer a interlingva
Doslovný preklad
Priama metóda, transfer a Priama metóda, transfer a interlinguainterlingua
My trebuem mira.1. We requiere world.2. We want peace.
On dopisal stranitsu i otložil ručku v storonu.1. It wrote a page and put off a knob to the side.2. He finished writing the page and laid his pen
aside.Ona navarila ščei na neskoľko dnei.
1. It welded on cabbage soups on several days.2. She cooked enough cabbage soup for several
days.
Priama metóda, transfer a Priama metóda, transfer a interlinguainterlingua
Nový postup: analýza originálneho textu – medziprodukt – tvorba prekladu
2 príklady nepriamych systémov:1. Interlingva2. Transfer
Analýza a tvorenie textu sú na sebe nezávislé
Cieľový jazyk nemá vplyv na proces analýzy
Priama metóda, transfer a Priama metóda, transfer a interlinguainterlingua
Transfer
•Nevýhoda pri priraďavaní nových jazykov do systému
Priama metóda, transfer a Priama metóda, transfer a interlinguainterlingua
Počet transfer. modulov = n x (n-1)Počet všetkých modulov = n x (n+1)
Systémy bez intervencie vs. Systémy bez intervencie vs. interaktívne systémyinteraktívne systémy
Systémy bez intervencie: užívateľ nezasahuje do priebehu operácie
Interaktívne systémy: zasahovanie do priebehu operácie: výber v prípade viacerých ekvivalentov a pod.
„wear“ do japončiny:1. Vyberte z nasledujúcich možností: haoru, haku,
kaburu, hameru, shimeru, tsukeru, kakeru, hayasu, kiru
2. Označte predmet z nasledujúcich: kabát alebo sako, topánky alebo nohavice, klobúk, prsteň, rukavice, opasok, viazanka, šatka, brošňa...
Lexikálne údajeLexikálne údaje
Lingvistické údaje:1. Lexikálne údaje2. Gramatické údaj
Potrebné údaje: morfologické kategórie, syntaktická a sémantická rovina
MT s priamou metódou: bilingválny slovník s údajmi
MT s nepriamou metódou: monolingválny slovník pre analýzu a tvorenie výsledného prekladu, bilingválny slovník pre transfer
Interaktívne MT systémy: zjednodušená lexikána databáza