dreiphasen-spannungsquellen tps generadores de … · estable dentro del 0,3% con cualquier carga...

32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com DREIPHASEN-SPANNUNGSQUELLEN TPS GENERADORES DE TENSIÓN TRIFÁSICOS TPS Modelle/Modelos TPS/T 10K 7.5K22.5S TPS/T 20K 15K45S TPS/T 40K 30K60S TPS/T 60K TPS/T 60K 50K120S TPS/T 90K Distributed by: dataTec Ferdinand-Lassalle-Str. 52 72770 Reutlingen Tel. 07121 / 51 50 50 Fax 07121 / 51 50 10 [email protected] www.datatec.de

Upload: others

Post on 12-Sep-2019

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

DREIPHASEN-SPANNUNGSQUELLEN TPS GENERADORES DE TENSIÓN TRIFÁSICOS TPS

Modelle/Modelos

TPS/T 10K 7.5K22.5S TPS/T 20K 15K45S TPS/T 40K 30K60S TPS/T 60K TPS/T 60K 50K120S TPS/T 90K

Distributed by:

dataTec ▪ Ferdinand-Lassalle-Str. 52 ▪ 72770 Reutlingen ▪ Tel. 07121 / 51 50 50 ▪ Fax 07121 / 51 50 10 ▪ [email protected] ▪ www.datatec.de

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

2 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

Das Handbuch vor Gebrauch aufmerksam lesen

! ACHTUNG ! Sicherstellen, dass das Handbuch aufmerksam gelesen wurde,

und dass die Betriebsarten und entsprechenden Einstellungen bekannt sind. Das Bewegen, die Installation und die Wartung des Geräts haben stets bei

unterbrochener Stromversorgung durch technisches Fachpersonal zu erfolgen, das über die am Installationsort laut Gesetz, Normen und Vorschriften geltenden

Sicherheitsanwendungen informiert ist.

Leer atentamente el manual antes del uso

¡ ATENCIÓN ! Asegurarse de haber leído atentamente el manual

y de conocer las modalidades de funcionamiento y las respectivas configuraciones.

El desplazamiento, la instalación y el mantenimiento de la unidad siempre deben ser realizados, en ausencia de tensión de alimentación, por parte de

personal técnico cualificado, informado acerca de las aplicaciones de seguridad requeridas por las leyes, reglas y normas vigentes en el lugar de

instalación.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

3 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

1. TEST POWER SUPPLY ...................................... 4 1.1 Allgemeines .......................................................... 4

1.2 Ausgangsspannung ............................................. 4

1.3 Ausgangsfrequenz ............................................... 5

1.4 Bedienerschnittstelle ............................................ 5

1.5 Modelle ................................................................. 6

1.6 Allgemeine Leistungen ....................................... 7

1.7 Allgemeine Eigenschaften .................................. 7

1.8 Maximale Ausgangsströme ................................ 8

1.9 Installationshinweise ......................................... 11

2. GEBRAUCHSHINWEISE ................................. 15

2.1 Einschalten ......................................................... 15

2.2 Spannungsmenü ................................................. 15

2.3 Einstellung der Bereiche ................................... 16

2.4 Volt-Anzeige ...................................................... 17

2.5 Frequenzmenü ................................................... 17

2.5.1 Einstellung der Frequenz ........................ 18

2.5.2 Einstellung des Frequenzsollwerts ......... 18

2.6 Betriebsartmenü………………………….. ... 19

2.6.1 Spannungsgegenkopplung…………. ... 19

2.6.2 Ausgangstyp………………………. .... 19

2.6.3 Dauer- oder Stoßbetrieb…………. ....... 20

2.7 Alarme..…..……………………………. ...... 20

2.7.1 Versorgungsalarme…………. ............... 20

2.7.2 Systemalarme……………… ................ 21 2.7.3 Stromalarme……………. ...................... 21

2.7.4 Spannungsalarme……………............... 21

3. FERNSTEUERUNG ............................................ 22

3.1 Steuerprogramme .............................................. 22

3.2 Serielles Schnittstellenkabel ............................. 22

4. ANSCHLUSS DES TPS ...................................... 23

4.1 Fehlerstromschutz…….…………… .............. 23

4.2 Schutzschalter……………. ............................. 23

4.3 Schaltschema………………………. ............. 24

4.4 Schaltschema 2-Wire-Konfiguration ............... 25

4.5 Schaltschema 4-Wire-Konfiguration.…… ..... 26

5. TECHNISCHE

ZEICHNUNGEN…………………. ......................27

6. STROMBEGRENZUNG .................................... 31

ÄNDERUNGSVERZEICHNIS ............................. 32

1. SUMINISTRO DE ENERGÍA PARA

PRUEBA ......................................................... 4 1.1 Generalidades .............................................. 4

1.2 Tensión de salida ........................................ 4

1.3 Frecuencia de salida ..................................... 5

1.4 Interfaz de usuario ....................................... 5

1.5 Modelos ....................................................... 6

1.6 Prestaciones Generales ................................ 7

1.7 Características Generales ............................. 7

1.8 Corrientes máximas de salida ...................... 8

1.9 Notas para la instalación ............................ 11

2. NOTAS DE USO ........................................... 15

2.1 Encendido .................................................. 15

2.2 Menú de tensión ......................................... 15

2.3 Configuración de las capacidades .............. 16

2.4 Visualización voltaje ................................. 17

2.5 Menú de frecuencia .................................. 17

2.5.1 Configuración de la frecuencia ........ 18

2.5.2 Configuración de referencia de la

frecuencia ......................................... 18

2.6 Menú Mode………………………….. ...... 19

2.6.1 Reacción de tensión………………. . 19

2.6.2 Tipo de salida .................................... 19

2.6.3 Modo continuo o arranque ................ 20

2.7 Alarmas..…..……………………………. . 20

2.7.1 Alarmas de alimentación…………. . 20

2.7.2 Alarmas de sistema……………… ... 21 2.7.3 Alarmas de corriente……………. .... 21

2.7.4 Alarmas de tensión…………….. ..... 21

3. CONTROL REMOTO ................................. 22

3.1 Programas de control ................................ 22

3.2 Cable serial ............................................... 22

4. CONEXIÓN DEL TPS ................................. 23

4.1 Protecciones diferenciales ......................... 23

4.2 Protecciones magnetotérmicas .................. 23

4.3 Esquema……………………………..….. . 24

4.4 Esquema de cabl. configuración 2 cables . 25

4.5 Esquema de cabl. configuración 4 cables .. 26

5. DISEÑOS MECÁNICOS…………………. 27

6. CORRIENTE DE LIMITACIÓN . ............. 31

TABLA DE REVISIÓN ............................... 32

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

4 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

1. TEST POWER SUPPLY

1.1 ALLGEMEINES

Das TPS ist ein Gerät, das eine perfekt sinusförmige und

stabile Ausgangsspannung liefert, die sowohl in Frequenz

als auch Amplitude einstellbar ist.

Das TPS vereint praktisch die Vorteile eines Stromnetzes,

eines Stelltransformators und eines rotierenden Umformers,

ohne deren Nachteile aufzuweisen!

Eine Besonderheit des TPS ist der getrennte Ausgang mit

einem speziellen Trenntransformator mit Konstantstrom,

der es gestattet, stets die nach der jeweiligen Nutzung

maximale Ausgangsleistung zu erhalten und dabei stets

komplett vom Netz getrennt zu bleiben!

1.2 AUSGANGSSPANNUNG Es wird eine perfekt sinusförmige Ausgangsspannung mit

einer Verzerrung von weniger als 0,3 % bei jeder Last

garantiert. Der Wert der Ausgangsspannung bleibt bei jeder

Ausgangslast innerhalb von 0,3 % perfekt stabil.

Es wurde für Oberschwingungs- und Flicker-Tests

entwickelt und entspricht den Anforderungen der

Normen EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3. Außerdem ist das TPS in der Lage, etwaige

Spannungsabfälle an Ausgangsanschlüssen zu

kompensieren und garantiert so die exakt an der Last

gewünschte Spannung. Die vom TPS steuerbaren Lasten

können variieren, und zwar von der reinen Kapazität, bis

zur rein induktiven Last und bis hin zu Lasten mit

unsymmetrischen Strömen, wie beispielsweise bei einem

Einweggleichrichter.

Die Ausgangsspannung kann stufenlos von null bis zum

Endwert jedes Bereichs geregelt werden.

Das TPS hat nämlich die Möglichkeit, die Nennleistung bei

verschiedenen Endwerten zu liefern, was dem TPS

gestattet, sich an die unterschiedlichsten

Benutzeranforderungen anzupassen, ohne schwerwiegende

Begrenzungen am Ausgangsstrom aufzuweisen.

Bei den Ausführungen mit 3-phasigem Ausgang ist

außerdem ein 1-phasiger Ausgang vorhanden, dessen

Leistung der Gesamtleistung des TPS entspricht, d.h. einer

Leistung, die der Summe der Leistung der einzelnen Phasen

entspricht. Das TPS ist auch im Stande, die Spannung bei

zeitveränderlichen Lasten wie beispielsweise pulsierenden

Lasten stabil zu halten; das TPS stellt die Verzerrung der

Wellenform innerhalb von 0,3 % und der

Spannungsamplitude innerhalb von 0,3 %, d.h. in weniger

als einer halben Periode, wieder her.

Außerdem verkraftet das TPS einen Kurzschluss auf

unbestimmte Zeit, ohne irgendwelche Konsequenzen

davonzutragen.

1. SUMINISTRO DE ENERGÍA PARA PRUEBA

1.2 GENERALIDADES

El TPS es un equipo que suministra una tensión de salida

perfectamente sinusoidal y estable, regulable tanto en

frecuencia como en amplitud.

En la práctica, el TPS conjuga las ventajas de la red

eléctrica, del variac y del convertidor giratorio ¡eliminando

sus defectos!

Una particularidad del TPS es la salida aislada con un

transformador especial de aislamiento con potencia

constante, que permite tener siempre la máxima potencia

de salida según los diferentes usos, ¡permaneciendo

aislado de la red en todo momento!

1.2 TENSIÓN DE SALIDA La tensión de salida se garantiza perfectamente sinusoidal

con distorsión menor que el 0,3% con cualquier carga. El

valor de la tensión de salida se mantiene perfectamente

estable dentro del 0,3% con cualquier carga de salida.

Se ha estudiado para las pruebas de armónicos y

flickers y responde a las especificaciones requeridas

por las normas EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3. Además, el TPS logra compensar eventuales caídas en las

conexiones de salida, garantizando de este modo, la

tensión deseada exactamente en la carga. Las cargas que el

TPS puede controlar pueden variar desde la capacidad

pura para la carga inductiva hasta cargas con corrientes no

simétricas, como por ejemplo, un rectificador de media

onda simple.

La tensión de salida puede regularse con continuidad

desde cero hasta el fondo de escala de cada capacidad.

En efecto, el TPS tiene la posibilidad de suministrar la

potencia nominal con diferentes fondos de escala, lo cual

permite que el TPS se adapte a las más variadas exigencias

del usuario, sin tener limitaciones estrictas en la corriente

de salida.

Además, en las versiones con salida trifásica, hay una

salida monofásica con potencia igual a la potencia total del

TPS, es decir, con potencia igual a la suma de la potencia

de cada fase. El TPS también es capaz de mantener estable

la tensión, incluso con cargas variables a lo largo del

tiempo, como por ejemplo, cargas pulsantes; en efecto, el

TPS recupera la distorsión de la forma de onda dentro del

0,3%, y la amplitud de la tensión dentro del 0,3%, en

menos de medio período.

Asimismo el TPS soporta el cortocircuito por un tiempo

indeterminado sin sufrir consecuencia alguna.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

5 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

1.3 AUSGANGSFREQUENZ Das TPS erlaubt die Regulierung der Ausgangsfrequenz

zwischen 40 Hz und 80 Hz.

Diese Ausgangsfrequenz ist stufenlos innerhalb des

genannten Frequenzbereichs einstellbar und weist eine

Stabilität von 0,1 % in Bezug auf die eingestellte Frequenz

auf.

Das TPS gestattet außerdem die Kopplung der

Ausgangsfrequenz mit der Netzfrequenz. Diese Kopplung

mit der Netzfrequenz erfolgt sowohl in Frequenz als auch in

Phase.

Damit ist es möglich, einen komplett mit dem Stromnetz

synchronen Ausgang zu haben, jedoch mit einem komplett

getrennten Ausgang und einer wesentlich höheren

Stabilität!

Es ist zu beachten, dass in der 3-phasigen Ausführung über

der Schnittstelle mit dem Rechner bei allen drei Ausgängen

eine auf 360 Grad veränderliche Phasenverzögerung

eingestellt werden kann; dies kann beispielsweise bei der

Untersuchung von Einphasen-Motoren mit

Anlaufkondensator nützlich sein sowie in allen Fällen, in

denen andere Phasenverschiebung als eine dreiphasige

gefordert ist.

Die Einstellung der Phasenverschiebung kann mit einer

Auflösung von 0,088° (12 Bit auf 360°) eingestellt werden.

1.4 BEDIENERSCHNITTSTELLE

Das TPS bietet eine einfache Bedienerschnittstelle. Zudem

ist auch die Steuermöglichkeit durch einen externen

Rechner vorgesehen, wodurch automatische Tests möglich

werden. Das TPS bietet dem Benutzer vielfältige

Nutzungsmöglichkeiten: der Bereichstyp, bei dem

gearbeitet wird, die Kompensation der Verbindungsabfälle,

die Arbeitsfrequenz, die Kopplung der Ausgangsfrequenz

mit der Netzfrequenz und die Wahl zwischen 1-phasigem

oder 3-phasigem Ausgang. Außerdem liefert das Gerät dem

Benutzer eindeutige Angaben über den Zustand des

Ausgangs. Es wird sowohl die eingestellte Spannung als

auch die eingestellte Frequenz angezeigt und zudem ist das

Ablesen der Ausgangsspannung mit einer Genauigkeit von

0,3 % möglich

Der Benutzer wird auch im Fall der Überschreitung des

vom TPS lieferbaren Maximalstroms benachrichtigt oder

bei einem hohen Spannungsabfall in den Verbindungen, der

5 % der eingestellten Spannung nicht übersteigen darf.

Es wird daran erinnert, dass bei einer Überschreitung des

zulässigen Maximalstroms das TPS diesen ohne jeglichen

Schaden für das Gerät automatisch begrenzt; die einzige

Folge ist, dass sowohl die Genauigkeit der

Ausgangswellenform als auch die Genauigkeit des Werts

für die Ausgangsspannung nicht mehr garantiert werden.

1.3 FRECUENCIA DE SALIDA El TPS permite regular la frecuencia de salida entre

40Hz y 80Hz.

Esta frecuencia de salida puede regularse con

continuidad dentro de este rango de frecuencias y tiene

una estabilidad del 0,01% con respecto a la frecuencia

configurada.

Además, el TPS permite enlazar la frecuencia de salida

con la frecuencia de la red; este enlace se realiza tanto

en frecuencia como en fase con la frecuencia de red.

¡Esto permite tener una salida completamente síncrona

con respecto a la red de alimentación, pero con una

salida completamente aislada y una estabilidad en la

tensión muy superior!

Debe notarse que, en la versión trifásica, mediante la

interfaz con el calculador, se puede configurar un

retraso de fase completamente variable en las tres

salidas; esto puede ser útil, por ejemplo, en el estudio de

motores monofásicos con arranque del condensador y

en todos los casos donde se requiere un desfasaje entre

las fases diferente del trifásico.

El desfasaje puede configurarse con una resolución

0,088° (12 bits en 360°).

1.4 INTERFAZ DE USUARIO

El TPS permite tener una interfaz sencilla con el

usuario. Además, se prevé la posibilidad de control

incluso por parte de un calculador externo; de este

modo, pueden realizarse pruebas de tipo automático. El

TPS le permite al usuario múltiples elecciones de uso:

el tipo de capacidad con la cual trabajar, la

compensación de la caída de las conexiones, la

frecuencia de trabajo, el enlace de la frecuencia de

salida con la de red, y la elección entre salida

monofásica o trifásica. La máquina, además, le

suministra al usuario indicaciones claras sobre el estado

de la salida. Se visualiza tanto la tensión configurada

como la frecuencia programada; además, se puede leer

la tensión de salida con una precisión del 0,3%.

El usuario también es advertido en caso de que se

supere la corriente máxima suministrable por el TPS, o

bien, en caso de caída elevada en las conexiones, que no

debe superar el 5% de la tensión configurada.

Se recuerda que, en caso de que se supere la corriente

máxima admitida, el TPS limita automáticamente la

misma sin daño alguno para la máquina; la única

consecuencia es que no ya no se garantizan la precisión

de la forma de onda de salida ni la precisión del valor

de tensión de salida.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

6 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

Der Benutzer kann die Ausgangsspannung sowohl über das

numerische Tastenfeld einstellen als auch über die

entsprechenden Tasten stufenlos ändern; die Einstellung der

Frequenz ist in analoger Form möglich.

Diese Möglichkeit macht das TPS sehr flexibel für

verschiedene Anwendungen, bei denen eine stufenlose

Änderung der beiden Regelgrößen um einen gegebenen

Wert erforderlich ist.

1.5 MODELLE

Es werden zwei Typen von Netzgerät geliefert. Einer liefert

für einen Zeitraum von 3 Sekunden einen Stromstoß,

welcher der zwei- oder dreifachen Nennleistung entspricht

und der andere ist nicht überlastbar. In der folgenden

Tabelle werden alle Eigenschaften beider Typen angeführt.

El usuario puede tanto configurar la tensión de salida

mediante el teclado numérico como modificarla

continuamente mediante las teclas específicas; la misma

posibilidad existe incluso para configurar la frecuencia.

Esta posibilidad permite que el TPS resulte muy

flexible para las diferentes aplicaciones donde se

requiere la modificación continua de las dos

dimensiones de regulación alrededor de un determinado

valor.

1.5 MODELOS

Se suministran dos tipos de alimentadores, uno tiene la

característica de suministrar, por un período de 3

segundos, un arranque de potencia igual a dos o tres

veces la potencia nominal, y el otro, no puede

sobrecargarse. En las siguientes tablas, se indican todas

las características de ambos tipos.

MODELL NENNLEISTUNG

AUSGANG

VERSORGUNGSSP

ANNUNG

LEISTUNGSAUF

NAHME

STROMAUFNAH

ME

MODELO POTENCIA

NOMINAL

SALIDA

ALIMENTAC.

RED

POTENCIA

ABSORBIDA

CORRIENTE

ABSORBIDA

TPS/T 10K/7.5K22.5S 10KVA 1/3N 400V±10% 3 16KW max 40A max

TPS/T 20K/15K45S 20KVA 1/3N 400V±10% 3 28KW max 70A max

TPS/T 40K/30K60S 40KVA 1/3N 400V±10% 3 51KW max 120A max

TPS/T 60K 72KVA 1/3N 400V±10% 3 90KW max 160A max

TPS/T 60K/50K120S 72KVA 1/3N 400V±10% 3 90KW max 250A max

TPS/T 90K 95KVA 1/3N 400V±10% 3 103KW max 250A max

MODELL HÖHE BREITE TIEFE GEWICHT

MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO

TPS/T 10K 7.5K22.5S 1670 mm 620 mm 625 mm 280 kg

TPS/T 20K 15K45S 1670 mm 920 mm 625 mm 400 kg

TPS/T 40K 30K60S 1670 mm 920 mm 625 mm 600 kg

TPS/T 60K 1800 mm 1200 mm 800 mm 960 kg

TPS/T 60K/50K120S 1800 mm 1200 mm 800 mm 1000 kg

TPS/T 90K 1800 mm 1200 mm 1000 mm 1200 kg

ABMESSUNGEN/DIMENSIONES

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

7 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

1.6 ALLGEMEINE LEISTUNGEN

Alle nachstehenden Eigenschaften sind innerhalb des

normalen Betriebsbereichs gültig, nicht jedoch während der

Begrenzung des Ausgangsstroms.

PARAMETER WERT

Harmonische Gesamtverzerrung <0,3 %

Stabilität der Ausgangsspannung <0,1 %

Genauigkeit der

Ausgangsspannung

<0,5 %

Wiederherstellungszeit der

Ausgangswellenform

<10 ms

Wiederherstellungszeit der

Ausgangsspannung

<10 ms

Maximal kompensierbarer Abfall

an den Verbindungen

5% Endwert

Wiederherstellungszeit des Abfalls

an den Verbindungen

<200 ms.

Es wurde für Oberschwingungs- und Flicker-Tests

entwickelt und entspricht den Anforderungen der

Normen EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 .

1.7 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN

Bei einem 3-phasigen Ausgang ist unter Spannung die

Phasenspannung zu verstehen, Ausgangsspannung mit

geerdetem Nullleiter.

PARAMETER WERT

Ausgangsfrequenzbereich 40 Hz - 80 Hz

Netzkopplungsbereich 45 Hz - 65 Hz

Phasenauflösung 0,088°(12 Bit

auf 360°)

Frequenzauflösung 0,02 Hz

Genauigkeit und Zeitstabilität der

Frequenz

100 ppm

Ausgangsspannungen mit konstanter

Leistung

300 V, 150 V

Auflösung der Ausgangsspannung 0,025 %

Endwert (12 Bit

am Endwert).

Betriebstemperaturbereich 0 °C - 35 °C

1.6 PRESTACIONES GENERALES

Todas las siguientes características son válidas dentro

del régimen de funcionamiento normal, no cuando

interviene la limitación de la corriente de salida.

PARÁMETRO VALOR

Distorsión armónica total <0,3%

Estabilidad de la tensión de salida <0,1%

Precisión de la tensión de salida <0,5%

Tiempo de recuperación de la

forma de onda de salida

<10ms

Tiempo de recuperación de la

tensión de salida

<10ms

Máxima caída compensable en las

conexiones

5% f.s

Tiempo de recuperación de la caída

en las conexiones

<200ms.

Se ha estudiado para las pruebas de armónicos y

flickers y responde a las especificaciones

requeridas por las normas EN 61000-3-2 y EN

61000-3-3.

1.7 CARACTERÍSTICAS GENERALES

En caso de salida trifásica para tensión, se entiende la

tipo estrella, tensión de salida con neutro referido a

tierra.

PARÁMETRO VALOR

Rango de frecuencia de salida 40Hz - 80Hz

Rango de enlace con la red 45Hz - 65Hz

Resolución de fase 0,088°(12 bits en

360°)

Resolución de frecuencia 0,02Hz

Precisión y estabilidad de la

frecuencia a lo largo del tiempo

100ppm

Tensiones de salida a potencia

constante

300V, 150V

Resolución de tensión de salida 0,025% f.s. (12 bit en

f.s.).

Rango de temperatura de

funcionamiento

0°C - 35°C

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

8 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

1.8 MAXIMALE AUSGANGSSTRÖME 1.8 CORRIENTES MÁXIMAS DE SALIDA

99110547 TPS/T 10K / 7.5K22.5S

Configuration 7K5 22.5S (50Hz) 10K (50Hz)

BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST

CAPACIDAD ARRANQUE POR 3 SEG. CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA

300 1-PHASE/ FASE 90.9 34.0 41.6 INDUT.

300 1-PHASE/ FASE 83.5 26.0 33.8 RESIST.

300 1-PHASE/ FASE 76.8 19.9 27.5 CAPAC.

300 3-PHASEN/ FASE 30.3 11.3 13.9 INDUT.

300 3-PHASEN/ FASE 27.8 8.7 11.3 RESIST.

300 3-PHASEN/ FASE 25.6 6.6 9.2 CAPAC.

150 1-PHASE/ FASE 181.8 68.0 83.2 INDUT.

150 1-PHASE/ FASE 167.0 52.0 67.6 RESIST.

150 1-PHASE/ FASE 153.5 39.7 55.0 CAPAC.

150 3-PHASEN/ FASE 60.6 22.7 27.7 INDUT.

150 3-PHASEN/ FASE 55.7 17.3 22.5 RESIST.

150 3-PHASEN/ FASE 51.2 13.2 18.3 CAPAC.

99110557 TPS/T 20K / 15K45S

Configuration 15K 45S (50Hz) 20K (50Hz)

BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST

CAPACIDAD ARRANQUE POR 3

SEG.

CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA

300 1-PHASE/ FASE 181.8 68.0 83.2 INDUT.

300 1-PHASE/ FASE 167.0 52.0 67.6 RESIST.

300 1-PHASE/ FASE 153.5 39.7 55.0 CAPAC.

300 3-PHASEN/ FASE 60.6 22.7 27.7 INDUT.

300 3-PHASEN/ FASE 55.7 17.3 22.5 RESIST.

300 3-PHASEN/ FASE 51.2 13.2 18.3 CAPAC.

150 1-PHASE/ FASE 363.6 136.0 166.4 INDUT.

150 1-PHASE/ FASE 334.1 103.9 135.3 RESIST.

150 1-PHASE/ FASE 307.0 79.4 109.9 CAPAC.

150 3-PHASEN/ FASE 121.2 45.3 55.5 INDUT.

150 3-PHASEN/ FASE 111.4 34.6 45.1 RESIST.

150 3-PHASEN/ FASE 102.3 26.5 36.6 CAPAC.

99110585 TPS/T 40K / 30K60S

Configuration 30K 60S (50Hz) 40K (50Hz)

BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST

CAPACIDAD ARRANQUE POR 3

SEG.

CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA

300 1-PHASE/ FASE 243.7 136.0 166.4 INDUT.

300 1-PHASE/ FASE 213.5 103.9 135.3 RESIST.

300 1-PHASE/ FASE 187.1 79.4 109.9 CAPAC.

300 3-PHASEN/ FASE 81.2 45.3 55.5 INDUT.

300 3-PHASEN/ FASE 71.2 34.6 45.1 RESIST.

300 3-PHASEN/ FASE 62.4 26.5 36.6 CAPAC.

150 1-PHASE/ FASE 487.3 271.9 332.9 INDUT.

150 1-PHASE/ FASE 427.1 207.8 270.5 RESIST.

150 1-PHASE/ FASE 374.2 158.8 219.8 CAPAC.

150 3-PHASEN/ FASE 162.4 90.6 111.0 INDUT.

150 3-PHASEN/ FASE 142.4 69.3 90.2 RESIST.

150 3-PHASEN/ FASE 124.7 52.9 73.3 CAPAC.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

9 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

99110540 TPS/T 60K

BEREICH 50 HZ LAST

CAPACIDAD 50 HZ CARGA

300 1-PHASE/ FASE 286.0 INDUT.

300 1-PHASE/ FASE 239.9 RESIST.

300 1-PHASE/ FASE 201.2 CAPAC.

300 3-PHASEN/ FASE 95.3 INDUT.

300 3-PHASEN/ FASE 80.0 RESIST.

300 3-PHASEN/ FASE 67.1 CAPAC.

150 1-PHASE/ FASE 572.0 INDUT.

150 1-PHASE/ FASE 479.7 RESIST.

150 1-PHASE/ FASE 402.4 CAPAC.

150 3-PHASEN/ FASE 190.7 INDUT.

150 3-PHASEN/ FASE 159.9 RESIST.

150 3-PHASEN/ FASE 134.1 CAPAC.

99116523 TPS/T 60K / 50K120S

Configuration 30K 60S (50Hz) 40K (50Hz)

BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST

CAPACIDAD ARRANQUE POR 3

SEG.

CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA

300 1-PHASEN/ FASE 527.6 217.7 287.0 INDUT.

300 1-PHASEN/ FASE 483.3 170.1 240.9 RESIST.

300 1-PHASEN/ FASE 442.7 132.8 202.2 CAPAC.

300 3-PHASEN/ FASE 175.9 72.6 95.7 INDUT.

300 3-PHASEN/ FASE 161.1 56.7 80.3 RESIST.

300 3-PHASEN/ FASE 147.6 44.3 67.4 CAPAC.

150 1-PHASE/ FASE 1055.1 435.3 574.0 INDUT.

150 1-PHASEN/ FASE 966.6 340.1 481.8 RESIST.

150 1-PHASEN/ FASE 885.5 265.7 404.4 CAPAC.

150 3-PHASEN/ FASE 351.7 145.1 191.3 INDUT.

150 3-PHASEN/ FASE 322.2 113.4 160.6 RESIST.

150 3-PHASEN/ FASE 295.2 88.6 134.8 CAPAC.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

10 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

Hinweis:

Unter Maximalstrom versteht man, jenen Strom, der vom

TPS bei einer linearen Last und Stromwellenform mit

Scheitelfaktor von 1,41 dauernd geliefert werden kann.

Für den Erhalt des Spitzenstroms muss der angegebene

Wert mit 1,41 multipliziert werden.

Im Fall nicht linearer Lasten mit einem Scheitelfaktor von

mehr als 1,41 verringert sich der Effektivwert des

Ausgangsstroms.

Notas:

Por corriente máxima, se entiende la suministrable con

continuidad por el TPS, en una carga lineal y forma de

onda de corriente con factor de cresta de 1.41.

Para obtener la corriente de pico, multiplicar el valor

indicado por 1.41.

En caso de cargas no lineales con factor de cresta

superior a 1.41, el valor eficaz de la corriente de salida

disminuye.

99110600 TPS/T 90K

BEREICH 50 HZ LAST

CAPACIDAD 50 HZ CARGA

300 3-PHASEN/ FASE 127.2 INDUT.

300 3-PHASEN/ FASE 106.7 RESIST.

300 3-PHASEN/ FASE 89.5 CAPAC.

150 3-PHASEN/ FASE 254.4 INDUT.

150 3-PHASEN/ FASE 213.4 RESIST.

150 3-PHASEN/ FASE 179.0 CAPAC.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

11 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

1.9 INSTALLATIONSHINWEISE

99110547 TPS/T 10K / 7.5K22.5S

Die Rückwand abnehmen.

Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem

Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem

Kennschild des Modells entspricht.

Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen, der

zur zulässigen Maximallast des TPS passt

(einphasige/dreiphasige Ladung Bereich 300/150).

Eventuell Dreiphasen- oder Einphasen-Fühlerkabel

anschließen.

Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, die

Rückwand wieder schließen.

1.9 NOTAS PARA LA INSTALACIÓN

99110547 TPS/T 10K / 7.5K22.5S

Quitar el panel trasero.

Conectar un cable de alimentación 3P+T de

sección adecuada para los datos de matrícula

correspondientes al modelo.

Conectar los cables de carga de sección

adecuada para la carga máxima que puede

soportar el TPS (carga monofásica/trifásica

capacidad 300/150).

Eventualmente, conectar los cables sensor

trifásico o monofásico.

Una vez concluidas todas las conexiones cerrar

nuevamente el panel trasero.

EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN-OUT

ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN.

MON

OUT 1-FASE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

12 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

99110557 TPS/T 20K / 15K45S

99110585 TPS/T 40K / 30K60S

Die Rückwand abnehmen.

Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem

Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem

Kennschild des Modells entspricht.

Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen, der

zur zulässigen Maximallast des TPS passt

(einphasige/dreiphasige Ladung Bereich 300/150).

Eventuell Dreiphasen- oder Einphasen-Fühlerkabel

anschließen.

Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, die

Rückwand wieder schließen.

99110557 TPS/T 20K / 15K45S

99110585 TPS/T 40K / 30K60S

Quitar el panel trasero.

Conectar un cable de alimentación 3P+T de

sección adecuada para los datos de matrícula

correspondientes al modelo.

Conectar los cables de carga de sección

adecuada para la carga máxima que puede

soportar el TPS (carga monofásica/trifásica

capacidad 300/150).

Eventualmente, conectar los cables sensor

trifásico o monofásico.

Una vez concluidas todas las conexiones cerrar

nuevamente el panel trasero.

EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN-

OUT

ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN.

MON

OUT 1-FASE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

13 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

99110540 TPS/T 60K

99116523 TPS/T 60K / 50K120S

Die Rückwand abnehmen.

Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem

Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem

Kennschild des Modells entspricht.

Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen,

der zur zulässigen Maximallast des TPS passt

(dreiphasige Ladung Bereich 300/150).

Eventuell Dreiphasen-Fühlerkabel anschließen.

Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden,

die Rückwand wieder schließen.

99110540 TPS/T 60K

99116523 TPS/T 60K / 50K120S Quitar el panel trasero.

Conectar un cable de alimentación 3P+T de

sección adecuada para los datos de matrícula

correspondientes al modelo.

Conectar los cables de carga de sección

adecuada para la carga máxima que puede

soportar el TPS (carga trifásica capacidad

300/150).

Eventualmente, conectar los cables sensor

trifásico.

Una vez concluidas todas las conexiones

cerrar nuevamente el panel trasero.

EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN-OUT

ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN.

MON

OUT 1-FASE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

14 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

99110600 TPS/T/90K EVOLUTION

Die Rückwand abnehmen.

Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem

Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem

Kennschild des Modells entspricht.

Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen,

der zur zulässigen Maximallast des TPS passt

(dreiphasige Ladung Bereich 300/150).

Eventuell Dreiphasen-Fühlerkabel anschließen.

Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden,

die Rückwand wieder schließen.

99110600 TPS/T/90K EVOLUTION

Quitar el panel trasero.

Conectar un cable de alimentación 3P+T de

sección adecuada para los datos de matrícula

correspondientes al modelo.

Conectar los cables de carga de sección

adecuada para la carga máxima que puede

soportar el TPS (carga trifásica capacidad

300/150).

Eventualmente, conectar los cables sensor

trifásico.

Una vez concluidas todas las conexiones

cerrar nuevamente el panel trasero.

EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT

ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

15 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

2. GEBRAUCHSHINWEISE

2.1 EINSCHALTEN

Beim Einschalten mit dem auf der Frontseite des Geräts

angebrachten Schalter führt das TPS verschiedene

Testzyklen aus, die durch fortlaufende Nummern von 0 bis

9 am Display angezeigt werden.

Bei einer Funktionsstörung stoppt der Test und das Gerät

zeigt auf der Frontseite an, welche Art von Alarm

aufgetreten ist (siehe Menüpunkt Alarme).

Wenn der Test beendet ist, stellt sich das TPS auf 0 Volt bei

einem Bereich von 300 Volt, 50 Hertz und

Spannungsstabilisierung an den Ausgangsklemmen (2

WIRES) ein.

Nachdem diese Angaben erscheinen, ist das TPS

betriebsbereit.

2.2 SPANNUNGSMENÜ

EINSTELLUNG DER SPANNUNG

Das Einstellen der Spannung kann auf zwei Arten erfolgen:

mit den entsprechenden Tasten AUF und AB links auf der

Frontseite oder mit dem numerischen

Programmierungstastenfeld.

Die Tasten AUF und AB, die jeweils mit einem Pfeil nach

oben und nach unten gekennzeichnet sind, erlauben eine

stufenlose Änderung der Ausgangsspannung. Die

Geschwindigkeit für die Änderung der Ausgangsspannung

hängt von der Dauer des Tastendrucks ab. Mit dem

Ansteigen der Zeit, steigt auch die Geschwindigkeit für die

Änderung der Ausgangsspannung progressiv an.

Möchte man eine bestimmte Ausgangsspannung einstellen,

kann man das numerische Tastenfeld rechts auf der

Steuertafel verwenden.

2. NOTAS DE USO

2.1 ENCENDIDO

En el momento del encendido, mediante el interruptor

presente en el frente de la máquina, el TPS realiza

varios ciclos de prueba, indicados por el progreso de los

números de 0 a 9 en la pantalla.

En caso de desperfectos, la prueba se detiene y la

máquina indica en el frente el tipo de alarma que se ha

generado (véase el ítem alarmas).

Cuando la prueba finaliza, el TPS se configura en la

capacidad 300 volt a 0 volt, 50 hertz y estabilización de

la tensión en los bornes de salida (2 WIRES).

Después de que aparecen estas indicaciones, el TPS está

listo para operar.

2.2 MENÚ TENSIÓN

CONFIGURACIÓN DE TENSIÓN

Para configurar la tensión, puede procederse de dos

modos: mediante las teclas específicas UP y DOWN

presentes a la izquierda en el frente, y mediante el

teclado numérico de programación.

Las teclas UP y DOWN, señalizadas respectivamente

con una flecha hacia arriba y otra hacia abajo, permiten

modificar continuamente la tensión de salida; la

velocidad de variación de la tensión de salida depende

del tiempo que se presione la tecla; al aumentar el

tiempo, la velocidad de variación de la tensión de salida

aumenta progresivamente.

En caso de que se desee configurar una determinada

tensión de salida, se puede utilizar el teclado numérico a

la derecha del panel de control.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

16 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

Zum Einstellen der Spannung wie folgt vorgehen:

- Die Taste PROGRAM drücken (die entsprechende LED

leuchte auf).

- Die Taste VOLT drücken (das Display der Volt erlischt).

- Die gewünschte Spannung mit dem numerischen

Tastenfeld eingeben (die Ziffern werden auf dem Display

angezeigt).

- - ENTER drücken.

Nachdem ENTER gedrückt wurde, beginnt das Display zu

blinken. Dies zeigt an, dass sich der Ausgang auf die

eingestellte Spannung einstellt. Ist die Kopplung erfolgt,

blinkt das Display nicht mehr und die LED PROGRAM

erlischt.

Bei einem Tippfehler kann die Taste CLEAR gedrückt

werden, die das Verlassen des Programmierungsablaufs

bewirkt. Die Maximalspannung entspricht dem

eingestellten Bereich.

Stimmt die eingestellte Spannung nicht mit dem

eingestellten Bereich überein (z. B. es wird eine größere

Spannung als der Bereich eingestellt), wird die Angabe

nach dem Drücken der Taste ENTER nicht akzeptiert.

2.3 EINSTELLUNG DER BEREICHE

Die vorhandenen Bereiche sind 300 Volt und 150 Volt.

Die maximale Ausgangsleistung ist je nach Art der

angeschlossenen Last veränderlich; im Fall von ohmschen

Lasten entspricht die Leistung der Nennleistung, im Fall

von rein induktiven Lasten, steigt diese, im Fall von rein

kapazitiven Lasten verringert sich die Leistung.

Zum Ändern des Bereichs drückt man die dem

gewünschten Bereich entsprechende Taste, die sich auf dem

linken Teil der Steuertafel unter dem Punkt RANGE VOLT

befindet.

Wird der Bereich geändert, erlischt das Display für die

eingestellten Volt und die Ausgangsspannung sinkt

langsam auf null, es wird also die Ausgangsleistung

ausgeschaltet. Nach ca. 15 Sekunden wird der Ausgang

wieder eingeschaltet und das Volt-Display zeigt eine Null-

Spannung (0,0). Nun ist das TPS im neuen Bereich bereit.

Para configurar la tensión, proceder de la siguiente manera:

- Presionar la tecla PROGRAM (se enciende el led

correspondiente)

- Presionar la tecla VOLT (se apaga la pantalla de los

voltios)

- Ingresar la tensión deseada mediante la tecla numérica

(las cifras se visualizan en la pantalla)

- - Presionar ENTER

Después de presionar ENTER, la pantalla comienza a

parpadear para indicar que la salida se está configurando a

la tensión programada; tras el enlace, la pantalla no

parpadea y se apaga el led PROGRAM.

En caso de error de digitación, se puede presionar la tecla

CLEAR que permite salir de la rutina de programación. La

tensión máxima es igual a la capacidad programada.

Además, si la tensión programada no es coherente con la

capacidad configurada (por ejemplo, si se configura una

tensión mayor que la capacidad) el dato no es aceptado tras

presionar la tecla ENTER.

2.3 CONFIGURACIÓN DE LAS

CAPACIDADES

Las capacidades presentes son 300 y 150 voltios.

La potencia de salida máxima varía según la naturaleza de

la carga conectada; en caso de cargas resistivas, la potencia

es la nominal; en caso de cargas puramente inductivas, esta

aumenta, mientras que en caso de carga puramente

capacitiva, disminuye.

Para cambiar la capacidad, se presiona la tecla

correspondiente a la capacidad deseada ubicada en la parte

izquierda del panel de mandos en el ítem RANGE VOLT.

Cuando se cambia la capacidad, la pantalla relativa a los

voltios configurados se apaga y la tensión de salida

desciende lentamente hasta cero y, por lo tanto, se desactiva

la salida de potencia; después de aproximadamente 15

segundos, la salida se activa nuevamente y la pantalla del

voltaje muestra una tensión nula (0.0); desde ese momento,

el TPS está listo en la nueva capacidad.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

17 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

2.4 VOLT-ANZEIGE

Das Display für die Ausgangsspannung kann zwei Größen

anzeigen: die eingestellte Spannung und die

Ausgangsspannung.

Beim Einschalten zeigt das Display die eingestellte

Spannung und dies wird durch die LED der Taste SET am

Punkt DISPLAY VOLT angezeigt.

Möchte man die tatsächliche Ausgangsspannung anzeigen,

ist nur die entsprechende Taste (OUT X) zu drücken; die

angezeigte Spannungsangabe weist eine Genauigkeit von

0,3 % in Bezug auf den Endwert auf, d.h. in Bezug auf den

Betriebsbereich.

Nimmt man eine Änderung der Ausgangsspannung vor,

kehrt die Anzeige in den zuvor eingestellten Zustand

zurück.

Wird mit einer Spannungsgegenkopplung mit 4 Drähten

gearbeitet (siehe Menüpunkt für 4WIRES), bezieht sich die

Anzeige auf die Spannung, die an den

Fühlerleitungseingängen vorhanden ist.

2.5 FREQUENZMENÜ

2.4 VISUALIZACIÓN VOLTAJE La pantalla correspondiente a la tensión de salida puede

mostrar dos dimensiones: la tensión configurada y la

tensión de salida.

En el momento del encendido, la pantalla muestra la tensión

configurada y esto se indica mediante el led relativo a la

tecla SET correspondiente al ítem DISPLAY VOLT.

En caso de que se desee visualizar la tensión efectiva de

salida, basta con presionar la tecla correspondiente (OUT

X); la indicación de tensión visualizada tiene una precisión

del 0,3% con respecto al fondo de escala, es decir, con

respecto a la capacidad con la cual se opera.

En caso de que se realice una variación de la tensión de

salida, la visualización vuelve al estado anteriormente

configurado.

En caso de que se opere con una reacción de tensión de 4

cables (véase el ítem correspondiente a 4 WIRES), la

visualización se refiere a la tensión presente en los bornes

de reacción.

2.5 MENÚ FRECUENCIA

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

18 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

2.5.1 EINSTELLUNG DER FREQUENZ

Die Ausgangsfrequenz des TPS kann zwischen 40 und 80

Hertz variieren.

Zum Einstellen der Frequenz ist analog wie bei der

Einstellung der Spannung mit den Tasten AUF und AB

(Pfeil nach oben und Pfeil nach unten) bzw. mit dem

numerischen Programmierungstastenfeld vorzugehen.

Zum Einstellen der Frequenz mit dem numerischen

Programmierungstastenfeld wird wie bei der Spannung

vorgegangen, anstelle der Taste VOLT wird jedoch die

Taste FREQ gedrückt, um dem TPS mitzuteilen, dass man

die Frequenz programmieren möchte.

Auch hier blinkt nach dem Drücken der Taste ENTER das

Display für die Anzeige der Hertz, bis die Kopplung der

Ausgangsfrequenz an die eingestellte Frequenz erfolgt ist.

Sollte eine Frequenz außerhalb des zulässigen

Frequenzbereichs eingestellt werden, wird die Angabe beim

Drücken der Taste ENTER nicht akzeptiert.

2.5.2 EINSTELLUNG DES

FREQUENZSOLLWERTS

Die Ausgangsfrequenz kann zwei Sollwerte aufweisen. Der

erste ist ein interner Frequenzsollwert mit einer Genauigkeit

von 0,01 %, der zweite ist die Frequenz der

Versorgungsleitung.

Beim Einschalten ist das TPS an den internen Sollwert

gebunden und dieser Zustand wird durch die LED der Taste

INT unter Punkt FREQ. REF angezeigt.

Zum Koppeln der Ausgangsfrequenz an die Netzfrequenz,

die Taste LINE drücken; In diesem Fall wird

die Ausgangsfrequenz auf 50 Hertz gestellt (dies wird durch

das Blinken der angezeigten Frequenz angegeben); ist die

Kopplung auf 50 Hertz erfolgt, koppelt sich das TPS an die

Netzfrequenz und das Display für die Frequenz erlischt.

Der Zustand der Netzkopplung wird durch die

entsprechende LED der Taste LINE angezeigt.

Das TPS koppelt sich an die durchschnittliche Netzfrequenz

(mit einer Messperiode von ca. 30 Sekunden), um etwaige

„Unterbrechungen“ der Netzspannung oder falsche Impulse

in der Leitung zu beseitigen.

Für die Rückkehr zum internen Frequenzsollwert ist nur die

Taste INT zu drücken. Nach ca. 10 Sekunden zeigt das

Display 50.00 und die Ausgangsfrequenz wird an den

internen Sollwert gekoppelt.

2.5.1 CONFIGURACIÓN DE LA FRECUENCIA

La frecuencia de salida del TPS puede variar entre 40 y

80 Hertz.

Para configurar la frecuencia, se procede del mismo

modo que para la configuración de la tensión mediante

las teclas UP y DOWN (flecha hacia arriba y flecha

hacia abajo) y mediante el teclado de programación.

Para configurar la frecuencia mediante el teclado

numérico de programación, se procede como para la

tensión, presionando en lugar de la tecla VOLT, la tecla

FREQ para indicar al TPS que se desea programar la

frecuencia.

Incluso en este caso, después de presionar la tecla

ENTER, la pantalla correspondiente a la visualización

de los hertz parpadea hasta que se enlace la frecuencia

de salida con la frecuencia configurada.

En caso de que se configure una frecuencia fuera del

rango admitido, el dato no es aceptado al presionar la

tecla ENTER.

2.5.2 CONFIGURACIÓN DE REFERENCIA DE

FRECUENCIA

La frecuencia de salida puede tener dos referencias; la

primera es una referencia de frecuencia interna con una

precisión del 0,01%; la segunda es la frecuencia de la

línea de alimentación.

En el momento del encendido, el TPS está enlazado a la

referencia interna y esto se indica mediante el led

correspondiente al pulsador INT en el ítem FREQ.

REF.

Para enlazar la frecuencia de salida a la frecuencia de

red, presionar la tecla LINE; en este caso, la

frecuencia de salida se configura en 50 hertz (esto se

indica con el parpadeo de la frecuencia visualizada);

tras el enlace a 50 hertz, el TPS se enlaza a la

frecuencia de red y la pantalla correspondiente a la

frecuencia se apaga.

El estado de enlace a la red se indica mediante el led

correspondiente a la tecla LINE.

El TPS se enlaza a la frecuencia media de la red (con un

período de integración igual a aproximadamente 30

segundos) para eliminar eventuales "caídas" de tensión

de línea o pulsos espurios presentes en dicha línea.

Para volver a la referencia de frecuencia interna, basta

con presionar la tecla INT después de aproximadamente

10 segundos, la pantalla mostrará 50.00 y la frecuencia

de salida se enlazará a la referencia interna.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

19 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

2.6 BETRIEBSARTMENÜ

2.6.1 SPANNUNGSGEGENKOPPLUNG

Der Ausgleich der Ausgangsspannung kann sowohl an den

Ausgangsklemmen des TPS (2 WIRES) als auch an einem

etwaigen Fernanschluss (4WIRES) erfolgen, um den

Einfluss des Spannungsabfalls der Anschlüsse zu

beseitigen.

Für den Fernausgleich sind zuerst die entsprechenden

Klemmen auf der Geräterückseite gemäß den Anweisungen

unter dem Punkt INSTALLATION anzuschließen.

Die Wahl des Ausgleichstyps kann unter dem Punkt

SENSE über die Tasten 4WIRES und 2WIRES erfolgen.

Es ist zu beachten, dass das TPS Spannungsabfälle bis zu 5

% der eingestellten Spannung korrigiert, um etwaigen

Leitungsüberhitzungen vorzubeugen. Wird diese Grenze

überschritten, garantiert das TPS nicht, dass der Wert der

Ausgangsspannung der eingestellten Spannung entspricht

und es wird ein Fehlersignal angezeigt (siehe

SPANNUNGSALARME).

2.6.2 AUSGANGSTYP

Es sind DREIPHASEN- und EINPHASEN-Ausgänge

vorhanden.

Die maximale Ausgangsleistung ist je nach Art der

angeschlossenen Last veränderlich; im Fall von ohmschen

Lasten entspricht die Leistung der Nennleistung, im Fall

von rein induktiven Lasten, steigt diese, im Fall von rein

kapazitiven Lasten verringert sich die Leistung.

2.6 MENÚ MODE

2.6.1 REACCIÓN DE TENSIÓN

La estabilización de la tensión de salida puede

realizarse tanto en los bornes de salida del TPS (2

WIRES) como en una eventual toma a distancia (4

WIRES) para eliminar la influencia de la caída de

tensión de las conexiones.

Para llevar a cabo la estabilización a distancia, en

primer lugar, se deben conectar los bornes específicos

presentes en la parte trasera de la máquina, según las

indicaciones del ítem INSTALACIÓN.

La elección del tipo de estabilización, se puede operar

mediante las teclas 4 WIRES y 2 WIRES en el ítem

SENSOR.

Nótese que el TPS corrige caídas de tensión en las

conexiones de hasta el 5% de la tensión configurada

para prevenir eventuales sobrecalentamientos de la

línea; superado esté límite, el TPS no garantiza que el

valor de la tensión de salida sea igual a la tensión

configurada y se visualiza una señal de error (véase

ALARMAS DE TENSIÓN).

2.6.2 TIPO DE SALIDA

Las salidas presentes son TRIFÁSICA y

MONOFÁSICA volt.

La potencia de salida máxima varía según la naturaleza

de la carga conectada; en caso de cargas resistivas, la

potencia es la nominal; en caso de cargas puramente

inductivas, esta aumenta, mientras que en caso de carga

puramente capacitiva, disminuye.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

20 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

Zum Ändern des Ausgangstyps ist die dem gewünschten

Ausgang entsprechenden Taste zu drücken, die sich im

Mittelteil der Steuertafel unter dem Punkt OUTPUT

befindet 1.

Wird der Ausgang geändert, erlischt das Display für die

eingestellten Volt und die Ausgangsspannung sinkt

langsam auf null, es wird also die Ausgangsleistung

ausgeschaltet. Nach ca. 15 Sekunden wird der Ausgang

wieder eingeschaltet und das Volt-Display zeigt eine Null-

Spannung (0,0). Nun ist das TPS am neuen Ausgang bereit.

2.6.3 DAUER- ODER STOSSBETRIEB

Mit der Taste „Inrush“ kann man den Betrieb des Geräts

auswählen. Insbesondere können die Strombegrenzungen

geändert werden, wie in der Tabelle gezeigt. Wenn die LED

der Taste Inrush leuchtet, befindet sich das Gerät im

Stoßbetrieb (Inrush) und kann daher einen Einschaltstrom

liefern, der dem dreifachen Nennstrom entspricht. Wenn die

LED hingegen ausgeschaltet ist, ist der im Dauerbetrieb

lieferbare Strom höher.

Diese Taste wird deaktiviert, wenn das Gerät nicht in der

Lage ist, den Einschaltstrom zu liefern.

2.7 ALARME

2.7.1 VERSORGUNGSALARME

Das TPS kann mit Schwankungen der Netzspannung von

15 % arbeiten. Werden diese Grenzen überschritten,

unterbricht das TPS seinen Betrieb und die entsprechende

LED des aufgetretenen Alarms blinkt. In diesem Fall kann

die Betriebsunterbrechung des TPS mit der Taste

HARDWARE RESET oder durch Aus- und

Wiedereinschalten des Geräts behoben werden.

1 Beim TPS/T 90KW Evolution ist die Einphasen-Taste

deaktiviert.

Para cambiar la salida de capacidad, se presiona la tecla

correspondiente a la salida deseada ubicada en la parte

central del panel de mando en el ítem OUTPUT2.

Cuando se cambia la salida, la pantalla relativa a los voltios

configurados se apaga y la tensión de salida desciende

lentamente hasta cero y, por lo tanto, se desactiva la salida

de potencia; después de aproximadamente 15 segundos, la

salida se activa nuevamente y la pantalla del voltaje muestra

una tensión nula (0.0); desde ese momento, el TPS está listo

en la salida.

2.6.3 MODO CONTINUO O ARRANQUE

Mediante la tecla “Inrush”, se puede seleccionar el

funcionamiento de la máquina; especialmente, se pueden

modificar los límites de corriente, como se indica en la

tabla. Cuando el led de la tecla Inrush está encendido, la

máquina está en funcionamiento Inrush y, por ende, puede

superar en tres veces la corriente nominal; mientras que

cuando el led está apagado, la corriente que puede

suministrarse de manera continua es más elevada.

Esta tecla se deshabilita si la máquina no es capaz de

superarla.

2.7 ALARMAS

2.7.1 ALARMAS DE ALIMENTACIÓN

El TPS puede funcionar con variaciones de la tensión de red

del 15%; en caso de que se superen estos límites, el TPS se

bloquea y parpadea el led correspondiente a la alarma que

se ha activado; en este caso, el TPS puede desbloquearse

mediante el pulsador HARDWARE RESET, o bien,

apagando y volviendo a encender la máquina.

1 En TPS/T 90KW evolution la tecla monofásica está

deshabilitada

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

21 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

Bei einer zu niedrigen Netzspannung unterbricht das TPS

seinen Betrieb und die LED UNDERVOLTAGE leuchtet

auf.

Bei einer zu hohen Netzspannung unterbricht das TPS

seinen Betrieb und die LED OVERVOLTAGE leuchtet

auf.

2.7.2 SYSTEMALARME

Bei einer zu hohen Innentemperatur des TPS (mehr als 70

°C) unterbricht dieses seinen Betrieb und die LED TMAX

leuchtet auf; zum Rücksetzen des Geräts wie bei den

Spannungsalarmen vorgehen.

Auch bei Funktionsstörungen im Leistungsbereich

(Umrichter) unterbricht das TPS seinen Betrieb und die

LED INVERTER leuchtet auf.

2.7.3 STROMALARME

Das TPS kontrolliert den Ausgangsstrom. Dieses erlaubt

dem TPS einen Kurzschluss am Ausgang auf unbestimmte

Zeit zu überstehen.

Das TPS bewirkt bei Lasten, die einen höheren als den

Nennstrom aufnehmen, eine Begrenzung des Stroms.

Diese Begrenzung wird durch die LED LIMIT OUT X

unter dem Punkt CURRENT angezeigt.

Greift die Strombegrenzung, ist die sinusförmige

Ausgangswellenform nicht mehr garantiert, die daher eine

harmonische Verzerrung aufweist.

Nicht lineare Lasten mit einer geringeren Leistung als der

Nennleistung, die jedoch einen sehr hohen Scheitelfaktor

des Stroms aufweisen, können den Stromschutz auslösen.

Es ist zu beachten, dass das TPS bei Betrieb mit

Strombegrenzung den Effektivwert der Ausgangsspannung

auf dem eingestellten Wert hält, bis die LED für den

Spannungsalarm aufleuchtet (siehe

SPANNUNGSALARM).

Diese Art von Alarm führt zu keiner Betriebsunterbrechung

des TPS.

2.7.4 SPANNUNGSALARM

Das TPS führt sowohl in der 2WIRES- als auch in der

4WIRES-Konfiguration zusätzlich zur Kontrolle der

Ausgangsverzerrung eine Kontrolle des Effektivwerts der

Ausgangsspannung durch. Sollte die Ausgangsspannung

nicht der eingestellten entsprechen, wird ein Fehlersignal

über die LED MAX V unter dem Punkt VOLTAGE

angezeigt.

Diese Art von Alarm führt zu keiner Betriebsunterbrechung

des TPS.

En caso de tensión de red demasiado baja, el TPS se

bloquea y se enciende el led UNDERVOLTAGE.

En caso de tensión de red demasiado alta, el TPS se

bloquea y se enciende el led OVERVOLTAGE.

2.7.2 ALARMAS DE SISTEMA

En caso de temperatura elevada dentro del TPS (mayor

a 70 °C), este se bloquea y se enciende el led TMAX;

para restablecer la máquina, se opera como para las

alarmas de tensión.

Incluso en caso de desperfectos de la sección de

potencia (inverter), el TPS se bloquea y se enciende el

led INVERTER.

2.7.3 ALARMA DE CORRIENTE

El TPS realiza un control de la corriente de salida; esto

permite que el TPS puede soportar, por un tiempo

indefinido, el cortocircuito de la salida.

El TPS, en caso de cargas que consuman una corriente

superior a la nominal, realiza una limitación de dicha

corriente.

Esta limitación se visualiza mediante el led LIMIT

OUT X del ítem CURRENT.

En caso de que intervenga la limitación de corriente, ya

no se garantiza la forma de onda sinusoidal de salida

que, por ende, presentará una distorsión armónica.

Las cargas no lineales y de potencia menor que la

nominal pero con factor de cresta de corriente muy

elevado, pueden determinar la intervención de la

protección de corriente.

Debe notarse que si se está operando con limitación de

corriente, el TPS mantiene el valor eficaz de la tensión

de salida igual al valor configurado hasta que se

encienda el led relativo a la alarma de tensión (véase

ALARMA DE TENSIÓN).

Este tipo de alarma no implica ningún bloqueo del TPS.

2.7.4 ALARMA DE TENSIÓN

El TPS, además del control de la distorsión de salida,

realiza un control del valor eficaz de la tensión de

salida, tanto en la configuración 2 WIRES como en la

configuración 4 WIRES. En caso de que la tensión de

salida no sea igual a la configurada, entonces, se

visualiza una señal de error mediante el led MAX V,

en el ítem VOLTAGE.

Este tipo de alarma no implica ningún bloqueo del TPS.

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

22 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

KABELANSCHLUSS 1

PC TPS

DB9-POLIG Buchse DB9-polig Stecker

2 3

3 2

5 5

3. FERNSTEUERUNG

3.1 STEUERPROGRAMME

Das TPS kann seriell über RS232 entsprechend einem

festgelegten Protokoll gesteuert werden.

Es gibt zwei DOS-Softwares, die die Steuerung ausführen.

DEMO.exe Demo-Programm für die umfassende

Steuerung des Geräts

- Das TPS mit dem seriellen Schnittstellenkabel an den

PC anschließen.

- Die Demo starten.

- Die serielle Schnittstelle auswählen.

- Folgenden Punkt auswählen: Initialisierung des TPS.

- Die Betriebsart Fernsteuerung auswählen.

- Die gewünschte Steuerung auswählen (die Funktion ist

der Tasten-Steuertafel ähnlich).

TPS_ENG DOS-Programm für die Ausführung der

gewünschten Befehle in Sequenz (falls

man ein kleines Ablaufprogramm erstellen

möchte). Die Befehle sind auf der Floppy-

Disk beschrieben.

3.2 SERIELLES SCHNITTSTELLENKABEL

Beim seriellen Schnittstellenkabel kommt folgender

Standard zum Einsatz

3. CONTROL REMOTO

3.1 PROGRAMAS DE CONTROL

El TPS puede ser controlado de manera serial mediante

RS232, según un protocolo definido.

Hay dos software en DOS que realizan el control y son

DEMO.exe programa demostrativo para el control

general de la máquina

- Conectar el TPS al ordenador mediante el cable

serial.

- Ejecutar Demo.

- Seleccionar el puerto serial.

- Seleccionar el ítem: Inicialización TPS.

- Seleccionar el modo de funcionamiento Remoto.

- Seleccionar el mando deseado (los funcionamientos

son similares al panel del teclado).

TPS_ENG programa en DOS para ejecutar en

secuencia los mandos requeridos (en

caso de que se desee llevar a cabo un

pequeño programa secuencial). Los

mandos se describen en el disquete.

3.2 CABLE SERIAL

El cable serial utiliza este estándar

WIRING CONNECTION 1

ORDENADOR TPS

DB9 POLOS Hembra DB9 Polos Macho

2 3

3 2

7 5

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

23 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

4. Anschluss des TPS

Diese TPS-Kategorie ist galvanisch vom Stromnetz

getrennt, wie unter Punkt „ALLGEMEINES“ angeführt.

Dies bedeutet, dass das TPS im Hinblick auf den Anschluss

gleich wie ein Transformator betrachtet werden muss.

Daher muss es sowohl bei der Versorgungszufuhr als auch

bei der Ausgangsleistung über einen Fehlerstromschutz-

und Leitungsschutzschalter-Kreis verfügen.

Der Installateur der Stromquelle TPS ist verpflichtet, die für

den entsprechenden Installationsbereich geltenden

Vorschriften strengstens einzuhalten.

4.1 Fehlerstromschutz

Die Notwendigkeit einen Fehlerstrom-Kreis am Ausgang

vorzusehen, besteht in der Tatsache, dass aufgrund der

kompletten Isolierung der Fehlerstrom-Schutzschalter

etwaige Erdableitströme am Ausgang nicht erkennt.

Nachstehend werden die am besten für das Gerät

geeigneten Schutzvorrichtungen aufgelistet:

Eingang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 1-phasig/3-

phasig(1)

vom Typ A mit 30mA

Einphasiger-Ausgang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 1-

phasig, nutzungsabhängig

Dreiphasiger-Ausgang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 3-

phasig, nutzungsabhängig

4.2 Schutzschalter

Die Schutzschalter dienen zum Schutz der

Versorgungsleitungen vor Kurzschlüssen, die nach den

Schutzschaltern auftreten. Im Allgemeinen hängen sie

neben der Last auch vom für den Stromanschluss

verwendeten Leitungsquerschnitt sowie der Leitungslänge

ab. Für eine passende Dimensionierung der

Leitungsschutzschalter am Ein- und Ausgang wird auf oben

angeführte Tabellen verwiesen.

(1) Abhängig von der Art der Netzversorgung

4. Conexión del TPS

Esta categoría de TPS está 'galvánicamente aislada de la

red de alimentación', como se indica en el ítem

"GENERALIDADES". Esto equivale a decir que, desde

el punto de vista de la conexión, el TPS debe

considerarse de la misma manera que un transformador

y, como tal, debe contar con circuito de protección

diferencial y magnetotérmico tanto en el lado

alimentación de entrada como en el lado potencia de

salida.

El instalador del generador TPS está obligado a respetar

escrupulosamente las normas vigentes del respectivo

campo de instalación.

4.1 Protecciones diferenciales

La necesidad de ingresar un circuito diferencial en la

salida reside en el hecho de que determina el

aislamiento completo; eventuales corrientes de fuga

hacia tierra en la salida no se cierran en el diferencial de

entrada.

A continuación, se listan las protecciones más

adecuadas para la máquina:

Entrada -> Interruptor diferencial

monofásico/trifásico(1)

de tipo A de 30mA

Salida monofásica -> Interruptor diferencial

monofásica dependiente del uso

Salida trifásica -> Interruptor diferencial trifásico

dependiente del uso

4.2 Protecciones magnetotérmicas

En lo referido a las protecciones magnetotérmicas, las

mismas son adecuadas para proteger las líneas de

alimentación de cortocircuitos que intervienen después

de las protecciones. Generalmente dependen, además

que de la carga, también de la sección del cable

utilizado para la conexión de potencia, como así

también de su longitud. Remitirse a las tablas

anteriormente indicadas para el dimensionamiento

adecuado de los interruptores magnetotérmicos de

entrada y de salida.

(1) Depende del tipo de alimentación de red

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

24 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

4.3 Schaltschema der Schutzvorrichtungen:

Hinweis 1: Bei der Auswahl der Schutzvorrichtungen

ist zu bedenken, dass das TPS folgende

Maximalausgangs-Phasenspannung liefern kann:

300Veff Phase Nullleiter

520Veff Phase Phase.

Hinweis 2: Der Ausgang des TPS besteht aus drei

Transformatoren mit Sternschaltung; der Sternpunkt,

der den Ausgangsnullleiter darstellt, ist im

Geräteinnern geerdet.

4.3 Esquema de las protecciones

Nota 1: en la elección de los dispositivos de

seguridad, tener presente que el TPS puede

suministrar en la salida tipo estrella una tensión

máxima de

300Veff fase neutro

520Veff fase fase.

Nota 2: la salida del TPS está compuesta por tres

transformadores conectados en estrella; el centro

de la estrella, que representa el neutro de salida,

está conectado a tierra dentro de la máquina.

3-phasiger Ausgang

Salida trifásica

1-phasiger Ausgang

Salida monofásica

TPS Fehlerstromschutz mit 30mA

+

Schutzschalter je nach TPS-Modell

Interrup. dif. de 30mA

+

Interrup. magnet. dependiente del mod. de TPS

Fehlerstromschutz je nach Nutzung

+

Schutzschalter je nach TPS-Modell

Interrup. dif. en función del uso

+

Interrup. magnet. dependiente del modelo de TPS

Fehlerstromschutz je nach Nutzung

+

Schutzschalter je nach TPS-Modell

Interrup. dif. en función del uso

+

Interrup. magnet. dependiente del modelo de TPS

Netzanschluss

Entrada

Alimentación

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

25 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

4.4 Einphasen-/Dreiphasen-Verkabelungsschema 2-Wire-Konfiguration / Esquema de cableado monofásico/trifásico

configuración 2 cables

L3

2 WIRES

SWITCH

L1

17

L1

186CONNECTORS

Magneto-thermic

LINE

PE

SWITCH

Magneto-thermic

L2 E

7

OUTPUTMONOFASE

L

9

NL3

INPUT

N

13

SENSETRIFASE

E

2 14

EARTH

LOAD

16

SENSEMONOFASE

1

DIFFERENTIAL

15

L1

3 4 5

Magneto-thermic

12

T MONOFASE

SWITCH

SWITCH

N

1

S

OUTPUT TRIFASE

10

L2 N

R

CONFIGURATION

8

SWITCH

DIFFERENTIAL

DIFFERENTIAL

LL2

TRIFASE

11

SWITCH

L2

TEST POWER SUPPLY

TPS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11

12

13

14

15

16

17

18

LOAD

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

26 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

4.5 Einphasen-/Dreiphasen-Verkabelungsschema 4-Wire-Konfiguration / Esquema de cableado monofásico/trifásico

configuración 4 cables

T

L3 N

S

3 1716

TRIFASE

1 12

L2

11

SWITCH

L

MONOFASE

4 5 14

Magneto-thermic

1

DIFFERENTIAL

SWITCH

LOAD

18

INPUT

EARTH

L1

SWITCH

Magneto-thermic

LINE

13

L2

15

CONFIGURATION

SWITCH

OUTPUTMONOFASE

L

SENSETRIFASE

NL1

2 6

OUTPUT TRIFASE

DIFFERENTIAL

PE

TEST POWER SUPPLY

TPS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11

12

13

14

15

16

17

18

L2

SWITCH

L1 E

DIFFERENTIAL

SENSEMONOFASE

107

NNL3 E

R

L2

LOAD

SWITCH

9

4 WIRES

8

Magneto-thermic

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

27 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

5 TECHNISCHE ZEICHNUNGEN / DISEÑOS MECÁNICOS

99110547 TPS/T 10K / 7.5K22.5S

(*) Alle Maßangaben in Millimetern

(*) Todas las medidas se encuentran en milímetros

1 – Hauptschalter

Interruptor general

2 – Lüfter

Ventiladores

3 – Gitter

Rejillas

4 – Rückwand für Anschlüsse

Panel trasero para conexiones

1

2

3

4

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

28 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

99110557 TPS/T 20K / 15K45S | 99110585 TPS/T 40K / 30K60S

1

2

3

4

(*) Alle Maßangaben in Millimetern

(*) Todas las medidas se encuentran en

milímetros

1 – Hauptschalter

Interruptor general

2 – Lüfter

Ventiladores

3 – Gitter

Rejillas

4 – Rückwand für Anschlüsse

Panel trasero para conexiones

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

29 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

99110540 TPS/T 60K | 99116523 TPS/T 60K / 50K120S

(*) Alle Maßangaben in Millimetern

(*) Todas las medidas se encuentran en

milímetros

1 – Hauptschalter

Interruptor general

2 – Lüfter

Ventiladores

3 – Gitter

Rejillas

4 – Rückwand für Anschlüsse

Panel trasero para conexiones

1

2

3

2

4 4

2

2

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

30 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

99110600 TPS/T/90K EVOLUTION

3

4 4

1

2

2

2

2

(*) Alle Maßangaben in Millimetern

(*) Todas las medidas se encuentran en

milímetros

1 – Hauptschalter

Interruptor general

2 – Lüfter

Ventiladores

3 – Gitter

Rejillas

4 – Rückwand für Anschlüsse

Panel trasero para conexiones

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

31 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

0.00

0.50

1.00

1.50

2.00

2.50

3.00

3.50

0.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0

Time (sec)

I/Io

STROMBEGRENZUNG FÜR MODELLE MIT EINSCHALTSTROM

CORRIENTE DE LIMITACIÓN PARA LOS MODELOS CON EL ARRANQUE

Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08

32 / 32

Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com

Elettrotest Spa bemüht sich um eine ständige Verbesserung der Produkte und Informationen für den Kunden. Man behält sich deshalb das Recht vor, Änderungen an Dokumentation und Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen und es wird keine Haftung für fehlerhafte Angaben übernommen.

Elettrotest Spa está comprometida en un programa de mejoramiento continuo de los productos y de la información para el cliente. Por lo tanto, se reserva el derecho de realizar modificaciones en la documentación y en las especificaciones sin previo aviso, sin hacerse responsable por eventuales datos inexactos.

Änderungsverzeichnis

Änd. Datum Beschreibung

0.8 05/05/15 - Neues Modell TPS/T 60K 50K120S und Aktualisierung

der Eingangsstromwerte

0.7 01/04/10 - Neue Größe der Geräte und zweisprachig.

0.6 27/01/09 - Neue Stromtabelle TPS5K15S

- Einführung des TPS/T 30K60S

0.5 01/12/08 - Neue Strombegrenzungskurve

0.4 20/04/07 - Einführung des TPS/T 90KW

- Aktualisierung der technischen Zeichnungen

Tabla de revisión

Rev Fecha Descripción

0.8 05/05/15 - Nuevo modelo TPS/T 60K 50K120S y actualización

de los valores corrientes de entrada

0.7 01/04/10 - Nuevas dimensiones para las máquinas y doble

idioma.

0.6 27/01/09 - Nueva tabla de corrientes TPS5K15S

- Activación del TPS/T 30K60S

0.5 01/12/08 - Nueva curva de limitación

0.4 20/04/07 - Montaje del TPS/T 90KW

- Actualización diseños mecánicos

Distributed by:

dataTec ▪ Ferdinand-Lassalle-Str. 52 ▪ 72770 Reutlingen ▪ Tel. 07121 / 51 50 50 ▪ Fax 07121 / 51 50 10 ▪ [email protected] ▪ www.datatec.de