dremong od bormasina
TRANSCRIPT
4822000
Ident. Nr.
D Drechselbankmit Kopiereinrichtung
G Wood turning lathewith copying attachment
F Tour à boisavec dispositif de copiage
n Draaibankmet kopieerinrichting
I Tornio per legnocon dispositivo di copiatura
E Torno para maderacon copiador
P Torno para trabalhar madeira, com copiador
K Trædrejebænkmed kopi - indretning
S Svarvmed kopieringutrustning
f Jäljennyslaitteellavarustettu sorvipenkki
N Dreiebenk med kopieringsinnretning
l Tokarka z przystawką dokopiowania
q Τ�ρν�ς με ερτημα παραγωγ�ς αντιγρ�ων
T Kopya teçhizatlı torna tezgah
wolfcraft® GmbHD-56746 KempenichGermanywww.wolfcraft.de
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 1
2
1x
1172
2013
9
1x
1166
1003
3
1x
1198
0032
5
1x
117o
1000
1
1x
1159
8023
8
1x
1181
1001
6
1x
1181
1001
8 1x
1198
0032
7
1x
1198
0031
0
1x
1198
0031
4
2x11
7020
161
1x
1179
2008
2
1x
1166
0002
1
1x
1164
2019
0
1x
1165
2000
6
1x
1181
1001
7
1x
1166
0002
2
1x
1198
0031
1
1x
1181
1001
4
Iden
t. N
r.
D Ersatzteilliste
G Spare parts list
F Liste de pièces de rechange
n Lijst met reserveonderdelen
I Elenco pezzi di ricambio
E Lista de recambios
P Lista de peças sobresselentes
K Liste over reservedele
S Reservdelslista
f Varaosaluettelo
N Reservdelsliste
l Lista części zamiennych
q Κατλ�γ�ς ανταλλακτικ�ν
T Yedek parça listesi
DBe
stel
l Nr.
GPu
rcha
se o
rder
no.
FN
° de
com
m.
nBe
stel
nr.
IC
od. o
rd.
ERe
f. N
o.
PN
° de
enc
omen
da
KBe
st. n
r.
SBe
str.
fTi
laus
-no
NBe
still
ings
nr.
lN
umer
zam
ówie
nia
qΑ
ριθ
μ�
ς π
αρ
αγγελ α
ςT
Sipa
riş n
o.
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 2
D Notwendiges Montagewerkzeug
G Necessary assembly tools
F Outils de montage nécessaires
n Noodzakelijk montage gereedschap
I Attrezzi necessari per il montaggio
E Herramientas de montaje necesarias
P Ferramenta de montagem necessária
K Nødvendigt montageværktøj
S Erforderliga monteringsverktyg
f Tarvittava asennustyökalu
N Nødvendig monteringsverktøy
l Opakowanie z osprzętem
q Απαρα τητα εργαλε α
μ�νταρ σματ�ς
T Montaj için gerekli takım
3
SW 13+17 SW 5
119900810
4822
DIN 933M 6 x 50
1x 1x 2x 1x 1x
1x 1x 1x
DIN 912M 6 x 35
1x
DIN 84M 6 x 20
4x
DIN 934M 8
2x
DIN 557M 8
1x
DIN 934M 6
3x
DIN 557M 6
3x
DIN 125B 8,4
1x
DIN 912M 4 x 16
1x
DIN 125B 6,4
2x
DIN 934M 4
1x
2x
DIN 933M 8 x 20
4x
DIN 912M 6 x 25
5x
DIN 557M 8
4x
DIN 557M 6
5x
DIN 934M 10
2x
DIN 7976B 4,8 x 25
3x
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem
q Σκκ�ς εαρτημτων
T Aksesuvar çantası
119900811
4822
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 3
4
D Längsholzdrechseln:Drechseln zwischen den Spitzen zur Herstellung von langen Werkstücken wie Säulen, Stuhlbeine, Kerzenständer usw.
G Longitudinal Wood Turning:Turning between the points for the manufacture of long workpieces, such as posts, chair legs, candle holders, etc.
F Dressage de bois en longueur:Dresser entre les pointes pour usiner des pièces longues telles que colonnes, pieds de chaises, chandeliers etc.
n Draaien van hout in de lengterichting:Draaien tussen de centers, om lange werkstukken zoals standaards, stoepoten, kandelaars enz. te maken.
I Tornitura longitudinale:tornitura fra le punte per la fabbricazione di pezzi lunghi come colonne, gambe di sedie,candelieri, ecc.
E Torneado longitudinal de Madera:Tornear entre puntas para realizar piezas largas tales como columnas, patas de silla, candelabros, etc.
P Tornear madeira comprida:Tornear entre as extremidades, para a manufacturação de peças de trabalho de comprimento extenso,como por exemplo, colunas, pernas de cadeiras, castiçais, etc.
K Længdedrejning:Drejning mellem spidserne til fremstilling af lange arbejdsemner, fx. balustre, stoleben, lysestager osv.
S Längssvarvning av trä:Svarva långa arbetsstycken, som t ex pelare, stolsben och ljusstakar, mellan spetsarna.
f Pitkittäinen puunsorvaus:Sorvaus kärkien vällssä pitklen työkappaleiden kuten pyiväitten, tuolinjalkojen, kynttilänjalkojen jne. valmistamiseksi.
N Lengdeboltdreiing:Dreiing mellom endene til fremstilling av lange arbeidsstykker så som søyler, stolben, lysestaker.
l Toczenie wzdłużne drewna:Toczenie w kłach tokarskich długich elementów takich jak: słupki, nogi do krzeseł, świeczniki itp.
q Τ�ρνευση �λ�υ κατ μ�κ�ς:Τ�ρνευση αν�μεσα σε δυ� �κρα για την κατασκευ� μακρ�στενων τεμα� ων �πως κ�λ�νες, καρεκλ�π�δαρακηπ�π�για κτλ.
T Uzun tahta tornalamak:Sütun, sandalye bacağı ve şamdan gibi uzun parçaların tornalanması.
DIN 933M 6 x 50
1x 1x 2x1x
1x
1x 1x 1x
DIN 84M 6 x 20
4x
DIN 557M 8
1x
DIN 934M 6
2x
DIN 557M 6
3x
DIN 125B 8,4
1x
DIN 125B 6,4
1x
2x
DIN 934M 8
D Montageanleitung
G Assembly Instructions
F Instructions de montage
n Montage instrukties
I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instrução de montagem
K Monteringsanvisning
S Montagevejledning
f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning
l Opis montażu
q �δηγ�ες μ�νταρ�σματ�ς
T Montaj talimatı
4822
119900810
4822
119900811DIN 557
M 6
5x
DIN 912M 6 x 25
5x
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 4
5
2x
2x
2x
2x
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 5
1a
1.
2.
A
A
3.
6
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi
q �δηγ�ες �ρ�σηις
T Kullanma talimatı
A
A
minok
minok
A
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 6
7
1b3.
1.
2.
Ø = 48 mm
+
D Achtung! Während dem Drechseln mit Eiche- und Buchehölzern auf geeignete Staubabsaugung achten!
G Caution! Please pay attention to sawdust collection when shaping oak and beech wood!
F Attention! Veiller à la bonne aspiration correcte de la poussière lors du tournage de piècesen bois de chêne ou de hêtre!
n Opgelet! Tijdens het draaien met eike- en beukehout op een geschikte stofafzuiging letten!
I Attenzione! Durante la tornitura di legni di quercia e di faggio badare che sia garantita un opportuni'aspirazione della polvere!
E ¡Atención! Durante el trabajo de tornear con maderas de roble y haya hay que prestar atención a unaaspiración adecuada del polvo!
P Atenção! Ao tornear com madeira de carvalho e madeira de faia, pôr cuidado na!
K Giv agt! Sørg fpr egnet stsvudaugning under drejning af ege- og bøgeemner!
S OBS! Använd alltid en passande dammutsugning vid svarvning i ek- och bok!
f Huomio! Kun sorvaat tammea tai pyökkiä, huolehdi riittävästä pölynimusta!
N OBS! Sørg for egnet støvavsuging under dreiing av eik- og bøktreverk!
l Uwaga! Podczas toczenia drewna dębowego i bukowego należy stosować odpowiedni odciag pyłu!
q Πρ�σ���: Κατ� την δι�ρκεια τ�ρνευσης ��λων απ� δρυ� και ��ι� �ρ�ντ στε για την κατ�λληλη απ�ρρ��ηση σκ�νης
T Dikkat! Meşe ve kayın ağaçlarının tornalanmasında uygun toz emme tertibatı kullanmaya dikkat ediniz!
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 7
3.
2.
A
1.
A
4.
8
3
2. 1.
4.
3.
2
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 8
Ø max. 150 mmmax. 600 mm
9
D Wichtig: Werkzeugauflage so nahe wie möglich am Werkstück einstellen. Drehen Sie das Werkstück mit der Hand und prüfen Sie ob es frei läuft und nicht die Werkzeugauflage berührt.
G Important: Set the adjustable tool rest as close to the workpiece as possible. Manually turn the workpiece and check that it runs freely and does not touch the tool rest.
F Important: Régler l‘appui de l‘outil aussi près que possible de la pièce. Tournez la pièce à la main et contrôlez si elle tourne librement et ne touche pas l‘appui de l‘outil.
n Belangrijk: Het gereedschap moet zo dicht mogelijk bij het werkstuk worden aangebracht. Werkstuk met dehand draaien, kontroleren of het vrij draait en niet tegen het werktuig aan komt.
I Importante: posizionare il supporto per l`utensile il più possibile vicino al pezzo da tornire. Ruotare a mano ilpezzo e controllare se esso si muove liberamente e non tocca il supporto per l`utensile.
E Importante: Ajustar todo lo más cerca posible el soporte de herramientas a la pieza de trabajo. Gire la piezaa trabajar con la mano y compruebe si se mueve libremente y no roza el soporte de herramientas.
P Importante: acercar o apoio da ferramenta o mais perto possível da peça de trabalho. Faça girar a peçade trabalho com a mão e verifique, se esta se move livremente, sem tocar no apoio da ferramenta.
K Vigtigt: Værktøjsunderlaget skal indstilles så tæt på arbejdsemnet som muligt. Drej emnet med hånden for atkontrollere, at det kan bevæges frit og ikke berører værktøjsunderlaget.
S OBS: Ställ in handstödet så nära arbetsstycket som möjligt. Vrid arbetsstycket för hand och kontrollera att det ej berör handstödet.
f Tärkeää: Aseta työkalutuki mahdollisimman lähelle työkappaletta. Kierrä työkappaletta käsin ja varmista että seliikkuu vapaasti eikä kosketa työkalutukea.
N Viktig: Verktøyunderlaget innstilles nærmest mulig arbeidsstykket. Arbeidsstykket vendes for hånd,kontroller at det løper fritt og ikke berører verktøyunderlaget.
l Uwaga: Wspornik dłuta należy ustawić jak najbliżej obrabianego przedmiotu. Należy obrócić ręcznie obrabiany element i sprawdzić, czy obraca się swobodnie i nie wspornika.
q Σημαντικ�: Τ�π�θετ�στε τ� ε��ρτημα στ�ρι�ης εργαλε �υ �σ� γ νεται πι� κ�ντ� στ� υπ�
επε�εργασ α υλικ�. Γυρ στε τ� με τα �"ρια για να ελ"γ�ετε ε�ν κινε ται ελε�θερα και δεν ακ�υμπ� π�νω στ� ε��ρτημα στ�ρι�ης.
T Önemli: Desteği mümkün olduğu kadar işlenecek parçaya yaklaştırınız. Parçayı el ile çevirerek, parçanın desteğedeğmeden serbest bir şekilde dönüp dönmediğini kontrol ediniz.
BDAL 4822 15.09.2008 17:03 Uhr Seite 9
10
D Längsholzdrechseln mit Kopiereinrichtung:Drechseln zur Herstellung von originalgetreuen Kopien nach der Abtastung vom Musterholz.
G Longitudinal wood shaping with copying device:Shaping to produce copies true to the original after scanning the sampling wood.
F Tournage longitudinal de pièces de bois à l'aide du copieur :Copiage exact par palpation de l'original
n Langshout draaien met kopiererinrichting:Draaien om getrouwe kopierte vervaardigen na de aftasting van monsterhout.
I Tornitura longitudinale del legno con dispositivo per copiare:tornitura per l'esecuzione di copie fedeli all'originale modello in legno.
E Tornear madera longitudinal con dispositivo copiador:Trabajo de tornear para producir copias originales después del palpado de la madera modelo.
P Tornear madeira comprida, com copiador:Tornear para a manufacturação de cópias fieis de originais, após exploração da madeira-modelo.
K Langtræ-drejning med skabelon-drejeindretning:Drejning til fremstilling af originaltro kopier ud fra aftastning af prøveemne.
S Längsvirkessvarvning med kopieringsanordninAg:Svarvning för framtagning av exakta kopior av originalet genom avkänning av masterstycket.
f Pitkittäissorvaus kopiointilaitetta käyttäen:Mallikappaleen mukaisten tarkkojen kopioiden valmistaminen sorvaamalla.
N Lengdeveddreiing med kopieringsinnretning:Dreiing til fremstilling av originalkopier etter avtasting av mønsterstykket.
l Toczenie wzdłużne drewna z przystawka do kopiowania:Toczenie dokładnych kopii według wzorca, metodą stykową.
q Τ�ρνευση �λ�υ κατ μ�κ�ς με ερτημα για την παραγωγ� αντιγρ�ων:Τ�ρνευση για την κατασκευ� πιστ�ν αντιγρ��ων με την μ"θ�δ� ψηλ��ισης τ�υ πρ�τ�π�υ
T Kopya teçhizatı ile uzun tahta tornalamak:Orjinal parçayı tarayarak aslına uygun parçaların üretimi için tornalama.
D Montageanleitung
G Assembly Instructions
F Instructions de montage
n Montage instrukties
I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instrução de montagem
K Monteringsanvisning
S Montagevejledning
f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning
l Opis montażu
q �δηγ�ες μ�νταρ�σματ�ς
T Montaj talimatı
4822
119900810
4822
119900811
2x
DIN 933M 8 x 20
4x
DIN 912M 6 x 25
5x
DIN 557M 8
4x
DIN 557M 6
5x
DIN 934M 10
2x
1x 1x 1x 1x
DIN 933M 6 x 50
1x
DIN 84M 6 x 20
4x
DIN 934M 8
2x
DIN 557M 8
1x
DIN 934M 6
3x
DIN 557M 6
3x
DIN 125B 8,4
1x
DIN 912M 4 x 16
1x
DIN 125B 6,4
1x
DIN 934M 4
1x
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 10
11
2x
2x2x
2x
2x2x
2x
2x
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 11
1a
1.
2.
A
3.
1b 3.
1.
2.
Ø = 48 mm
+
12
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi
q �δηγ�ες �ρ�σηις
T Kullanma talimatı
A
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 12
4.
A
23.
1.
2.
A
3
13
A
A
B
B
B
A
min. 50mm
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 13
14
4
5
a=b
5.
3.Oil
1. min. ø
4.2.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 14
15
D Notizen
G Notes
F Notices
n Notities
I Appunti
E Notas
P Notas
K Noter
S Anteckningar
f Muistiinpanoja
N Notiser
l Notatki
q ΣΗΜΕΙΩΕΗ
T Notlar
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 15
16
D Querholzdrechseln: Drechseln mit der Planscheibe zur Herstellung von scheibenförmigen Werkstücken wie Schalen, Kelche, Dosen usw.
G Transverse Wood Turning:Turning with the face plate for the manufacture of disk-shaped workpieces such as bowls, cups, containers, etc.
F Dressage contre le fil:Dresser avec le plateau circulaire pour usiner des pièces en forme de disque comme les coupes, gobelets, boîtes, etc.
n Overdwars draaien van hout:Draaien met de vlakke schijf, als er ronde werkstukken zoals schalen, bekers,bussen enz. moeten worden gemaakt.
I Tornitura trasversale:tornitura con la tavola circolare per la fabbricazione di pezzi a forma di disco come scodelle, calici, barattoli ecc.
E Torneado trasversal de madera:Tornear con el plato para obtener piezas en forma de disco tales como bandejas, copas, cajas, cilíndricas, etc.
P Tornear travessas de madeira:Trabalhar ao torno, com a placa de torno, para a manufacturação de peças de forma discóide,como por exemplo, salvas, cálices, caixas, etc.
K Tværdrejning:Drejning med planskive til fremstilling af skiveformede arbejdsemner, fx. skåle, bægre, dåser osv.
S Tvärssvarvning av trä:Svarva med planskivan vid tillverkning av skivformiga arbetsstycken som t ex skålar, bägare och dosor.
f Poikittainen puusorvaus:Sorvaus tasolaikalla levynmuotoisten esineiden kuten kulhojen, maljojen, rasioiden jne, valmistamiseksi.
N Tverrveddreiing:Dreiing med planskiven til fremstilling av skiveformede arbeidsstykker, så som skåler, begre, dåser osv.
l Toczenie poprzeczne drewna:Toczenie, elementów w kształcie tarczy takich jak miseczki, kielichy, puszki, itp., z wykorzystaniem tarczy tokarskiej.
q Τ�ρνευση �λ�υ κατ πλτ�ς:Τ�ρνευση με δ σκ� για την κατασκευ� δισκ�ειδ�ν τεμα� ων �πως πιατ"λες, κ�λυκες, κ�υτι� κτλ.
T Enine tahta tornalamak:Çanak, kap, tas gibi daire biçimindeki parçaların üretimi için düz ayna kullanılarak tornalama.
DIN 933M 6 x 50
1x 1x 2x1x
1x
1x 1x 1x
DIN 84M 6 x 20
4x
DIN 557M 8
1x
DIN 934M 6
2x
DIN 557M 6
3x
DIN 125B 8,4
1x
DIN 125B 6,4
1x
2x
DIN 934M 8
D Montageanleitung
G Assembly Instructions
F Instructions de montage
n Montage instrukties
I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instrução de montagem
K Monteringsanvisning
S Montagevejledning
f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning
l Opis montażu
q �δηγ�ες μ�νταρ�σματ�ς
T Montaj talimatı
4822
119900810
4822
119900811DIN 557
M 6
5x
DIN 912M 6 x 25
5x 3x
DIN 7976B 4,8 x 25
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 16
17
2x
2x
2x
2x3x
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 17
18
1
D Befestigung des Werkstücks auf der Planscheibe:Bei Hartholz müssen die Schraubenlöcher vorgebohrt werden. Schrauben immer etwas einfetten.
G Securing the workpiece to the face plate:.For hard woods, the screw holes must be pre-bored. Always lightly oil screws.
F Fixation de la pièce sur le plateau circulaire: Pour les bois durs, faire des avant-trous pour les trous des vis. Il faut toujours graisser un peu les vis.
n Het werkstuk op de vlakke schijf vastzetten:Ingeval van hardhout moeten de gaten voor de schroeven worden voorgeboord. De schroeven moeten altijd iets worden ingevet.
I Fissaggio del pezzo sulla tavola circolare: In caso di legno duro, creare un invito per le viti. Ingrassare sempre leggermente le viti.
E Fijacion de la pieza sobre el plato: En caso de emplear madera dura, perforar antes los agujeros. Engrasar antes los tornillos.
P Fixação da peça de trabalho à placa de torno:No caso da madeira dura, haverá necessidade de préperfurar os orifícios para os parafusos; engordurarsempre os parafusos levemente.
K Fastgørelse af arbejdsemnet på planskiven :Ved hårdt træ forbores skruehullerne; husk at fedte skruerne lidt ind.
S Montering av arbetsstycket på planskivan: Vid hårt trä mäste skruvhålen förborras. Fetta alltid in skruvarna något.
f Työkappaleen kiinitys tasolaikkaan: Kovan puun oliessa kysymyksessä tulee ruuvinreiät esiporata. Rasvaa aina ruuvit kevyesti.
N Fastgjøring av arbeidsstykket på planskiven:Ved hardtre må skruehullene forhåndsbores. Skruene bør alltid smøres noe.
l Mocowanie przedmiotu obrabianego na tarczy tokarskiej:W twardym drewnie należy nawiercić otwory pod wkręty. Wkręty należy nasmarować.
q Στερ"ωση τ�υ υλικ�� πνω στ�ν δ�σκ�:Σε σκληρ� ��λα πρ"πει να πρ�ηγηθε η δημι�υργ α τρυπ�ν για τις * δες. Λαδ�νετε π�ντα τις * δες.
T İşlenecek parçanın düz aynaya tespiti:Sert ağaçların tornalanmasında civata deliklerinin ön delimi gereklidir. Civataları daima biraz yağlayınız.
Ømax.200mm
1.
2.1 2.2
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi
q �δηγ�ες �ρ�σηις
T Kullanma talimatı
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 18
2a
1.
2.
A
3.
2b
3.
1.
2.
A
Ø = 48 mm
+
19
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 19
3
20
2.1.
3.
D Empfohlene Drehzahlen: Durchmesser ø , Weichholz (a) , Hartholz (b)G Recommended rotation speeds: Diameter ø , soft wood (a), hard wood (b)F Vitesses recommandées: Diamètre ø , bois tendre (a), bois dur (b)n Aanbevolen toerentallen: Diameter ø , zacht hout (a), hardhout (b)I Numeri di giri consigliati : Diametro ø , legno tenero (a), legno duro (b)E Numero de revoluciones aconsejadas: Diámetro ø, madera blanda (a), madera dura (b)P Número de rotações aconselhado: diâmetro ø, madeira leve (a), madeira dura(b).S Rekommenderade varvtal: Diameter ø , mjukt trä (a), hårt trä (b)K Vejledende omdrejningstal: Diameter ø, blødt træ (a), hårdt træ (b)f Suositeitavat kierrosluvut: halkaisija ø, pehmeä puu (a),kovapuu (b)N Anbefalte omdreiningstall: tverrsnitt ø, løst tre (a), hardtre (b)l Zalecane prędkości obrotowe: średnica Į, drewno miękkie (a), drewno twarde (b).q Συνιστ�μεν�ς αριθμ�ς στρ���ν: Δι�μετρ�ς ø ,μαλακ� ��λ� (a),σκληρ� ��λ� (b)T Önerilen devir sayıları: Çap ø, Yumuşak ağaç(a), Sert ağaç(b)
ø a b________________________________________________________ø o- 5o mm 25oo RPM 2ooo RPMø 5o-1oo mm 14oo RPM 15oo RPMø 1oo-15o mm 9oo RPM 1ooo RPMø 15o-2oo mm 7oo RPM 75o RPM
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 20
21
D Drechselbank zur ausschließlichen Verarbeitung von Holz!!!Zum Drechseln können alle Laubhölzer, von den Nadelhölzern vor allem Kiefer, Lärche u. Eibe verwendet werden.Das Holz muß gut abgelagert sein. Vierkanthölzer oder Baum- u. Astabschnitte sollten vorher in eine symetrische Form (Achtkant, Rund) gebracht werden. Zentrieren der Werkstücke durch Anzeichnen von Diagonalen an den Stirnseiten, damit das Werkstück nicht zu unwuchtig läuft.
G Wood turning lathe exclusively for wood processing!!!All leaf-woods can be used for turning, of the coniferous woods, Pine, Larch and Yew are suitable. The wood must be well stored. Squared timber or tree and branch sections should be formed symmetrically beforehand (octagonal, round).The face of the workpiece should be marked with diagonals in order to ensure that it is centered and does not run lopsided.
F Tour à bois pour le tournage exclusif de pièces de bois!!!Pour dresser au tour, on pourra utiliser tous les bois feuillus et, parmi les conifères, le pin, le mèlèze et l‘ if. Le bois doit être bien vieilli. Les bois èquarris ou sections d‘arbre ou de branche doivent être préalablement mis en forme symétrique (octogonale, ronde). Centrer la pièce en marquant les diagonales sur le côté frontal, pour que la pièce tourne plus rond.
n Draaibank om uitsluitend hout te verwerken!!!Al het hout van loofbomen en naaldbomen (speciaal dennen-, lariks- en taxushout) kan worden gebruikt.Het moet goed zijn afgestorven. Vierkante stukken van bomen en takken moeten eerst in een symmetrische vorm (achtkantig, rond) worden gebracht. De werkstukken kunnen worden gecentreerd door het tekenen van diagonalenaan de voorkant, zodat het werkstuk zuiver rond loopt.
I Tornio per legno per lavorare esclusivamente legno!!!per la tornitura possono essere impiegati tutti i tipi di legno. Il legno deve essere ben stagionato. Pezzi di legno quadrangolari o parti di tronco e di rami dovrebbero essere precedentemente lavorati per rendere simmetrica laloro forma (ottagonale, rotonda). Centraggio dei pezzi mediante tracciatura di diagonali sulle superfici di estremità affinché il pezzo non ruoti in modo troppo squilibrato.
E ¡Torno exclusivamente para trabajar con madera!!!Se pueden emplear toda clase de maderas. En el caso de coniferas, son muy apropiadas las maderas de pino, tejoalerdos. La madera debe de estar bién curada. Las piezas cuadradas o irregulares deberán de dársele una forma regular ( octogonal o redonda ). El centrado de la pieza se debe de realizar trazando previamente las diagonales correspondientes en las caras frontales, para que la pieza quede lo menos desequilibrada posible.
P Torno para trabalhar madeira, única e exclusivamente para trabalhamento de madeira!!!Para trabalhar ao torno, poderá utilizar-se todo o tipo de madeira de árvores caducifólias; no que se refere a madeiras de resinosas, especialmente pinho, lariço e teixo. A madeira deverá estar bem seca.Centrar as peças de trabalho, marcando as diagonais nos lados dianteiros, de modo a que a peça de trabalho não corra tão desequilibradamente.
K Drejebænk udelukkende til forarbejdning af træ!!!Til drejning kan anvendes træ af alle løvtræer, for nåletræers vedkommende især fyr, lærk og taks. Træet skal være vellagret. Træet bør inden arbejdet påbegyndes saves i symmetrisk form ( ottekantet, rund ). Arbejdsemnet centreres ved at afmærke diagonalerne på den flade side, for at undgå for uregelmæssig gang.
S Svarv uteslutande för träbearbetning!!!Alla lövträd kan användas för svarvning. Av barrträden lämpar sig framförallt tall, lärkträd och idegran. Träet måste vara torrt. Före svarvning bör varje arbetsstycke göras symmetriskt ( åttakantigt eller runt ). För att arbetsstycket ej ska rotera ojämnt måste det centreras med hjälp av diagonala streck på ändarna.
f Sorvipenkki on tarkoitettu pelkästään puun käsittelyvä varten!!!Kaikkia lehtipuulaatuja ja havupuista steenkin mäntyä, lehtikuusta ja marjakuusta vol käyttää sorvaukseen. Puun tulee olla hyvin varastoitua. Neliömuotoiset puut tai runko-ja oksakohdat tulisi ensin saattaa symmetriseen muotoon ( 8 - kulmainen, pyöreä ). Keskitä työkappale merkitsemällä haikaisijat etupintaan, jotta työkappale ei pyörisi kovin epätasapainoisesti.
N Dreiebenk utelukkende til bearbeiding av treverk!!!Alle typer løvtrær og nåletrær, spesielt furu, lerk og barlind, kan bearbeides ved dreiing. Treverket må lagres godt. Arbeidsstykket sentreres ved at diagonaler markeres på frontsidene, slik at arbeidsstykket ikke løper med ubalanse.
l Tokarka wyłącznie do obróbki drewna!!!Można toczyć wszystkie rodzaje drewna liściastego, a z drewna iglastego przede wszystkim sosne, modrzew i cis.Drewno musi być dobrze wysezonowane. Należy osiować obrabiane elementy, aby ograniczyć ich ”bicie”.Miejsce osiowania wyznacza się, rysując przekątne na stronie czołowej przedmiotu.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 21
22
q Τ�ρν�ς για την απ�κλειστικ� επεεργασ�α �λ�υ!!!Για τ�ρνευση μπ�ρ��ν να �ρησιμ�π�ιηθ��ν �λα τα �υλλ�*�λα δ"ντρα, απ� τα κων���ρα δ"ντρα κυρ ως τ� πε�κ�, η λ�ρισα και τ� "λατ�. Τ� ��λ� πρ"πει να �υλ�σετε σωστ�. Τετρ�γωνα ��λα � δι���ρα κλαδι� πρ"πει να κ�π��ν πριν σε μια συμμετρικ� μ�ρ�� (�κταγ�νια, κυκλικ�). Κετρ�ρετε τ� υλικ� με την *��θεια διαγων ων στις �κρες τ�υ, "τσι �στε να μπ�ρε να δ�υλευτε ευκ�λ�τερα.
T Ağaç işlenmesi için torna tezgahı!!!Torna işlerinde iğne yapraklı ağaçlardan öncelikle çam, karaçam, porsuk ağacı ve bütün yapraklı ağaçlar kullanılabilir.Odunun iyi depolanmış olması gereklidir. Dörtköşe odunlar veya ağaç- ve dal parçaları önceden simetrik bir hale(8 köşe, yuvarlak) getirilmelidirler. Parçanın dengesiz dönmemesi için merkezlenmesi kenarlarından çizilen çaprazçizgiler sayesinde yapılır.
4825000
D Zubehör
G Accessories
F Accessoires
n Toebehoren
I Accessori
E Accesorios
P Acessórios
K Tilbehør
S Tillbehör
f Lisaevaruste
N Tilbehør
l Wyposażenie dodatkowe
q Εαρτ�ματα
T Aksesuvar
D Drechselbeitel:Flachmeißel: für alle Drechselarbeiten geeignet, besonders zum Schlichten und Sauberdrehen
von geraden u. leicht gewölbten Werkstücken.Drehröhre: breite Ausführung für schnelle, grobe Formgebung des Rohlings; schmale Ausführung für
Hohlformen, geschweifte Formen und Schlichten.Abstechstahl: zum Abtrennnen fertiger Werkstücke und Herstellen von tiefen Einschnitten.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 22
23
G Turning Chisel:Flat chisel: suitable for all turning operations, especially for the smoothing and clean-turning of straight and
slightly arched workpieces.Turning gouge: wide attachment for fast, rough shaping of a workpiece; narrow attachment for hole-forming,
curved shapes and smoothing.Cut-off tool: for removing the finished workpiece and preparation of deep cuts.
F Ciseaux de tourneur:Ciseau plat: Il convient pour tous les usinages, tout particulièrement pour aplanir et nettoyer des pièces droites
ou légèrement courbes.Gouge: modèle large pour travailler rapidement et grossièrement l‘ébauche; modèle étroit pour formes
creuses et pour aplanir.Outil á décolleter: Pour sectionner des pièces finies et faire des entailles profondes.
n Draaibeitel:Vlakbeitel: geschikt voor elke draaiklus, vooral voor het nadraaien en afwerken van rechte en licht gebogen
werkstukken.Draaibuis: brede uitvoering voor een snelle en grove vormgeving van het onbewerkte hout; smalle uitvoering
voor holle en gebogen werkstukken en nadraaien.Afsteekbeitel: voor het afsnijden van afgewerkte werkstukken en om diepe inkepingen te maken.
I Scalpello di tornitura:scalpello piatto: adatto per tutte le lavorazioni di tornitura, in particolare per la lappatura e la finitura di pezzi
rettilinei e leggermente convessi;tubo rotativo: esecuzione larga per la formatura veloce e grossolana di pezzi grezzi; esecuzione stretta per
forme cave, forme bordate e finitura;utensile troncatore: per la separazione di pezzi finiti e la realizzzazione di incisioni profonde.
E Escoplos:Escoplo plano: Apropiado para toda clase de torneado, especialmente para limpiar, tornear superficies planas o
ligeramente curvas.Escoplo de caña: Versión ancha, apropiado para dar forma rápida y gruesa a la pieza.Ejecución estrecha, para
trabajar piezas cóncavas y curvas así como, alisar.Escoplo tronzador: Para cortar piezas acabadas o tornear ranuras profundas.
P Formão de tornear:Talhadeira chata: própria para todos os trabalhos ao torno, especialmente, para aplainar e,
tornear com precisão, peças de trabalho planas e, ligeiramente abobadadas.Tubo de torneamento: modelo de largura ampla, para a conformação rápida, em bruto, da peça em bruto;
modelo estreito para formatos côncavos, formatos arredondados e entalhes profundos.Ferramenta de cortar para separar peças de trabalho e para a manufacturação de entalhes profundos.
K Drejejern:Fladjern: egnet til alle drejearbejder, især til findrejning af lige og lidt buede arbejdsemner.Huljern: bred udførelse til hurtig, grov udformning af emnet;
smal udformning til hulformer, svejfede former og udglatning.Afstikker: til afskæring af færdige emner og udformning af dybe indsnit.
S Svarvverktyg:Flatjärn: Lämplig för all sorts svarvning, framförallt för finbearbetning av raka och lätt välvda arbetsstycken.Brett hålgröpjärn: För snabb grovformning av räämnet.Smalt hålgröpjärn: För urholkning, runda former och finbearbetning. Stickstål: För separation av färdiga arbetsstycken och för djupa inskärningar.
f Sorvitaitta:Lattataitta: sopii kaikkiin sorvaustöihin, erityisesti suorien ja lievästi kaarevien työkappaleiden siloitukseen ja
puhtaaksi työstämiseksi.Kourutaitta: leveä malli raakakappaleiden nopeaan, karkeaan muotoiluun, kapea malli koverruksiin, kaareviin
muotoihin ja viimeistelyyn.Katkaisuterä: Valmiiden työkappaleiden katkaisuun ja syvien urien aikaansaamiseksi.
N Dreiestemjern:Flatmeisel: egnet til alle dreiingsarbeider, særlig til glattdreiing og rendreiing av rette og lett buede
arbeidsstykkerDreierør: bred utførelse for hurtig, grov formgivning av råemnet; smal utførelse for hulformer,
buede former og glatting.Stikksål: til separering av ferdige arbeidsstykker og fremstilling av dype skjæringer.
l Dłuta do toczenia:dłuto płaskie: nadaje się do wszystkich prac tokarskich, szczególnie do obróbki wykańczającej i starannego
toczenia przedmiotów o kształcie prostoliniowym i lekko wypukłychnóż do toczenia: typ szeroki - do szybkiego, zgrubnego nadawania kształiu półwyrobom.
typ wąski - do przedmiotów drążonych, obróbki profilowej i wykańczającej.przecinak: do odcinania obrobionej części i wykonywania glębokich wcięć.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 23
24
q Κ�π�δια τ�ρν�υ:Λ��� σκαρπ"λ�: ειδικ� για �λες τις εργασ ες, ιδια τερα για λε ανση και τ�ρνευση στων και ελα�ρ�
κυρτωμ"νων κυρτωμ"νων υλικ�ν.Σγρ�μπια κ� λη: μ�ντ"λ� πλατ� για την γρ�γ�ρη και ��νδρ�ειδ� επε�εργασ α τ�υ υλικ��; μ�ντ"λ�
λεπτ� για κ� λες ��ρμες (σ��μα, μ�ρ��), κυκλικ"ς μ�ρ�"ς και για λε ανση.Σκαρπ"λ� κ�π�ς: για την απ�μ�κρυνση τελειωμ"νων κ�μματι�ν και την τ�ρνευση *αθει�ν τ�μ�ν.
T Torna keskisi:Yassı keski: Bütün torna işleri için uygundur. Özellikle düz ve hafif tümsek parçaların düzlenmesi ve rendelenmesi
içindir.Torna oluğu: Parçaya kaba ve hızlı bir şekilde form vermek için geniş model; Parçaya yiv ve oluk açmak için
dar model.Kesme kalemi: İşlenmiş parçaları çıkarmak ve derin yiv açmak içindir.
D Polieren:
Bei richtiger Beitelführung und einwandfrei abgezogenen Werkzeugen sollte das Werkstück beim Längsdrechseln
glatt und sauber werden.
Eine Handvoll Drechselspäne, gegen das laufende Werkstück gehalten, macht die Oberfläche glatt und glänzend.
Beim Querdrechseln lassen sich rauhe Stellen nicht immer vermeiden, und zwar da, wo die Faser gegen den Stahl
verläuft. Hier muß mit feinem Schleifpapier gearbeitet werden.
Farben und Polituren werden mit einem Leinenlappen auf das laufende Werkstück dünn aufgetragen
G Polishing:
With proper chisel guidance and perfect, retracted tools, the workpiece should become smooth and clean during
longitudinal turning.
Holding a handfull of turning chips against the rotating workpiece makes the surface smooth and shiny.
During transverse turning, grainy areas are not always avoidable, especially where the grains run against the steel.
These areas must be treated with fine sandpaper.
Paints and polishes are applied to the rotating workpiece with linen cloths.
F Polir:
Avec un maniement correct du biseau et des outils parfaitement affilés, la pièce devrait devenir lisse et propre lors
du dressage longitudinal.
La surface devient lisse et brillante lorsqu'on applique une poignée de copeaux sur la pièce en rotation.
Lors du dressage transversal, les endroits rugueux ne sont pas toujours évitables, notamment là où l‘acier
rencontre les fibres. Dans ce cas il faut lisser avec du papier abrasif fin.
Utiliser un chiffon de lin pour appliquer les teintures et vernis en fine couche sur la pièce en rotation.
wolfcraft
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 24
n Polijsten:Indien de beitel korrekt wordt behandeld en het gereedschap zuiver wordt aangezet, moet het werkstuk bij het overlangs draaien perfekt glad worden.De oppervlakte wordt glad en blinkend als men een handjevol spaanders tegen het draaiende werkstuk houdt.Ruwe plekken zijn bij het dwarsdraaien niet altijd te vermijden, speciaal op de plekken waar de vezels tegen hetstaal in lopen. In die gevallen brengt fijn schuurpapier uitkomst.De verf en het politoer moet in dunne laagjes met een katoenen lap op het draaiende werkstukworden aangebracht.
I Finitura:con movimento esatto dello scalpello ed utensili accuratamente affilati, nella tornitura longitudinale il pezzo dovrebbediventare liscio e pulito.Una manciata di trucioli di tornitura, tenuti contro il pezzo in movimento, rende la superficie liscia e lucente.Nella tornitura trasversale non è sempre possibile evitare la comparsa di zone ruvide; ciò si verfica nei luoghi in cui le fibre hanno un andamento opposto a quello dell'utensile.In questo caso si deve lavorare con carta abrasiva agrana fine.Le sostanze coloranti e le paste di lucidatura vengono applicate sul pezzo in movimento con uno straccio di lino.
E Pulir:Utilizando correctamente la herramienta y estando ésta debidamente afilada, una vez torneada la pieza longitudinalmente, ésta debe de quedar limpia y lisa.Puliendo la pieza con un puñado de virutas, se obtiene una superficie lisa y brillante.Al tornear la madera en sentido longitudinal, no siempre se pueden evitar zonas rugosas, sobre todo allí donde laveta de la madera gira en contra de la herramienta. Estas zonas habrá de tratarlas con papel de lija fino.Las pintura o los pulimentos se deben de dar en capas muy finas con un trapo de lino.
P Polir:Com o alinhamento correcto do formão e ferramentas perfeitamente afiadas, ao executar-se o torneamento cilíndrico, a peça de trabalho resultará lisa e asseada.A superfície resultará lisa e brilhante, polindo-se a peça de trabalho, com uma mão-cheia de aparas de torneamento, com a peça de trabalho em rotação. Ao efectuar-se o torneamento transversal, muitas das vezes, não é possível evitar a presença de superfícies ásperas, precisamente no ponto, em que a fresa corre contra a ferramenta. Aqui, haverá necessidade de trabalhar com lixa fina. Tintas e polimentos deverão ser escassamente aplicadas na peça de trabalho em rotação, utilizando-se para o efeito, um trapo de linho.
K Polering:Ved rigtig føring af drejejernet og velslebet værktøj skulle arbejdsemnet blive glat og fint ved længdedrejning.Ved at holde en håndfuld træspåner mod arbejdsemnet, mens det kører, opnås en glat og blank overflade.Ved tværdrejning er det ikke altid muligt at undgå ru sleder, nemlig på de steder, hvor træets fibre løber mod stålet.Her anvendes fint slibepapir.Et tyndt lag maling eller lak påsmøres med en lærredsklud, mens arbejdsemnet kører.
S Polering:Vid riktig järnföring och felfritt avdragna verktyg ska arbetsstycket bli slätt vid längssvarvning.Med hjälp av svarvspån, som hålls mot det roterande arbetsstycket, blir ytan jämn och glänsande.Vid tvärssvarvning kan ej alltid ojämna ställen undvikas, framförallt där fibrerna löper mot järnet. Dessa ställen måste efterbehandlas med fint slippapper.Färg och polityr appliceras tunt på det roterande arbetsstycket med en linnelapp.
f Kiillotus:Jos taltta ohjataan oikein ja työkalu vedetään irti työkappaleesta moitteettomasti tulisi työkappaieen pintapitkittaissorvauksen jälkeen olla sileä ja puhdas.Kourallinen sorvauslastuja pyörivää työkappaletta vastaan tekee pinnasta sileän ja kiiltävän.Polkittaisessa puusorvauksessa ei aina voida välttää rosoisten kohtien syntymista, eteenkin kohdissa missä puun syyt kulkevat terää vasten. Tällöin täytyy viimeistellä hienolla hiomapaperilla.Maalit ja pulituurit levitetään ohuesti pyörivään työkappaleeseen pellavatiikulla.
N Polering:Ved riktig føring av stemjernet og feilfritt avtrukket verktøy, bør arbeidsstykket bli glatt og rent når man foretar langsgående dreiing. En håndfull av dreiespon som holdes mot det løpende arbeidsstykke, gjør at overflaten blir glatt ogblank. Ved tverrdreiing kan man ikke unngå rue steder akkurat der hvor fresen løper mot stål. Dette må bearbeides med fint sandpapir. Farger og polish påføres det løpende arbeidsstykket ved hjelp av en linklut.
25
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 25
26
p Polerowanie:Przy odpowiednim prowadzeniu dłuta i dobrze wygładzonych ostrzach narzędzi, toczony wzdłużnie przedmiot powinienbyć gładki i starannie obrobiony.Ręczne polerowanie wiórami drewnianymi, przeciwnie do kierunku obrotu nadaje przedmiotom powierzchnięgładką i błyszczącą.Przy toczeniu poprzecznym nie zawsze udaje się uniknąć chropowatych miejsc a zwałaszcza tam, gdzietoczenie odbywa się w kierunku przeciwnym do układu słoi drewna.W takim przypaku należy przeszlifować powierzcznię drobnoziarnistym papierem ściernym.Farby i politury nakłada się cienko na obracający się przedmiot, za pomocą kawałka płotna.
q Γυλισμα:2ρησιμ�π�ι�ντας σωστ� τα κ�π δια τ�ρν�υ και τα εργαλε α θα πρ"πει τ� υλικ� να ε ναι λε � και καθαρ� κατ� την δι�ρκεια τ�ρνευσης κατ� μ�κ�ς. Κρατ�ντας μια ����τα ρ�καν δια πρ�ς την κατε�θυνση τ�υ πρ�ς επε�εργασ α υλικ��, κ�νει την επι��νεια λε α και λαμπερ�.Κατ� την δι�ρκεια τ�ρνευσης κατ� πλ�τ�ς δεν μπ�ρ��ν π�ντ�τε να απ��ευ�θ��ν τρα�ι� σημε α, ιδια τερα εκε �π�υ �ι νες τ�υ ��λ�υ "��υν αντ θετη κατε�θυνση απ� αυτ� τ�υ μετ�λλ�υ. 2ρησιμ�π�ι�στε σε αυτ� την περ πτωση σμυριδ��αρτ�. 2ρ�ματα και *ερν κια μπ�ρ��ν να αλει�θ��ν π�νω στ� υλικ� με την *��θεια εν�ς λιν�� υ��σματ�ς.
T Parlatmak:Uzunlamasına tornalamada keskin ve doğru keski kullanıldığı taktirde parça tam anlamıyla temiz ve düz olur.Dönen parçaya avucunuza biraz torna talaşı alarak bastırırsanız parça yüzeyi düz ve parlak olur.Enine torna yaparken, liflerin yönünün keskiye doğru olduğu kısımlardaki hafif pürüzler her zaman önlenemez.Bu kısımları ince bir zımpara kağıdı ile zımparalamak gerekir.Boya ve cila dönen parça üzerine keten bir bez ile sürülür.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 26
Safety instructions
G
• Adhere to the safety regulations of the manufacture of
your drive machines under all circumstances
(e.g. electric drill, right-angle grinder etc.)
• These appliances have to be in accordance with the
VDE-regulations
Appliances built after 1995 have to have a CE-sign.
• Disconnect the power:
- before changing of attachments
- before changing of work pieces
- before maintenance jobs
- while not in use
• Before commencing work test the operatability of the
appliances and tools. Never work with damaged or
blunt tools.
• Check that the mounting of the appliances used is
correct (e. g. bolted joints) before commencing work.
• Ensure the work piece is tight and secure.
• The space between the worktable and the backing
pad should be no more than 3 mm.
• Take care that there is always a stable support for the
workpiece or clamp the component to be machined
tightly.
• Take care that you and the appliances used are
always standing securely.
• Adhere to the data quoted regarding minimum/
speeds and direction of rotation on the product,
packaging or in the operating instructions for the
appliances and tools to be used.
• Use tools only for their actual intended purpose.
• Never remove existing protective devices.
• Use goggles or breathing protection for mouth/nose
during all jobs, that cause dust, chips, fumes or sparks.
• Protect your hearing when doing work causing a lot of
noise.
• Wear safety glasses, strong protective gloves and a
mouth and nose protector for all work in which dust,
shavings, fumes or sparks occur.
• Never reach into equipment which is in operation.
• Take care that all electrical equipment is protected
against wet, dust and dampness.
• Keep children away from your workshop and store
your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced personnel to work with
your equipment and tools without instructions or
supervision.
• Always work well planned and concentrated.
• Keep your work area orderly.
• Use only original wolfcraft ® spare parts.
27
D
Sicherheitstips
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften
der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
- vor dem Wechsel von Geräten
- vor dem Wechsel von Werkstücken
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit
der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit
beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige
Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubver-
bindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, daß Sie selbst und die verwendeten
Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und
Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung
oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten
über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen
Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, daß Ihre Kleidung anliegt
(insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm
verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub,
Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutz-
brille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, daß alle elektrischen Geräte vor
Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be-
wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder
Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft ®- Ersatzteile.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 27
Consignes de sécurité
F
Veiligheidstips
n
• Respectez absolument les prescriptions de sécuritédes fabricants de vos machines motrices (p. e. perceuses, meuleuses d' angle, etc.).
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE.Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoirle sigle CE.
• Retirer systématiquement la fiche de la prisede secteur:- avant de changer un appareil- avant de changer la pièce à usiner- avant les travaux d'entretien- lorsque la machine n'est plus utilisée.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outilsavant de commencer le travail. N' utilisez jamais desoutils détériorés ou émoussés.
• Vérifiez toujours avant de commencer à travaillersi les appareils utilisés sont bien assemblés (p.e. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.• L'écart entre l'établi et l'assiette de rectification ne doit
jamais être superieur à 3 mm.• Veillez toujours à ce que la pièce à travailler repose
sur un support stable ou serrez la le cas échéant.• Veillez à ce que les appareils utilisés et vous-même
ayez toujours une position assurée. • Observez les données sur la vitesse de rotation
minimum et maximum et le sens de rotation indiquées sur l' article, l' emballage ou dans le mode d' emploides appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux quicorrespondent à leur destination.
• N' enlevez jamais les dispositifs protecteurs existants.• Faites attention à ce que vos vêtements tiennent bien
au corps (en particulier les manches) et protégez voscheveux.
• Porter systématiquement des lunettes deprotection ainsi qu'un masque respiratoire lorsdes travaux qui projettent de la poussière,des copeaux, de la vapeur ou des étincelles.
• Portez les lunettes de protection, des gants résistantset un masque protégeant bouche et nez pendant tousles travaux au cours desquels il pourrait se produiredes poussière, des copeaux ou limailles, des vapeursou des étincelles.
• N' engagez pas la main dans une machine en marche.• Prenez grade que tous les appareils électroniques
soient protégés de l'humidité et de la poussière.• Interdisez aux enfants l' accès de votre atelier et
assurez vos appareils et outils.• Ne laissez jamains des personnes inexpérimentées
travailler sans instructions ou surveillance avec vosappareils et outils.
• Travaillez avec organisation et concentration.• Maintenez votre zone de travail en ordre.• Utilisez seulement les pièces de rechange originales
de wolfcraft ®.
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor-schriften van het apparaat (bijv. boormachine,haakseslijpmachine enz.).
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnenbeantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten eenCE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker:- voor het verwisselen van apparaten- voor het verwisselen van werkstukken- voor onderhoudswerkzaamheden- wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en hetgereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigdof stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begintof het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit(bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.• De afstand tussen de werktafel en de steunschijf
mag nooit meer zijn dan 3 mm.• Zorg altijd voor een stabiele ondergrond van het
werkstuk resp. zet het onderdeel dat u wilt bewerkenvast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldtook voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat ugebruikt op de gegevens m.b.t. min.-/ max. toerentalen de draairichting die op het produkt, de verpakkingof in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoorhet geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.• Draag bij alle werkzaamheden, waarbij stof, spanen,
gassen of vonken ontstaan, een veiligheidsbril• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel
lawaai maken.• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters,
stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril, stevigeveiligheidsschoenen en een mond/neusbescherming.
• Pak nooit in lopende apparaten.• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water,
stof en vochtigheid zijn beschermd.• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg
uw apparaten en gereedschap veilig op.• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht
met uw apparaten en gereedschap werken.• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van
wolfcraft ®.
28
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 28
Istruzioni di sicurezza
I
Indicaciones de seguridad
E
• Osservare assolutamente le norme di sicurezzadella casa relative all' uso degli apparecchi (per es.perforatrice, smerigliatrice angolare, ecc.).
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttiveVDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partiredal 1995 devono avere un marchio CE.
• Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete:- prima di cambiare apparecchi- prima di cambiare pezzi- prima di eseguire lavori di manutenzione- quando l'apparecchio non viene usato.
• Prima di ogni avviamento verificare l'efficienza difunzionamento degli attrezzi e degli utensili.Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordifilettati).
• Bloccate il pezzo da lavorare.• La distanza dal banco di lavoro al disco di rettifica
non deve mai superare i 3 mm.• Assicurarisi che l'appoggio dell'utensile sia ben
stabile oppure bloccare a fondo il pezzo da lavorare.• Accertarsi che sia l'operatore che gli apparecchi da
usare siano stabilmente sicuri. • Sugli apparecchi ed utensili da usare osservare i dati
sul regime di rotazione min. e max. e sul senso dirotazione, riportati sull'opuscolo d'uso e manutenzione,sul prodotto o sulla confezione.
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.• Non asportare in alcun caso i dispositivi di
protezione applicati.• Portate occhiali di protezione ed una protezione per la
bocca ed il naso durante tutti i lavori in cui si formanopolvere, trucioli, vapori o scintille.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi. • Utilizzare occhiali protettivi, guanti ben robusti e un
bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui venganoprodotti polvere, trucioli, vapori o scintille.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni
di umidità, dalla polvere e dal bagnato.• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi
e gli utensili in luogo sicuro.• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi
senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.• Per il lavoro usare concentrazione e procedere
secondo un piano preciso.• Tenere in ordine il posto di lavoro.• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft®.
• Por favor tengan en cuenta las normas de seguridaddel fabricante de sus máquinas motrices (por ejemplo taladradora, lijadora etc.).
• Estos aparatos deben corresponder a losprescripciones del VDE.Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienenque estar provistos de la marcación CE.
• Incondicionalmente deben quitar el enchufe a la red:- anterior al cambio de aparatos- anterior al cambio de piezas de trabajo- anterior a trabajos de mantenimiento- al no utilizar la máquina
• Comprueben antes de empezar a trabajar si sumáquina o herramienta está en condiciones.No trabaje nunca con máquinas defectuosas odesafiladas.
• Asegúrense siempre antes de trabajar del montajecorrecto de las piezas.
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.• Busquen siempre una base adecuada para la pieza
de trabajo o bien fijarla en un tornillo de banco porejemplo.
• Asegúrense de que la máquina y Vd. tengan siempreuna buena posición.
• Tengan siempre en cuenta las revoluciones min./máx.y la dirección de giro indicada.
• Utilice las máquinas sólo para el uso previsto.• No quitar nunca los dispositivos de seguridad.• No usar ropa que se pueda trabar en la máquina, y
proteger su cabello.• Durante todos los trabajos con formación de polvo,
virutas, vapores o chispas deben llevar gafas protectorasy una protección de boca/nariz.
• Utilizar gafas, guantes y caretas de protección entodos los trabajos con polvo, vapores o chispas.
• Nunca meter las manos en las máquinas que estenfuncion - ando.
• Proteger las máquinas de humedad y polvillo.• Guardar las máquinas en un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños.• No deje trabajar en sus máquinas, personas que no
tienen el conocimiento necesario para manejarlas.• Concéntrese en su trabajo.• Mantenga su lugar de trabajo ordenado.• Usen sólo repuestos originales wolfcraft®.
29
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 29
30
P
SikkerhedstipsInstruções de segurança
K
• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikantenaf Deres drivmaskiner (f. eks boremaskiner, vinkelslibereosv.).
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse medVDE-bestemmelserne.Redskraber fra og med 1995 skal være forsynet medCE-mærket.
• De bør altid trække stikket ud- før skift af redskaber- før skift af arbejdsemner- før vedligeholdelsesarbejder- nær drejebænken ikke er i brug
• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevnefør De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttesbeskadiget eller sløvt værktøj.
• Kontroller om de anvendte apparater er monteretrigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor-bindelser).
• Spænd arbejdsemnet fast• Afstanden mellem arbejdsbordet og slibetallerkenen
bør aldrig overskride 3 mm.• Sørg for, at emnet altid hviler på et solidt underlag,
eller spænd den del, der skal bearbejdes fast.• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes
altid står sikkert.• Overhold altid de angivelser for max./min.
omdrejningstal og drejningsretning, som er angivetpå værktøjet selv, dets forpakning eller i betjenings-vejledningen.
• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentligebestemmelse.
• eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.• Bær beskyttelsesbriller og mund-/næsebeskyttelse ved
alle arbejder, ved hvilke der kan dannes støv, spåner,dampe eller gnister.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager megetstøj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandskerog mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsagerstøv, dampe eller gnister.
• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod
fugtighed, støv og væde.• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres
apparater bør opbevares utilgængeligt foruvedkommende.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deresværktøj uden instruktion og opsyn.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.• Anvend kun originale wolfcraft® reservedele.
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE.Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão incluir o distintivo CE.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rêde,- antes de trocar de aparelho- antes de trocar de ferramenta- antes de efectuar trabalhos de manutenção- sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trablho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar, estão correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição
estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.• Observe sempre os dados indicados no próprio produto,
na embalagem ou nas instruções de operação, referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente
correctamente (especialmente, no que diz respeito às mangas) e, proteja os cabelos.
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para a boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.• Preste atenção, de modo a assegurar a protecção
de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade.• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina
e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instruçã prévia e fora de vigilância.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.• Só utilize peças sobresselentes de fabrico original
wolfcraft ®.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 30
Säkerhetstips
S
• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna fråntillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin,vinkelslipmaskin osv.).
• Maskinerna måste överensstämma medVDE-riktlinjerna.Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska varaförsedda med CE-tecken.
• Drag alltid ut stickkontakten:- före verktygsbyte- före byte av arbetsstycke- före servicearbete- när maskinen ej är i drift
• Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerarinnan du börjar arbeta med dem.Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.
• Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monteradeinnan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.• Avståndet mellan arbetsbord och sliptallrik bör aldrig
överskrida 3 mm.• Se alltid till att verktyget ligger stadigt eller spänn fast
arbetsstycket ordentligt.• Var noga med att hålla ordentligt säkerhetsavstånd till
maskinerna.• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal
och rotationsriktning. Dessa hittar du antingen påmaskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.
• Använd endast verktyg som passar dina speciellabehov.
• Tag aldrig bort några skyddsanordningar.• Använd alltid skyddsglasögon samt mun-/nässkydd vid
utförande av arbeten som kan framkalla damm, spån,ångor eller gnistor.
• Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycketbuller.
• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskaroch mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån,ångor eller gnistor kan uppstå.
• Grip aldrig tag i maskiner som är igång.• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot
väta, damm och fukt.• Se till att barn inte kommer i närheten av
hobbyverkstaden och förvara dina maskiner påsäker plats.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinernautan handledning eller uppsikt.
• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.• Använd endast originalreservdelar från wolfcraft®.
31
Turvallisuusohjeet
f
• Noudata ehdottomasti työkalujesi (esim. poroakoneen,kulmahiomakoneen jne.) valmistajien antamia turvallis-määräyksiä.
• Näiden laitteiden on vastattava VDE - määräyksiä.Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissaon oltava CE-merkki.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta:- ennen laitteiden vaihtoa- ennen työstettävien kappaleiden vaihtoa- ennen huoltotöitä- kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarakista laitteiden jatyökalujen kunto. Ei koskaan pidä käyttää rikkinäistätai tylsää työkalua.
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, ettäkäytettävät laitteet on oikein asennettu (esim. niidenruuviliitokset).
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.• Työpöydän ja hiomalautasen välinen etäisyys ei
koskaan saa olla yli 3 mm.• Huolehdi siitä, että työstettävä esine on tukevasti
alustallaan tai se on kiristetty hyvin paikalleen.• Huolehdi myös siitä, että työskennelläsi seisot
tukevasti ja laitteetkin ovat varmasti paikoillaan.• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa,
pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvunja pyörimissuunnan minimi-/maksimiarvoja.
• Työkaluja saadaan käyttää vain niiden alkuperäiseentarkoitukseen.
• Suojalaitteita ei saa milloinkaan poistaa.• Käytä kaikkien sellaisten töiden yhteydessä, joissa syntyy
pölyä, lastuja, kaasua tai kipinöitä, suojalaseja sekäsuu-/nenäsuojusta.
• Suojaa korvasi melulta jos työ on kovaäänistä.• Kaikissa töissä, joista tulee pölyä, lastuja, höyryjä tai
kipinöitä, on käytettävä suojalaseja, lujia suojakäsineitäja suu-/nenäsuojusta.
• Älä tartu käynnissä oleviin koneisiin.• Huolehdi, että sähkölaitteet on suojattu kosteudelta ja
pölyltä.• Lapset on pidettävä loitolla työpajasta ja työkalut ja
laitteet säilytettävä turvallisessa paikassa.• Älä koskaan päästä aloittelijoita yksin ja ilman
ohjausta työkalujen pariin.• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft® -varaosia.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 31
32
N l
• Uwzględniać wskazania zawarte w instrukcjach obsługimontowanych urządzeń (np. wiertarki).Urządzenia te muszą odpowiadać przepisom VDE.
• Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecizasilającej:- przed wymianą urządzeń lub narzędzi- przed wymianą oprabianych przedmiotów- przed konserwacją lub regulacją- po zakończeniu pracy.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzię stan technicznyurządzeń i narzędzi.Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe).
• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lubjego zamocowanie.
• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dłasiebie i używanych urządzeń.
• Uwzględniać dane techniczne podające szybkośćobrotową oraz kierunek obrotów, zawarte winstrukejach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.
• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z
bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).• Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy) , jak również
chronić włosy przed kontaktem z maszyna(np. przez nakrycie głowy).
• W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.
• Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów,gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne imaskę chroniącą drogi oddechowe.
• Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przycyną okaleczenia ciała.
• Nie dotykać pracujących narzędzi.• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem
wilgoci i kurzu.• Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,
narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na prace
urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.• Podczas wykonywania prac należy zachować
pełną koncentracje.• Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft®.
Tips for sikkerheten Instrukcja bezpieczeństwapracy
• Legg absolutt merke til sikkerhetsforskriftene til produsenten av Deres drivverk.
• Dette utstyret må være i henhold til VDE-retnings-linjene.Utstyr som er produsert etter 1995 må ha et CE-tegn.
• Stikkkontakten bør generelt trekkes ut:- før ombytting av utstyr- før ombytting av arbeidsstykker- før vedlikeholdsarbeider- ved ikke-bruk
• Kontroller utstyres og verktøyets funksjonsdyktighet før arbeidet settes i gang. Det må aldri arbeides med ødelagt eller sløvt verktøy.
• Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal brukes er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser).
• Delen som skal bearbejdes spennes fast.• Legg merke til at både De selv og utstyret som skal
benyttes står på fast grunn.• Legg merke til dataene på produktet, emballasjen eller
i bruksanvisningen hva angår min.-/maks.-dreietall og dreieretning av utstyret og verktøyet som skal benyttes.
• Verktøyet brukes kun i henhold til det opprinnelige bruksformål.
• Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes.• Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene) og
beskytt håret.• Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy.• Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse
ved alle arbeider som forårsaker støv, spon, damper eller gnister.
• Det må aldri gripes inn i løpende apparater.• Legg merke til at alle elektriske apparater er beskyttet
mot væte, støv og fuktighet.• Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og
verktøyet på et sikkert sted.• La aldri personer uten erfaring, instrukser eller oppsyn
arbeide Deres utstyr eller verktøy.• Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentret
måte.• Hold orden på Deres arbeidsområde.• Bruk kun originale wolfcraft®‚ -reservedeler.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 32
q T
33
ΥΠ�ΔΕΙ�ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Λ�*ετε �πωσδ3π�τε υπ�ψιν σας τις �δηγ ες ασ�αλε ας τ�υ κατασκευαστ� τ�υ μη�αν�ματ�ς
• Αυτ� τα εργαλε α πρ"πει να τηρ��ν τις πρ�διαγα�"ς VDE.Μη�αν�ματα "τ�υς κατασκευ�ς 1995 πρ"πεινα "��υν τ� σ�μα CE.
• Απ�συνδε"τε τ� μη��νημα απ� την μπρ 6α:- πριν απ� τ� μ�ντ�ρισμα �λλων μη�ανημ�των
� εργαλε ων- πριν απ� εργασ ες συντ�ρησης- κατ� την μη �ρησιμ�π� ησ� τ�υς
• Ελ"�τε πριν απ� κ�θε εργασ α την λειτ�υργικ�τητα των μη�ανημ�των και εργαλε ων. Μην εργ�6εστε π�τ" με �θαρμ"να � �αλασμ"να εργαλε α.
• Ελ"�τε πριν απ� κ�θε εργασ α τ� σωστ� μ�ντ�ρισμα των πρ�ς �ρ�ση μη�ανημ�των(π.�. σωστ� σ� �ιμ� *ιδ�ν).
• Σταθερ�π�ι�στε τ� πρ�ς επε�εργασ α υλικ�.
• Φρ�ντ στε για την σταθερ�τητα τ�υ μη�αν�ματ�ς.
• Πρ�σ"�τε κατ� την δι�ρκεια των εργασι�ν την σταθερ�τητα των μη�ανημ�των.
• Πρ�σ"�τε στα πρ�ς �ρησιμ�π� ηση μη�αν�ματα και εργαλε α τις ενδε �εις για τ� μ"γιστ�/ελ��ιστ�αριθμ� εμ*�λ�ν π�υ αναγρ���νται π�νω στα πρ�=�ντα, στην συσκευασ α � στις �δηγ ες �ρ�σης.
• 2ρησιμ�π�ιε στε τα εργαλε α μ�ν� για τ� σκ�π� π�υ "��υν κατασκευαστε .
• Μην απ�μακρ�νετε υπ�ρ��ντα μ"τρα ασ�αλε ας
• Φρ�ντε στε για την κατ�λληλη ενδυμασ α και πρ�στατε�στε τα μαλλι� σας.
• Πρ�στατε�στε την ακ�� σας κατ� την δι�ρκεια θ�ρυ*�δ�ν εργασι�ν.
• 2ρησιμ�π�ιε στε κατ� την δι�ρκεια εργασι�ν π�υ δημι�υργ��ν σκ�νη,ριν σματα,ατμ��ς � σπινθ�ρες μια μ�σκα πρ�στασ α, γ�ντια πρ�στασ ας και μ�σκα αναπν��ς.
• Μην ακ�υμπ�τε τα εν λειτ�υργ α μη�αν�ματα.
• Πρ��υλ��τε τα ηλεκτρικ� μη�αν�ματα απ� υγρασ α και σκ�νη.
• Κρατ�στε τα παιδι� μακρι� απ� τ�ν τ�π� εργασ ας σας και �υλ��τε σε σ γ�υρ� μ"ρ�ς τα μη�αν�ματα και εργαλε α.
• Μην επιτρ"πετε σε �πειρ�υς να �ρησιμ�π�ι��ν τα μη�αν�ματα και εργαλε α �ωρ ς καθ�δ�γηση � επ *λεψη.
• Εργ�6εστε μεθ�δικ� και συγκεντρωμ"να.
• Κρατ�στε τ�ν ��ρ� εργασ ας σας σε τ��η.
• 2ρησιμ�π�ιε τε μ�ν�ν αυθεντικ� ανταλλακτικ� wolfcraft ®.
Emniyet Kuralları
• Torna tezgahınızı kullanırken üretici firmanın belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.
• Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması gerekir.1995 yılından itibaren üretilen makinaların CE-mühürlü olması gerekir.
• Prensip olarak fişi çekiniz:- makinaları değiştirmeden önce- işlenen parçaları değiştirmeden önce- bakımdan önce- kullanım dışında
• Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya körelmiş aletlerle çalışmayınız.
• Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz (Örneğin: cıvata bağlantılarını).
• İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz.
• Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.
• Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajın üzerindeki min./max. strok sayısına dikkat ediniz.
• Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız.
• Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.
• İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz.
• Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.
• Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız.
• Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.
• Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan korunmasına dikkat ediniz.
• Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.
• Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla çalışmasına izin vermeyiniz.
• Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.
• Çalışma sahanızı düzenli tutunuz.
• Sadece orjinal wolfcraft® yedek parçaları kullanınız.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 33
34
D
5 Ja
hre
Gar
anti
e
wol
fcra
ft®
Gar
anti
e
Lieb
e H
eim
wer
kerin
, lie
ber
Hei
mw
erke
r,
Sie
habe
n ei
n ho
chw
ertig
es w
olfc
raft
®-P
rodu
kt
erw
orbe
n, d
as Ih
nen
viel
Fre
ude
beim
Hei
mw
erke
n
brin
gen
wird
. wol
fcra
ft®
-Pro
dukt
e en
tspr
eche
n
hohe
m t
echn
isch
em S
tand
ard
und
durc
hlau
fen,
bevo
r si
e in
den
Han
del g
elan
gen,
inte
nsiv
e
Entw
ickl
ungs
-und
Tes
tpha
sen.
Wäh
rend
der
Ser
ienf
ertig
ung
sich
ern
stän
dige
Kon
trol
len
und
rege
lmäß
igeT
ests
den
hoh
en
Qua
lität
ssta
ndar
d. S
olid
e te
chni
sche
Ent
wic
klun
gen
und
zuve
rläss
ige
Qua
lität
skon
trol
len
gebe
n Ih
nen
die
Sich
erhe
it ei
ner
richt
igen
Kau
fent
-sch
eidu
ng.
Auf
das
erw
orbe
ne w
olfc
raft
®-P
rodu
kt g
ewäh
ren
wir
Ihne
n
5 Ja
hre
Gar
anti
e
Sollt
en in
nerh
alb
der
Gar
antie
zeit
Schä
den
auft
rete
n, d
ie a
uf M
ater
ialfe
hler
zur
ückz
ufüh
ren
sind
, lei
stet
wol
fcra
ft®
unen
tgel
tlich
Ers
atz.
Die
Gar
antie
fris
t be
ginn
t m
it de
m K
aufd
atum
.
Bitt
e la
ssen
Sie
unb
edin
gt d
ie G
aran
tieka
rte
volls
tänd
ig a
usfü
llen
bzw
. bew
ahre
n Si
e
die
Rech
nung
gut
auf
. Vor
auss
etzu
ng f
ür d
ie
Einh
altu
ng d
iese
r G
aran
tie-z
usag
e is
t di
e
auss
chlie
ßlic
he N
utzu
ng d
er e
rwor
bene
n G
erät
e im
Hei
mw
erke
rber
eich
, ein
e sa
chge
rech
te B
edie
nung
und
die
Ver
wen
dung
von
orig
inal
wol
fcra
ft®
-
Ersa
tzte
ilen.
Gar
antie
ansp
rüch
e kö
nnen
nur
mit
der
volls
tänd
ig
ausg
efül
lten
Gar
antie
kart
e ge
ltend
gem
acht
wer
den.
G
5 ye
ars
Gu
aran
tee
wol
fcra
ft®
Gu
aran
tee
Dea
r ho
bbyi
st!
You
hav
e pu
rcha
sed
a hi
gh-q
ualit
y
wol
fcra
ft®
appl
ianc
e, w
hich
we
know
you
will
enj
oy
usin
g. w
olfc
raft
®ap
plia
nces
are
bui
lt to
hig
h te
chni
cal
stan
dard
s, a
nd u
nder
go
inte
nsiv
e de
velo
pmen
t an
d te
st p
hase
s be
fore
leav
ing
the
fact
ory.
Con
stan
t co
ntro
ls a
nd r
egul
ar t
ests
durin
g th
eir
man
ufac
ture
, ens
ure
a hi
gh q
ualit
y
stan
dard
. Sou
nd t
echn
ical
dev
elop
men
ts, a
nd r
elia
ble
qual
ity c
ontr
ols
war
rant
for
the
rig
ht c
hoic
e
of a
pplia
nce.
Thi
s w
olfc
raft
®ap
plia
nce
is g
uara
ntee
d
for
a pe
riod
of f
ive
year
s.
5 ye
ars
gu
aran
tee
Shou
ld y
our
appl
ianc
e fa
il w
ithin
the
gua
rant
ee
perio
d ow
ing
to a
mat
eria
l fau
lt, it
will
be
repl
aced
by w
olfc
raft
®fr
ee o
f ch
arge
. The
gua
rant
ee p
erio
d
begi
ns f
rom
the
dat
e of
pur
chas
e, w
hich
mus
t be
cert
ified
on
the
guar
ante
e ca
rd b
y th
e de
aler
's st
amp
and
sig
natu
re. R
etai
n th
e re
ceip
t. T
he v
alid
ity
of t
his
guar
ante
e is
sub
ject
to
the
use
of
the
appl
ianc
e so
lely
for
dom
estic
pur
pose
s, p
rope
r
hand
ling
and
the
use
of o
rigin
al w
olfc
raft
®sp
are
part
s. C
laim
s un
der
guar
ante
e ar
e on
ly v
alid
with
a fu
lly c
ompl
eted
gua
rant
ee c
ard.
F
5 A
nn
ées
de
Gar
anti
e
wol
fcra
ft®
Gar
anti
e
Am
i br
icol
eur,
vous
ven
ez d
'ach
eter
un
prod
uit
wol
fcra
ft®
de h
aute
qual
ité q
ui v
ous
appo
rter
a be
auco
up d
e sa
tisfa
ctio
ns
lors
de
vos
trav
aux
de b
ricol
age.
Les
prod
uits
wol
fcra
ft®
poss
èden
t un
hau
t st
anda
rd
tech
nolo
giqu
e et
pas
sent
ava
nt l'
expé
ditio
n au
x
reve
ndeu
rs, p
ar d
es p
hase
s in
tens
ives
de
test
et
de d
ével
oppe
men
t. P
enda
nt la
fab
ricat
ion
en s
érie
,
des
cont
rôle
s pe
rman
ents
et
des
test
rég
ulie
rs
assu
rent
le m
aint
ien
du h
aut
stan
dard
de
qual
ité.
Les
déve
lopp
emen
ts t
echn
ique
s so
lides
et
les
cont
rôle
s fia
bles
de
qual
ité v
ous
donn
ent
la g
aran
tie q
ue v
ous
avez
fai
t un
bon
ach
at. N
ous
déliv
rons
pou
r le
pro
duit
wol
fcra
ft®
que
vous
ave
z
ache
té:
5 an
née
s d
e g
aran
tie
Si p
enda
nt c
es c
inq
anné
es, d
es d
omm
ages
dûs
au
mat
érie
l dev
aien
t se
fai
re jo
ur, w
olfc
raft
®re
mpl
acer
a
le p
rodu
it d
étér
ioré
gra
tuite
men
t. L
e dé
lai
de g
aran
tie c
ourt
à p
artir
de
la d
ate
de la
fac
ture
d'ac
hat.
Veu
iller
fai
re r
empl
ir co
mpl
ètem
ent
la c
arte
de g
aran
tie e
t co
nser
ver
soig
neus
emen
t la
fac
ture
.
Les
cond
ition
s au
xque
lles
cett
e ga
rant
ie e
st s
oum
ise
sont
une
util
isat
ion
de l'
appa
reil
excl
usiv
emen
t po
ur
des
trav
aux
de b
ricol
age
dom
estiq
ue, u
n em
ploi
corr
ect
et la
mis
e en
pla
ce d
e pi
èces
dét
aché
es
prov
enan
t ex
clus
ivem
ent
de w
olfc
raft
®.
Les
reve
ndic
atio
ns d
e ga
rant
ie n
e pe
uven
t êt
re
form
ulée
s qu
'a c
com
pagn
ées
de la
car
te d
e ga
rant
ie
conf
orm
émen
t re
mpl
ie.
n
5 Ja
ar G
aran
tie
wol
fcra
ft® G
aran
tie
Best
e do
e-he
t-zel
ver,
U h
ebt
een
hoog
waa
rdig
wol
fcra
ft®-p
rodu
kt
geko
cht,
waa
rvan
U b
ij he
t do
ehet
-zel
ven
wer
k
veel
ple
zier
zul
t he
bben
.
wol
fcra
ft®-p
rodu
kten
ste
mm
en m
et e
en h
oge
tech
nisc
he s
tand
aard
ove
reen
en
moe
ten
voor
dat
ze
in d
e ha
ndel
kom
en in
tens
ieve
ont
wik
kelin
gs e
n
test
fase
n do
orm
aken
. Ged
uren
de d
e se
riepr
oduk
tie
zorg
en v
oort
dure
nde
cont
role
s en
reg
elm
atig
e te
sts
voor
een
hog
e kw
alite
itsst
anda
ard.
Deg
elijk
e te
chni
sche
ont
wik
kelin
gen
en b
etro
uwba
re
kwal
iteits
cont
role
s ge
ven
U d
e ze
kerh
eid
voor
de
juis
te k
oopb
eslis
sing
. Voo
r he
t ge
koch
te
wol
fcra
ft®
-pro
dukt
gev
en w
ij U
5 ja
ar g
aran
tie
Indi
en b
inne
n de
gar
antie
tijd
stor
inge
n op
tred
en
als
gevo
lg v
an m
ater
iaal
fout
en, w
ordt
het
besc
hadi
gde
deel
gra
tis d
oor
wol
fcra
ft®
verv
ange
n.
De
gara
ntie
tijd
begi
nt o
p de
koo
pdat
um.
Laat
de
gara
ntie
kaar
t in
iede
r ge
val g
ehee
l inv
ulle
n
ofw
el b
ewaa
r de
rek
enin
g. V
oorw
aard
en o
m
de g
aran
tieto
ezeg
ging
na
te k
omen
zijn
, dat
het
geko
chte
app
araa
t ui
tslu
itend
voo
r do
e-he
t-zel
ven
wor
dt g
ebru
ikt,
dat
het
app
araa
t va
kkun
dig
wor
dt
bedi
end
en d
at u
itslu
itend
orig
inel
e w
olfc
raft
®
rese
rve-
ond
erde
len
wor
den
gebr
uikt
.
Gar
antie
aans
prak
en k
unne
n al
leen
met
een
geh
eel
inge
vuld
e ga
rant
ieka
art
geda
an w
orde
n.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 34
35
I
Gar
anzi
a d
i 5 A
nn
i
wol
fcra
ft®
Gar
anzi
a
Egre
gi u
tent
i,
avet
e ac
quis
tato
un
prod
otto
wol
fcra
ft®
di a
lta
qual
ità c
he n
on m
anch
erà
di s
oddi
sfar
vi in
tut
ti
i lav
ori d
omes
tici.
I pro
dott
i wol
fcra
ft®
vant
ano
uno
stan
dard
tec
nico
mol
to e
leva
to e
ven
gono
sott
opos
ti, p
rima
di e
ntra
re in
com
mer
cio
a fa
si
di s
vilu
ppo
e te
st in
tens
ivi.
Con
trol
li co
ntin
ui e
tes
t
rego
lari,
dur
ante
la p
rodu
zion
e in
ser
ie, a
ssic
uran
o
l'alta
qua
lità
stan
dard
. Per
tant
o so
lidi s
vilu
ppi
tecn
ici e
con
trol
li di
qua
lità
affid
abili
, Vi d
aran
no
la s
icur
ezza
di u
na s
celta
d'a
cqui
sto
gius
ta.
Per
l'acq
uist
o di
pro
dott
i wol
fcra
ft®
Vi c
once
diam
o un
a
Gar
anzi
a di
5 a
nni
Qua
lora
ent
ro q
uest
i per
iodi
di g
aran
zia
dove
sser
o
pres
enta
rsi g
uast
i dov
uti a
l mat
eria
le o
a d
ifett
i
di p
rodu
zion
e, la
wol
fcra
ft®
prov
vede
rà a
lla
sost
ituzi
one
grat
uita
. Il p
erio
do d
i gar
anzi
a ha
iniz
io
dalla
dat
a di
acq
uist
o. V
i pre
ghia
mo
pert
anto
di f
ar V
i ass
olut
amen
te c
ompi
lare
deb
itam
ente
il ta
glia
ndo
di g
aran
zia
e di
con
serv
are
la f
attu
ra.
Aff
inch
è la
gar
anzi
a ve
nga
ricon
osci
uta,
bis
ogna
tene
r pr
esen
te a
lcun
e co
ndiz
ioni
:
usar
e l'a
ppar
ecch
io a
cqui
stat
o so
lo a
sco
pi d
omes
tici,
usar
e l'a
ppar
ecch
io a
degu
atam
ente
, usa
re e
sclu
siva
men
te p
ezzi
di r
icam
bio
orig
inal
i wol
fcra
ft®.
Rich
iest
e di
gar
anzi
a po
sson
o es
sere
ric
onos
ciut
e
solo
die
tro
pres
enta
zion
e de
l tag
liand
o di
gar
anzi
a
debi
tam
ente
com
pila
to.
E
5 A
ño
s d
e G
aran
tia
wol
fcra
ft®
Gar
anti
a
Estim
ados
clie
ntes
!
Aca
ban
de a
dqui
rir u
n va
lioso
pro
duct
o w
olfc
raft
®qu
e
les
caus
ará
muc
ha s
atis
facc
ión
en e
l bric
olag
e. L
os
prod
ucto
s w
olfc
raft
®tie
nen
una
alta
tec
nolo
gia
está
ndar
y e
stán
som
etid
os a
pru
ebas
de
desa
rrol
lo
y fa
ses
de c
ontr
ol a
ntes
de
ser
lanz
ados
al m
erca
do.
Los
cont
role
s y
prue
bas
cont
ínua
s du
rant
e la
fabr
icac
ión
en s
erie
, ase
gura
n el
alto
niv
el d
e ca
lidad
y le
s da
a V
ds. l
a se
gurid
ad d
e ha
ber
tom
ado
la
deci
sión
cor
rect
a al
ele
gir
un p
rodu
cto
wol
fcra
ft®,
para
el c
ual l
es c
once
dem
os u
na
Gar
anti
a d
e 5
año
s
wol
fcra
ft®
sum
inis
trar
á lo
s re
pues
tos
grat
is
siem
pre
y cu
ando
sea
n de
fect
os d
el m
ater
ial
y es
tén
dent
ro d
el p
erio
do d
e ga
rant
ia, e
l cua
l
com
ienz
a co
n la
fec
ha d
e la
com
pra.
Por
est
e
mot
ivo
debe
n as
egur
arse
de
que
su t
raje
ta
de g
aran
tia e
sté
debi
dam
ente
rel
lena
da o
bie
n
debe
n gu
arda
r la
fac
tura
.
Con
dici
ones
de
gara
ntia
: Que
el e
quip
o se
hay
a us
ado
segú
n in
stru
ccio
nes,
úni
ca y
exc
lusi
vam
ente
par
a el
bric
olag
e, y
sól
o le
s ha
yan
pues
to
repu
esto
s or
igin
ales
wol
fcra
ft®. P
ara
hace
r us
o
de s
u de
rech
o de
gar
antia
, deb
en p
rese
ntar
l
a ta
rjeta
de
gara
ntia
deb
idam
ente
cum
plim
enta
da.
P
5 an
os
de
gar
anti
a
Gar
anti
a w
olfc
raft
®
Que
rido
amad
or e
am
ador
a de
bric
olag
e A
dqui
riu
um p
rodu
to d
a w
olfc
raft
®de
ele
vado
val
or,
que
lhe
irá p
ropo
rcio
nar
gran
de p
raze
r na
bric
olag
e
case
ira. O
s pr
odut
os d
a w
olfc
raft
®co
rres
pond
em
a um
nív
el t
écni
co e
leva
do e
pas
sam
por
fas
es
inte
nsiv
as d
e de
senv
olvi
men
to e
de
exam
e an
tes
de s
erem
com
erci
aliz
ados
.
Dur
ante
a p
rodu
ção
em s
érie
efe
ctua
mos
con
trol
os
cons
tant
es e
tes
tes
regu
lare
s qu
e as
segu
ram
o el
evad
o ní
vel d
e qu
alid
ade.
Des
envo
lvim
ento
s
técn
icos
sól
idos
e c
ontr
olos
de
qual
idad
e
com
pete
ntes
con
fere
m-lh
e a
segu
ranç
a de
ter
tom
ado
a de
cisã
o de
com
pra
acer
tada
.
Ao
prod
uto
wol
fcra
ft®
adqu
irido
con
ferim
os-lh
e um
a
Gar
anti
a d
e 5
ano
s
Se s
urgi
rem
dan
os d
entr
o do
per
iodo
de
gara
ntia
, que
tenh
am o
rigem
em
fal
has
do m
ater
ial,
a w
olfc
raft
®co
nced
e su
bstit
uiçã
o gr
atui
ta. O
pra
zo d
a
gara
ntia
inic
ia-s
e co
m a
dat
a de
com
pra.
Man
de p
reen
cher
impr
eter
ivel
men
te o
car
tão
de
gara
ntia
de
form
a co
mpl
eta
e gu
arde
bem
a f
actu
ra.
Con
diçã
o pa
ra m
ante
r a
conf
irmaç
ão d
e ga
rant
ia
é a
utili
zaçã
o ex
clus
iva
dos
apar
elho
s ad
quiri
dos
na á
rea
de b
ricol
age,
um
a op
eraç
ão a
dequ
ada
e a
utili
zaçã
ode
peça
s so
bres
sele
ntes
orig
inai
s
da w
olfc
raft
®. D
ireito
s de
gar
antia
só
pode
m s
er
valid
ados
com
um
car
tão
de g
aran
tia p
reen
chid
o
de f
orm
a co
mpl
eta.
K
5 Å
rs G
aran
ti
wol
fcra
ft®
Gar
anti
Kæ
re h
obby
sned
ker,
De
har
købt
et
kval
itets
prod
ukt,
som
De,
vil
have
meg
et g
læde
af
ved
gør
det
selv
- arb
ejde
t.
wol
fcra
ft®
-pro
dukt
er h
olde
r hø
j tek
nisk
sta
ndar
d
og g
enne
mgå
r, f
ør d
e ko
mm
er i
hand
elen
inte
nsiv
e
udvi
klin
gsog
tes
tfas
er.
Und
er s
erie
prod
uktio
nen
sikr
er d
en s
tadi
ge k
ontr
ol
og d
e re
gelm
æss
ige
test
s de
n hø
je k
valit
etss
tand
ard.
Solid
e te
knis
ke u
dvik
linge
r og
eff
ektiv
e kv
alite
ts-
kont
rolle
r gi
ver
Dem
sik
kerh
ed f
or, a
t D
e ha
r kø
bt
det
rigtig
e pr
oduk
t. V
i yde
r
5 år
s g
aran
ti
på p
rodu
ktet
, De
har
købt
. Ops
tår
der
skad
er
inde
n fo
r de
tte
tidsr
um, d
er k
an f
øres
tilb
age
på m
ater
iale
t el
ler
fora
rbej
dnin
gsfe
jl, o
mby
tter
wol
fcra
ft®
- pro
dukt
et u
den
omko
stni
nger
for
Dem
.
Gar
antip
erio
den
begy
nder
på
købs
-dat
oen.
Sørg
for
, at
gar
antik
orte
t er
udf
yldt
kor
rekt
og
opbe
var
regn
inge
n. F
orud
sætn
ing
for
Indf
riels
e
af d
ette
gar
antil
øft
e er
, at
det
købt
e ap
para
t
udel
ukke
nde
beny
ttes
til
hobb
yarb
ejde
r, a
t de
t
betje
nes
fors
krift
smæ
ssig
t og
at
der
udel
ukke
nde
anve
ndes
orig
inal
e w
olfc
raft
®re
serv
edel
e. G
aran
tikra
v
kan
kun
gøre
s gæ
lden
de,
når
gara
ntik
orte
t er
kom
plet
udf
yldt
.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 35
36
S
5 Å
rs G
aran
ti
wol
fcra
ft®
Gar
anti
Till
hobb
ysni
ckar
en!
Vi g
ratu
lera
r til
l Er
nya
kval
itets
prod
ukt
från
wol
fcra
ft®
som
vi h
oppa
s at
t N
i kom
er a
tt h
a
stor
nyt
ta a
v i h
obby
arbe
tet.
wol
fcra
ft®
-pro
dukt
er h
ålle
r en
hög
tek
nisk
stan
dard
och
gen
omgå
r in
tens
iva
utve
cklin
gs- o
ch
test
kont
rolle
r in
nan
de u
t i h
ande
ln. R
egel
bund
na
kont
rolle
r oc
h te
ster
gar
ante
rar
hög
kval
itet
på
stan
dard
vid
ser
itillv
erkn
ing.
En
solid
tek
nisk
utve
cklin
g oc
h til
lförli
tliga
kva
litet
skon
trol
ler
är
gara
ntin
föt
att
Ni v
alt
rätt
. På
denn
a w
olfc
raft
®-p
rodu
kt lä
mna
r vi
5 år
s g
aran
ti
För
skad
or s
om u
ppst
år u
nder
gar
antit
iden
och
som
ber
or p
å m
ater
ialfe
l gar
ante
rar
wol
fcra
ft®
kost
nads
fri e
rsät
tnin
g.
Gar
antin
gäl
ler
från
och
med
köp
datu
met
.
Var
nog
a m
ed a
tt f
ylla
i ga
rant
ised
el o
rden
tligt
elle
r
förv
ara
kvitt
ot v
äl. F
örut
sätt
ning
för
gar
antin
är
att
mas
kine
n en
dast
anv
änds
för
hob
byar
bete
, att
den
sköt
s på
sak
kunn
igt
sätt
sam
t at
t re
serv
dela
r fr
ån
wol
fcra
ft®
anvä
nds.
Gar
antia
nspr
åk k
an e
ndas
t
stäl
las
med
ful
lstä
ndig
t ify
llt g
aran
tised
el.
f
5 V
uó
den
tak
uu
wol
fcra
ft®
taku
u
Hyv
ä ni
kkar
i,
olet
val
innu
t ko
rkea
laat
uise
n w
olfc
raft
®- t
uott
een,
jost
a Si
nulla
on
varm
asti
paljo
n ilo
a.
wol
fcra
ft®
- tuo
ttee
t tä
yttä
vät
tekn
iikan
kor
keat
vaat
imuk
set.
Ne
läpi
käyv
ät e
nnen
mar
kkin
oille
tulo
aan
inte
nsiiv
isen
keh
itysj
a te
stiv
aihe
en.
Sarja
valm
istu
ksen
aik
ana
jatk
uvat
tar
kast
ukse
t ja
sään
nölli
set
test
it hu
oleh
tivat
laitt
een
kork
east
a
laad
usta
. Vak
aa t
ekni
nen
kehi
tys
ja lu
otet
tava
laad
un
tark
kailu
ant
avat
Sin
ulle
var
muu
den
siitä
, ett
ä ol
et
tehn
yt o
ikea
n va
linna
n.
wol
fcra
ft®
myö
ntää
laitt
eelle
5 vu
oden
tak
uun
Mik
äli t
änä
aika
na la
ittee
ssa
esiin
tyy
mat
eria
alis
ta
tai v
alm
istu
kses
ta jo
htuv
ia v
ikoj
a, w
olfc
raft
®ko
rvaa
ne m
aksu
tta.
Tak
uuai
ka a
lkaa
ost
opäi
vänä
.
Huo
lehd
i siit
ä, e
ttä
taku
ukor
tti o
n as
ianm
ukai
sest
i
täyt
etty
ja s
äily
tä s
e hu
olel
lises
ti la
skun
muk
ana.
Myö
nnet
tävä
n ta
kuun
ede
llyty
ksen
ä on
, ett
ä la
itett
a
käyt
etää
n ai
noas
taan
kot
ikäy
töss
ä kä
yttö
ohje
ita
noud
atta
en ja
siin
ä kä
ytet
ään
vain
alk
uper
äisi
ä
wol
fcra
ft®
-var
aosi
a.
Oik
eus
taku
un a
lais
een
korv
auks
een
on v
oim
assa
aino
asta
an t
äyde
llise
sti t
äyte
ttyä
tak
uuko
rttia
vas
taan
.
N
5 år
s g
aran
ti
wol
fcra
ft®
gar
anti
Kjæ
re h
obby
snek
ker
Du
har
nå f
ått
et h
øyve
rdig
wol
fcra
ft®
prod
ukt,
som
du
vil f
å st
or g
lede
av.
Wol
fcra
ft®
prod
ukte
ne e
r av
høy
tek
nisk
e st
anda
rd o
g
gjen
nom
går
inte
nsiv
e ut
vikl
ings
- og
test
fase
r fø
r de
t
kom
mer
i ha
ndel
en.
Som
sta
ndar
dpro
dukt
er
de s
ikre
t hy
ppig
e ko
ntro
ller
og r
egel
mes
sige
tes
ter
på h
øy k
valit
etss
tand
ard.
Solid
tek
nisk
utv
iklin
g og
sik
ker
kval
itets
kont
roll
gir
sikk
erhe
t fo
r en
rik
tig k
jøps
besl
utni
ng.
Vi g
ir
5 år
s g
aran
ti
på w
olfc
raft
®pr
oduk
ter
du h
ar k
jøpt
.
Der
som
det
inne
nfor
gar
antit
iden
opp
står
ska
der
som
kan
før
es t
illba
ke t
il m
ater
ialfe
il, g
ir w
olfc
raft
®
grat
is e
rsta
tnin
g.
Gar
antif
riste
n st
arte
r ve
d kj
øpsd
atoe
n. P
ass
på
at g
aran
tikor
ter
er f
ulls
tend
ig u
tfyl
t, o
g to
gså
godt
vare
på
fakt
urae
n.
Foru
tset
ning
for
gar
antio
ppfy
llels
en o
g br
uk
av o
rigin
ale
wol
fcra
ft®
rese
rvde
ler,
for
skrif
tsm
essi
g
betje
ning
og
bruk
av
orig
inal
e w
olfc
raft
®
rese
rved
eler
.
Gar
antik
rav
kan
bare
gjø
res
gjel
dend
e m
ed u
tfyl
t
gara
ntik
ort.
l
5 la
t g
war
ancj
i
wol
fcra
ft®
gw
aran
cja
Dro
ga M
ajst
erko
wic
zko,
dro
gi M
ajst
erko
wic
zu.
Nab
yliś
cie
Pańs
two
nasz
wys
okie
j jak
ości
wyr
ób
wol
fcra
ft®, k
tóry
prz
ynie
sie
Wam
wie
le r
adoś
ci
i sat
ysfa
kcji
w m
ajst
erko
wan
iu.
Wyr
oby
wol
fcra
ft®
odpo
wia
dają
wys
okie
mu
stan
dąrt
owi t
echn
iczn
emu
i prz
ed
wpr
owad
zeni
em d
o sp
rzed
aży
podl
egaj
ą
inte
nsyw
nym
bad
anio
m f
unkc
jona
lnym
i jak
ości
owym
. Reg
ular
ne t
esty
i ko
ntro
le p
odcz
as
cykl
u pr
oduk
cyjn
ego
zape
wni
ają
wys
oki p
ozio
m
jako
ści w
yrob
ów. W
ysok
o w
ykw
alifi
kow
any
Ośr
odek
Doś
wia
dcza
lny
i Kon
trol
a Te
chni
czna
daj
ą Pa
ństw
u
gwar
ancj
ę za
kupu
pro
dukt
u w
ysok
iej j
akoś
ci.
Na
naby
te w
yrob
y w
olfc
raft
®na
byw
ca o
trzy
muj
e
5 la
t g
war
ancj
i
Jeże
li w
okr
esie
teg
o cz
asu
w z
akup
lony
m
prze
z Pa
ństw
o w
yrob
ie w
ystą
pią
niep
raw
ldło
woś
ci,
któr
ych
pow
odem
jest
wad
a m
ater
iału
,
firm
a w
olfc
raft
®zo
bow
iązu
je s
ię d
o w
ymia
ny
uszk
odzo
nych
ele
men
tów
sw
ojeg
o w
yrob
u.
Rozp
oczę
ciem
okr
esu
gwar
ancj
i jes
t da
ta s
prze
daży
wyr
obu.
W z
wią
zku
z ty
m p
rosi
my
o sp
raw
dzen
ie
czy
kart
a gw
aran
cyjn
a zo
stał
a do
kład
ne i
nale
życi
e
wyp
ełni
ona
oraz
o z
acho
wan
iera
chun
ku k
upna
z
nani
ęsio
ną d
atą
sprz
edaż
y. W
prz
ypad
ku
niep
osia
dani
a do
kum
entu
z p
otw
ierd
zoną
dat
ą
sprz
edaź
y, r
oszc
zeni
a gw
aran
cyjn
e ni
e bę
dą
uwzg
lędn
iane
.
Pods
taw
ą do
uw
zglę
dnie
nia
rosz
czeń
gw
aran
cyjn
ych
jest
uży
wan
ie z
akup
iony
ch w
yrob
ów z
godn
ie z
ich
prze
znąc
zeni
em, p
raw
idło
wa
obsł
uga
oraz
uży
wan
ie
tylk
o or
ygin
alny
ch c
zęśc
i zam
ienn
ych
wol
fcra
ft®.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 36
37
q
5 �
ρ�
νια
εγ
γ�
ησ
η
wol
fcra
ft®
εγγ�
ησ
η
Αγα
πη
τ� π
ελ�
τισ
σα
, α
γα
πη
τ" π
ελ�
τη,
Αγ�
ρ�
σα
τε "
να
υψ
ηλ�
ς π
�ι�
τητα
ς π
ρ�
=�ν,
π�
υ θ
α σ
ας π
ρ�
σ�
"ρ
ει ε�α
ιρετι
κ�
ικα
ν�
π�
ησ
η κ
ατ�
τη
ν ε
ργα
σ α
σα
ς.
Τα
πρ
�=�
ντα
wol
fcra
ft®
αντα
π�
κρ
ν�
ντα
ι
σε "
να
υψ
ηλ�
τε�νικ
� ε
π π
εδ
� κ
αι π
ριν
*γ�
�ν σ
τ� ε
μπ
�ρ
ι�, δ
ιαν�
�υ
ν ε
ντα
τικ�
στ�
δια
ε�"
λι�
ης κ
αι δ
�κιμ
�ν.
Κα
τ� τ
ην δ
ι�ρ
κεια
τη
ς μ
α6ι
κ�
ς π
αρ
αγω
γ�
ς
πρ
αγμ
ατ�
π�
�
ντα
ι δ
ιαρ
κε ς
"λεγ��
ι κα
ι
δ�
κιμ
"ς, �
στε
να
ε�α
σ�
αλ 6
ετα
ι η
υψ
ηλ�
π�
ι�τη
τα.
Η �
ερ
"γγυ
α τ
ε�νικ
� ε
�"λι�
η κ
αι �
ι α
�ι�
πισ
τ�ι
"λεγ��
ι π
�ι�
τητα
ς σ
ας ε
�ασ
�α
λ 6
�υ
ν τ
ην
σιγ
�υ
ρι�
μι�
ς σ
ωσ
τ�ς α
γ�
ρ�
ς.
Σα
ς π
ρ�
σ�
"ρ
�υ
με γ
ια τ
� π
ρ�
=�ν w
olfc
raft
®
5 �ρ
�νι
α ε
γγ�
ησ
η
Ε�
ν κ
ατ�
τη
ν δ
ι�ρ
κεια
τη
ς ε
γγυ
ητι
κ�
ς
περ
ι�δ
�υ
εμ
�α
νισ
τ��
ν 6
ημ
ι"ς π
�υ
��
ε λ
�ντα
ι σ
ε ε
λα
ττ�
μα
τα τ
�υ
υλικ
��
,
η ε
ταιρ
ε α
wol
fcra
ft®
σα
ς π
ρ�
σ�
"ρ
ει δ
ωρ
ε�
ν
αντα
λλα
κτι
κ�
.
Η δ
ι�ρ
κεια
εγγ�
ησ
ης α
ρ� 6
ει α
π�
τη
ν η
μ"ρ
α
αγ�
ρ�
ς. Π
αρ
ακα
λ�
�μ
ε ν
α π
αρ
αλ�
*ετε
τη
ν
κ�
ρτα
εγγ�
ησ
ης α
νελλιπ
�ς σ
υμ
πλη
ρω
μ"νη
κα
ι να
κρ
ατ�
σετε
τη
ν α
π�
δει�
η π
λη
ρω
μ�
ς.
Απ
αρ
α τ
ητη
πρ
�>
π�
θεσ
η γ
ια ε
γγ�
ησ
η ε
κ
μ"ρ
�υ
ς μ
ας ε
να
ι η
απ
�κλεισ
τικ�
�ρ
ησ
ιμ�
π�
ησ
η τ
ων μ
η�α
νη
μ�
των
ερ
ασ
ιτε�νικ
�, η
σω
στ�
�ρ
�σ
η κ
αι μ
ετα
�ε ρ
ιση
αντα
λλα
κτι
κ�
ν w
olfc
raft
®.
Η π
ρ�
σ�
ερ
�μ
ενη
εγγ�
ησ
η ισ
��
ει μ
�ν�
ε�
ν �
"ρ
ετε
μα
6 σ
ας τ
ην κ
�ρ
τα ε
γγ�
ησ
ης
ανελλιπ
�ς σ
υμ
πλη
ρω
μ"νη
.
T
5 Y
ıl G
aran
ti
wol
fcra
ft®
Gar
anti
si
Sayı
n sa
natk
ar,
evde
ki H
obi i
şler
iniz
de ü
zerin
de z
evkl
e
çalış
acağ
ınız
yük
sek
kalit
eli b
ir w
olfc
raft
®
ürün
ünü
seçt
iniz
.
Yük
sek
tekn
ik s
tand
artla
ra u
ygun
ola
n
wol
fcra
ft®
ürün
leri,
sat
ışa
sunu
lmad
an ö
nce,
sıkı
bir
geliş
tirm
e ve
tes
t sa
fhas
ında
n
geçi
riliy
or.
Seri
üret
im s
ıras
ında
ki d
aim
i kon
trol
ler
ve d
üzen
li ar
alık
larla
yap
ılan
test
ler
yüks
ek
kalit
enin
sta
ndar
tlaşm
asın
ı sağ
lıyor
.
Yoğ
un t
ekni
k ge
lişm
eler
ve
güve
nilir
kal
ite
kont
rolü
siz
e do
ğru
bir
alım
kar
arı v
erm
enin
güve
nces
ini s
ağla
r.
Seçt
iğin
iz w
olfc
raft
®ür
ünü
için
siz
e
5 Y
ıl G
aran
ti
veriy
oruz
. wol
fcra
ft®
gara
nti s
üres
i içe
risin
deki
,
mal
zem
e ha
tası
yüz
ünde
n m
eyda
na g
elm
iş
olan
has
arla
r iç
in ü
cret
siz
yede
k pa
rça
sağl
ar.
Gar
anti
süre
si a
lım t
arih
i ile
baş
lar.
Lütf
en g
aran
ti ka
rtın
ı tam
anl
amıy
la d
oldu
rtup
,
fatu
ra il
e bi
rlikt
e iy
i muh
afaz
a ed
iniz
.
Bu g
aran
ti sa
dece
sat
ın a
lınan
ürü
nler
in e
vdek
i Hob
i
işle
rinde
, uyg
un k
ulla
nım
ında
ve
orjin
al w
olfc
raft
®
yede
k pa
rçal
arı k
ulla
nıld
ığı t
aktir
de g
eçer
lidir.
Gar
anti
tale
bi s
adec
e ta
m a
nlam
ıyla
dol
duru
lmuş
gara
nti k
artı
bul
undu
ğu s
ürec
e ka
bul e
dilir
.
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 37
D Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D -56746Kempenich, dass dieses Produkt der Richtlinie 98/37/EGentspricht. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffEntwicklungleiter
G EC Declaration of conformity wolfcraft GmbH in D -56746 Kempenich hereby certifies, that this product complies with the guideline 98/37/EC.Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffManager Research and Development
F Déclaration de conformité CEPar la présente, la société wolfcraft GmbH, D -56746Kempenich, déclare que le présent produit est conforme à ladirective 98/37/CE. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffChef bureau d’étude
n EG conformiteitsverklaringHierbij verklaart de firma wolfcraft GmbH, D -56746Kempenich, dat dit product aan de EG-richtlijn 98/37/EGvoldoet. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffResearchleider
I Dichiarazione di conformità CEELa ditta wolfcraft GmbH, D -56746 Kempenich, dichiara chequesto prodotto è conforme alle direttive n° 98/37/CEE.Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffDirettore dell’uffucio sviluppi
E Declaración de Conformidad con la CELa empresa wolfcraft GmbH, D -56746 Kempenich, declarapor la presente que este producto responde a la normativa98/37 CE. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffJefe sección de desarollo
P Declaração de ConformidadeA Empresa wolfcraft GmbH, com sede em D-56746Kempenich, declara para os devidos efeitos, que este produtoà Directiva CEE 98/37. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffDirector de Pesquisas
K EF-KonformitetserklæringHermed erklærar firmaet wolfcraft GmbH, D -56746 Kempenich, at dette produkt er i overensstemmelse med direktivet 98/37 EØF. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffUdviklingschef
S EU-konformitetsintygHårmed förklarar firma wolfcraft GmbH, D -56746Kempenich, att denna produkt motsvarar riktlinje 98/37 EEC.Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffUtvecklingschef
f EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusYhtiö wolfcraft GmbH, D -56746 Kempenich, vakuuttaatäten, että tämä tuote vastaa EY-direktiivin 98/37 EECvaatimuksia. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffSuunnittelupäällikkö
N KonformitetserklæringHermed erklærer firma wolfcraft GmbH i D -56746Kempenich at dette produktet er i samsvar med direktivet98/37/EØF. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffLeder for utvikling
l Oświadczenie zgodnościFirma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich oświadczaniniejszym, że ten produkt spełnia wymagania dyrektywy98/37/WE. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffKierownik Ośdrodka Doświadczalnego
q Δ�λωση τ�ρησης πρ�διαγρα��ν
Η εταιρε α wolfcraft ΕΠΕ δηλ�νει �τι αυτ� τ� πρ�?�ντηρε τις πρ�διαγρα�"ς 98/37 EWG. Κ"μπενι�, 01.10.2003
Friedrich Wolff
Διευθυντ�ς "ρευνας και ε�"λι�ης
T Konformasyon AçıklamasıBu yazıyla almanyadaki wolfcraft GmbH firması, D-56746Kempenich, bu mamulun 98/37/AB standartlarına uygunolduğunu açıklar. Kempenich, 01.10.2003
Friedrich WolffGeliştirme Müdürü
38
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 38
Dw
olf
craf
t®G
erät
:G
wo
lfcr
aft®
equ
ipm
ent:
FA
pp
arei
l wo
lfcr
aft®
:n
wo
lfcr
aft®
app
araa
t:I
Ap
par
ecch
io w
olf
craf
t®:
EEq
uip
o w
olf
craf
t®:
PA
par
elh
os
wo
lfcr
aft®
:
Kw
olf
craf
t®ap
par
at:
Sw
olf
craf
t®m
aski
n:
fw
olf
craf
t®la
ite:
Nw
olf
craf
t® a
pp
arat
:l
Wyr
ób
wo
lfcr
aft®
:q
Μη
�νη
μα
wo
lfcr
aft®
:T
wo
lfcr
aft®
Ale
t:
DR
ekla
mat
ion
sgru
nd
:G
Rea
son
fo
r cl
aim
:F
Ob
jet
de
la r
écla
mat
ion
:n
Red
en v
oo
r d
e re
clam
atie
:I
Mo
tivo
del
rec
lam
o:
EM
oti
vo d
e la
rec
lam
ació
n:
PR
azão
de
recl
amaç
ão:
KR
ekla
mat
ion
sgru
nd
:S
Rek
lam
atio
nss
käl:
fSy
v va
litu
ksee
n:
NR
ekla
mas
jon
sgru
nn
:l
Pow
ód
rek
lam
acji:
qΑ
ιτ�α
πα
ρα
π�
νων:
TTa
lep
seb
ebi:
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 39
DG
ekauft bei: Kaufdatum
:G
Purchased from: D
ate of purchase:F
Revendeur: Date de l' achat:
nG
ekocht bij: Koopdatum
:I
Acquistato presso:
Data d‘ acquisto:
EEstablecim
iento de compra:
Fecha de compra:
PC
omprado em
: Data de com
pra:
KK
øbt hos: Købsdato:
SFörsäljare: K
öpdatum:
fO
stopaikka: Ostopäivä:
NK
jøpt hos: kjøpsdato:l
Nazw
a i adres sklepu: data sprzedaży:q
Αγ�
ρ�
στη
κε σ
τ�:
Ημ
ερ
�μ
ην α
αγ�
ρ�
ς:
TSatın alınan yer: Satın alım
tarihi:
Teile-Nr. 116310330 / 03.04
Kontrollnummer:
DD
atum, Firm
enstempel, U
nterschriftG
Date/ com
pany stamp/ signature
FD
ate/ Tampon de la m
aison/ Signaturen
Datum
, firmastem
pel, handtekeningI
Data, tim
bro del negozio, firma
EFecha, sello de la em
presa yfirm
aP
Data, carim
bo da firma, assinatura
KD
ato, firmastem
pel, underskriftS
datum/ firm
astämpel/ underskrift
fPäivays, fim
an leima, allekirjoitus
ND
ato, firmastem
pel, underskriftl
Data sprzedaży, pieczątka firm
owa,
podpisq
Ημ
ερ
�μ
ην α
, Σ�
ρα
γ δ
α ε
ταιρ
ε α
ς,
Υπ
�γρ
α�
�T
Tarih, Firma m
ühürü, İmza
D Technische Änderungen vorbehaltenG We reserve the right for technical modificationsF Modifications réservéesn Veranderingen voorbehoudenI Salvo modificheE Salvo modificacionesP Direito reservado a alterações técnicasK Ændringer forbeholdesS Rätt till ändringar förbehållesf Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetääN Det tas forbehold om tekniske endringerl wszelkie zmiany zastrzeżone
q Επι�υλασσ�μαστε για κ�θε τε�νικ� αλλαγ�.T wolfcraft® üründe teknik değişiklikler yapabilir.
wo
lfcraft®
Gm
bH
D-56746 K
emp
enich
Germ
any
ww
w.w
olfcraft.d
e
D
wolfcraft® GmbHWolff-StrasseD-56746 KempenichService-Hotline:
00 49 (0) 180 - 532 94 68 Fax 00 49 (0) 26 55 - 502-080 [email protected]
A
wolfcraft® GmbH Hauffgasse 3-5A-1110 WienTel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0Fax 00 43 (1) 7 48 08 [email protected]
F B
wolfcraft® s.a.r.l. Tour de Rosny IIF-93 118 Rosny sous Bois CedexTéléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 [email protected]
c
m&b AG Verkaufssupport Chollerstraße 3Postfach 301CH-6301 ZugTel. 00 41-41-7 41 77 66Fax 00 41-41-7 41 65 [email protected]
G
wolfcraft® Ltd. The GranaryWalnut Tree LaneSudburyGB-Suffolk CO10 1BDTel. 00 44 (0) 17 87 88 07 76Fax 00 44 (0) 17 87 31 03 67
n
wolfcraft® NederlandDe Pinckart 54NL-5674 CC NuenenTel. 00 31 (0) 40 2 63 11 14Fax 00 31 (0) 40 2 63 11 [email protected]
W
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394CZ-67181 ZnojmoTel. 00 420-515-22 01 26Fax 00 420-515-26 15 [email protected]
I
wolfcraft® srl. Via San Francesco (Centro le Piazze)I-22066 Mariano Comense (Co)Tel. 00 39-0 31-7 50 900Fax 00 39-0 31-7 50 [email protected]
S N f K
Floo Trading ABLilla FlooS-26942 BåstadTel. 00 46 (0) 43 1760 20Fax 00 46 (0) 43 1756 [email protected]
E
wolfcraft® España S.L. UnipersonalPaseo de la Florida, 31 bajoE-28008 MadridTeléfono 00 34-91 758 9150Fax 00 34-91 758 [email protected]
H
Audaxtrade Kft. Ungvár utca 64-66HU-1142 BudapestTel. 00 36-1-2 51 33 68Fax 00 36-1-2 51 33 [email protected]
P
Aquemofer - Imp. e Exp., Lda. Av. Egas Moniz, Pav. B, Ap. 79P-2135 Samora CorreiaTel. 00 351-263-65 92 90Fax 00 351-263-65 92 [email protected]
h
wolfcraft® Middle East Ltd.P.O. Box 2428IL-JerusalemTel. 9 72-2-6 52 60 24Fax 9 72-2-6 52 95 13Handy 9 72-50-52 06 [email protected]
BDAL 4822 15.09.2008 17:04 Uhr Seite 40