dt50lc - unsere fahrzeugedie-kleinkraftrad-ig.de/wissensdatenbank/bedienungsanleitungdt50lc... ·...
TRANSCRIPT
3UN-28199-P4PRINTED IN JAPAN2001 · 1 - 0.3 × 1 CR
(P)
IMPRESSO EM PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MANUAL DO UTILIZADOR
DT50LC
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 1
1:11 AM00001 INTRODUÇÃO
eneficiar da vasta experiência e a fabricação de produtos desua confiabilidade.
este manual, de modo a poderO manual do proprietário nãoção, inspecção e manutençãoas de segurança pessoal e de
l ajudar-lhe-ão a manter a suasurjam quaisquer dúvidas, não
guras e agradáveis. Portanto,!
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
PAU
Bem-vindo ao mundo do motociclismo Yamaha!
Como o(a) proprietário(a) de um DT50LC, pode-se bda Yamaha na mais recente tecnologia para o designalta qualidade que conquistaram uma reputação por
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa ddesfrutar de todas as vantagens do seu DT50LC. somente instrui quanto aos procedimentos de operada sua motocicleta, como também quanto às medidterceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manuamotocicleta nas melhores condições possíveis. Caso hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções selembre-se de colocar a segurança em primeiro plano
PAU00005FORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALrmações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notações:
! A SUA SEGURANÇA ESTÁ
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
INInfo
s graves ou a morte do con- repare a máquina.
s na moto.
rocedimento.
e deve acompanhá-la mesmo
idade do produto. Por conse-informação mais actual dispo- máquina e o manual. Se tiveramaha.
P
N
O Símbolo de Alerta de SegurançaENVOLVIDA!
AVISO Não seguir as instruções contidas dutor da moto, de um espectador o
RECAUÇÃO: PRECAUÇÃO menciona os cuidad
OTA: NOTA fornece informações-chave
NOTA:@
● Este manual deve ser considerase esta for posteriormente vendi
● Yamaha procura continuamenteguinte, embora este manual connível sobre o produto, pode havequalquer questão relativa a este
@
significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA
no AVISO poderia acarretar ferimentou de uma pessoa que inspeccione ou
os especiais a tomar para evitar dano
destinadas a facilitar e a clarificar o p
do como parte integrante desta moto da. melhoramentos no desenho e qualtenha, na altura da sua impressão, a r no entanto certas diferenças entre a manual, consulte o concessionário Y
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALPW000002
AMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
AVISO@
LEIA ATENT@
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
M© 200
ReQualquer reim
sem
estã
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
PAU03337
DT50LCANUAL DO UTILIZADOR
1 pela Yamaha Motor Co., Ltd.1ª Edição, janeiro 2001
servados todos os direitos.pressão ou utilização não autorizada o consentimento escrito daYamaha Motor Co., Ltd.o expressamente proibidas.
Impresso no Japão.
ÍNDICEcionamento do interruptor braiagem ................................. 3-13
É-OPERACIONAIS .................... 4-1es pré-operacionais ................... 4-1
E MEDIDAS DE CONDUÇÃO ................................................... 5-1r................................................. 5-1otor quente............................... 5-4
cidades....................................... 5-4ça de velocidades só para a Suíça) ........................ 5-5 redução do consumo de ................................................... 5-5or................................................ 5-5................................................... 5-6
IFICAÇÃO E MANUTENÇÃO ................................................... 6-1ntas ........................................... 6-1ação e manutenção periódica .... 6-2ção da capota e do painel ......... 6-5................................................... 6-6................................................... 6-6.................................................... 6-7são.............................................. 6-9eração ...................................... 6-10cimento.................................... 6-11
.................................................. 6-12rador ....................................... 6-14
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
PAU
1
2
3
00009
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA ........................... 1-1
DESCRIÇÃO ........................................................... 2-1Vista esquerda....................................................... 2-1Vista direita ............................................................ 2-2Controlos/Instrumentos.......................................... 2-3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS.................................................... 3-1Interruptor principal ................................................ 3-1Indicadores luminosos ........................................... 3-1Indicador da temperatura do refrigerante .............. 3-2Inspecção do circuito indicador do nível de óleo ... 3-3Velocímetro............................................................ 3-4Taquímetro ............................................................ 3-4Interruptores do guiador ........................................ 3-4Alavanca da embraiagem ...................................... 3-6Pedal de mudança de velocidades........................ 3-6Alavanca do travão frontal ..................................... 3-6Pedal do travão traseiro......................................... 3-7Tampa do depósito de combustível ....................... 3-7Combustível ........................................................... 3-8Óleo de motor de 2 tempos ................................... 3-8Torneira de combustível ........................................ 3-9Botão de arranque (choke) .................................. 3-10Bloqueio da direcção ........................................... 3-10Assento................................................................ 3-11Suporte do capacete............................................ 3-11Amortecedor traseiro ........................................... 3-12Bagageira traseira ............................................... 3-12Cavalete............................................................... 3-12
Verificação do fundo cavalete/em
INSPECÇÕES PRLista de inspecçõ
FUNCIONAMENTOIMPORTANTES....Arranque do motoArranque de um mMudança de veloPontos de mudan
recomendado (Conselhos para a
combustível.....Rodagem do motEstacionamento..
TABELA DE LUBRPERIÓDICA..........Estojo de ferrameTabela de lubrificInstalação e remoCapota A.............Painel B e C........Vela de ignição ..Óleo da transmisSistema de refrigSistema de arrefeFiltro de ar .........Afinação do carbu
4
5
6
ÍNrodas..........................................6-27...................................................6-27usível..........................................6-28âmpada do farol .........................6-29âmpada do farolim travão e do sinal de mudança ...................................................6-30cicleta.........................................6-31a dianteira ..................................6-31a dianteira .................................6-32
a traseira ....................................6-33a traseira ...................................6-33rias.............................................6-34rias ............................................6-35
MAZENAGEM DA .....................................................7-1.....................................................7-1.....................................................7-4
S..................................................8-1.....................................................8-1
CONSUMIDOR.........................9-1ero de identificação .....................9-1ificação da chave .........................9-1ificação do veículo .......................9-1lo.................................................9-2
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
DICEAfinação da velocidade de ralenti........................ 6-14Inspecção da folga do cabo do acelerador.......... 6-15Pneumáticos ........................................................ 6-15Rodas .................................................................. 6-17Ajuste do jogo da alavanca da embraiagem........ 6-17Afinação da folga na alavanca do
travão da frente................................................ 6-18Afinação da folga e da altura do pedal do
travão de trás ................................................... 6-19Afinação do interruptor da luz do travão.............. 6-20Verificação das pastilhas do travão da frente
e das sapatas do travão de trás....................... 6-21Inspecção do nível do líquido do travão .............. 6-21Mudança do líquido do travão ............................. 6-22Verificação da tensão da corrente de
transmissão...................................................... 6-22Afinação da tensão da corrente de
transmissão...................................................... 6-23Lubrificação da corrente de transmissão............. 6-24Inspecção e lubrificação do cabo ........................ 6-24Lubrificação do cabo e do punho do
acelerador ........................................................ 6-24Afinação da bomba de autolubrificação............... 6-25Lubrificação dos pedais do travão e de
mudança de velocidade ................................... 6-25Lubrificação das alavancas do travão e da
embraiagem..................................................... 6-25Lubrificação do cavalete lateral ........................... 6-26Inspecção da forquilha dianteira.......................... 6-26Inspecção da direcção......................................... 6-27
Rolamentos das Bateria ...............Substituição do fSubstituição da lSubstituição da l
traseiro/luz dode direcção ....
Suporte da motoRemoção da rodInstalação da rodRemoção da rodInstalação da rodDetecção de avaDiagrama de ava
CUIDADOS E ARMOTOCICLETA ..Cuidados ...........Armazenagem ...
ESPECIFICAÇÕEEspecificações...
INFORMAÇÃO AORegistos do númNúmero de identNúmero de identEtiqueta do mode
7
8
9
1
GEM À SEGURANÇA
ar-lhe uma sensação incomparávelm certos limites, que devem ser
ervar o valor e as condições de vale também para o condutor: um
sob a influência de medicamentos,e moto - mais do que os condutorescondições físicas e mental. Mesmoe se tomar riscos perigosos.
tos quanto os cintos de segurança oempre um conjunto completo parauras, com protectores), botas fortes,stimentas protectoras óptimas não
de total cobertura particularmentere estarão vulneráveis. Condutoresnduzir demasiadamente velozes ea. O bom motociclista conduz coms, incluindo aqueles causados por
P_3un_Label.fm Page 1 Thursday, February 1, 2001 1:05 PM
PAU
000211- DÊ PASSA
As motocicletas são veículos fascinantes, que podem proporcionde poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõerespeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para presfuncionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a motobom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzirdrogas e álcool é, obviamente, fora de questão. Os condutores dde automóveis – devem manter-se sempre em suas melhores pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência d
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de mosão para os condutores e passageiros de automóveis. Vista smotos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgadluvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vedevem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetescriem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempque não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a cocorrer riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuvsegurança, precaução e moderação - evitando todos os perigoterceiros.
Desfrute a sua moto!
2
PAU00026
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
2-DE
Vis
1.2.3.4.5.6.7.8.
2-1
SCRIÇÃO
ta esquerda
Farol (página 6-29)Tampa do depósito de combustível (página 3-7)Assento (página 3-11)Bagageira traseira (página 3-12)Suporte do capacete (página 3-11)Filtro de ar (página 6-12)Botão de arranque (choke) (página 3-10)Pedal de mudança de velocidades (página 3-6)
DESCRIÇÃO
2
V
9101112
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
2-2
ista direita
. Farolim traseiro/luz do travão (página 6-30)
. Torneira de combustível (página 3-9)
. Tampa do radiador (página 6-11)
. Pedal do travão traseiro (página 3-7)
DE
2
Co
1.2.3.4.5.6.7.8.
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
SCRIÇÃO
2-3
ntrolos/Instrumentos
Alavanca da embraiagem (página 3-6)Interruptores do guiador esquerdo (página 3-4)Velocímetro (página 3-4)Taquímetro (página 3-4)Interruptores do guiador direito (página 3-5)Alavanca do travão frontal (página 3-6)Punho do acelerador (página 6-15)Interruptor principal (página 3-1)
3
S E INSTRUMENTOSPAU00061
icador luminoso de ponto morto”
te indicador ilumina-se quando a trans-ssão está em ponto morto.
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
PAU
InO osé d
ONOstorçã
OFTodo
3-1
00027
3-FUNÇÕES DE CONTROLO
PAU00028
terruptor principalinterruptor principal comanda a ignição e sistemas de luzes. O seu funcionamentoescrito a seguir.
PAU00036
(Ligar) circuitos eléctricos estão ligados. O mo- pode ser posto a trabalhar. Nesta posi-o, não se pode tirar a chave.
PAU00038
F (Desligar)dos os circuitos eléctricos estão desliga-s. Nesta posição, pode-se tirar a chave.
PAU00056
Indicadores luminososPAU00057
Indicador luminoso mudança de direc-ção “ ”Este indicador cintila quando o interruptorde mudança de direcção é deslocado paraa esquerda ou a direita.
PAU00063
Indicador luminoso do farol de máximos“ ”Este indicador ilumina-se quando o farol demáximos está aceso.
Ind“Esmi
1. Indicador luminoso mudança de direcção “ ”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “ ”3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”4. Indicador luminoso do nível de óleo “ ”
FU
3
IndrefEstquicipafunmuSe ou deina
PR@
Nãosob@
TA:mo que haja óleo até o nível especifi-
o, o seu indicador luminoso pode tre-uzir durante a condução em declives ouante súbitas acelerações ou desacele-es; entretanto, isto é normal.
1. I2. Z
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
NÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
PAU01652
icador da temperatura do rigerantee indicador mostra a temperatura do lí-do refrigerante quando o interruptor prin-l está ligado. A temperatura de
cionamento do motor varia segundo asdanças climatéricas e a carga do motor.a agulha apontar para a zona vermelhapara uma zona superior, pare a moto exe arrefecer o motor. (Ver informaçõespáginas 6-36).
PC000002
ECAUÇÃO: continue a conduzir com o motorreaquecido.
PAU01313
Indicador luminoso do nível de óleo“ ”Este indicador ilumina-se quando o nível doóleo está baixo. A inspecção deste circuitoluminoso efectua-se pelo procedimento napágina 3-3.
PC000000
PRECAUÇÃO:@
Não ligue a moto até se certificar de quehá óleo suficiente no motor. @
NO@
Mescadmeldurraçõ@
ndicador da temperatura do refrigeranteona vermelha
1. Indicador luminoso mudança de direcção “ ”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “ ”3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”4. Indicador luminoso do nível de óleo “ ”
S E INSTRUMENTOS
3
PAU00071
CB
icador luminoso de de óleo ilumina-se.
que o nível do óleo otor.
Meta óleo no motor.
Nível de óleo baixo.
o .
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNÇÕES DE CONTROLO
3-3
Inspecção do circuito indicador do nível de óleo-48P
Gire o interruptor principal até “ON” e o interruptor de paragem do motor até “ ”.
O indicador luminoso de nível de óleo não se ilumina.
O indnível
Verifido m
O indicador luminoso de nível de óleo ilumina-se.
O indicador luminoso de nível de óleo não se ilumina.
Nível de óleo do motor e circuito eléctrico correctos OK. Continue a conduzir.
Coloque a transmissão no ponto morto ou aplique a alavanca de embraiagem; a seguir, carregue no interruptor de arranque.
Peça a um concessionário Yamaha para inspeccionar o circuito eléctrico.
Nível de ólecorrecto OK
FU
3
VeO vduçumserreinverdepmitbas
PAU00118
rruptores do guiadorPAU00134
rruptor das luzesando este interruptor para a posição
” acendem-se a luz auxiliar, as lu- do contador e o farolim traseiro. Rodan-o para a posição “ ”, acende-sebém a luze do farol.
PAU00121
rruptor de farol alto/baixoe o interruptor para a posição “ ”
a os máximos e “ ” para os médios.
1. B2. V3. C4. C
terruptor das luzesterruptor de farol alto/baixoterruptor do sinal de mudança de direcçãoterruptor da buzina “ ”
P_3un.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
NÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
PAU00095
locímetroelocímetro mostra a velocidade de con-ão e está equipado com um contador e contador de percurso. Este último pode restabelecido em “0” com o botão deício. Utilize o contador de percurso paraificar o quanto poderá percorrer com umósito de gasolina. Esta informação per-
ir-lhe-á planear paragens para se rea-tecer em combustível.
PAU00101
TaquímetroEste modelo está equipado com um taquí-metro eléctrico de modo que o condutorpode verificar a velocidade do motor emantê-la dentro do regime ideal.
PC000003
PRECAUÇÃO:@
Não conduza com o taquímetro na zonavermelha.Zona vermelha: 10.500 rpm e mais @
Inte
InteRod“zesdo-tam
InteRodpar
otão de retorno a zeroelocímetroontadorontador de percurso
1. Taquímetro2. Zona vermelha
1. In2. In3. In4. In
S E INSTRUMENTOS
3
InreParuquLoponefa
InCa
PAU00143
erruptor de arranque “ ”motor de arranque liga o motor quando carrega neste interruptor.
PC000005
RECAUÇÃO:nsulte as instruções de arranque an- de pôr o motor a trabalhar.
P_3un.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNÇÕES DE CONTROLO
3-5
PAU00127
terruptor do sinal de mudança de di-cçãora indicar volta à direita, deslize o inter-
ptor para “ ”; para indicar volta à es-erda, cancelar o interruptor para “ ”.go que libere o interruptor, este volta àsição central. Para anular o sinal, accio- o interruptor na sua extremidade para o
zer voltar à sua posição central.
PAU00129
terruptor da buzina “ ”rregue neste interruptor para buzinar. PAU00138
Interruptor de paragem do motorEste interruptor é um dispositivo de segu-rança para ser utilizado numa emergência,como por exemplo, quando uma moto res-vala ou se ocorrer qualquer problema nosistema de aceleração. Rode o interruptorpara a posição “ ” para ligar o motor. Emcaso de emergência, rode o interruptorpara a posição “ ” para o desligar.
IntO se
P@
Cotes@
1. Interruptor de paragem do motor2. Interruptor de arranque “ ”
FU
3
AlaA ano come uinteignransistpuxçãogempuxmebraParde o apar
PAU00159
vanca do travão frontallavanca do travão frontal está localizadaguiador direito e vem equipada de umtador de posição.a accionar o travão frontal, puxe a ala-ca em direcção ao guiador.a ajustar a posição da alavanca do tra- frontal, gire a porca de ajuste enquantoa a alavanca para frente.
1. A lavanca do travão frontal
P_3un.book Page 6 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
NÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
PAU00154
vanca da embraiagemlavanca da embraiagem está localizadaguiador esquerdo. Ela vem equipada um ajustador de posição da alavanca
m interruptor de embraiagem que estágrado no sistema de corte do circuito deição. (Consulte os procedimentos de ar-que do motor quanto à descrição desteema.) Para desengatar a embraiagem,e a alavanca de embraiagem em direc- ao guiador. Para engatar a embraia-, libere a alavanca. Esta deve ser
ada rapidamente e liberada vagarosa-nte para o funcionamento suave da em-iagem.a regular a distância entre a alavancaembraiagem e o punho do guiador, rodejustador enquanto empurra a alavancaa frente.
PAU00157
Pedal de mudança de velocidadesEsta moto está equipada com uma trans-missão de 6 velocidades de engrenamentoconstante.O pedal de mudança de velocidades estásituado à esquerda do motor e é utilizadoem combinação com a engrenagem paramudar de velocidade.
AlaA ano ajusParvanParvãopux
lavanca da embraiagem 1. Pedal de mudança de velocidades 1. A
S E INSTRUMENTOS
3
POlapa
TA:tampa de depósito só pode ser fechada estiver desbloqueada. A chave deve fi-r na tampa até esta estar bem instalada equeada no depósito de combustível.
PW000023
AVISOrifique se a tampa está bem instaladaechada antes de conduzir a sua moto.
1.
P_3un.book Page 7 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNÇÕES DE CONTROLO
3-7
PAU00162
edal do travão traseiro pedal do travão de trás está situado dodo direito da moto. Carregue no pedalra activar o travão de trás.
PAU00177
Tampa do depósito de combustívelPara abrirMeta a chave e desande-a 1/4 de voltapara a esquerda. Rode a tampa 1/3 de vol-ta para a esquerda e retire-a do depósito.
Para fecharColoque a tampa no gargalo do enchedor erode 1/3 de volta para a direita. Bloqueie atampa rodando a chave 1/4 de volta para adireita e retire a chave.
NO@
A secablo@
@
Vee f@
Pedal do travão traseiro 1. Tampa do depósito de combustível2. Destrave3. Abrir
FU
3
CoCercomde chim
@
Nãocomvel depchimdardila@
PAU01413*
o de motor de 2 tempostifique-se de haver óleo em quantidadeciente no depósito de óleo. Se o nívelóleo estiver baixo, acrescente óleo talo se segue:Remova o painel C. (Consulte a pági-na 6-6 quanto aos procedimentos deremoção e instalação.)Remova a cavilha borbleta.
1. T2. N
avilha borbleta
P_3un.book Page 8 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
NÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
PAU01183
mbustíveltifique-se de que o depósito contémbustível suficiente. Encha o depósito
combustível até a base do tubo de en-ent, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AVISO encha demasiado o depósito debustível. Evite derramar combustí-sobre o motor quente. Não encha oósito acima da base do tubo de en-ento, do contrário poderá transbor-
logo que o combustível se aqueça ete.
PAU00185
PRECAUÇÃO:@
Limpe sempre imediatamente o com-bustível derramado com um pano macioseco e limpo. O combustível pode dete-riorar as superfícies pintadas ou as pe-ças de plástico. @
PAU00191
NOTA:@
No caso de detonação ou de ruídos do mo-tor, utilize uma outra marca de gasolina ougasolina com um índice de octano maiselevado. @
ÓleCersufide com
1.
2.
ubo de enchimentoível do combustível
Combustível recomendado:Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano de 91 ou superi-or de investigação.
Capacidade do depósito:Total:
8,5 LReserva:
2,0 L
1. C
S E INSTRUMENTOS
3
N@
Qbe@
m a válvula de combustível nesta posi-o, o combustível corre para o carburado-. Normalmente, acciona-se o motor enduz-se com a válvula de combustívelsta posição.
1. Sinal da seta posicionada em “ON”
N: Posição normal
P_3un.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNÇÕES DE CONTROLO
3-9
3. Remova a tampa de enchimento dodepósito de óleo.
4. Recoloque a tampa e o painel.
OTA:uando colocar a tampa, veja se ela estám estanque.
PAU03050
Torneira de combustívelA torneira de combustível fornece combus-tível do depósito ao carburadore e filtra-o.A válvula de combustível possui três posi-ções:
OFFCom a válvula de combustível nesta posi-ção, o combustível não corre. Coloque-anesta posição quando o motor não estiver afuncionar.
ONCoçãrecone
Tampa de enchimento do depósito de óleo
Óleo recomendado:Óleo de motor de 2 tempos ou Yama-lube 2 (grau JASO FC)
Quantidade de óleo:1,3 L
1. Sinal da seta posicionada em “OFF”
OFF: Posição fechada
1.
O
FU
3
REIstotívela Realogalacim
PAU02934
queio da direcçãoa bloquear a direcção os punhos do guiador completamente
a a direita e abra a tampa de bloqueioirecção.
ra a chave e rode-a 1/8 de volta para auerda. A seguir, pressione a chave en-nto vira os punhos do guiador levemen-ara a esquerda e rode a chave 1/8 dea para a direita.ifique se a direcção está bloqueada, re-a a chave e feche a tampa de bloqueio.
a liberar o bloqueiora a chave, pressione-a e rode-a 1/8 dea para a esquerda, de tal forma que ama se solte. A seguir, libere e remova ave.
1. S
R
loqueio da direcção
P_3un.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
NÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
S significa reserva. Se lhe faltar combus-l durante a condução, desloque a válvu-de combustivel para esta posição.basteça o depósito de combustível
o que possa. Certifique-se de regular avanca de volta a “ON” após o reabaste-ento!
PAU03032
Botão de arranque (choke)O arranque de um motor frio requer umamistura ar-combustível mais rica, a qual éfornecida pelo motor de arranque (choke).Desloque o botão em direcção a para ligaro motor de arranque (choke).Desloque o botão direcção b para desligaro motor de arranque (choke).
BloParVireparda dInsiesqquate pvoltVermov
ParInsivoltmescha
inal da seta posicionada em “RES”
ES: Posição reserva
1. Botão de arranque (choke) 1. B
S E INSTRUMENTOS
3
APa
PAU00261
porte do capacetera abrir o suporte do capacete, meta aave na fechadura e desande como indi-do na figura. ra o bloquear, volte a desandar a chavera a posição original.
PW000030
AVISOnca conduza com um capacete no su-rte, porque ele pode chocar com ob-tos e causar a perda de controlo esmo acidentes.
1. Suporte do capaceteAbrir
P_3un.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNÇÕES DE CONTROLO
3-11
PAU01648
ssentora remover
1. Remova os paineis B e C. (Consulte aa página 6-6 quanto aos procedimen-tos de remoção e instalação do pai-nel.)
2. Retire os parafusos do assento e le-vante o assento.
Para instalar1. Insira os ressaltos da frente do assen-
to dentro dos receptáculos, e entãoaperte os parafusos do assento.
2. Instale os laterais.
NOTA:@
Verifique se o assento está bem fixo. @
SuPachcaPapa
@
Nupojecme@
Parafuso (× 2) 1. Suporte do assento2. Projecção
1.2.
FU
3
Am
@
Estniopreantbricde corção
●
●
●
●
@
PAU00330
valetee modelo está equipado com um siste-de corte do circuito de ignição. A moto deve ser conduzida com o caveletecido. O cavalete está situado no ladouerdo do quadro. (Consulte a página para uma explicação deste sistema).
PW000044
AVISOa moto não deve ser manobrada comvalete descido. Se este não estiver
venientemente recolhido, pode tocarchão e distrair o operador, podendoim levá-lo a perder o controlo da mo-Yamaha concebeu nesta moto umema de bloqueio para ajudar o con-r a lembrar-se de que deve recolhervalete. Consulte atentamente as ins-ões de funcionamento a seguir men-adas e, se houver qualquercação de um eventual mau funciona-to, leve imediatamente a moto a um
cessionário Yamaha para reparação.
P_3un.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
NÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
PAU01343
ortecedor traseiroPAU00315
AVISOe amortecedor contém gás nitrogé- a alta pressão. Leia e procure com-ender as seguintes informaçõeses de manipular o amortecedor. O fa-ante declina toda a responsabilida-por quaisquer danos materiais ou
porais resultantes de uma manipula- inadequada.
Não procure alterar nem abrir amontagem do cilindro.Não exponha o amortecedor àschamas ou a outra fonte de calorelevada. Isso pode provocar a ex-plosão da unidade devido a umaexcessiva pressão do gás.Não deforme nem deteriore o cilin-dro de nenhum modo, porque issopode provocar uma má eficácia deamortecimento.Sendo necessária qualquer manu-tenção, leve o amortecedor a umconcessionário Yamaha.
PAU00320
Bagageira traseiraPW000032
AVISO@
Nunca ultrapasse o peso máximo autori-zado de 3 kg. @
CaEstma nãodesesq5-1
@
Esto caconno assto. sistdutoo catruçcionindimencon@
1. Bagageira traseira
S E INSTRUMENTOS
3
VdoemVeredoCD
RAIM
AO
PDI
O
OE
P_3un.book Page 13 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNÇÕES DE CONTROLO
3-13
PAU00331
erificação do funcionamento interruptor do cavalete/braiagem
rifique o funcionamento dos interrupto-s do cavalete e da embraiagem, de acor- com as informações que seguem.
-11P
CD-11P
PW000045
AVISO@
Se verificar qualquer mau funcionamen-to, consulte imediatamente um conces-sionário Yamaha. @
ODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL TÉ A POSIÇÃO “ON” E O
NTERRUPTOR DE PARAGEM DO OTOR ATÉ “ ”.
TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.
UXE PARA DENTRO A ALAVANCA A EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
NTERRUPTOR DE ARRANQUE.
MOTOR ARRANCA.
INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM STÁ OK.
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.
O MOTOR PÁRA.
O INTERRUPTOR DO CAVALETE ESTÁ OK.
4
PAU01114
vitais da sua motocicleta podem come-, se exposta aos fenómenos da nature-ncias. Portanto, é muito importante que,
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
4-INOs çar za).
dução.PAU00340
PÁGINA
uido. 6-18 ~ 6-22
6-19 ~ 6-22
6-17 ~ 6-18
6-15, 6-24
3-8 ~ 3-9
6-9 ~ 6-10
6-10 ~ 6-12
6-22 ~ 6-24
6-15 ~ 6-17, 6-31 ~ 6-33
6-24
6-25
6-25
em
Tra
Tra
Em
Puace
Óle
Óle
Derefr
Co
Ro
Ca
Eixmu
Pivda
4-1
SPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAISproprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As funçõesa deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-utilizada (por exemplo Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus pode ter sérias consequêadição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes de cada con
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEM INSPECÇÕES
vão dianteiro • Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e se há fuga de fl• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.
vão traseiro • Verificar o funcionamento, estado e folga. • Ajuste, se necessário.
braiagem • Verificar o funcionamento, estado e folga. • Ajuste, se necessário.
nho e invólucro do lerador
• Verifique se o funcionamento é estável.• Lubrifique, se necessário.
o de motor de 2 temps • Inspeccione o nível de óleo.• Encha com óleo, se necessário.
o da transmissão • Inspeccione o nível de óleo.• Encha com óleo, se necessário.
pósito de líquido igerante
• Verifique o nível de refrigerante.• Encha com líquido refrigerante, se necessário.
rrente de transmissão • Verifique as condições e a folga da corrente.• Ajuste, se necessário.
das e pneumáticos • Verificar a pressão, a usura e a deterioração dos pneus.
bos de controlo • Verifique se o funcionamento é estável. • Lubrifique, se necessário.
os do travão e do pedal de dança de velocidades
• Verifique se o funcionamento é estável.• Lubrifique, se necessário.
ôs da alavanca do travão e embraiagem
• Verifique se o funcionamento é estável.• Lubrifique, se necessário.
PRÉ-OPERACIONAIS
4NIn Tal inspecção pode ser realizada na suato po dispendido.
C mente, submeta-o a inspec-çã
Ar 6-26
Fopriadamen-
—
C 3-7 ~ 3-8
L 6-29 ~ 6-30
PÁGINA
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
INSPECÇÕES
4-2
OTA:specções pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada.talidade em pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tem
AVISOaso algum item das Inspecções Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadao e reparo antes de utilizar a motocicleta.
rticulações do cavalete late-al
• Verifique se o funcionamento é estável.• Lubrifique, se necessário.
ixadores do quadro• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas estão apr
te apertados.• Aperte, se necessário.
ombustível • Verifique o nível de combustível.• Encha com combustível, se necessário.
uzes, sinais e interruptores • Verifique se o funcionamento está correcto.
ITEM INSPECÇÕES
5
PAU00372ORTANTES
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
5-FU
@
●
●
●
@
5-1
NCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPPAU00373
AVISOAntes de montar na sua moto, fami-liarize-se com todos os comandosde funcionamento e com as suasfunções. Peça a um concessionárioYamaha que lhe explique qualquercomando ou funcionamento quenão tenha compreendido perfeita-mente.Nunca ligue o motor nem o deixe li-gado por muito tempo num recintofechado. Os fumos de escape sãovenenosos e podem causar des-maios e a morte em pouco tempo.Opere sempre em recintos comventilação adequada.Antes de pôr o motor a trabalhar,levante o cavalete. O facto de nãolevantar completamente o cavaletepode causar acidentes graves nomomento em que faz uma curva.
PAU00381
Arranque do motor
NOTA:@
Esta moto está equipada com um sistemade corte do circuito de ignição. O motor sópode ser accionado sob uma das seguintescondições:
● Com a transmissão em ponto morto.● Com o cavalete levantado, a transmis-
são engrenacla e a embraiagem de-sengatada.
A moto não deve ser conduzida com o ca-valete descido. @
PW000054
AVISO@
Antes de efectuar os passos que se-guem, verifique o funcionamento dos in-terruptores do cavalete e da embraia-gem. (Consulte a página 3-13.) @
ÇÃO IMPORTANTES
5
CF-33P
”.
ESTIVER ENGATADA E O DO,
E EMBRAIAGEM E CARRE-OR DE ARRANQUE: O
ONDUZIDA.
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDU
5-2
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL PARA “ON” E O INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR PARA “
SE A TRANSMISSÃO ESTIVER EM PONTO MORTO E O CAVALETE DESCIDO,
APERTE O INTERRUPTOR DE ARRANQUE: O MOTOR ARRANCA.
RECOLHA O CAVALETE E ENGATE A TRANSMISSÃO.
SE A TRANSMISSÃOCAVALETE LEVANTA
PUXE A ALAVANCA DGUE NO INTERRUPTMOTOR ARRANCA.
A MOTO PODE ARRANCAR. A MOTO PODE SER C
FU ORTANTES
5
1.
2.
3.
NO@
Quto, narpeçver@
4.
5.
NO@
Se de tenmaria.de @
Logo que o motor esteja quente, des-ligue completamente o motor de ar-ranque (choke).
TA:otor está quente quando responde nor-mente ao acelerador estando o motorrranque (choke) desligado.
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
NCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMP
5-3
Abra a torneira de combustível (posi-ção ON).Coloque o interruptor principal na po-sição “ON” e o interruptor de paragemdo motor em “ ”.Mude a transmissão para ponto mor-to.
TA:ando a transmissão está em ponto mor-o indicador de ponto morto deve ilumi--se. Se o indicador não se iluminar,a a um concessionário Yamaha para oificar.
Accione o motor de arranque (choke)e feche completamente o punho doacelerador.Ligue o motor carregando no interrup-tor de arranque.
TA:o motor não pegar, relaxe o interruptorarranque, espere alguns segundos e
te novamente. Cada tentativa deve ser ois curta possível para preservar a bate- Não faça arrancar o motor durante mais10 segundos a cada tentativa.
PC000034
PRECAUÇÃO:@
O indicador luminoso de nível do óleodeverá acender-se quando o interruptorde arranque for premido e apagar-sequando for liberado. Se o indicador lu-minoso cintilar ou continuar aceso, pareimediatamente o motor e verifique o ní-vel de óleo do motor e se não há fugas.Se for necessário, encha de óleo o mo-tor e veja se o indicador luminoso de ní-vel de óleo se apaga. Caso esteindicador não se apague, mesmo comóleo suficiente no cárter, ou não não seacenda com o carregar no interruptor dearranque, consulte o concessionárioYamaha. @
6. Após o accionar motor, retrocedameio caminho o motor de arranque(choke).
NOTA:@
Para uma duração máxima do motor, nun-ca acelere demasiado um motor frio. @
7.
NO@
O mmalde a@
ÇÃO IMPORTANTES
5
AOrid
P@
Coanve@
PC000048
RECAUÇÃO:● Nunca desça longas encostas com
o motor desligado nem reboque amoto em longas distâncias. Mesmoem ponto morto, a transmissão sóé bem lubrificada quando o motorestá ligado. Em caso de fraca lubri-ficação, a transmissão pode ser da-nificada.
● Utilize sempre a embraiagem quan-do mudar de velocidade. O motor,transmissão e linha de transmissãonão foram concebidos para supor-tar o choque de uma mudança develocidades forçada e podem serdanificados quando se muda de ve-locidade sem utilizar a embraia-gem.
P_3un.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDU
5-4
PAU01258
rranque de um motor quente motor de arranque (choke) não é reque-o, caso o motor esteja quente.
PC000046
RECAUÇÃO:nsulte a secçao “Rodagem do motor”tes de utilizar a moto pela primeiraz.
PAU00423
Mudança de velocidadesA transmissão permite-lhe controlar o volu-me de potência de que dispõe, a uma dadavelocidade, para arrancar, acelerar, subircolinas, etc. A ilustração mostra a utilizaçãodo pedal de mudança de velocidades.Para pôr em ponto morto, solte o pedal demudança de velocidades repetidamenteaté ele atingir o fim do seu curso, e depoislevante o pedal ligeiramente.
P@
@
1. Pedal de mudança de velocidadesN. Ponto morto
FU ORTANTES
5
Povel(sóOs aprCF-26
NO@
Par(dua u@
PAU00436
dagem do motor há período mais importante na vida da moto do que o período de 0 a0 km. É por isso que lhe pedimos paratentamente o seguinte material. Como
otor é novo em folha, não o deve carre- demasiado nos primeiros 1.000 km. Asas peças do motor gastam-se e aperfei-m-se elas próprias às folgas correctasfuncionamento. Convém evitar neste
íodo uma aceleração a fundo prolonga-u qualquer condição que possa provo-
o aquecimento excessivo do motor.
P_3un.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
NCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMP
5-5
PAU02937
ntos de mudança de ocidades recomendado para a Suíça)pontos de mudança de velocidades sãoesentados no quadro que segue.P
TA:a descer da 5.ª para a 3.ª velocidadeas velocidades), a sua moto deve rodarma velocidade de 35 km/h.
PAU00424
Conselhos para a redução do consumo de combustívelO consumo de combustível da sua motoci-cleta depende em grande parte do seu esti-lo de condução. Os conselhos a seguirpodem ajudá-lo(a) a reduzir o consumo decombustível:
● Aqueça o motor antes de conduzir.● Desligue o motor de arranque (choke)
assim que possível.● Aumente a marcha suavemente e evi-
te altas velocidades do motor durantea aceleração.
● Não engate duplamente ou acelere omotor durante a redução da marcha, eevite altas velocidades de motor semcarga no motor.
● Desligue o motor ao invés de deixá-lono ponto morto por um intervalo pro-longado, ou seja, em congestiona-mentos de tráfego, sinais de tráfegoou cruzamentos ferroviários.
RoNãosua1.00ler ao mgarváriçoade perda ocar
Ponto de mudança de aceleração
(km/h)
1.ª → 2.ª2.ª → 3.ª3.ª → 4.ª4.ª → 5.ª5.ª → 6.ª
2030405060
ÇÃO IMPORTANTES
5
DeEvo torieteac
DeEvMsedo
P@
Apo sã@
PAU00457
tacionamentoando estacionar a sua moto, pare o mo- e retire a chave de ignição. Feche a tor-ira de combustível (posição OFF)mpre que pare o motor.
PW000058
AVISOsistema de escape está quente. Esta-ne a moto num lugar onde os peões e crianças não lhe possam tocar. Não atacione num lugar inclinado nem emreno mole, pois pode cair.
P_3un.book Page 6 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDU
5-6
PAU00453
0 a 500 kmite um regime superior a 4.000 rpm. Pare
motor e deixe-o arrefecer de 5 a 10 minu-s após cada hora de funcionamento. Va- a velocidade da moto de tempos ampos. Não conduza a sua moto com oelerador sempre na mesma posição.
500 a 1.000 kmite um regime superior a 5.000 rpm.
ude livremente as velocidades da moto,m nunca, porém, utilizar toda a potência acelerador cada vez.
PC000060
RECAUÇÃO:ós 1.000 km de funcionamento, tenha
cuidado de mudar o óleo da transmis-o.
A partir de 1.000 kmPode conduzir com o acelerador a fundo.
PC000053
PRECAUÇÃO:@
● Não deixe que a velocidade do mo-tor entre na zona vermelha.
● Se ocorrer qualquer avaria duranteo período de rodagem, consulteimediatamente o concessionárioYamaha.
@
EsQutornese
@
O cioasester@
6
PAU00462ÇÕESPW000063
AVISOlquer modificação nesta moto, não
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
6-MA
A indicares
ovada pela Yamaha, poderá diminuirndimento e a inutilizar. Consulte umcessionário Yamaha antes de tentarlquer modificação.
posparaprogdevum lubrSIDMATSITRIEAISALTTENLOSQUErelaçãoque
@
Se motsion@
6-1
NUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAPAU00464
specção, afinação e lubrificação perió-s conservarão a sua moto nas melho-condições de segurança e de eficáciasíveis. A segurança é uma obrigação todo o proprietário de uma moto. Orama de manutenção e lubrificação
e ser rigorosamente considerado comoguia para intervalos de manutenção eificação gerais. HÁ QUE TER EM CON-ERAÇÃO QUE AS CONDIÇÕES CLI-ÉRICAS, O TERRENO, AS
UAÇÕES GEOGRÁFICAS E UMA VA-DADE DE UTILIZAÇÕES INDIVIDU- EXIGEM QUE CADA PROPRIETÁRIOERE O SEU PROGRAMA DE MANU-ÇÃO, ENCURTANDO OS INTERVA- PARA OS ADEQUAR AO MEIO EMSTÃO. Os pontos mais importantes
tivos à inspecção, afinação e lubrifica- da moto são explicados nas páginas seguem.
PW000060
AVISOnão conhece bem a manutenção dao, confie esse trabalho a um conces-ário Yamaha.
PAU00469
Estojo de ferramentasAs informações relativas à manutençãocontidas neste manual destinam-se a for-necer-lhe, como proprietário da moto, a in-formação necessária para efectuar parteda manutenção preventiva e pequenas re-parações. As ferramentas fornecidas desti-nam-se a permitir-lhe efectuar umamanutenção periódica. Todavia, são aindanecessárias algumas outras ferramentas,tal como uma chave de aperto, para efectu-ar correctamente a manutenção.
NOTA:@
Se não dispuser das ferramentas necessá-rias para efectuar a manutenção, leve asua moto a um concessionário Yamaha. @
@
Quaapro reconqua@
NAS REPARAÇÕES
6
PAU03686
N_
a manutenção com base na qui-
km. cidades técnicas especiais, solicite assis-
_
CP
NA DO CONTA-QUILÓMETROS
(× 1.000 km) VERIFICAÇÃOANUAL
6 12 18 24
1 √ √ √ √ √
2 √ √ √ √ √
3√ √
√ √
4 √ √ √ √
5√ √ √ √ √
Sempre que gastas até ao limite
6√ √ √ √ √
Sempre que gastas até ao limite
7 √ √ √ √
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-2
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
OTA:● As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada um
lometragem. ● A partir dos 30.000 km, repita os intervalos de manutenção começando a partir dos 6.000 ● Visto os itens marcados com asterisco exigirem a utilização de ferramentas, dados e capa
tência a um concessionário Yamaha.
-03P
°. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITUR
1
* Tubo de combustível • Verifique se existem fendas ou danos nos tubos de combustível.
Vela de ignição • Substitua.
Elemento do filtro de ar• Limpe.
• Substitua.
Embraiagem • Verifique o funcionamento.• Ajuste. √
* Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem
fugas de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.) √
• Substitua as pastilhas do travão.
* Travão traseiro• Verifique o funcionamento e ajuste a folga do pedal do
travão. √
• Substitua as sapatas do travão.
* Rodas• Verifique se estão empenadas, o aperto dos raios e se
apresentam danos.• Aperte os raios, caso necessário.
M ÇÕES
6
8 √ √ √ √
9 √ √ √ √
10√ √ √ √
A cada 24.000 km
11 cada 500 km e depois de lavar o motociclo ou conduzi-lo à chuva.
12√ √ √ √
A cada 24.000 km
13 √ √ √ √ √
14 √ √ √ √ √
15 √ √ √ √ √
16 √ √ √ √
17 √ √ √ √
18 √ √ √ √ √
N° DO CONTA-QUILÓMETROS
(× 1.000 km) VERIFICAÇÃOANUAL
6 12 18 24
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-3
* Pneus
• Verifique a profundidade do piso e se possuem danos.• Substitua, caso necessário.• Verifique a pressão do ar.• Corrija, caso necessário.
* Rolamentos de roda • Verifique se os rolamentos possuem folga ou danos.
* Braço oscilante• Verifique o funcionamento e se possui folga excessiva.
• Aplique massa de lubrificação de sabão de lítio.
Corrente de transmissão
• Verifique a folga da corrente.• Certifique-se de que a roda traseira está devidamente
alinhada.• Limpe e lubrifique.
A
* Rolamentos da direcção• Verifique a folga dos rolamentos e se existe rigidez na
direcção. √
• Aplique massa de lubrificação de sabão de lítio.
* Fixadores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente apertados.
Descanso lateral • Verifique o funcionamento.• Lubrifique.
*Interruptor do descanso lateral • Verifique o funcionamento. √
* Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se existem fugas de óleo.
*Amortecedor de choques
• Verifique o funcionamento e se o amortecedor de choques apresenta fugas de óleo.
* Carburador• Verifique o funcionamento do motor de arranque
(afogador).• Ajuste a velocidade de ralenti do motor.
√
. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA
1
NAS REPARAÇÕES
6PAU03541
N_
rmente húmidas ou poeirentas.
o do travão de dois em dois anos.stejam danificados.
_
19 √ √ √
20√ √ √ √ √
√
21√ √ √ √ √
A cada 3 anos
22 √ √ √ √ √
23 √ √ √ √ √
24 √ √ √ √ √
NA DO CONTA-QUILÓMETROS
(× 1.000 km) VERIFICAÇÃOANUAL
6 12 18 24
P_3un.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-4
OTA:● O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se conduzir o veículo em áreas invulga● Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, ajuste o nível de líquido do travão.• Substitua os componentes internos do cilindro mestre e pinça do travão, e mude o líquid• Substitua os tubos do travão de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou e
* Bomba Autolube • Verifique o funcionamento.• Sangre, caso necessário. √
Óleo da transmissão• Verifique o nível do óleo. √• Substitua. √
* Sistema de refrigeração• Verifique o nível de líquido refrigerante e se o veículo
apresenta fugas de refrigerante.
• Substitua.
*Interruptores dos travões dianteiro e traseiro
• Verifique o funcionamento. √
Peças móveis e cabos • Lubrifique.
*Luzes, sinais e interruptores
• Verifique o funcionamento.• Ajuste o feixe do farol dianteiro. √
°. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITUR
1
M ÇÕES
6
Inse dAs traçcuçdesçãotive
1. C ainel C
P_3un.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-5
PAU01139
talação e remoção da capota o painelcapotas e os paineis indicados na ilus-ão precisam ser removidos para a exe-ão de algumas das manutençõescritas neste capítulo. Consulte esta sec- toda vez que uma capota ou um painelr de ser removido ou instalado.
apota A 1. Painel B 1. P
NAS REPARAÇÕES
6
CPaRefo
PaCopa
1.
P_3un.book Page 6 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-6
PAU01145
apota Ara removertire o parafuso da capota e puxe para
ra as áreas ilustradas.
ra instalarloque-a na posição original e instale orafuso.
PAU00494*
Painel B e CPara removerPuxe para fora as áreas ilustradas.
Para instalarColoque o painel na sua posição original.
Parafuso
M ÇÕES
6
VeRem
1.
r e depósitos lentamente causarão rup- e erosão de qualquer vela de ignição.a erosão do electrodo se tornar excessi-ou se carbono e outros depósitos foremessivos, dever-se-á substituir a vela deção por uma vela especificada.
1. T
ela de ignição especificada:BR9ES (NGK)
P_3un.book Page 7 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-7
PAU01833
la de igniçãooçãoRemova a tampa de vela de ignição.
2. Utilize a chave inglesa de vela de igni-ção no jogo de ferramentas para re-mover as vela de ignição conformeilustrado.
InspecçãoA vela de ignição é um importante compo-nente, fácil de ser inspeccionado. As condi-ções da vela de ignição podem indicar ascondições do motor. Normalmente, todasas vela de ignição do mesmo motor devemapresentar a mesma cor no isolador brancoem torno do electrodo central. A cor idealneste ponto é de um castanho médio a cla-ro para uma motocicleta normalmente con-duzida. Não tente diagnosticar taisproblemas por si mesmo(a). Leve a suamotocicleta a um concessionário Yamaha.As vela de ignição devem ser periodica-mente removidas e inspeccionadas porque
caloturaSe va, excigni
ampa da vela de ignição 1. Chave inglesa de vela de ignição
V
NAS REPARAÇÕES
6
In
a.
P_3un.book Page 8 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-8
stalação1. Meça a distância do electrodo com um
medidor de espessura de fio e, se ne-cessário, ajuste a distância de acordocom a especificação.
2. Limpe a superfície da anilha. Removaqualquer sujidade dos filetes.
3. Instale a vela de ignição e aperte-a atéo binário especificado.
NOTA:@
Caso uma chave inglesa de binário não es-teja disponível quando da instalação deuma vela de ignição, uma boa estimativade binário correcto é 1/4 a 1/2 volta poraperto com o dedo. Tenha a vela de igniçãoapertada até o binário especificado assimque possível. @
4. Instale a tampa de vela de ignição.
Distância do electrodo da vela de ignição
Distância do electrodo da vela de igni-ção:
0,7 ~ 0,8 mm
Binário de aperto:Vela de ignição:
20 Nm (2,0 m·kg)
M ÇÕES
6
ÓleIns
1.
NO@
Maverção@
ança do óleo da transmissãoAqueça o motor durante alguns minu-tos.Pare o motor. Coloque a vasilha deóleo por baixo do motor e retire a tam-pa de enchimento de óleo.Retire o parafuso de drenagem e dei-xe escorrer o óleo.Reinstale o parafuso de drenagem eaperte-o até o binário especificado.
1. O2. M3. M
ampa do enchedor de óleoarafuso de drenagem
inário de aperto:Parafuso de drenagem:
10 Nm (1,0 m·kg)
P_3un.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-9
PAU01368*
o da transmissãopecção do nível de óleo
Coloque a moto num lugar plano e se-gure-a direita. Deixe aquecer o motordurante alguns minutos.
TA:ntenha a moto em posição vertical paraificar o nível do óleo. Uma ligeira inclina- lateral pode falsear a sua verificação.
2. Com o motor parado, verifique o nívelde óleo pelo orifício de verificação denível situado em baixo à direita datampa do cárter.
NOTA:@
Antes da verificação, aguarde alguns minu-tos para o nível de óleo estabilizar. @
3. O nível de óleo deve estar entre o ní-vel mínimo e o nível máximo no orifí-cio de verificação de nível. Se o nívelfor baixo, acrescente óleo até ao níveladequado. Mud
1.
2.
3.
4.
rifício de verificação do nível de óleoarca de nível máximoarca de nível mínimo
1. T2. P
B
NAS REPARAÇÕES
6
P@
Nãólbrde@
PC000080
RECAUÇÃO:ua pesada ou salgada pode estragar
motor. Deve utilizar água destilada seo puder obter água doce.
TA:● Se água for acrescentada, solicite a
um concessionário Yamaha a inspec-ção do conteúdo anticongelante do re-frigerante assim que possível.
● O funcionamento da ventoinha do ra-diador e completamente automatico.A ventoinha e ligada ou desligada deacordo com a temperatura do refrige-rante no radiador.
so a sua motocicleta se sobreaqueça,nsulte a página 6-36 quanto aos porme-res.
P_3un.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-10
5. Encha de óleo o motor. Instale a tam-pa do enchedor de óleo e aperte-a.
PC000079
RECAUÇÃO:o junte qualquer aditivo químico. O
eo do motor lubrifica também a em-aiagem e os aditivos podem fazê-laslizar.
6. Ligue o motor e deixe-o aquecer du-rante alguns minutos. Verifique entre-tanto se não há fugas de óleo. Sehouver, pare o motor imediatamente eprocure saber qual é a causa da fuga.
PAU01718
Sistema de refrigeração1. Remova o painel C. (Consulte a pági-
na 6-6 quanto aos procedimentos deremoção e instalação do pinel.)
2. Verifique o nível de refrigerante no de-pósito quando o motor estiver frio,pois o nível de refrigerante irá variarconforme a temperatura. O nível derefrigerante deve estar entre as mar-cas de nível máximo e mínimo.
3. Caso o nível esteja baixo, acrescenterefrigerante ou água destilada paraaumentá-lo até o nível especificado.
4. Instale o painel.
P@
Ágo nã@
NO@
@
Cacono
Óleo recomendado:Vedere pagina 8-1.
Quantidade de óleo:Volume total:
0,8 LMudança de óleo periódica:
0,75 L1. Marca de nível máximo2. Marca de nível mínimo
Capacidade do depósito:0,25 L
M ÇÕES
6
Sis1
2
3
Nãomo
PC000080
ECAUÇÃO:a pesada ou salgada pode estragarotor. Deve utilizar água destilada se puder obter água doce.
. Instalar a tampa do radiador.
1. R2. T
nticongelante recomendado:Antigelo de etileno glicol de elevada qualidade contendo anticorrosivos para motores de alumínio.
elação da mistura líquido anticonge-nte/água:
1:1olume total:
0,6 Lapacidade do depósito:
0,25 L
P_3un.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-11
PAU00562*
tema de arrefecimento. Coloque a motocicleta sobre uma su-
perfície plana. . Coloque um recipiente por baixo do
motor.. Retire o resguardo do radiador e a
tampa do radiador.PW000067
AVISO tire a tampa do radiador enquanto o
tor estiver quente.
4. Retire os parafusos de drenagem derefrigerante.
5. Deixe escorrer completamente o líqui-do e enxague todo o sistema de arre-fecimento com água limpa.
6. Aperte os parafusos de drenagem derefrigerante até o binário especificado.Se a anilha estiver deteriorada, substi-tua-a.
7. Deite líquido recomendado no radia-dor até este ficar cheio.
PR@
Águo mnão@
8
esguardo do radiadorampa do radiador
1. Parafusos de drenagem de refrigerante
Binário de aperto:Parafusos de drenagem de refrigerante:
8 Nm (0,8 m·kg)
A
Rle
V
C
NAS REPARAÇÕES
6
1
1
N@
Seumto@
1
. Remova o parafuso de encaixe da cai-xa do filtro de ar e a caixa do filtro dear.
Parafuso (× 3)
P_3un.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-12
9. Accione o motor por vários minutos.Pare o motor e reinspeccione o nívelde refrigerante do radiador. Se estiverbaixo, acrescente mais refrigeranteaté atingir o cimo do radiador.
0. Encha o depósito reserva com refrige-rante até a marca maxima.
1. Instale a tampa do reservatório. Verifi-que se ocorre vazamento de refrige-rante.
OTA: for detectado algum vazamento, solicitea inspecção do sistema de arrefecimen-
a um concessionário Yamaha.
2. Reintale o resguardo do radiador.
PAU02995*
Filtro de arO elemento do filtro de ar deverá ser limpa-do a intervalos especificados. Dever-se-álimpá-lo com maior frequência se a motoestiver sendo conduzida em locais incomu-mente húmidos ou empoeirados.
1. Remova o painel B. (Consulte a pági-na 6-6 quanto aos procedimentos deremoção e instalação.)
2
1.
M ÇÕES
6
3.
PC000085
ECAUÇÃO:Certifique-se de que o filtro de arestá bem encaixado no invólucrodo mesmo.O motor nunca deve ser posto afuncionar sem que o filtro de ar es-teja instalado. Do contrário, poderáprovocar o desgaste excessivo dopistão e/ou do cilindro.
1. E
P_3un.book Page 13 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-13
Remova o elemento do filtro de ar darespectiva caixa e limpe-o com sol-vente. Após a limpeza, remova o sol-vente restante, espremendo-o.
4. Aplique o óleo recomendado na su-perfície inteira do elemento do filtro dear e esprema o excesso de óleo. Oelemento deve estar húmido, mas nãoencharcado.
5. Instale o elemento do filtro de ar nasua respectiva caixa.
6. Instale o painel.
PR@
●
●
@ lemento do filtro de ar
Óleo recomendado:Óleo de motor de 2 temps
NAS REPARAÇÕES
6
AOremdaexdoefda
P@
OYaalsade@
. Afine a velocidade de ralenti na veloci-dade de motor especificada, utilizan-do o parafuso de paragem doacelerador. Gire o parafuso na direc-ção a para aumentar a velocidade domotor, e na direcção b para a dimi-nuir.
TA: não for possível obter a velocidade de
lenti especificada com a afinação acimascrita, consulte um concessionáriomaha.
Parafuso de paragem do acelerador
Velocidade de ralenti normal:1.350 ~ 1.550 rpm
P_3un.book Page 14 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-14
PAU00629
finação do carburador carburador é uma parte vital do motor equer uma afinação muito sofisticada. Aaioria das afinações devem ser efectua-s por um técnico da Yamaha, que tem aperiência e os conhecimentos adequa-s para isso. Todavia, o proprietário pode
ectuar alguns serviços que fazem parte manutenção de rotina.
PC000094
RECAUÇÃO: carburador foi regulado na fábrica damaha após muitos testes. Qualquer
teração destas regulações pode cau-r um mau funcionamento do motor eteriorações.
PAU00632
Afinação da velocidade de ralenti
1. Ligue o motor e deixe-o aquecer-sedurante alguns minutos a aproxima-damente 1.000 a 2.000 rpm. Faça fun-cionar o motor ocasionalmente com4.000 a 5.000 rpm. O motor estaráquente quando responder imediata-mente ao acelerador.
2
NO@
SeradeYa@
1.
M ÇÕES
6
InsaceDevdo ta, sion
P
a. F
so básicom os depósitos de o e de combustivel
eios
89 kg
rga máxima* 91 kg
À frente A trás
essão do pneu frio150 kPa
(1,50 kg/cm2,1,50 bar)
175 kPa(1,75 kg/cm2,
1,75 bar)
carga é o peso total da mercadoria transportada,ndutor, passageiro e acessórios.
P_3un.book Page 15 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-15
PAU00635
pecção da folga do cabo do leradore haver uma folga de 3 ~ 5 mm na pega
acelerador. Caso a folga esteja incorrec-solicite o seu ajustamento a um conces-ário Yamaha.
PAU00661*
PneumáticosPara assegurar o desempenho máximo,um longo serviço e o funcionamento segu-ro, observe o seguinte:
Pressão de ar dos pneusSempre inspeccione e ajuste a pressão dospneus antes de operar a motocicleta.
PW000076
AVISO@
A pressão de enchimento do pneu deveser averiguada e ajustada quando a tem-peratura do pneu se igualar à temperatu-ra do ar ambiente. A pressão deenchimento do pneu deve ser ajustadade acordo com o peso total da carga, domotorista e dos acessórios (capota, al-forjes, etc., caso aprovados para estemodelo), e a velocidade do veículo. @
CE-02
olga
PeCoólech
Ca
Pr
* A co
NAS REPARAÇÕES
6
@
A imdaseitesasedopequpnSUquacseceA capn@
PW000078
AVISOós testes rigorosos, a Yamaha Motor., Ltd. aprovou para este modelo oseus a seguir indicados. Não se garan-a estabilidade da moto se forem utili-das nesta moto combinações deeus diferentes dos aprovados. Oseus dianteiro e traseiro devem ser desmo fabrico e modelo.
10P
11P
RENTE
Fabricante Dimensão Tipo
NOUE 2,50-19 4PR TRIALS GP-1
RÁS
Fabricante Dimensão Tipo
NOUE 3,00-17 4PR TRIALS GP-1
rofundidade mínima do piso o pneu (dianteiro e traseiro)
1,0 mm
P_3un.book Page 16 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-16
PW000086
AVISOcarga apropriada na sua motocicleta éportante para diversas características moto, tais como manejo, freagem, de-mpenho e segurança. Não transportens embalados frouxamente, que pos-m se deslocar. Embale firmemente osus itens mais pesados nas cercanias centro da motocicleta, e distribua oso igualmente de lado a lado. Verifi-e a condição e a pressão dos seuseus. NUNCA SOBRECARREGUE AA MOTOCICLETA. Certifique-se dee o peso total de carga, condutor eessórios (capota, estojos laterais, etc. aprovados para este modelo) não ex-da a carga máxima para a motocicleta.condução de uma motocicleta sobre-rregada pode causar avarias noseus, acidentes ou mesmo injúrias.
Inspecção dos pneusInspeccione sempre os pneus antes deoperar a motocicleta. Caso a profundidadeda face de rolamento central atinja o seu li-mite, tal como ilustrado, caso o pneu estejaencravado por um prego ou fragmentos devidro, ou caso a parede lateral esteja racha-da, contacte imediatamente um concessio-nário Yamaha e solicite a substituição dopneu.
@
ApCopnte zapnpnme@
CE-
CE-
1. Flancoa. Profundidade da face de rolamento
À F
I
A T
I
Pd
M ÇÕES
6
NO@
Estas casgul@
@
●
●
@
PAU00692
ste do jogo da alavanca da braiagemlga da alavanca de embraiagem deveregulada em 10 ~ 15 mm. Se for incor-a, afine-a da seguinte maneira.
Desaperte a porca de aperto.Gire o parafuso de ajuste na alavancade embraiagem em direcção a paraaumentar o jogo, ou em direcção bpara diminuir o jogo.Volte a apertar a porca de aperto.
ontraporcaarafuso ajustadorolga
P_3un.book Page 17 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-17
TA:es limites podem variar de acordo comregulamentações de cada país. Se for oo, respeite os limites definidos pela re-amentação do seu país.
PAU00681
AVISOUtilizar a moto com os pneus ex-cessivamente usados diminui a es-tabilidade de condução e podelevar à perda de controlo. Mandesubstituir imediatamente por umconcessionário Yamaha os pneusexcessivamente usados. A substi-tuição dos travões, pneus e peçasrelacionadas com as rodas deveser efectuada por um Técnico deManutenção da Yamaha.Não se recomenda o conserto deuma câmara de ar. Se, no entanto,for indispensável, há que fazê-locom imenso cuidado e substituí-lao mais rapidamente possível poroutra de boa qualidade.
PAU00685
RodasPara máximo rendimento, longo serviço efuncionamento com segurança, tenha emconta os seguintes pontos:
● Verifique sempre as rodas antes deutilizar a moto. Verifique se há fissu-ras, envergaduras ou distorção da ro-da. Veja se os raios estão bem tensose não deteriorados. Se verificar algode anormal na roda, consulte um con-cessionário Yamaha. Não tente efec-tuar mesmo pequenas reparações. Seuma roda estiver deformada ou deteri-orada, é preciso substituí-la.
● Pneus e rodas devem estar bem equi-librados mesmo em caso de mudançaou de substituição. Um eventual dese-quilíbrio das rodas pode provocar fra-co rendimento, má estabilidade ediminuir a duração do pneu.
● Conduza a moto a velocidades mode-radas após trocar um pneu, visto quea superfície do pneu deve primeiro seramaciada para que possa desenvol-ver as suas características óptimas.
AjuemA foser rect
1.2.
3.
1. C2. Pc. F
NAS REPARAÇÕES
6
N@
SeoudeYain@
PW000099
AVISO● Verifique a folga da alavanca de tra-
vão. Assegure-se de que o travãofunciona correctamente.
● Uma sensação de moleza e espon-josa na alavanca do travão pode in-dicar a presença de ar no sistemade travão. Este ar deve ser retiradopurgando o sistema de travão an-tes de utilizar a moto. A presençade ar pode diminuir consideravel-mente a eficácia de travagem, cau-sando assim a perda do controlo damáquina e eventualmente um aci-dente. Peça a um técnico daYamaha que inspeccione e purgueo sistema, se for necessário.
P_3un.book Page 18 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-18
OTA: não puder obter uma afinação correcta se a embraiagem não funcionar comove ser, peça a um concessionáriomaha para inspeccionar o mecanismo
terno da embraiagem.
PAU00696
Afinação da folga na alavanca do travão da frenteA folga na alavanca do travão da frentedeve ser afinada entre 2 ~ 5 mm.
1. Desaperte a contraporca.2. Gire o parafuso de ajuste em
direcção a para aumentar a folga, ouem direção b para diminuir a folga.
3. Após afinação, aperte novamente aporca de aperto.
@
@
1. Contraporca2. Parafuso ajustadorc. Folga
M ÇÕES
6Afipe
@
É aYam@
AltuO pde estext
a do pedallga do pedal do travão traseiro deve sertada para 20 ~ 30 mm na extremidade
pedal do travão. Gire a porca de ajustetirante do travão em direcção a paraentar a folga, ou em direcção b para
inuir a folga.
1. C2. Pc. Ad. F
orca de ajuste
P_3un.book Page 19 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-19
PAU01199
nação da folga e da altura do dal do travão de trás
PW000104
AVISOconselhável solicitar a um agenteaha que efectue este ajuste.
ra do pedaledal do travão deve estar posicionadomodo que a sua extremidade superioreja aproximadamente 20 mm acima daremidade superior do apoio do pé.
1. Desaperte a porca de aperto.2. Gire o parafuso de ajuste em
direcção a para aumentar a altura dopedal, ou em direcção b para dimi-nuir a altura do pedal.
3. Aperte novamente a porca de aperto.PW000108
AVISO@
Após ter afinado a altura do pedal, afinetambém a sua folga. @
FolgA foajusdo no aumdim
ontraporcaarafuso ajustadorltura do pedalolga
1. P
NAS REPARAÇÕES
6
@
@
P_3un.book Page 20 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-20
PW000106
AVISO● A folga do pedal do travão deverá
ser verificada todas as vezes que acorreia for ajustada ou quando aroda traseira for retirada e reinsta-lada.
● Verifique o funcionamento da luzdos travões depois de afinar o tra-vão traseiro.
● Caso seja impossível efectuar oajuste apropriado, consulte umconcessionário Yamaha. PAU00713
Afinação do interruptor da luz do travãoO interruptor de luz do travão traseiro é ac-tivado pelo pedal do travão e está apropria-damente ajustado quando a luz do travãose acende exactamente antes da breca-gem ter efeito. Para regular o interruptor deluz do travão traseiro, segure o corpo do in-terruptor de forma que este não gire duran-te a rotação da porca de ajuste.Gire a porca de ajuste em direcção a parafazer com que a luz do travão se acendamais cedo.Gire a porca de ajuste em direcção b parafazer com que a luz do travão se acendamais tarde.
1. Interruptor da luz do travão2. Porca de ajuste
M ÇÕES
6
Vetratra
TraVertãofor dasYam
PAU00731
pecção do nível do líquido do ão
o líquido do travão for insuficiente, ésível que o ar entre para o sistema deão, tornando-o ineficaz.es de conduzir, verifique se o líquido doão está acima do nível mínimo e rea-teça, se for necessário.erve as seguintes precauções:Ao verificar o nível do líquido do tra-vão, assegure-se de que o cimo do ci-lindro-mestre está nivelado, rodandoo guiador.Utilize apenas o líquido de travão daqualidade indicada, senão as veda-ções de borracha podem ser deterio-radas, provocando fugas e um fracorendimento do travão.
1. L
íquido de travão recomendado: DOT 4
P_3un.book Page 21 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-21
PAU00720
rificação das pastilhas do vão da frente e das sapatas do vão de trás
PAU01436
vão frontalifique se as pastilhas do travão não es- avariadas ou gastas. Se a espessurainferior a 0.8 mm, solicite a substituição pastilhas a um concessionárioaha.
PAU00727
Travão traseiroAplique o travão e verifique o indicador deusura. Se o indicador atingir a linha limitede desgaste, peça a um concessionárioYamaha para substituir as sapatas.
InstravSe postravAnttravbasObs
●
●
imite de usura (0,8 mm) 1. Limite de usura2. Indicador de usura
L
NAS REPARAÇÕES
6
PAU00744
rificação da tensão da rrente de transmissão
TA:re a roda várias vezes até encontrar asição mais firme da corrente. Verifiqueu ajuste a tensão da corrente com a
da nesta posição.
ra verificar a tensão da corrente, a motove estar direita com as duas rodas noão e sem condutor. Verifique a tensão darrente da maneira mostrada na ilustra-o. A frouxidão normal é de 48 ~ 66 mm. exceder 66 mm, deve ajustá-la.
Tensão da corrente
P_3un.book Page 22 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-22
● Reabasteça com a mesmo tipo de lí-quido de travão. A mistura de diferen-tes líquidos pode causar uma reacçãoquímica nociva e provocar uma fracaeficácia do travão.
● Ao reabastecer, tenha o cuidado denão deixar entrar água para o cilindro-mestre. A água diminuirá significativa-mente o ponto de ebulição do líquidoe pode causar o bloqueamento com ovapor.
● O líquido do travão pode deteriorar assuperfícies pintadas ou as peças deplástico. Limpe sempre e imediata-mente as eventuais gotas de líquido.
● Se o nível do líquido do travão baixar,faça verificar a causa por um conces-sionário Yamaha.
PAU00742
Mudança do líquido do travãoA mudança completa do líquido do travãosó deve ser efectuada pelo pessoal de ma-nutenção Yamaha. Faça substituir por umconcessionário Yamaha os seguintes com-ponentes quando da manutenção periódicaou quando eles estiverem deteriorados ouse verifiquem fugas.
● Vedações de óleo (de dois em doisanos).
● Tubos do travão (de quatro em quatroanos). Ve
co
NO@
Gipoe/oro@
PadechcoçãSe
a.
M ÇÕES
6
Afide
1.
PC000096
ECAUÇÃO:a frouxidão da corrente demasiada-te pequena sobrecarregará o motors outras peças vitais. Mantenha axidão dentro dos limites especifica-.
Após a afinação, certifique-se deapertar a porca do eixo até o binárioespecificado.
Afine a folga do pedal do travão.PW000103
AVISOifique o funcionamento da luz do tra- antes de afinar o travão traseiro.
1. P
inário de aperto:Porca do eixo:
60 Nm (6,0 m·kg)
P_3un.book Page 23 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-23
PAU00747*
nação da tensão da corrente transmissão
Desaperte a porca de ajuste do travãotraseiro.
2. Afrouxe a porca do eixo.3. Para tensionar a corrente, rode as
porcas ajustadoras da corrente em di-recção a. Para afrouxar a corrente, rode as por-cas ajustadoras da corrente em direc-ção b e empurre para frente a roda.Rode cada porca ajustadora da cor-rente exactamente a mesma distânciapara manter um alinhamento correctodo eixo.
PR@
Ummene afroudos@
4.
5.
@
Vervão@
orca de ajuste 1. Porca do eixo2. Porca de ajuste3. Marcas de alinhamento B
NAS REPARAÇÕES
6
LutraA qunão gutemra
PAU00773
brificação do cabo e do punho acelerador
montagem do punho do acelerador dever lubrificada ao mesmo tempo que o ca-, dado ser necessário retirar o punhora se atingir a extremidade do cabo. De-is de retirar os parafusos, segure a extre-dade do cabo voltada para cima e deixecorrer algumas gotas de lubrificante aogo dele. Com o punho do aceleradorsmontado, unte a sua superfície metálicam um lubrificante de amplo uso adequa-.
P_3un.book Page 24 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-24
PAU01106
brificação da corrente de nsmissão
corrente é composta por muitas peçase funcionam em conjunto. Se a correnteo receber uma manutenção apropriada,
seu desgaste será prematuro. Por conse-inte, é necessário efectuar a sua manu-
nção regularmente e sobretudo quando aoto é utilizada em lugares de muita poei-.1. A corrente de transmissão deve ser
lubrificada a cada 500 km. Primeiro,limpe o pó e a lama da corrente comuma escova ou pano, e depois pulve-rize quaisquer das diversas marcasde lubrificantes de corrente do tipopulverizador, entre ambas as fileirasdos pratos laterais da corrente e todosos roletes centrais.
2. Para limpar totalmente a corrente, re-tire-a da moto, mergulhe-a em solven-te e limpe o máximo de sujidadepossível. Retire-a depois do solventepara secá-la, e lubrifique imediata-mente a corrente para evitar o seu en-ferrujamento.
PAU02962
Inspecção e lubrificação do caboPW000112
AVISO@
Bainhas dos cabos danificadas podemcausar ferrugem interna e interferir nomovimento do cabo. Substitua os cabosdanificados o mais depressa possívelpara evitar situações de insegurança. @
Lubrifique os cabos e as extremidades decabo. Se este não funcionar suavemente,peça a um concessionário Yamaha paralho substituir.
LudoA sebopapomieslondecodo
Lubrificante recomendado:Óleo para motor
M ÇÕES
6
AfiauA bvitaticaconnhepar
PAU02985
rificação das alavancas do ão e da embraiagem
rifique as articulações.
ubrificante recomendado:Óleo para motor
P_3un.book Page 25 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-25
PAU00774
nação da bomba de tolubrificaçãoomba de autolubrificação é uma partel do motor e requer uma afinação sofis-da. A afinação deve ser feita por umcessionário Yamaha, que tem os co-cimentos e a experiência profissionaisa isso.
PAU02984
Lubrificação dos pedais do travão e de mudança de velocidadeLubrifique as articulações.
LubtravLub
Lubrificante recomendado:Óleo para motor
L
NAS REPARAÇÕES
6
LuLucielaso
@
SeteYa@
rificação do funcionamento. Coloque a moto num lugar plano.. Mantenha-a direita e aplique o travão
da frente.. Empurre firmemente para baixo o gui-
ador várias vezes e verifique se a for-quilha retorna suavemente.
PC000098
RECAUÇÃO: encontrar na forqueta deteriorações
movimentos rudes, consulte um con-ssionário Yamaha.
P_3un.book Page 26 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-26
PAU02986
brificação do cavalete lateralbrifique a articulação móveil e as superfí-s de contacto metal-a-metal do cavalete
teral. Veja se o cavalete lateral desce ebe suavemente.
PW000113
AVISO o cavalete não se mover suavemen-
, consulte um concessionáriomaha.
PAU02939
Inspecção da forquilha dianteiraVerificação visual
PW000115
AVISO@
Segure bem a moto para que ela nãocaia. @
Verifique se ela não tem amolgadelas/dete-riorações no tubo interno e se não há perdaexcessiva de óleo a partir da forqueta dian-teira.
Ve12
3
P@
See ce@
Lubrificante recomendado:Óleo para motor
M ÇÕES
6
InsInsrecdemporfrenor dparfolgparfácrod
@
Segcaia@
PAU00800
teriaa moto está equipada com uma bateriaipo “vedada”. Por isso não é necessárioficar o electrólito nem encher a bateria água destilada.Se lhe parecer que a bateria está des-carregada, consulte um concessioná-rio Yamaha.Caso a moto esteja equipada comacessórios eléctricos opcionais, a ba-teria tenderá a descarregar-se maisrapidamente. Lembre-se, portanto, derecarregá-la periodicamente.
PC000101
ECAUÇÃO: tente retirar as tampas de vedação elementos da bateria, do contrário,teria poderá avariar-se.
P_3un.book Page 27 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-27
PAU00794
pecção da direcçãopeccione periodicamente o estado da di-ção. Casquilhos gastos ou frouxos po- ser perigosos. Coloque um suporte
baixo do motor para levantar a roda date do solo. Segure a extremidade inferi-a forqueta da frente e procure movê-la
a a frente e para trás. Se sentir algumaa, peça a um concessionário Yamahaa verificar e afinar a direcção. Será maisil fazer a verificação se desmontar aa da frente.
PW000115
AVISOure bem a moto para que ela não.
PAU01144
Rolamentos das rodasSe houver folga no cubo da roda da frenteou de trás ou se a roda não rodar regular-mente, peça a um concessionário Yamahapara inspeccionar os rolamentos das ro-das.
BaEstdo tvericom
●
●
PR@
Nãodosa ba@
NAS REPARAÇÕES
6
@
OrigduquouAN
AsNãcigbachtraMCR@
PAU01307
bstituição do fusível fusíveis estão localizados atrás do pai-l C. (Consulte a página 6-5 quanto aosocedimentos de remoção do painel.) o fusível se queimar, desligue o inter-
ptor principal e o interruptor do circuito questão. Instale um novo fusível de am-
ragem apropriada. Ligue os interruptoreseja se o aparato eléctrico funciona. Se oível volte a se queimar imediatamente,nsulte um concessionário Yamaha.
PC000103
RECAUÇÃO:o utilize fusíveis com amperagem su-rior à recomendada. A substituição de fusível por outro de amperagem ina-quada pode causar deterioração ao o sistema eléctrico e mesmo incên-s.
Fusíveis especificados: 10A
P_3un.book Page 28 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-28
PW000116
AVISO electrólito da bateria é venenoso e pe-oso, podendo causar graves queima-ras, etc. Contém ácido sulfúrico. Evitealquer contacto com a pele, os olhos a roupa.TÍDOTO:
● EXTERNO: Lave com água sobpressão.
● INTERNO: Beba grande quantidadede água ou de leite. Continue comleite de magnésia, ovos batidos ouóleo vegetal. Chame imediatamenteo médico.
● OLHOS: Pulverize com água duran-te 15 minutos e consulte imediata-mente o médico.
baterias produzem gases explosivos.o aproxime da bateria, velas, chamas,arros, etc. Ventile quando carregar ateria ou quando o fizer num lugar fe-ado. Proteja sempre os olhos quandobalhar perto de baterias.
ANTÊ-LAS FORA DO ALCANCE DASIANÇAS.
Armazenamento da bateriaSe não for utilizar a moto durante um mêsou mais, retire a bateria, recarregue-a com-pletamente e guarde-a num lugar fresco eescuro. Recarregue-a completamente an-tes de a reinstalar.
PC000102
PRECAUÇÃO:@
● Recarregue completamente a bate-ria antes de armazená-la. O armaze-namento de uma bateriadescarregada pode causar avariaspermanentes na mesma.
● Utilize um carregador de bateriaprojectado para baterias do tipo ve-dadas (MF). A utilização de um car-regador de bateria convencionalcausará avarias na bateria. Casonão possua um carregador de bate-ria do tipo vedado, contacte o seuconcessionário Yamaha.
● Certifique-se sempre de que as li-gações estão correctas quando dainstalação da bateria.
@
SuOsneprSeruempee vfusco
P@
Nãpeumdetoddio@
M ÇÕES
6
SuSe da
1.
2.
Gire o receptáculo de lâmpada nosentido anti-horário para removê-lo, eentão retire a lâmpada defeituosa.
PW000119
AVISOtenha produtos inflamáveis e ass distantes de lâmpadas acesas,
o estarem quentes. Não toque numapada enquanto ela não arrefecer.
Coloque uma nova lâmpada e segure-a com o suporte.Instale a cobertura do receptáculo delâmpada, os conectores e a unidadedo farol principal.Instale a capota.
1. P uporte de lâmpada
P_3un.book Page 29 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-29
PAU01158*
bstituição da lâmpada do farola lâmpada do farol queimar, substitua-aseguinte maneira:
Remova a capota A. (Consulte a pági-na 6-6 quanto aos procedimentos deremoção e instalação.)Retire a unidade do farol principal me-diante a remoção dos parafusos.
3. Retire os conectores do farol principale a cobertura do receptáculo de lâm-pada.
4.
@
Manmãodadlâm@
5.
6.
7.
arafuso (× 3) 1. Conector2. Cobertura do receptáculo de lâmpada
1. S
NAS REPARAÇÕES
6
Parafuso (× 2)
P_3un.book Page 30 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-30
8. Se for necessário regular a luz do fa-rol, solicite tal regulagem a um con-cessionário Yamaha.
PAU00855*
Substituição da lâmpada do farolim traseiro/luz do travão e do sinal de mudança de direcção
1. Remova os parafusos e a lente.2. Pressione para dentro a lâmpada e
gire-a para a esquerda.3. Coloque a nova lâmpada no receptá-
culo. Pressione a lâmpada para den-tro e gire-a para a direita, até que seencaixe no receptáculo.
4. Instale a lente e os parafusos.PC000108
PRECAUÇÃO:@
Não aperte excessivamente os parafu-sos, visto que a lâmpada poderá que-brar-se. @
1. Parafuso 1.
M ÇÕES
6
SuVisvaledo exeramVerçãoquerespar
SerParummafrense cavteir
PAU01494
moção da roda dianteiraPW000122
AVISOAconselha-se a efectuar a manu-tenção da roda num concessioná-rio Yamaha.Apóie a moto com firmeza para quenão haja o perigo deste tombar.
Remova o cabo do velocímetro da la-teral da roda dianteira.Afrouxe a porca do eixo da roda.Eleve a roda dianteira, colocando umsuporte adequado sob o motor.
abo do velocímetroorca do eixo da rodaixo da roda
P_3un.book Page 31 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-31
PAU01579
porte da motocicletato que a Yamaha DT50 não possui ca-te central, siga estas precauções quan-
remover as rodas dianteira e traseira oucutar outras manutenções que requei- a motocicleta em posição vertical.ifique se a motocicleta está numa posi- estável e plana antes de iniciar qual-r manutenção. Uma caixa de madeiraistente pode ser colocada sob o motora maior estabilidade.
viço na roda dianteiraa estabilizar a traseira da moto, utilize suporte de motocicleta ou coloque umcaco de motocicleta sob o quadro nate da roda traseira para evitar que esta
mova lateralmente. A seguir, utilize umalete de moto para elevar a roda dian-a acima do chão.
Serviço na roda traseiraUtilize um cavalete de moto ou um macacode moto para elevar a motocicleta de formaque a roda traseira fique acima do chão. Al-ternativamente, dois macacos podem sercolocados sob o quadro ou o braço articula-do.
Re
@
●
●
@
1.
2.3.
1. C2. P3. E
NAS REPARAÇÕES
6
N@
Nãdo@
. Aperte a porca do eixo até o binárioespecificado.
. Instale o cabo do velocímetro.
Binário de aperto:Porca do eixo:
45 Nm (4,5 m·kg)
P_3un.book Page 32 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-32
4. Remova a porca do eixo da roda, oeixo da roda e a roda dianteira. Certifi-que-se de que a motocicleta estáapropriadamente apoiada.
OTA:o pressione a alavanca do travão quan- o disco e a pinça estão separados.
PAU01495
Instalação da roda dianteira1. Instale a caixa de engrenagens do ve-
locímetro dentro do cubo da roda.Certifique-se de que as protuberânci-as estejam engatadas dentro dos orifí-cios.
2. Eleve a roda entre as pernas da for-quilha dianteira. Certifique-se de ha-ver folga suficiente entre as pastilhasde travão antes de inserir o disco detravão, e de que a abertura na caixade engrenagens do velocímetro seencaixe no bujão do tubo externo daforquilha dianteira.
3. Instale o eixo da roda e a porca do ei-xo. A seguir, abaixe a motocicleta.
4
5
M ÇÕES
6Re
@
Acoda @
@
Segcaia@
1
2.
PAU01003*
talação da roda traseiraa instalar a roda traseira, inverta o pro-so de remoção. Preste atenção aos se-tes pontos:Ajuste a corrente de transmissão.Aperte as peças a seguir até o binárioespecificado.
Ajuste a folga e a altura do pedal dotravão de traseiro (veja página 6-19).
PW000103
AVISOifique o funcionamento da luz do tra- antes de afinar o travão traseiro.
1. P2. T3. T4. C
inário de aperto:Porca do eixo:
60 Nm (6,0 m·kg)Porca do tirente de binário do travão:
26 Nm (2,6 m·kg)
P_3un.book Page 33 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-33
PAU00977*
moção da roda traseiraPW000121
AVISOnselha-se a efectuar a manutenção
roda num concessionário Yamaha.
PW000115
AVISOure bem a moto para que ela não.
. Levante a roda traseira colocando umcavalete adequado por baixo do motor.Retire o contrapino, a porca e o para-fuso do tirante de binário do travão doprato da sapata do travão.
3. Remova o ajustador do travão e o ti-rante do travão da alavanca de camedo travão.
4. Retire a o porca do eixo.5. A armação da roda traseira, o colar,
as polias da corrente, etc. podem serremovidos da motocicleta, extraindo-se o eixo da roda.
NOTA:Não é necessário desmontar a correntepara remover ou instalar a roda traseira.
InsParcesguin
1.2.
3.
@
Vervão@
orca de ajusteirante do travãoirante de binário do travãoontrapino
1. Porca do eixo
B
NAS REPARAÇÕES
6
DEmdedafuQbufrapeSeraOriociacoexdemriodedi
P_3un.book Page 34 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-34
PAU01008
etecção de avariasbora as motos Yamaha sejam objecto
uma inspecção rigorosa antes de sairem fábrica, podem ocorrer avarias quandoncionam.ualquer problema nos sistemas de com-stível, compressão ou ignição pode en-quecer o arranque ou provocar umarda de potência. a sua moto necessitar de qualquer repa-
ção, leve-a ao concessionário Yamaha.s técnicos competentes do concessioná- Yamaha têm a ferramenta, a experiên- e o know-how para lhe repararnvenientemente a moto. Utilize peçasclusivamente Yamaha. As imitações po-m parecer-se com as peças Yamaha,as são frequentemente de qualidade infe-r. Por conseguinte, duram menos e po-m levar a facturas de reparação
spendiosas.
MANUTEN ÇÕES
6
Diagrama de av
AVISO@
Nunca verifique o si@
2. Compr
1. CombuVerificação se no depósito de
Utilize o motor eléctrico.
rio Yamaha .
Abra o acelerador meio caminho eaccione o motor.
O motor não arranca. Vá para ainspecção da bateria.
; Vá para ainspeccione da compressão.
O motor não se arranca; solicite uma inspecção a um concessionário Yamaha.
P_3un.book Page 35 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
3. Ignição
4. Bateria
Remova as velas deignição e verifique oeléctrodos.
Utilize o motor de arreléctrico.
ÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA
6-35
PAU01581*
ariasPW000125
stema de combustível a fumar ou perto de uma chama.
essão
stívelhá combustivel combustivel.
Combustível suficiente.
Sem conbustíval.
Vá para a inspecção da compressão.
Forneça combustível.
de arranque
Há compressão.
Sem compressão.
Vá para a inspecção da ignição.
Solicite uma inspecção a um concessioná
Húmido.
Seco.
Limpe com pano seco ecorrija a abertura de chispas ou substitua a vela de ignição.
Solicite uma inspecção a um concessionário Yamaha.
anque
O motor vira rapidamente.
O motor vira lentamente.
Bateria em bom estado.
Inspeccione as ligações ou recarreque.
O motor não arranca
NAS REPARAÇÕES
6
SPW000070
@
Nã r e fluido quente escaldante po-de omo segue. Aguarde até que om pano grosso, como uma toalha,so um relógio até que se detenha.Es essar, pressione a tampa paraba@
N@
Se nte utilizada, desde que seja substituídape@
sPeca a um concessionário Yamaha para para verificar e reparar o sistema de refigeração.
Acrescente líquido de arrefecimento. (Ver NOTA.)
r. Caso o motor se sobreaqueçite a um concessionário Yamaha arar o sistema de refigeração.
P_3un.book Page 36 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE
6-36
obreaquecimento do motor
AVISOo tente remover a tampa do radiador quando o motor e o radiador estiverem quentes. Vapom ser expelidos sob pressão, com risco de causar sérias lesões. Abra a tampa do radiador cotor se esfrie. Retire o bloqueador da tampa do radiador, removendo o parafuso. Coloque um bre a tampa do radiador e, vagarosamente, gire a tampa ao sentido contrário dos ponteiros dete procedimento possibilita o escape de qualquer pressão residual. Quando o som sibilante cixo enquanto a gira ao sentido dos ponteiros de um relógio, e remova-a.
OTA: for difícil obter o líquido refrigerante recomendado, água de torneira pode ser temporariamelo refrigerante recomendado o mais rápido possível.
Espere que o motor arrefeça.
Verifique o nível do líquido de arrefecimento no deposito e/ou radiador.
O nível está bom.
Verifique se há fugas no sistema de arrefecimento.
Não há fugas
Há fuga
Volte a ligar o motoa novamente, solicpara verificar e rep
7
PAU01518
pezas a utilização normalova a sujidade com água morna, um
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
7-CU
CuA temai
rgente neutro e uma esponja limpa eve. A seguir, enxague com água limpandante. Utilize uma escova de dentesde garrafas para partes de difícil alcan-Sujidades mais resistentes e insectosão mais facilmente, se a área for cober-om um pano molhado por alguns minu-antes da limpeza.
Embaltaresiescpermcletdadmanrêncvarãgaracebsasdasmaz
7-1
IDADOS E ARMAZENAGEM DA MOTOCICLETA
idadoscnologia exposta torna a motocicleta
s charmosa, mas também vulnerável.ora sejam utilizados componentes de
qualidade, estes não são totalmentestentes a ferrugem. Enquanto o tubo deape enferrujado de um automóvel pode
anecer desapercebido, numa motoci-a, isto não causará boa impressão. Cui-os frequentes e apropriados, porém,terão a sua motocicleta com boa apa-ia, estenderão a sua vida útil e conser-o o seu desempenho. Mais ainda, antia determina que o veículo deve re-
er cuidados apropriados. Por todas es- razões, recomenda-se a observação precauções a seguir de limpeza e ar-enagem.
Antes da limpeza1. Cubra a saída do silencioso com um
saco plástico.2. Certifique-se de que todas as tampas
e coberturas, bem como todos os aco-pladores e conectores eléctricos, in-cluindo a tampa da vela de ignição,estejam firmemente instalados.
3. Remova sujidades extremamente re-sistentes, como óleo queimado nocárter, com um agente desengordu-rante e uma escova, mas nunca apli-que tais produtos em vedações,anilhas, rodas dentadas, correntes detransmissão e eixos de roda. Enxaguesempre a sujidade e o desengordu-rante com água.
LimApóRemdetesuaabuou ce. sairta ctos
DA MOTOCICLETA
7
P@
● Para motocicletas equipadas comum pára-vento: Não utilize limpado-res fortes ou esponjas rígidas, paraevitar embaçamento ou arranhões.Alguns componentes de limpezapara plásticos podem deixar riscosno pára-vento. Teste o produto emuma pequena parte coberta dopára-vento para certificar-se de nãodeixar nenhuma marca. Caso opára-vento seja riscado, utilize umcomponente de polimento de plás-tico de qualidade após lavar.
ós a condução sob chuva, nas proximi-des do mar ou em estradas pulverizadasm salsto que o sal marinho ou estradas pulve-adas com sal no inverno são extrema-nte corrosivos em combinação com
ua, execute os passos a seguir apósda condução sob a chuva, nas cercanias mar ou em estradas salinas. (Sal pulve-ado no inverno pode permanecer nas es-das ainda na primavera.)
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
CUIDADOS E ARMAZENAGEM
7-2
PCA00010
RECAUÇÃO:● Evite utilizar limpadores de roda
ácidos intensos, especialmente emrodas radiadas. Caso utilize taisprodutos para sujidades difíceis deserem removidas, não os mante-nha por mais tempo que o instruí-do, e então enxague completamen-te com água, seque imediatamentea área e aplique um aerosol de pro-tecção contra corrosões.
● A limpeza inapropriada pode avari-ar pára-ventos, capotas, paineis eoutras peças plásticas. Utilize so-mente uma esponja ou pano macioe limpo com detergente suave eágua para limpar a parte plástica.
● Não utilize nenhum produto quími-co adstringente nas partes plásti-cas. Certifique-se de evitar autilização de panos ou esponjasque tenham entrado em contactocom produtos de limpeza abrasivosou fortes, solventes ou diluentes,combustíveis (gasolina), remove-dores ou inibidores de ferrugem,fluido de travão, anticongelantesou electrólitos.
● Não utilize lavadoras de alta pres-são ou limpadores de pressão a va-por, pois os mesmos podemcausar infiltração de água e deteri-oração das seguintes áreas: veda-ções (dos rolamentos das rodas,dos casquilhos do braço articula-do, forquilhas e travões), compo-nentes eléctricos (acopladores,conectores, instrumentos, interrup-tores e luzes), tubos de respiraçãoe orifícios de ventilação.
@
ApdacoVirizmeágcadoriztra
CU
7
1.
PR@
Nãoaum@
2.
PWA00001
AVISOtifique-se de que não haja óleo ou nos travões e pneus. Se necessá-limpe os revestimentos e os discosravão com um limpador de disco deão regular ou acetona, e lave osus com água morna e sabão suave.eguir, teste cuidadosamente a suaocicleta quanto ao desempenho doss travões e comportamento nas cur-.
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
IDADOS E ARMAZENAGEM DA MOTOCICLETA
7-3
Limpe a sua motocicleta com água friae sabão após o motor ter-se esfriado.
PCA00012
ECAUÇÃO: utilize água quente, visto que estaenta a acção corrosiva do sal.
Certifique-se de aplicar um aerosolprotector contra corrosões em todasas superfícies metálicas (mesmo asplacadas a crómio e níquel) a fim deevitar corrosões.
Após a limpeza1. Seque a motocicleta com uma camur-
ça ou um pano absorvente.2. Seque imediatamente a corrente de
transmissão e lubrifique-a para evitaro seu enferrujamento.
3. Utilize um polidor de crómio para lus-trar peças de crómio, alumínio e açoinoxidável, incluindo o sistema de es-cape. (Mesmo a descoloração termi-camente induzida dos sistemas deescape de aço inoxidável pode ser re-movida através de polimento.)
4. Para evitar corrosões, recomenda-sea aplicação de um aerosol protectorcontra corrosões em todas as superfí-cies metálicas (inclusive as placadasa crómio e níquel).
5. Utilize óleo aerosol como um limpadoruniversal para remover quaisquer suji-dades restantes.
6. Retoque avarias menores na pinturacausadas por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pintadas.8. Deixe a motocicleta secar completa-
mente antes de guardá-la ou cobri-la.
@
Cercerario, do ttravpneA smotseuvas@
DA MOTOCICLETA
7
P@
@
N@
Coqu@
ngo períodotes de guardar a sua motocicleta por vá-s meses:. Siga todas as instruções na secção
“CUIDADOS” deste capítulo.. Drene as câmaras de flutuação do
carburador mediante o afrouxamentodos parafusos de drenagem; isto evi-tará o acúmulo de depósitos de com-bustível. Deite o combustível drenadodentro do depósito de combustível.
. Somente para motocicletas equipa-das com uma válvula de combustívelque possua uma posição “OFF”: Girea válvula de combustível até “OFF”.
. Encha o depósito de combustível eadicione estabilizador de combustível(se disponível) para evitar o enferruja-mento do depósito de combustível e adeterioração do combustível.
. Execute os passos a seguir para pro-teger os cilindros, os aneis de pistão,etc. contra corrosões.
P_3un.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
CUIDADOS E ARMAZENAGEM
7-4
PCA00013
RECAUÇÃO:● Aplique óleo aerosol e cera mode-
radamente e retire qualquer exces-so.
● Nunca aplique óleo ou cera naspartes de borracha ou plástico,mas as trate com um produto demanutenção adequado.
● Evite utilizar componentes polido-res abrasivos, pois estes desgas-tam a pintura.
OTA:nsulte um concessionário Yamahaanto aos produtos a serem utilizados.
ArmazenagemCurto períodoGuarde sempre a sua motocicleta em lo-cais frios e secos e, se necessário, proteja-a contra pó com uma cobertura porosa.
PCA00014
PRECAUÇÃO:@
● O armazenamento da motocicletanum recinto pouco ventilado ou asua cobertura com uma lona en-quanto ainda molhada, irá permitira penetração de água e humidade,e causar ferrugem.
● Para evitar corrosões, evite celei-ros húmidos, estábulos (devido àpresença de amónia) e áreas de ar-mazenamento de substâncias quí-micas fortes.
@
LoAnrio
1
2
3
4
5
CU
7
a
b
c
d
e
@
Ao ligade rias@
Remova a bateria e recarregue-acompletamente. Guarde-a em um lo-cal frio e seco, e recarregue-a umavez por mês. Não a guarde em locaisexcessivamente frios ou quentes (me-nos de 0 °C ou mais de 30 °C). Paramaiores informações, consulte “Arma-zenagem da bateria” no capítulo “MA-NUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE-NOS REPAROS”.
TA:ctue quaisquer reparos necessários an-de armazenar a sua motocicleta.
P_3un.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
IDADOS E ARMAZENAGEM DA MOTOCICLETA
7-5
. Remova a tampa da vela de ignição ea vela de ignição.
. Deite uma colher de chá de óleo demotor dentro do orifício de cada velade ignição.
. Instale a tampa da vela de ignição ecoloque a vela de ignição na cabeçado cilindro de forma que os electrodossejam ligados à terra. (Isto limitará fa-íscas durante o próximo passo.)
. Revire o motor várias vezes com omotor de arranque. (Isto cobrirá as pa-redes do cilindro com óleo.)
. Remova a tampa da vela de ignição,instale a vela de ignição e então atampa da vela de ignição.
PWA00003
AVISOvirar o motor, certifique-se de fazer ação à terra dos electrodos das velasignição, a fim de evitar avarias e injú- decorrentes das chispas.
6. Lubrifique todos os cabos de controloe os pontos de pivô de todas as ala-vancas e pedais, bem como dos cava-letes lateral/central.
7. Inspeccione e, se necessário, corrija apressão de ar dos pneus. A seguir,eleve a motocicleta de forma que am-bas as rodas fiquem fora do chão. Al-ternativamente, gire as rodas umpouco todo mês, para evitar que ospneus se desgastem em um únicoponto.
8. Cubra a saída do silencioso com umsaco plástico para evitar a entrada dehumidade.
9.
NO@
Efetes @
8
8-ESPECIFICAÇÕES
Óleo de motor de 2 tempos ou Yamalube 2
1,3 L
Óleo da transmissão de SE tipo SAE10W30 ou Yamalube 4 (10W30)
periódica 0,75 L
0,8 L
e 0,6 L
Elemento de tipo húmido
Gasolina normal sem chumbo
ito 8,5 L
2,0 L
VM18SS × 1
MIKUNI
NGK/BR9ES
0,7 ~ 0,8 mm
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
PAU
EsCS-0
8-1
01038
pecificações1EModelo DT50LC
Dimensões
Comprimento total 1.970 mm
Largura total 810 mm
Altura total 1.130 mm
Distância entre os eixos 1.255 mm
Distância mínima do chão 265 mm
Raio mínimo de viragem 1.630 mm
Peso básico (com os depósitos de óleo e de combustível cheios) 89 kg
Motor
Tipo 2 tempos, arrefecido a líquido
Disposição do cilindro Simple cilindro de inclinação dianteira
Cilindrada 49,3 cm3
Diâmetro × curso 40,0 × 39,7 mm
Relação de compressão 7,5:1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de lubrificação Lubrificante independente (Yamaha autolube)
Óleo de motor
Tipo
Quantidade
Volume total
Óleo da transmissão
Tipo
Quantidade
Mudança de óleo
Volume total
Capacidade do sistema drefrigavão (volume total)
Filtro de ar
Combustível
Tipo
Capacidade do depós
Volume da reserva
Carburador
Tipo × quantidade
Fabricante
Vela de ignição
Fabricante/tipo
Folga
ES
8
Com câmara de ar
2,50-19 4PR
odelo INOUE / TRIALS GP-1
Com câmara de ar
3,00-17 4PR
odelo INOUE / TRIALS GP-1
91 kg
al da mercadoria transportada, condutor, rios.
o)
150 kPa (1,50 kg/cm2, 1,50 bar)
175 kPa (1,75 kg/cm2, 1,75 bar)
Raio
1,40 × 19
Raio
1,60 × 17
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
PECIFICAÇÕES
8-2
Tipo de embraiagem Húmida, multidisco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem helicoidal
Relação primária de redução 3,578
Sistema secundário de redução Transmissão de corrente
Relação secundária de redução 4,083
Número de dentes da corrente de transmissão da roda dentada (traseira/frontal) 49/12
Tipo de transmissão 6 velocidades de engrenagem constante
Operação Operação com o pé esquerdo
Relação das velocidades
1.ª 3,250
2.ª 2,125
3.ª 1,550
4.ª 1,182
5.ª 1,040
6.ª 0,923
Quadro
Tipo de quadro Berço semi-duplo
Ângulo de avanço 28,20°
Cauda 98 mm
Pneus
À frente
Tipo
Dimensão
Fabricante/m
A trás
Tipo
Dimensão
Fabricante/m
Carga máxima*
* A carga é o peso totpassageiro e acessó
Pressão do ar (pneu fri
À frente
A trás
Rodas
À frente
Tipo
Dimensão
A trás
Tipo
Dimensão
ESPECIFICAÇÕES
8
C.D.I.
GT4B-5
12 V, 2,5 AH
Lâmpada incandescente
uantidade das lâmpadas
12 V, 35/35 W × 1
travão 12 V, 5/21 W × 1
ança de 12 V, 21 W × 4
12 V, 3,4 W × 2
ponto 12 V, 3,4 W × 1
farol de 12 V, 3,4 W × 1
nível de 12 V, 3,4 W × 1
udança 12 V, 3,4 W × 1
10 A
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
8-3
Travão
À frente
Tipo Travão de disco simple
Operação Com a mão direita
Fluido DOT 4
A trás
Tipo Travão de tambor
Operação Com o pé direito
Suspensão
À frente
Tipo Forquilha telescópica
A trás
Tipo Braço oscilante (suspensão em cadeia)
Amortecedores de choques
À frente Mola helicoidal / amortecedor a óleo
A trás Mola helicoidal / amortecedor de óleo-gás
Curso da roda
À frente 170 mm
A trás 150 mm
Sistema eléctrico
Systema de ignição
Bateria
Tipo
Voltagem,capacidade
Tipo de farol
Voltagem/wattagem × q
Farol
Farolim traseiro/luz do
Sinal luminoso de muddirecção
Luz do manómetro
Indicador luminoso demorto
Indicador luminoso domáximos
Indicador luminoso doóleo
Indicador luminoso mde direcção
Fusíveis
Fusível principal
9
PAU01039
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
9-IN
Reide
PAU01043
mero de identificação do culoúmero de identificação do veículo estáado no tubo da coluna de direcção. Re-
e este número no espaço fornecido.
TA:úmero de identificação do veículo desti-se a identificar a moto e pode ser utiliza-para a registar no serviço competenteoncessão de licenças.
úmero de identificação do veículo
Regve, a inpaçmenconcas
1.
CA-02
2.
CA-02
3.
CA-01
9-1
FORMAÇÃO AO CONSUMIDORPAU02944
gistos do número de ntificaçãoiste o número de identificação da cha-o número de identificação do veículo eformação do rótulo do modelo nos es-os providos, para lhe facilitar a enco-da de peças sobresselentes ao seu
cessionário Yamaha ou para referênciao lhe roubem o veículo.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA CHAVE:
P
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO:
P
INFORMAÇÃO DO RÓTULO DO MODELO:
P
PAU01042
Número de identificação da chaveO número de identificação da sua chaveestá inscrito na chave. Grave este númerono espaço provido e utilize-o como referên-cia em caso de necessitar de uma novachave.
NúveíO ncravgist
NO@
O nna-do de c@
1. Número de identificação da chave 1. N
O AO CONSUMIDOR
9
EA mdemperio
1.
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
INFORMAÇÃ
9-2
PAU01049
tiqueta do modeloetiqueta do modelo está fixada no localostrado na figura. Registe a informaçãosta etiqueta no espaço provido. Tal infor-ação será necessária para encomendarças sobressalentes ao seu concessioná- Yamaha.
Etiqueta do modelo
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 1
1:11 AMH_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 1
1:11 AM3UN-28199-P4PRINTED IN JAPAN2001 · 1 - 0.3 × 1 CR
(P)
IMPRESSO EM PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MANUAL DO UTILIZADOR
DT50LC