dtc agreement between korea, republic of and latvia

Upload: oecd-organisation-for-economic-co-operation-and-development

Post on 04-Apr-2018

224 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    1/29

    Publicts: Latvijas Vstnesis > 30.12.2008 202 (3986)

    Saeima ir piemusi un Valstsprezidents izsludina du likumu:

    Par Latvijas Republikas valdbas un Korejas Republikas valdbas konvencijupar nodoku dubults uzlikanas un nodoku nemaksanas novranu

    attiecb uz ienkuma nodokiem

    1.pants. 2008.gada 15.jnij Dedu parakstt Latvijas Republikas valdbas un Korejas Republikas valdbaskonvencija par nodoku dubults uzlikanas un nodoku nemaksanas novranu attiecb uz ienkumanodokiem (turpmk - Konvencija) un ts 2008.gada 15.jnij Dedu paraksttais protokols (turpmk -Protokols) ar o likumu tiek pieemti un apstiprinti.

    2.pants.Konvencij un Protokol paredzto saistbu izpildi koordin Finanu ministrija.

    3.pants. Konvencija un Protokols stjas spk Konvencijas 28.pant noteiktaj laik un krtb, un rlietuministrija par to pazio laikrakst "Latvijas Vstnesis".

    4.pants.Likums stjas spk nkamaj dien pc t izsludinanas. Ldz ar likumu izsludinma Konvencija unProtokols latvieu un angu valod.

    Likums Saeim pieemts 2008.gada 18.decembr.

    Valsts prezidents V.Zatlers

    Rg 2008.gada 30.decembr

    Redakcijas piebilde: likums stjas spk ar 2008.gada 31.decembri.

    LATVIJAS REPUBLIKAS VALDBAS UN KOREJAS REPUBLIKAS VALDBASKONVENCIJA PAR NODOKU DUBULTS UZLIKANAS UN NODOKU

    NEMAKSANAS NOVRANU ATTIECB UZ IENKUMA NODOKIEM

    Latvijas Republikas valdba un Korejas Republikas valdba,

    apliecindamas vlanos noslgt Konvenciju par nodoku dubults uzlikanas un nodoku nemaksanasnovranu attiecb uz ienkuma nodokiem,

    vienojas par tlk minto:

    1.pants

    PERSONAS, UZ KURM ATTIECAS KONVENCIJA

    Konvencija attiecas uz personm, kas ir vienas Lgumsldzjas Valsts vai abu Lgumsldzju Valstu rezidenti.

    2.pants

    NODOKI, UZ KURIEM ATTIECAS KONVENCIJA

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    2/29

    1. Konvencija attiecas uz ienkuma nodokiem, ko iekas Lgumsldzjas Valsts vai ar ts politiskiadministratvo vienbu vai pavaldbu lab neatkargi no o nodoku iekasanas veida.

    2. Par ienkuma nodokiem uzskata visus nodokus, ko uzliek kopjam ienkumam vai ienkuma daai, tajskait nodoki, ko uzliek kapitla pieaugumam no kustam vai nekustam pauma atsavinanas, k ar nodokiuz kapitla vrtbas pieaugumu.

    3. Esoie nodoki, uz kuriem attiecas Konvencija, konkrti ir:

    a) Korej:

    (i) ienkuma nodoklis;

    (ii) uzmumu nodoklis;

    (iii) paais nodoklis lauku attstbai; un

    (iv) iedzvotju nodoklis;

    (turpmk- Korejas nodoki);

    b) Latvij:

    (i) uzmumu ienkuma nodoklis; un

    (ii) iedzvotju ienkuma nodoklis;

    (turpmk- Latvijas nodoki).

    4. o Konvenciju piemro ar jebkuriem identiskiem vai pc btbas ldzgiem nodokiem, kas tiks ieviesti pcs Konvencijas parakstanas datuma, lai papildintu vai aizsttu esoos nodokus. Abu Lgumsldzju Valstukompetents iestdes savstarpji inform viena otru par visiem nozmgiem grozjumiem o valstu attiecgajosnodoku normatvajos aktos, saprtg laika posm pc tam, kad ir tikui izdarti di grozjumi.

    3.pants

    VISPRGS DEFINCIJAS

    1. Ja no konteksta neizriet citdi, aj Konvencij:

    a) termins "Koreja" nozm Korejas Republiku, un, lietots eogrfisk nozm, tas apzm Korejas Republikasteritoriju, taj skait teritorilo jru un jebkuru citu Korejas Republikas teritorilajai jrai pieguou teritoriju, kteritoriju, kur var tikt stenotas Korejas Republikas suverns tiesbas vai jurisdikcija attiecb uz deiem,

    jras un zemes dzlm un tur esoajiem dabas resursiem;

    b) termins "Latvija" nozm Latvijas Republiku, un, lietots eogrfisk nozm, tas apzm Latvijas Republikasteritoriju un jebkuru citu Latvijas Republikas teritorilajiem deiem piegulou teritoriju, kur saska arLatvijas normatvajiem aktiem un starptautiskajm tiesbm var tikt stenotas Latvijas tiesbas uz jras un zemesdzlm un tur esoajiem dabas resursiem;

    c) termini "Lgumsldzja Valsts" un "otra Lgumsldzja Valsts" atkarb no konteksta nozm Latviju vaiKoreju;

    d) termins "nodoklis" atkarb no konteksta nozm Latvijas nodokli vai Korejas nodokli;

    e) termins "persona" nozm fizisko personu, sabiedrbu un jebkuru citu personu apvienbu;

    f) termins "sabiedrba" nozm jebkuru korporatvu apvienbu vai jebkuru vienbu, kas nodoku uzlikanasnolk tiek uzskatta par korporatvu apvienbu;

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    3/29

    g) termini "Lgumsldzjas Valsts uzmums" un "otras Lgumsldzjas Valsts uzmums" attiecgi nozmuzmumu, ko vada Lgumsldzjas Valsts rezidents, un uzmumu, ko vada otras Lgumsldzjas Valstsrezidents;

    h) termins "starptautisk satiksme" nozm jebkurus prvadjumus ar jras vai gaisa transportldzekiem, ko veicLgumsldzjas Valsts uzmums, izemot tos gadjumus, kad jras vai gaisa transportldzeki prvietojasviengi otras Lgumsldzjas Valsts iekien;

    i) termins "kompetent iestde" nozm:

    (i) Korej - finanu un ekonomikas ministru vai t pilnvarotu prstvi;

    (ii) Latvij - Finanu ministriju vai ts pilnvarotu prstvi;

    j) termins "valsts piedergais" nozm:

    (i) ikvienu fizisku personu, kurai ir Lgumsldzjas Valsts pilsonba;

    (ii) ikvienu juridisku personu, personlsabiedrbu vai asociciju, kuras statuss k tds izriet no spk esoajiem

    Lgumsldzjas Valsts normatvajiem aktiem.

    2. Lgumsldzjm Valstm jebkur laik piemrojot o Konvenciju, visiem taj nedefintajiem terminiem ir tdanozme, kd tie attiecgs Lgumsldzjas Valsts normatvajos aktos konkrtaj laik lietoti attiecb uznodokiem, uz kuriem attiecas Konvencija, ja vien no konteksta nav izsecinms citdi, turklt s valstsattiecgajos nodoku normatvajos aktos paredzt nozme preval pr citos s valsts normatvajos aktos

    paredzto nozmi.

    4.pants

    REZIDENTS

    1. aj Konvencij termins "Lgumsldzjas Valsts rezidents" nozm jebkuru personu, kurai saska ar s

    valsts normatvajiem aktiem uzliek nodokus, pamatojoties uz ts pastvgo dzvesvietu, rezidenci, galven vaivado uzmuma atraans vietu, vadbas atraans vietu, inkorporcijas (reistrcijas) vietu, vai jebkuru cituldzgu kritriju, un ietver ar attiecgo valsti un jebkuru ts politiski administratvo vienbu vai pavaldbu.Tomr is termins neietver ts personas, kurm aj valst nodoki tiek uzlikti tikai attiecb uz to ienkumiem noaj valst esoajiem peas avotiem.

    2. Ja saska ar 1.daas noteikumiem fizisk persona ir abu Lgumsldzju Valstu rezidents, ts statuss nosakmsdi:

    a) persona tiks uzskatta tikai par ts valsts rezidentu, kur atrodas ts pastvg dzvesvieta; ja ts pastvgdzvesvieta ir abs valsts, persona tiks uzskatta tikai par ts valsts rezidentu, ar kuru tai ir ciekas

    personisks un ekonomisks attiecbas (vitlo intereu centrs);

    b) ja nav iespjams noteikt valsti, kur ai personai ir vitlo intereu centrs, vai ar tai nav pastvgasdzvesvietas nevien no abm valstm, persona tiks uzskatta tikai par ts valsts rezidentu, kas ir ts ierastmtnes zeme;

    c) ja ai personai ierast mtnes zeme ir abas valstis vai nav neviena no tm, t tiks uzskatta tikai par ts valstsrezidentu, kuras valsts piedergais ir persona;

    d) ja persona ir abu valstu piedergais vai nav nevienas s valsts piedergais, Lgumsldzju Valstukompetents iestdes izir o jautjumu, savstarpji vienojoties.

    3. Ja saska ar panta 1.daas noteikumiem persona, kas nav fiziska persona, ir abu Lgumsldzju Valsturezidents, Lgumsldzju Valstu kompetents iestdes cenas atrisint o jautjumu savstarpjas vienoans ce,

    emot vr mints personas faktisks vadbas atraans vietu, galven jeb vado uzmuma atraans vietu,inkorporcijas (reistrcijas) vietu vai jebkurus citus svargus faktorus.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    4/29

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    5/29

    7. Fakts, ka sabiedrba - Lgumsldzjas Valsts rezidents kontrol sabiedrbu, kura ir otras Lgumsldzjas Valstsrezidents vai kura veic uzmjdarbbu aj otr valst (izmantojot pastvgo prstvniecbu vai kd cit veid),vai ir pakauta das sabiedrbas kontrolei, pats par sevi nenozm, ka kda no m sabiedrbm ir otrassabiedrbas pastvg prstvniecba.

    6.pants

    IENKUMS NO NEKUSTAM PAUMA

    1. Ienkumam, ko Lgumsldzjas Valsts rezidents gst no nekustam pauma (ar ienkumu nolauksaimniecbas un mekopbas), kas atrodas otr Lgumsldzj Valst, var uzlikt nodokus aj otr valst.

    2. Terminam "nekustamais paums" bs tda nozme, kda tam ir ts Lgumsldzjas Valsts normatvajos aktos,kur atrodas attiecgais paums. Jebkur gadjum is termins ietver paumu, kas ir piedergs nekustamajam

    paumam, mjlopus un iekrtas, ko izmanto lauksaimniecb un mesaimniecb, tiesbas, uz kurm attiecaszemes pauma tiesbu visprgie noteikumi, jebkuras tiesbas izmantot iespju iegdties nekustamo paumuvai ldzgas tiesbas iegt nekustamo paumu, nekustam pauma lietojumu un tiesbas uz maingiem vainemaingiem maksjumiem k atldzbu par dergo izrakteu iegulu, dabas atradu un citu dabas resurs uizmantoanu vai tiesbm tos izmantot. Jras un gaisa transportldzeki netiek uzskatti par nekustamo paumu.

    3. panta 1.daas noteikumi tiek piemroti attiecb uz ienkumu no nekustam pauma tieas izmantoanas,izranas vai izmantoanas cit veid.

    4. panta 1. un 3.daas noteikumi tiek piemroti ar attiecb uz ienkumu no uzmuma nekustam pauma,k ar attiecb uz ienkumu no nekustam pauma, ko izmanto neatkargu individulu pakalpojumu snieganai.

    7.pants

    UZMJDARBBAS PEA

    1. Lgumsldzjas Valsts uzmuma peai tiek uzlikti nodoki tikai aj valst, izemot, ja uzmums veicuzmjdarbbu otr Lgumsldzj Valst, izmantojot tur esoo pastvgo prstvniecbu. Ja uzmums veicuzmjdarbbu mintaj veid, uzmuma peai var uzlikt nodokus otr valst, bet tikai tai peas daai, ko varattiecint uz o pastvgo prstvniecbu.

    2. Saska ar 3.daas noteikumiem, ja Lgumsldzjas Valsts uzmums veic uzmjdarbbu otrLgumsldzj Valst, izmantojot tur esoo pastvgo prstvniecbu, katr Lgumsldzj Valst uz o pastvgo

    prstvniecbu attiecinms tds peas daudzums, kdu t vartu gt, ja t btu nodalts un atsevis uzmums,kas veic tdu pau vai ldzgu uzmjdarbbu tdos paos vai ldzgos apstkos un pilngi neatkargi veiktudarjumus ar uzmumu, kura pastvg prstvniecba t ir.

    3. Nosakot pastvgs prstvniecbas peu, tiek atauts atskaitt izdevumus, ieskaitot operatvo un visprjoadministratvo izdevumu saprtgu dau, kas raduies pastvgs prstvniecbas vajadzbm ts atraans valstvai citur, un kuri btu atskaitmi, ja pastvg prstvniecba btu atsevis Lgumsldzjas Valsts, kuratrodas pastvg prstvniecba, uzmums, kur apmaks os izdevumus, neatkargi no t, vai tie raduiesvalst, kur atrodas pastvg prstvniecba, vai citur.

    4. Uz pastvgo prstvniecbu netiek attiecinta pea tikai tpc vien, ka t ir iegdjusies preces vaiizstrdjumus uzmuma, kura pastvg prstvniecba t ir, vajadzbm.

    5. Lai piemrotu iepriekjo dau noteikumus, peu, ko attiecina uz pastvgo prstvniecbu, katru gadu nosakaar vienu un to pau metodi, izemot, ja ir pietiekams iemesls rkoties citdi.

    6. Ja pe ir ietverti citos s Konvencijas pantos atsevii aplkotie ienkuma veidi, panta noteikumineietekm o citu pantu noteikumus.

    8.pants

    KUNIECBA UN GAISA TRANSPORTS

    1. Lgumsldzjas Valsts uzmuma gtajai peai no jras vai gaisa transportldzeku izmantoanasstarptautiskaj satiksm uzliek nodokus tikai aj valst.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    6/29

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    7/29

    sabiedrbas nesadaltajai peai pat tad, ja izmaksts dividendes vai nesadalt pea pilngi vai daji sastv nootr valst gts peas vai ienkuma.

    11.pants

    PROCENTI

    1. Procentiem, kas rodas Lgumsldzj Valst un tiek izmaksti otras Lgumsldzjas Valsts rezidentam, var

    uzlikt nodokus aj otr valst.

    2. Tomr iem procentiem var uzlikt nodokus ar atbilstoi attiecgs valsts normatvajiem aktiem tajLgumsldzj Valst, kur tie rodas, bet, ja o procentu stenais panieks ir otras Lgumsldzjas Valstsrezidents, tad nodoklis nedrkst prsniegt 10 procentus no o procentu kopapjoma.

    3. Neatkargi no panta 2.daas noteikumiem procenti, kas rodas vien Lgumsldzj Valst un kurus gst otrasLgumsldzjas Valsts valdba, taj skait ts politiski administratvs vienbas, vietjs pavaldbas, CentrlBanka vai jebkura finanu institcija, kas veic valsts prvaldes funkcijas, vai procenti, kurus gst jebkur otrasLgumsldzjas Valsts rezidents attiecb uz parda prasbu, kuru ir garantjusi s otras Lgumsldzjas Valstsvaldba, taj skait ts politiski administratvs vienbas, vietjs pavaldbas, Centrl Banka vai jebkurafinanu institcija, kas veic valsts prvaldes funkcijas, tiks atbrvoti no nodoka uzlikanas pirmaj mintajvalst.

    4. panta 3.daas piemroanai termini "Centrl Banka un finanu institcija, kas veic valsts prvaldesfunkcijas" nozm:

    a) Korej:

    (i) Korejas Banku;

    (ii) Korejas Eksporta-importa banku;

    (iii) Korejas Attstbas banku;

    (iv) Korejas Eksporta apdroinanas korporciju; un

    (v) jebkuru citu finanu institciju, kas veic valsts prvaldes funkcijas, par kuru korespondences ce irvienojus Lgumsldzju Valstu kompetents iestdes;

    b) Latvij:

    (i) Latvijas Banku; un

    (ii) jebkuru citu finanu institciju, kas veic valsts prvaldes funkcijas, par kuru korespondences ce irvienojus Lgumsldzju Valstu kompetents iestdes.

    5. aj pant termins "procenti" nozm ienkumu no jebkda veida parda prasbm neatkargino t, vai ts irvai nav nodrointas ar hipotku un vai tm ir vai nav tiesbas piedalties pardnieka peas sadal, un it paiienkumu no valdbas vrtspapriem un ienkumu no obligcijm vai pardzmm, taj skait prmijas un

    balvas, kas piedergas iem vrtspapriem, obligcijm vai pardzmm. Termins "procenti" neietver ienkumu,kas atbilstoi 10. panta noteikumiem tiek uzskatts par dividendm. Soda naudas, kas saemtas par laikneveiktajiem maksjumiem, netiks uzskattas par procentiem panta noteikumu piemroanai.

    6. panta 1.un 2. daas noteikumi netiek piemroti, ja procentu stenais panieks, kas ir Lgumsldzjas Valstsrezidents, veic uzmjdarbbu otr Lgumsldzj Valst, kur ie procenti rodas, izmantojot tur esoo pastvgo

    prstvniecbu, vai ar sniedz neatkargus individulos pakalpojumus aj otr valst, izmantojot taj izvietotopastvgo bzi, un ja parda prasbas, uz kuru pamata tiek maksti procenti, ir faktiski saisttas ar o pastvgoprstvniecbu vai pastvgo bzi. aj gadjum atkarb no apstkiem piemro 7. vai 14.panta noteikumus.

    7. Ja procentu makstjs ir Lgumsldzjas Valsts rezidents, tiek uzskatts, ka procenti rodas aj valst. Tomr,ja persona, kas izmaks procentus, neatkargi no t, vai persona ir Lgumsldzjas Valsts rezidents vai nav,

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    8/29

    izmanto Lgumsldzj Valst esoo pastvgo prstvniecbu vai tur izvietoto pastvgo bzi, sakar ar koradus pardu saistbas, par kurm tiek maksti procenti, un ja os procentus izmaks (sedz) pastvg

    prstvniecba vai pastvg bze, tiks uzskatts, ka ie procenti rodas taj valst, kur atrodas pastvgprstvniecba vai pastvg bze.

    8. Ja, pamatojoties uz pam attiecbm starp procentu makstju un procentu steno panieku vai starp viiemabiem un kdu citu personu, procentu summa, kas attiecas uz parda prasbm, par kurm t tiek izmaksta,

    prsniedz summu, par kdu btu varjui vienoties procentu makstjs un procentu stenais panieks, ja starpviiem nebtu minto pao attiecbu, tad panta noteikumi tiek piemroti tikai attiecb uz pdjo mintosummu. d gadjum maksjumu daai, kas prsniedz o summu, nodokus uzliek atbilstoi katrasLgumsldzjas Valsts normatvajiem aktiem, emot vr s Konvencijas prjos noteikumus.

    12.pants

    AUTORATLDZBA

    1. Autoratldzbai, kas rodas Lgumsldzj Valst un ko izmaks otras Lgumsldzjas Valsts rezidentam, varuzlikt nodokus aj otr valst.

    2. Tomr dai autoratldzbai var ar uzlikt nodokus atbilstoi attiecgs valsts normatvajiem aktiem tajLgumsldzj Valst, kur t rodas, bet, ja autoratldzbas stenais panieks ir otras Lgumsldzjas Valstsrezidents, nodoklis nedrkst prsniegt:

    a) 5 procentus no autoratldzbas kop-apjoma par raoanas, komercilo vai zintnisko iekrtu izmantoanu vaitiesbm ts izmantot; un

    b) 10 procentus no visu citu veidu autor-atldzbas kopapjoma.

    3. Termins "autoratldzba" aj pant nozm jebkda veida maksjumus, ko saem k kompensciju parjebkuru autortiesbu izmantoanu vai par tiesbm izmantot jebkuras autortiesbas uz literru, mkslas vaizintnisku darbu, ar kinofilmm un filmm vai ierakstiem radio un televzijas prraidm, uz jebkuru patentu,firmas zmi, dizainu vai paraugu, plnu, slepenu formulu vai procesu vai par raoanas, komercilo vaizintnisko iekrtu izmantoanu vai par tiesbm ts izmantot, vai par informciju attiecb uz raoanas,

    komercilo vai zintnisko pieredzi.

    4. panta 1. un 2.daas noteikumi netiek piemroti, ja autoratldzbas stenais panieks, kas ir LgumsldzjasValsts rezidents, veic uzmjdarbbu otr Lgumsldzj Valst, kur rodas autoratldzba, izmantojot tur esoo

    pastvgo prstvniecbu, vai ar sniedz neatkargus individulos pakalpojumus aj otr valst, izmantojot tajizvietoto pastvgo bzi, un ja tiesbas vai paums, par ko tiek maksta autoratldzba, ir faktiski saistti ar o

    pastvgo prstvniecbu vai pastvgo bzi. aj gadjum atkarb no apstkiem piemro 7. vai 14.pantanoteikumus.

    5. Ja autoratldzbas makstjs ir Lgumsldzjas Valsts rezidents, tiek uzskatts, ka autoratldzba rodas ajvalst. Tomr, ja persona, kas izmaks autoratldzbu, neatkargi no t, vai persona ir Lgumsldzjas Valstsrezidents vai nav, izmanto Lgumsldzj Valst esoo pastvgo prstvniecbu vai tur izvietoto pastvgo bzi,

    sakar ar ko radies pienkums izmakst autoratldzbu, un ja o autoratldzbu izmaks (sedz) pastvgprstvniecba vai pastvg bze, tiks uzskatts, ka autoratldzba rodas taj valst, kur atrodas pastvgprstvniecba vai pastvg bze.

    6. Ja, pamatojoties uz pam attiecbm starp autoratldzbas makstju un autoratldzbas steno panieku vaistarp viiem abiem un kdu citu personu, autor-atldzbas summa, kas attiecas uz izmantoanu, tiesbm vaiinformciju, par kuru t tiek maksta, prsniedz autoratldzbas summu, par kdu btu varjui vienotiesmakstjs un stenais panieks, ja starp viiem nebtu minto pao attiecbu, tad panta noteikumi tiek

    piemroti tikai attiecb uz pdjo minto summu. aj gadjum maksjuma daai, kas prsniedz o summu, tiksuzlikti nodoki atbilstoi katras Lgumsldzjas Valsts normatvajiem aktiem, emot vr s Konvencijas prjosnoteikumus.

    13.pants

    KAPITLA PIEAUGUMS

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    9/29

    1. Kapitlapieaugumu, ko Lgumsldzjas Valsts rezidents gst, atsavinot 6.pant minto otr LgumsldzjValst esoo nekustamo paumu vai tdas sabiedrbas akcijas, kuras aktvi galvenokrt sastv no da nekustam

    pauma, var aplikt ar nodokiem aj otr valst.

    2. Kapitla pieaugumam, kas gts, atsavinot kustamo paumu, kur ir daa no Lgumsldzjas Valsts uzmumapastvgs prstvniecbas uzmjdarbbas pauma otr Lgumsldzj Valst, vai atsavinot kustamo paumu,kas ir piedergs Lgumsldzjas Valsts rezidenta pastvgajai bzei otr Lgumsldzj Valst, kura izveidota

    neatkargo individulo pakalpojumu snieganai, ar kapitla pieaugumam no das pastvgs prstvniecbas(atsevii vai kop ar visu uzmumu) atsavinanas vai das pastvgs bzes atsavinanas, var uzliktnodokus otr Lgumsldzj Valst.

    3. Kapitla pieaugumam, ko Lgumsldzjas Valsts uzmums, kas izmanto jras vai gaisa transportldzekusstarptautiskaj satiksm, gst, atsavinot starptautiskaj satiksm izmantotos jrasvai gaisa transportldzekus vaiatsavinot kustamo paumu, kas ir piedergs o jras vai gaisa transportldzeku izmantoanai, tiks uzlikti nodokitikai aj valst.

    4. Kapitla pieaugumam, kas gts, atsavinot jebkuru tdu paumu, kas nav panta 1., 2., un 3.da mintaispaums, nodoki tiek uzlikti tikai taj Lgumsldzj Valst, kuras rezidents ir pauma atsavintjs.

    14.pants

    NEATKARGIE INDIVIDULIE PAKALPOJUMI

    1. Lgumsldzjas Valsts rezidenta - fizisks personas ienkumiem, kas gti, sniedzot profesionluspakalpojumus vai veicot cita veida neatkargu darbbu, nodoki tiek uzlikti tikai aj valst. dam ienkumamvar uzlikt nodokli ar otr Lgumsldzj Valst:

    a) ja fizisk persona savas darbbas vajadzbm izmanto tai regulri pieejamu pastvgo bzi otrLgumsldzj Valst, bet tikai tik liel mr, kd is ienkums ir attiecinms uz o pastvgo bzi;

    b) ja fizisk persona uzturas otr Lgumsldzj Valst laika posmu vai laika posmus, kuri kopum prsniedz183 dienas jebkur divpadsmit mneu period, bet tikai tai ienkuma daai, kas gta no s personas otrLgumsldzj Valst veikts darbbas.

    2. Termins "profesionlie pakalpojumi" ietver neatkargu zintnisko, literro, mksliniecisko, izgltojoo vaipedagoisko darbbu, k ar rsta, jurista, ineniera, arhitekta, zobrsta un grmatvea neatkargu darbbu.

    15.pants

    ATKARGIE INDIVIDULIE PAKALPOJUMI

    1. Saska ar 16., 18., 19. un 21. panta noteikumiem darba algai, samaksai un citai ldzgai atldzbai, kuruLgumsldzjas Valsts rezidents saem par algotu darbu, nodoki tiek uzlikti tikai aj valst, ja vien algotaisdarbs netiek veikts otr Lgumsldzj Valst. Ja algotais darbs tiek veikts otr Lgumsldzj Valst, par tosaemtajai atldzbai var uzlikt nodokusaj otr valst.

    2. Neatkargi no panta 1.daas noteikumiem atldzbai, kuru Lgumsldzjas Valsts rezidents saem par algotudarbu, kas tiek veikts otr Lgumsldzj Valst, tiek uzlikti nodoki tikai pirmaj mintaj valst, ja:

    a) atldzbas samjs ir atradies otr valst laika posmu vai laika posmus, kas kopum neprsniedz 183 dienasjebkur divpadsmit mneu period, kas skas vai beidzas attiecgaj takscijas gad; un

    b) atldzbu maks darba devjs, kas nav otras valsts rezidents, vai cita persona tda darba devja vrd; un

    c) atldzbu neizmaks (nesedz) pastvg prstvniecba vai pastvg bze, kuru darba devjs izmanto otrvalst.

    3. Neatkargi no panta iepriekjo dau noteikumiem atldzbai, ko saem par algotu darbu, kas tiek ve ikts uz

    Lgumsldzjas Valsts uzmuma starptautiskaj satiksm izmantota jras vai gaisa transportldzeka, var uzliktnodokus aj valst.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    10/29

    16.pants

    DIREKTORU ATALGOJUMS

    Direktoru atalgojumam un citiem ldzgiem maksjumiem, ko saem Lgumsldzjas Valsts rezidents kdirektoru padomes vai uzraudzbas institcijas loceklis sabiedrb, kas ir otras Lgumsldzjas Valsts rezidents,var uzlikt nodokus aj otr valst.

    17.pantsMKSLINIEKI UN SPORTISTI

    1. Neatkargi no 14. un 15.panta noteikumiem ienkumam, ko gst Lgumsldzjas Valsts rezidents kizpildtjmkslinieks, k tetra, kino, radio vai televzijas mkslinieks, mziis vai ar k sportists par savu otrLgumsldzj Valst veikto individulo darbbu, var uzlikt nodokus aj otr valst.

    2. Ja izpildtjmkslinieka vai sportista ienkums par via individulo darbbu attiecgaj jom tiek makstsnevis paam izpildtjmksliniekam vai sportistam, bet citai personai, dam ienkumam neatkargi no 7., 14. un15. panta noteikumiem var uzlikt nodokustaj Lgumsldzj Valst, kur tiek veikta izpildtjmkslinieka vaisportista darbba.

    3. Neatkargi no panta 1. un 2. daas noteikumiem, izpildtjmkslinieka vai sportista, kur ir LgumsldzjasValsts rezidents, ienkumiem, kuri gti par otr Lgumsldzj Valst veikto darbbu, kas notiek saska ar paukultras apmaias programmu, par kuru ir vienojus abu Lgumsldzju Valstu valdbas, nodoki aj otr valstnetiek uzlikti.

    18.pants

    PENSIJAS

    Saska ar 19.panta 2.daas noteikumiem pensijaiun citai ldzgai atldzbai, ko Lgumsldzjas Valsts rezidentssaem par iepriek veikto algoto darbu, tiek uzlikti nodoki tikai aj valst.

    19.pants

    VALSTS DIENESTS

    1. a) Darba algai, samaksai un citai ldzgai atldzbai, kas nav pensija un kuru fiziskajai personai izmaksLgumsldzja Valsts vai ts politiski administratv vienba vai pavaldba par ai valstij, vienbai vai

    pavaldbai sniegtajiem pakalpojumiem, nodoki tiek uzlikti tikai aj valst.

    b) Tomr dai darba algai, samaksai un citai ldzgai atldzbai nodoki tiek uzlikti tikai otr LgumsldzjValst, ja pakalpojumi ir sniegti aj otr valst un fizisk persona ir tds s valsts rezidents, kas:

    (i) ir s valsts piedergais; vai

    (ii) nav kuvis par s valsts rezidentu tikaiun viengi, lai sniegtu os pakalpojumus.

    2. a) Jebkurai pensijai, kuru fiziskajai personai izmaks Lgumsldzja Valsts vai ts politiski administratvvienba vai pavaldba vai kas tiek izmaksta no to izveidotajiem fondiem par pakalpojumiem, ko personasniegusi ai valstij vai vienbai, vai pavaldbai, nodoki tiek uzlikti tikai aj valst.

    b) Tomr dai pensijai nodoki tiek uzlikti tikai otr Lgumsldzj Valst, ja fizisk persona ir s otras valstsrezidents un valsts piedergais.

    3. 15., 16., 17. un 18.panta noteikumus piemro darba algai, samaksai, citai ldzgai atldzbai un pensijai, kuruizmaks par pakalpojumiem, kas sniegti sakar ar Lgumsldzjas Valsts vai ts politiski administratvsvienbas vai pavaldbas veikto uzmjdarbbu.

    4. panta 1. un 2. daas noteikumus piemro ar atldzbai vai pensijai, ko izmaks:

    a) Korej:

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    11/29

    Korejas Banka, Korejas Eksporta-importa banka, Korejas Attstbas banka, Korejas Eksporta apdroinanaskorporcija, Korejas Tirdzniecbas un investciju veicinanas aentra un citas institcijas, kuras veic valsts

    prvaldes funkcijas un par kurm Lgumsldzju Valstu kompetents iestdes korespondences ce ir pankuasattiecgu vienoanos;

    b) Latvij:

    Latvijas Banka, Latvijas Attstbas aentra un citas institcijas, kuras veic valsts prvaldes funkcijas un parkurm Lgumsldzju Valstu kompetents iestdes korespondences ce ir pankuas attiecgu vienoanos.

    20.pants

    STUDENTI

    Maksjumiem, ko uzturans, studiju vai staans vajadzbm saem students, mceklis vai staieris, kur irvai tiei pirms ieraans Lgumsldzj Valst bija otras Lgumsldzjas Valsts rezidents un kur pirmajmintaj valst ir ieradies viengi studiju vai staans nolk, aj valst netiek uzlikti nodoki, ja dimaksjumi ir no avotiem, kas neatrodas aj valst.

    21.pants

    PROFESORI UN SKOLOTJI

    1. Ienkumiem, kurus par veikto mcbu vai ptniecbas darbu saem fizisk persona, kas ierodas LgumsldzjValst, lai mctu vai nodarbotos ar ptniecbas darbu universitt, koled, skol vai cit ldzg sLgumsldzjas Valsts izgltbas iestd, kuru s valsts valdba ir atzinusi par bezpeas organizciju, un

    persona ir vai tiei pirms ieraans Lgumsldzj Valst bija otras Lgumsldzjas Valsts rezidents, netiekuzlikti nodoki pirmaj mintaj valst divu gadu laik no datuma, kad persona iepriekmintaj nolk pirmoreizi ierads pirmaj valst.

    2. panta 1.daas noteikumi netiek piemroti ienkumam no izptes, ja da izpte tiek veikta nevis sabiedrbasinteress, bet galvenokrt konkrtas personas vai personu persongajam labumam.

    22.pants

    CITI IENKUMI

    1. Citiem Lgumsldzjas Valsts rezidenta ienkumiem, kas nav atrunti s Konvencijas iepriekjos pantos,neatkargi no to raans vietas nodoki tiek uzlikti tikai aj valst.

    2. panta 1.daas noteikumi netiks piemroti ienkumam, kas nav ienkums no 6.panta 2.da defintnekustam pauma, ja ienkuma samjs, kur ir Lgumsldzjas Valsts rezidents, veic uzmjdarbbu otrLgumsldzj Valst, izmantojot tur esoo pastvgo prstvniecbu, vai sniedz neatkargus individulos

    pakalpojumus aj otr valst, izmantojot tur izvietoto pastvgo bzi, un ja tiesbas vai paums, par ko tieksaemts is ienkums, ir faktiski saistti aro pastvgo prstvniecbu vai pastvgo bzi. aj gadjum atkarbno apstkiem piemro s Konvencijas 7. vai 14. panta noteikumus.

    23.pantsNODOKU DUBULTS UZLIKANAS NOVRANA

    1. Latvijas rezidenta gadjum nodoku dubult uzlikana tiks novrstadi:

    a) ja Latvijas rezidents gst ienkumus, kuriem saska ar s Konvencijas noteikumiem var uzlikt nodokusKorej, un ja vien Latvijas nacionlajos normatvajos aktos netiek paredzti labvlgki noteikumi, Latvija ataujsamazint rezidenta ienkuma nodokli par nodoka dau, kas ir vienda ar Korej samaksto ienkumanodokli.

    is samazinjums tomr nedrkst prsniegt tdu ienkuma nodoka dau, kda ir aprinta Latvij pirms samazinjuma piemroanas un kura ir attiecinma uz ienkumu, kam var uzlikt nodokus Korej;

    b) lai piemrotu s daas a) punktu, ja sabiedrba - Latvijas rezidents saem dividendes no sabiedrbas - Korejasrezidenta, kur tai pieder vismaz 10 procentu akciju ar pilnm balsstiesbm, tad Korej samakstaj nodokl tiks

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    12/29

    ietverts ne tikai par dividendm samakstais nodoklis, bet ar atbilstoa daa no nodoka, kas samaksts parsabiedrbas peu, no kuras tika makstas dividendes.

    2. Korejas rezidenta gadjum nodoku dubult uzlikana tiks novrsta di:

    Saska ar Korejas nodoku normatvo aktu noteikumiem par jebkur rvalst maksjam nodoka atskaitanuno Korej maksjam nodoka (neietekmjot to visprgos principus);

    a) ja Korejas rezidents gst no Latvijas ienkumu, kam saska ar Latvijas normatvajiem aktiem un sKonvencijas noteikumiem var uzlikt nodokus Latvij, tad nodoka summu, kda maksjama par o ienkumuLatvij, atauj atskaitt no rezidenta maksjam Korejas nodoka. Tomr samazinjuma summa nedrkst

    prsniegt tdu Korejas nodoka dau, kas aprinta pirms samazinjuma piemroanas, un kura ir attiecinmauz ienkumu, kam var uzlikt nodokus Latvij;

    b) ja ienkumi, ko gst no Latvijas, ir dividendes, kuras sabiedrba - Latvijas rezidents izmaks sabiedrbai -Korejas rezidentam, kam pieder ne mazk k 10 procentu no vism sabiedrbas - Latvijas rezidenta emittajmakcijm, tad nodoka samazinjuma summ jiekauj ar nodoklis, ko sabiedrba - Latvijas rezidents irsamaksjis par peu, no kuras ir izmakstas s dividendes.

    24.pantsDISKRIMINCIJAS NEPIEAUANA

    1. Uz Lgumsldzjas Valsts piedergajiem otr Lgumsldzj Valst neattiecas nodoku uzlikana vai ar tosaisttas prasbas, kas ir citdkas vai apgrtinokas nek nodoku uzlikana vai ar to saistts prasbas, kurastdos paos apstkos, jo pai sakar ar rezidenci, attiecas vai var tikt attiecintas uz s otras valsts

    piedergajiem. is noteikums neatkargi no 1.panta noteikumiem attiecas ar uz personm, kuras nav vienasLgumsldzjas Valsts vai abu Lgumsldzju Valstu rezidenti.

    2. Uz bezvalstniekiem - Lgumsldzjas Valsts rezidentiem nevien no Lgumsldzjm Valstm neattiecasnodoku uzlikana vai ar to saisttas prasbas, kas ir citdkas vai apgrtinokas nek nodoku uzlikana vai arto saistts prasbas, kuras tdos paos apstkos, jo pai saistb ar rezidenci, attiecas vai var tikt attiecintas uzattiecgs valsts piedergajiem.

    3. Nodoku uzlikana Lgumsldzjas Valsts uzmuma pastvgajai prstvniecbai otr Lgumsldzj Valstnevar bt nelabvlgkanek nodoku uzlikana s otras valsts uzmumiem, kas veic tdu pau darbbu. onoteikumu nedrkst iztulkot t, ka tas uzliek Lgumsldzjai Valstij pienkumu pieirt otras LgumsldzjasValsts rezidentiem jebkdu personisku atvieglojumu, atlaidi un samazinjumu attiecb uz nodoku uzlikanu,kdus valsts pieir ts rezidentiem, emot vr viu civilstvokli vai imenes saistbas.

    4. Izemot gadjumus, kad piemrojami 9.panta 1.daas, 11.panta 8.daas vai 12.panta 6.daas noteikumi,procenti, autoratldzbas un citi maksjumi, ko Lgumsldzjas Valsts uzmums izmaks otras LgumsldzjasValsts rezidentam, nosakot uzmuma apliekamo peu, ir jatskaita pc tdiem paiem noteikumiem k tad,

    ja tie tiktu izmaksti pirms mints valsts rezidentam.

    5. Lgumsldzjas Valsts uzmumus, kuru kapitls pilngi vai daji, tiei vai netiei pieder vienam vaivairkiem otras Lgumsldzjas Valsts rezidentiem vai to pilngi vai daji, tiei vai netiei kontrol mintierezidenti, pirmaj valst nevar pakaut jebkdai nodoku uzlikanai vai jebkurm ar to saisttm prasbm, kasatiras no nodoku uzlikanas un ar to saisttm prasbm, kurm tiek vai var tikt pakauti ldzgi pirms mintsvalsts uzmumi, vai kuras ir apgrtinokas par tm.

    6. panta noteikumi neatkargi no 2.panta noteikumiem attiecas uz visu veidu un nosaukumu nodokiem.

    25.pants

    SAVSTARPJS SASKAOANAS PROCEDRA

    1. Ja persona uzskata, ka vienas Lgumsldzjas Valsts vai abu Lgumsldzju Valstu rcba attiecb uz o

    personu izraisa vai izraiss nodoku uzlikanu, kas neatbilst s Konvencijas noteikumiem, persona varneatkargi no o valstu iekzemes normatvajos aktos paredztajiem tiesiskajiem ldzekiem iesniegt sdzbuizskatanai ts Lgumsldzjas Valsts kompetentajai iestdei, kuras rezidents ir persona, vai ar, ja sdzbaattiecas uz 24.panta 1.dau, - ts Lgumsldzjas Valsts kompetentajai iestdei, kuras valsts piedergais ir

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    13/29

    persona. Sdzba iesniedzama izskatanai triju gadu laik pc pirm paziojuma par rcbu, kas izraisjusi sKonvencijas noteikumiem neatbilstou nodoku uzlikanu.

    2. Ja kompetent iestde sdzbu uzskata par pamatotu un pati nespj pankt apmierinou risinjumu, t cenassavstarpji vienoties ar otras Lgumsldzjas Valsts kompetento iestdi, lai novrstu ai Konvencijai neatbilstounodoku uzlikanu. Jebkura da pankt vienoans ir jizpilda neatkargi no Lgumsldzjas Valsts iekzemesnormatvajos aktos noteiktajiem laika ierobeojumiem.

    3. Lgumsldzju Valstu kompetentajm iestdm ir jcenas savstarpjas vienoans ce atrisint jebkurussarejumus vai novrst aubas, kas var rasties, interpretjot vai piemrojot o Konvenciju. Ts var arsavstarpji konsultties, lai novrstu nodoku dubulto uzlikanu aj Konvencij neparedztos gadjumos.

    4. Lai panktu vienoanos iepriekjs das mintajos jautjumos, Lgumsldzju Valstu kompetents iestdesvar tiei sazinties viena ar otru. Ja vienoans pankanai ir lietderga mutiska viedoku apmaia, da viedokuapmaiavar notikt ar Lgumsldzju Valstu kompetento iestu prstvju komisijas starpniecbu.

    26.pants

    INFORMCIJAS APMAIA

    1. Lgumsldzju Valstu kompetents iestdes apmains ar informciju, kas nepiecieama s Konvencijasnoteikumu izpildanai vai nacionlo normatvo aktu prasbu izpildei par nodokiem, uz kuriem attiecas Konvencija, tiktl, ciktl ie normatvie akti nav pretrun ar o Konvenciju. Konvencijas 1.pants neierobeoinformcijas apmaiu. Jebkura informcija, ko saem Lgumsldzja Valsts, ir juzskata par tikpat slepenu kinformcija, kas tiek iegta saska ar s valsts normatvajiem aktiem, un var tikt izpausta tikai tm personmvai varas iestdm (ar tiesm un prvaldes iestdm), kas ir iesaisttas nodoku, uz kuriem attiecas Konvencija, aprinan, iekasan, piespiedu ldzeku lietoan, lietu iztiesan vai apelciju izskatansaistb ar iem nodokiem. m personm vai varas iestdm informcija jizmanto viengi iepriekmintajosnolkos. Ts drkst izpaust o informciju atklts tiesas sds vai tiesas nolmumos.

    2. panta 1.daas noteikumus nedrkst izskaidrot tdjdi, ka tie uzliktu Lgumsldzjai Valstij pienkumu:

    a) veikt administratvus paskumus, kas neatbilst vienas vai otras Lgumsldzjas Valsts normatvajiem aktiem

    un administratvajai praksei;

    b) sniegt informciju, kas nav pieejama saska ar vienas vai otras Lgumsldzjas Valsts normatvajiem aktiemvai parasti piemrojamo administratvo praksi;

    c) sniegt informciju, kas var atklt jebkuru tirdzniecbas, uzmjdarbbas, raoanas, komercilo vaiprofesionlo noslpumu vai tehnoloijas procesu, vai ar sniegt informciju, kuras izpauana btu pretrun arsabiedrbas interesm (ordre public).

    27.pants

    DIPLOMTISKO UN KONSULRO PRSTVNIECBU PERSONLS

    Nekas aj Konvencij neietekm diplomtisko misiju vai konsulro prstvniecbu personla fisklsprivilijas, kuras tam pieir starptautisko tiesbu visprgie noteikumi vai pau vienoanos noteikumi.

    28.pants

    STANS SPK

    1. Lgumsldzju Valstuvaldbas inform viena otru par to, ka ir izpildtas o valstu konstitucionls prasbas,kas nepiecieamas, lai Konvencija sttos spk.

    2. Konvencija stjas spk piecpa-dsmitaj dien pc panta pirmaj da mint pdj paziojuma datuma,un tsnoteikumi tiek piemroti:

    a) Korej:

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    14/29

    (i) attiecb uz nodokiem, kurus ietur ienkuma izmaksas brd - skot ar nodoku summm, kas maksjamasjanvra pirmaj dien vai pc ts kalendraj gad, kas seko gadam, kur Konvencija stjas spk;

    (ii) attiecba uz prjiem nodokiem - skot ar takscijas gadu, kas skas t kalendr gada janvra pirmaj dienvai pc ts kalendraj gad, kas seko gadam, kur Konvencija stjas spk;

    b) Latvij:

    (i) attiecb uz nodokiem, ko ietur ienkuma izmaksas brd - skot ar ienkumu, kas gts t kalendr gadajanvra pirmaj dien vai pc ts kalendraj gad, kas seko gadam, kur Konvencija stjas spk;

    (ii) attiecb uz prjiem ienkuma nodokiem - skot ar nodokiem, kas maksjami jebkur takscijas gad, kasskas t kalendr gada janvra pirmaj dien vai pc ts kalendraj gad, kas seko gadam, kur Konvencijastjas spk.

    29.pants

    DARBBAS IZBEIGANA

    Konvencija ir spk tik ilgi, kamr viena Lgumsldzja Valsts ts darbbu izbeidz. Katra Lgumsldzja

    Valsts var izbeigt s Konvencijas darbbu, diplomtisk ce iesniedzot rakstisku paziojumu par izbeiganuvismaz seus mneus pirms jebkura kalendr gada beigm pc piecu gadu perioda, kas seko gadam, kurKonvencija stjs spk. aj gadjum Konvencijas darbba tiks izbeigta:

    a) Korej:

    (i) attiecb uz nodokiem, kurus ietur ienkuma izmaksas brd - skot ar nodoku summm, kas maksjamasjanvra pirmaj dien vai pc ts taj kalendraj gad, kas seko gadam, kur ir iesniegts paziojums pardarbbas izbeiganu;

    (ii) attiecb uz prjiem nodokiem, skot ar takscijas gadu, kas skas t kalendr gada janvra pirmaj dienvai pc ts taj kalendraj gad, kas seko gadam, kur ir iesniegts paziojums par darbbas izbeiganu;

    b) Latvij:

    (i) attiecb uz nodokiem, ko ietur ienkuma izmaksas brd - skot ar ienkumu, kas gts t kalendr gadajanvra pirmaj dien vai pc ts taj kalendraj gad, kas seko gadam, kur ir iesniegts paziojums pardarbbas izbeiganu;

    (ii) attiecb uz prjiem ienkuma nodokiem - skot ar nodokiem, kas maksjami jebkur takscijas gad, kasskas t kalendr gada janvra pirmaj dien vai pc ts taj kalendraj gad, kas seko gadam, kur ir iesniegts

    paziojums par darbbas izbeiganu.

    To apliecinot, bdami savu valdbu piencgi pilnvaroti, o Konvenciju ir parakstjui.

    Konvencija sastdta Dedu divos eksemplros 2008.gada 15.jnij, latvieu, korejieu un angu valod, turkltvisi trs teksti ir vienldz autentiski. Atirgas interpretcijas gadjum noteicoais ir teksts angu valod.

    Latvijas Republikas Korejas Republikas

    valdbas vrd valdbas vrdAtis Slakteris Kangs Mans

    LATVIJAS REPUBLIKAS VALDBAS UN KOREJAS REPUBLIKAS VALDBASKONVENCIJAS PAR NODOKU DUBULTS UZLIKANAS UN NODOKU

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    15/29

    NEMAKSANAS NOVRANU ATTIECB UZ IENKUMA NODOKIEMPROTOKOLS

    Parakstot Latvijas Republikas valdbas un Korejas Republikas valdbas Konvenciju par nodoku dubultsuzlikanas un nodoku nemaksanas novranu attiecb uz ienkuma nodokiem (turpmk- Konvencija), pusesir vienojus par tlk mintajiem noteikumiem, kas ir Konvencijas neatemama sastvdaa.

    Attiecb uz 1.pantu

    Tiek saprasts, ka Konvenciju nepiemro jebkurai sabiedrbai, trastam vai citai vienbai, kas ir LgumsldzjasValsts rezidents un kuras faktiskais panieks ir viena vai vairkas personas, kas nav s Valsts rezidenti, vai kurutiei vai netiei kontrol viena vai vairkas personas, kas nav s Valsts rezidenti, ja nodoklis, ko uzlieksabiedrbas, trasta vai citas vienbas ienkumam (pc tam, kad ir emts vr jebkur un jebkd veid aisabiedrbai, trastam vai citai vienbai, vai jebkurai citai personai piemrojamais nodoka samazinjums vaiatvieglojums, taj skait nodoka atmaksana, ieguldjums, ieskaits vai atlaide), ir btiski zemks par nodokasummu, kdu uzliktu valsts, ja atkarb no apstkiem visu sabiedrbas pamatkapitla akciju, vai trasta vai citasvienbas visu dau faktiskais panieks btu viena vai vairkas fizisks personas, kuras ir s valsts rezi denti.Tomr o dau nepiemro, ja 90 vai vairk procenti no ienkuma, kam piemrojams zemkais nodoklis, tiek

    pilnb gti no s sabiedrbas, trasta vai citas vienbas veikts aktvs uzmjdarbbas, kas nav pasv ienkuma

    gana no ieguldjumu veikanas.

    Attiecb uz 6. un 13.pantu

    Tiek saprasts, ka visam ienkumam un kapitla pieaugumam, kas gts no 6.pant mint nekustam pauma,kas atrodas Lgumsldzj Valst, atsavinanas, var uzlikt nodokus aj Lgumsldzj Valst saska ar13.panta noteikumiem.

    To apliecinot, bdami savu valdbu piencgi pilnvaroti, o Protokolu ir parakstjui.

    Protokols sastdts Dedu divos ek-semplros 2008.gada 15.jnij, latvieu, korejieu un angu valod, turkltvisi trs teksti ir vienldz autentiski. Atirgas interpretcijas gadjum noteicoais ir teksts angu valod.

    Latvijas Republikas Korejas Republikas

    valdbas vrd valdbas vrdAtis Slakteris Kangs Mans

    CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA

    AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA FOR THE

    AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL

    EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

    The Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Korea,

    Desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with

    respect to taxes on income,

    Have agreed as follows:

    Article 1

    PERSONS COVERED

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    16/29

    Article 2

    TAXES COVERED

    1. This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political

    subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

    2. There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income,

    including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, as well as taxes on capitalappreciation.

    3. The existing taxes to which the Convention shall apply are in particular:

    a) in Korea:

    (i) the income tax;

    (ii) the corporation tax;

    (iii) the special tax for rural development; and

    (iv) the inhabitant tax;

    (hereinafter referred to as "Korean tax");

    b) in Latvia:

    (i) the enterprise income tax (uznemumu ienakuma nodoklis); and

    (ii) the personal income tax (iedzivotaju ienakuma nodoklis);

    (hereinafter referred to as "Latvian tax").

    4. The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date

    of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the

    Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective

    taxation laws within a reasonable period of time after such changes.

    Article 3

    GENERAL DEFINITIONS

    1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    a) the term "Korea" means the Republic of Korea, and when used in a geo-graphical sense, means the territory of

    the Republic of Korea, including its territorial sea, and any other area adjacent to the territorial sea of the

    Republic of Korea as an area within which the sovereign rights or jurisdiction of the Republic of Korea with

    respect the waters, the sea-bed and subsoil, and their natural resources may be exercised;

    b) the term "Latvia" means the Republic of Latvia and, when used in the geographical sense, means the territory

    of the Republic of Latvia and any other area adjacent to the territorial waters of the Republic of Latvia within

    which under the laws of Latvia and in accordance with international law, the rights of Latvia may be exercised

    with respect to the sea-bed and its subsoil and their natural resources;

    c) the terms "a Contracting State" and "the other Contracting State" mean Latvia or Korea, as the context

    requires;

    d) the term "tax" means Latvian tax or Korean tax, as the context requires;

    e) the term "person" includes an individual, a company and any other body of persons;

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    17/29

    f) the term "company" means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax

    purposes;

    g) the terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other Contracting State" mean respectively

    an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other

    Contracting State;

    h) the term "international traffic" means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of aContracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting

    State;

    i) the term "competent authority" means:

    (i) in Korea, the Minister of Finance and Economy or his authorized representative;

    (ii) in Latvia, the Ministry of Finance or its authorised representative;

    j) the term "national" means:

    (i) any individual possessing the nationality of a Contracting State;

    (ii) any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a ContractingState.

    2. As regards the application of the Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein

    shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State

    for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of thatState prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

    Article 4

    RESIDENT

    1. For the purposes of this Convention, the term "resident of a Contracting State" means any person who, under

    the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head or main office,

    place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature, and also includes that

    State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any personwho is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

    2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 of this Article an individual is a resident of both Contracting

    States, then his status shall be determined as follows:

    a) he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he

    has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with

    which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent

    home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an

    habitual abode;

    c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the

    State of which he is a national;

    d) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall

    settle the question by mutual agreement.

    3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 of this Article a person other than an individual is a resident

    of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the

    question by mutual agreement having regard to its place of effective management, place of main or head office,

    place of incorporation, or any other relevant factors.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    18/29

    Article 5

    PERMANENT ESTABLISHMENT

    1. For the purposes of this Convention, the term "permanent establishment" means a fixed place of business

    through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    2. The term "permanent establishment" includes especially:

    a) a place of management;

    b) a branch;

    c) an office;

    d) a factory;

    e) a workshop, and

    f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.

    3. A building site, a construction, assembly or installation project or a supervisory activity connected therewithconstitutes a permanent establishment only if such site, project or activity lasts for a period of more than nine

    months.

    4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term "permanent establishment" shall be deemed

    not to include:

    a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to

    the enterprise;

    b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

    storage, display or delivery;

    c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of

    processing by another enterprise;

    d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of

    collecting information, for the enterprise;

    e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other

    activity of a preparatory or auxiliary character;

    f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-

    paragraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from thiscombination is of a preparatory or auxiliary character.

    5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article, where a person - other than an agent of

    an independent status to whom paragraph 6 of this Article applies - is acting on behalf of an enterprise and has,and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise,

    that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which

    that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in

    paragraph 4 of this Article which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place

    of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

    6. An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it

    carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independentstatus, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. How-ever, when the

    activities of such an agent are exercised wholly or almost wholly on behalf of that enterprise and where the

    conditions between the agent and the enterprise differ from those which would be made between independent

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    19/29

    persons, such agent shall not be considered an agent of an independent status within the meaning of this

    paragraph.

    7. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company

    which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether

    through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent

    establishment of the other.

    Article 6

    INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

    1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from

    agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    2. The term "immovable property" shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in

    which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable

    property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law

    respecting landed property apply, any option or similar right to acquire immovable property, usufruct of

    immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to

    work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded asimmovable property.

    3. The provisions of paragraph 1 of this Article shall apply to income derived from the direct use, letting, or use

    in any other form of immovable property.

    4. The provisions of paragraphs 1 and 3 of this Article shall also apply to the income from immovable property

    of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal

    services.

    Article 7

    BUSINESS PROFITS

    1. The business profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the

    enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein.

    If the enterprise carries on business as aforesaid, the business profits of the enterprise may be taxed in the other

    State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

    2. Subject to the provisions of paragraph 3 of this Article, where an enterprise of a Contracting State carries onbusiness in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each

    Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if

    it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar

    conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    3. In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which

    are incurred for the purposes of the permanent establishment (including a reasonable allocation of executive andgeneral administrative expenses so incurred) and which would be deductible if the permanent establishment were

    an independent entity which paid those expenses whether incurred in the Contracting State in which the

    permanent establishment is situated or elsewhere.

    4. No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent

    establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    5. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shallbe determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

    6. Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention,

    then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

    Article 8

    SHIPPING AND AIR TRANSPORT

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    20/29

    1. Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic

    shall be taxable only in that State.

    2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint

    business or an international operating agency.

    Article 9

    ASSOCIATED ENTERPRISES

    1. Where

    a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of

    an enterprise of the other Contracting State, or

    b) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a

    Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

    and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial

    relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which

    would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, havenot so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    2. Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits

    on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so

    included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions

    made between the two enterprises had been those which would have been made between independent

    enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein

    on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of thisConvention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

    Article 10

    DIVIDENDS

    1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting

    State may be taxed in that other State.

    2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying thedividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a

    resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company (other than a partnership)

    which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;

    b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividendsare paid.

    3. The term "dividends" as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims,

    participating in profits, as well as income from other rights, including corporate rights, which is subjected to the

    same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the

    distribution is a resident.

    4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the dividends,

    being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company

    paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other

    State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which thedividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the

    provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    21/29

    5. Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other

    Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar

    as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the

    dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other

    State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the

    dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other

    State.

    Article 11

    INTEREST

    1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that

    other State.

    2. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws

    of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so

    charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

    3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this Article, interest arising in a Contracting State and

    derived by the Government of the other Contracting State including political subdivisions and local authoritiesthereof, the Central Bank of that other State or any financial institution performing functions of a governmental

    nature or by any resident of the other Contracting State with respect to debt-claim guaranteed by the Government

    of that other State including political subdivisions and local authorities thereof, the Central Bank of that other

    State or any financial institution performing functions of a governmental nature shall be exempt from tax in the

    first-mentioned State.

    4. For purposes of paragraph 3 of this Article, the terms "the Central Bank and financial institution performing

    functions of a governmental nature" mean:

    a) in the case of Korea:

    (i) the Bank of Korea;

    (ii) the Korea Export-Import Bank;

    (iii) the Korea Development Bank;

    (iv) the Korea Export Insurance Corporation; and

    (v) such other financial institution performing functions of a governmental nature as may be specified and agreed

    upon in letters exchanged between the competent authorities of the Contracting States;

    b) in the case of Latvia:

    (i) the Bank of Latvia; and

    (ii) such other financial institution performing functions of a governmental nature as may be specified and

    agreed upon in letters exchanged between the competent authorities of the Contracting States.

    5. The term "interest" as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not

    secured by mortgage, and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular,

    income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes

    attaching to such securities, bonds or debentures. The term "interest" shall not include any income which is

    treated as a dividend under the provisions of Article 10. Penalty charges for late payment shall not be regarded as

    interest for the purpose of this Article.

    6. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the interest,being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest

    arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    22/29

    services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is

    effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7

    or Article 14, as the case may be, shall apply.

    7. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where,

    however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a

    Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which

    the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, thensuch interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    8. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of

    them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid,

    exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of

    such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the

    excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard

    being had to the other provisions of this Convention.

    Article 12

    ROYALTIES

    1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in

    that other State.

    2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the

    laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the taxso charged shall not exceed:

    a) 5 percent of the gross amount of the royalties paid for the use of industrial, commercial or scientific

    equipment;

    b) 10 percent of the gross amount of the royalties in all other cases.

    3. The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use

    of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and

    films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula

    or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information

    concerning industrial, commercial or scientific experience.

    4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties,

    being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties

    arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal

    services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is

    effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7

    or Article 14, as the case may be, shall apply.

    5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where,

    however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a

    Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the

    royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such

    royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    6. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of

    them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for whichthey are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in

    the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In

    such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State,

    due regard being had to the other provisions of this Convention.

    Article 13

    CAPITAL GAINS

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    23/29

    1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in

    Article 6 and situated in the other Contracting State or shares in a company the assets of which consist mainly of

    such property may be taxed in that other State.

    2. Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent

    establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable

    property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for

    the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such apermanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other

    State.

    3. Gains derived by an enterprise of a Contracting State operating ships or aircraft in international traffic from

    the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation

    of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.

    4. Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2 and 3 of this Article,

    shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

    Article 14

    INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

    1. Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or

    other activities of an independent character shall be taxable only in that Contracting State. But such income may

    also be taxed in the other Contracting State:

    a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing

    his activities; but only so much of the income as is attributable to that fixed base;

    b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any

    twelve month period; in that case, only so much of the income as is derived from his activities performed during

    the period of his presence in that other Contracting State.

    2. The term "professional services" includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or

    teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and

    accountants.

    Article 15

    DEPENDENT PERSONAL SERVICES

    1. Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19, and 21, salaries, wages and other similar remuneration derived

    by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the

    employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as

    is derived therefrom may be taxed in that other State.

    2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, remuneration derived by a resident of aContracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in

    the first-mentioned State if:

    a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any

    twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and

    b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, and

    c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the

    other State.

    3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employmentexercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State shall be

    taxable only in that State.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    24/29

    Article 16

    DIRECTORS' FEES

    Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a

    member of the board of directors or supervisory board of a company which is a resident of the other Contracting

    State may be taxed in that other State.

    Article 17ARTISTES AND SPORTSMEN

    1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as

    an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from

    his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    2. Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as

    such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding

    the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer

    or sportsman are exercised.

    3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article, income derived by entertainers orsportsmen who are residents of a Contracting State from the activities exercised in the other Contracting State

    under a special programme of cultural exchange agreed upon between the governments of both Contracting

    States, shall be exempt from tax in that other State.

    Article 18

    PENSIONS

    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration paid to a residentof a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.

    Article 19

    GOVERNMENT SERVICE

    1. a) Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a

    political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or

    subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    b) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting

    State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

    (i) is a national of that State; or

    (ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

    2. a) Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local

    authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall betaxable only in that State.

    b) However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of,

    and a national of, that State.

    3. The provisions of Articles 15, 16, 17, and 18 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration, and

    to pensions, in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a

    political subdivision or a local authority thereof.

    4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall likewise apply in respect of remuneration or

    pensions paid by:

    a) In the case of Korea:

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    25/29

    the Bank of Korea, the Korea Export-Import Bank, the Korea Development Bank, the Korea Export Insurance

    Corporation, the Korea Trade-Investment Promotion Agency and other institutions performing functions of a

    governmental nature as may be specified and agreed upon in letters exchanged between the competent

    authorities of the Contracting States;

    b) In the case of Latvia:

    the Bank of Latvia, the Latvian Development Agency and other institutions performing functions of agovernmental nature as may be specified and agreed upon in letters exchanged between the competent

    authorities of the Contracting States.

    Article 20

    STUDENTS

    Payments which a student, an apprentice or a trainee who is or was immediately before visiting a Contracting

    State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the

    purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not

    be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

    Article 21PROFESSORS AND TEACHERS

    1. An individual who visits a Contracting State for the purpose of teaching or carrying out research at a

    university, college, school, or other similar educational institution recognised as non profit organization by the

    Government of that Contracting State and who is or was immediately before that visit a resident of the other

    Contracting State shall be exempted from taxation in the first-mentioned Contracting State on remuneration for

    such teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first visit for that purpose.

    2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not apply to income from research which is undertaken not

    for public interest but primarily for the private benefit of a specific person or persons.

    Article 22

    OTHER INCOME

    1. Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles

    of this Convention shall be taxable only in that State.

    2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not apply to income, other than income from immovable

    property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting

    State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or

    performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or

    property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or

    fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    Article 23ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

    1. In the case of a resident of Latvia, double taxation shall be avoided as follows:

    a) Where a resident of Latvia derives income which, in accordance with this Convention, may be taxed in Korea,

    unless a more favourable treatment is provided in its domestic law, Latvia shall allow as a deduction from the tax

    on the income of that resident, an amount equal to the income tax paid thereon in Korea.

    Such deduction shall not, however, exceed that part of the income tax in Latvia, as computed before the

    deduction is given, which is attributable to the income which may be taxed in Korea.

    b) For the purposes of sub-paragraph a), where a company that is a resident of Latvia receives a dividend from acompany that is a resident of Korea in which it owns at least 10 per cent of its shares having full voting rights,

    the tax paid in Korea shall include not only the tax paid on the dividend, but also the appropriate portion of the

    tax paid on the underlying profits of the company out of which the dividend was paid.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    26/29

    2. In the case of a resident of Korea, double taxation shall be avoided as follows:

    Subject to the provisions of Korean tax law regarding the allowance as credit against Korean tax of tax payable

    in any country other than Korea (which shall not affect the general principle thereof);

    a) Where a resident of Korea derives income from Latvia which may be taxed in Latvia under the laws of Latvia

    in accordance with the provisions of this Convention, in respect of that income, the amount of Latvian tax

    payable shall be allowed as a credit against the Korean tax payable imposed on that resident. The amount ofcredit shall not, however, exceed that part of Korean tax as computed before the credit is given, which is

    appropriate to that income;

    b) Where the income derived from Latvia is a dividend paid by a company which is a resident of Latvia to a

    company which is a resident of Korea which owns not less than 10 per cent of the total shares issued by that

    company, the credit shall take into account the Latvian tax payable by the company in respect of the profits out

    of which such dividend is paid.

    Article 24

    NON-DISCRIMINATION

    1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or anyrequirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected

    requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to

    residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply

    to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

    2. Stateless persons who are residents of a Contracting State shall not be subjected in either Contracting State to

    any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and

    connected requirements to which nationals of the State concerned in the same circumstances, in particular with

    respect to residence, are or may be subjected.

    3. The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other

    Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of

    that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a ContractingState to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for

    taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

    4. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 8 of Article 11, or paragraph 6 of Article

    12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of

    the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, bedeductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

    5. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or

    indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned

    State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the

    taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may besubjected.

    6. The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind

    and description.

    Article 25

    MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

    1. Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him

    in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies

    provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State

    of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of

    which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action

    resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Convention.

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    27/29

    2. The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able

    to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the

    other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the

    Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law

    of the Contracting States.

    3. The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any

    difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention. They may also consulttogether for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Convention.

    4. The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly, for the

    purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. When it seems advisable in order to

    reach agreement to have an oral exchange of opinions, such exchange may take place through a Commission

    consisting of representatives of the competent authorities of the Contracting States.

    Article 26

    EXCHANGE OF INFORMATION

    1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary for

    carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxescovered by the Convention insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of

    information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as

    secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed

    only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or

    collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, thetaxes covered by the Convention. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes.

    They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

    2. In no case shall the provisions of paragraph 1 of this Article be construed so as to impose on a Contracting

    State the obligation:

    a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the

    other Contracting State;

    b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of

    that or of the other Contracting State;

    c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret

    or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

    Article 27

    MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS

    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts

    under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

    Article 28

    ENTRY INTO FORCE

    1. The Governments of the Contracting States shall notify each other when the constitutional requirements for

    the entry into force of this Convention have been complied with.

    2. The Convention shall enter into force on the fifteenth day after the date of the later of the notifications referred

    to in paragraph 1 of this Article and its provisions shall have effect:

    a) in Korea:

    (i) in respect of taxes withheld at source, for amounts payable on or after the first day of January in the first

    calendar year following that in which this Convention enters into force; and

  • 7/30/2019 DTC agreement between Korea, Republic of and Latvia

    28/29

    (ii) in respect of other taxes, for the taxable year beginning on or after the first day of January in the first

    calendar year following that in which this Convention enters into force;

    b) in Latvia:

    (i) in respect of taxes withheld at source, on income derived on or after the first day of January in the calendar

    year next following the year in which the Convention enters into force;

    (ii) in respect of other taxes on income, for taxes chargeable for any fiscal year beginning on or after the first dayof January in the year next following the year in which the Convention enters into force.

    Article 29

    TERMINATION

    This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may

    terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six

    months before the end of any calendar year from the fifth year following that in which the Convention entered

    into force. In such event, the Convention shall cease to have effect:

    a) in Korea:

    (i) in respect of taxes withheld at source, for amounts payable on or after the first day of January in the first

    calendar year following that in which the notice is given; and

    (ii) in respect of other taxes, for the taxable year beginning on or after the first day of January in the first

    calendar year following that in which the notice is given;

    b) in Latvia: