durst 1510 i

32
SETE La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.ch N. 10 | Ottobre 2015 Swiss Indoors Vincete i biglietti per gli incontri di Roger Federer e soci Pagina 26 Newsletter Sfruttate le esclusive offerte per la ristorazione Pagina 5 Incassi bollenti nei giorni freddi 10 consigli utili: pagina 10 Cardinal Rousse Prezzo netto 1.28 invece di 1.58 VR cassa 20 ×0,33 Art. 13142 HIT

Upload: vogt-schild-druck-ag

Post on 23-Jul-2016

247 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Durst 1510 i

SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.chN. 10 | Ottobre 2015

Swiss IndoorsVincete i biglietti per gliincontri di Roger Federere soci

Pagina 26

NewsletterSfruttate leesclusive offerte perla ristorazione

Pagina 5

Incassibollentinei giorni freddi

10 consigli utili: pagina 10

CardinalRousse

Prezzo netto1.28invece di 1.58VR cassa20×0,33Art. 13142

HIT

1.28

Page 2: Durst 1510 i

the bottle seleziona vini di qualità pensatiapposta per le vostre portate. Per ricevere consiglisu abbinamenti di vini e cibi nonché informazionisul nostro assortimento, potete rivolgervi ai nostrisales manager o consultare il sito www.bottle.ch

Food & Wine Pairing di ottobre

Partner sostanziosi.IL MALBEC juan BENEGASdi MENDOZA CON UNBUON FILETTO DI MANZO.

Ordinazioni al sito www.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010

Page 3: Durst 1510 i

MENU 3SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Editoriale

Un successo prorompente anche nella mezza stagioneCare lettrici, cari lettori,

una splendida estate è giunta al termine e un inverno che speriamo sia altret-tanto soddisfacente è alle porte. La stagione che ci conduce dal caldo estivoalle temperature più rigide offre a voi ristoratori diverse opportunità insieme agrandi sfide. Da pagina 10 la redazione di SETE vi propone 10 interessanti con-sigli per un fatturato bollente anche nelle giornate fredde.

L’autunno profuma di foglie e frutta, di marroni, zucche, Metzgete e selvaggina.Nel ricco assortimento di Feldschlösschen troverete numerose birre che ben siadattano ai profumi di questa stagione. A pagina 11 ve ne presentiamo unapiccola selezione,ma non esitate a chiedere ulteriori informazioni al vostroSalesManager. In particolare, vorrei segnalarvi la nuova Feldschlösschen Braufrisch,ora disponibile alla spina in esclusiva per la ristorazione.

Oltre a quelli riportati su SETE, anche nella nostra newsletter mensile potretesempre trovare utili consigli e spunti: a pagina 5, nella nuova sezione dedica-ta, potrete scoprire come approfittare ogni mese delle offerte e delle azioni ri-servate solo agli iscritti. Registratevi anche voi alla nostra newsletter sul sitomyfeldschloesschen.ch

Fabio Cascili,Sales Manager Area Locarnese e Valli

Un autunno di successi 10

Festa federale dell’hornuss 16

COLOFONE

SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresaFeldschlösschenwww.giornalesete.chPubblicato da:Feldschlösschen Bibite SATheophil-Roniger-Strasse4310 RheinfeldenTelefono 0848 125 000www.feldschloesschen.comCoordinamento generale

Daniela FernándezResponsabile di redazioneDaniela FernándezInserzioni

[email protected] FernándezRedazione, layout, litografia, correzione,

traduzione, stampa e spedizione

Impresa generaleVogt-Schild Druck AGGutenbergstrasse 14552 DerendingenResponsabile progetto: Pamela GüllerCapo-redazione: Marcel Siegenthaler/Textension GmbH, www.textension.chPeriodicità

Mensile, edito in italiano, tedesco efranceseAnno Nono annoTiratura

Italiano 2000, tedesco 24000, francese10000Diritti d’autore

I contributi contenuti in questa rivistasono protetti da diritti d’autore. Tuttii diritti riservati.CopyrightFreshfocus, Textension, fotolia.de,Shutterstock, Feldschlösschen

neutralStampato

01-15-542600myclimate.org

PERFORMANCE

La birra del mese 4

Page 4: Durst 1510 i

4 NOVITÀ&PRODOTTISE TE N. 10 | Ot tobre 2015

La Grimbergen Rouge combina idolci aromi di sambuco, mirtillo ros-so e fragola con le note speziatedi una birra d’abbazia. Questa bir-ra bilanciata viene prodotta secon-do la tradizione belga delle birrefruttate e presenta una gradazio-ne alcolica del 6%.Dato che nel Medioevo le birre era-no tre le bevande più amate evenivano prodotte per tutto l’anno,soprattutto nei monasteri, i mona-ci di Grimbergen erano dediti allasperimentazione. Utilizzando i frut-ti rossi della zona arrivarono cosìa produrre la famosa GrimbergenRouge, il cui sapore agrodolce efruttato, la schiuma rosa corposa,il colore rubino e il profumo inten-so la rendono un rinfrescante capo-lavoro. Questa birra d’abbazia èperfetta per le giornate più freschee, grazie al suo colore, anche perHalloween.

Grimbergen Rouge

Perfetta perl’autunno e Halloween

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

5.09 CHF

Grimbergen Rouge

Art.12616 fusto da 20 litri

LA BIRRA PERFETTA

Sapevate che non solo il caldoma anche il freddo possonodanneggiare la birra durantela sua conservazione?

Il consiglio del meseVisitate l’area Training/Centroconoscenze/La birra perfetta dimyfeldschloesschen.ch, dovepotrete scoprire altri consigli utilie interessanti sulla conservazionee sul riposo corretti della birra.

al litro

L’impresa Feldschlösschen,presso numerose sedi sviz-zere, forma gli apprendisti insette professioni. Ai giovaniè offerta una formazionedi prima classe, che li prepa-ra ottimamente al mondolavorativo.A inizio agosto, presso l’im-presa Feldschlösschen, que-sti nove apprendisti si sonoaffacciati al mondo del la-voro (da sinistra nella foto):Vinzenz Weishaupt (labora-

torista in chimica, Rhäzüns),Milos Djordjevic (impiegatoin logistica AFC, Dietikon),Timo Helbling, Fabio Giuoco(impiegati di commercio,Rheinfelden), Nora Allen-spach (impiegata di commer-cio, Rheinfelden), DominikMüller, Luca Kurz (tecnicialimentaristi, Rheinfelden),Michelle Hugo (impiegata dicommercio, Rheinfelden) eIvo Duttweiler (installatoreelettricista, Rheinfelden).

Questi nove giovani hanno iniziato la formazione.

L’impresa Feldschlösschen

Nove nuovi apprendisti

IL VINO DEL MESE

Sforzato di Valtellina DOCGZANOLARI

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

19.90 CHF

Sforzato di Valtellina DOCG

Art.139256×75cl VP cartone

Lo Sforzato di Valtellina DOCG vanta un bouquetdolce e deciso, che ricorda la Crema di cassis, lozucchero candito e gli aromi tostati. La corpositàdecisa accompagna un aroma intenso. È un vinobilanciato, dal tannino fine, dal gusto pieno e ro-tondo e dall’ottima persistenza, con note finali dol-ci e seducenti.

È perfetto con…Lo Sforzato di Valtellina DOCG è ideale con lacucina mediterranea, soprattutto con la carne ela selvaggina.

«THE BOTTLE» – Food&Wine:

www.bottle.ch

la bottiglia

Page 5: Durst 1510 i

NOVITÀ&PRODOTTI 5SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Birra ricca

Birra e fichi freschiper la seraQuesto semplice stuzzichino è perfetto peraccompagnare una birra dopo il lavoro, quandole temperature iniziano ad abbassarsi.

Fichi al formaggioINGREDIENTI PER 10 PEZZI: 10 fichi freschi, 150 g di formag-gio caprino, 50 g di rucola, 1 fetta di prosciutto tagliato a strisce.

PREPARAZIONE: lavare i fichi, asciugarli e rimuoverne la partesuperiore. Incidervi una croce profonda, riempirli con formaggioe guarnirli con una foglia di rucola e una striscia di prosciutto.

«Non esistono modi giusti o sbagliati pergustare il tuo whisky preferito» è il mot-to che campeggia sul sito jamesonwhiskey.com. Il mastro birraio John Jameson ha sco-perto nel 1780 che attraverso tre distillazio-ni, il suo Jameson Irish Whiskey era diven-tato ancora meglio. La tripla distillazionerende particolarmente armonico, dolce ed

equilibrato il whiskyirlandese Jameson,che può essere gu-stato in purezza, onthe rocks o all’inter-no di un cocktail.È possibile ordina-re anche le botti-glie singole.

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

23.65 CHF

Jameson Irish WhiskeyArt.23112 1×70 cl VP cassa

Jameson

Un ottimo whiskyirlandese

la bottiglia

NEWSLETTER

Offerte esclusiveper i nostri clientiAzioni e sconti speciali che non troverete altrove, e un concor-so con fantastici premi: abbonandovi alla newsletter di Feld-schlösschen potrete approfittare, mese dopo mese, delle no-stre offerte esclusive per iristoratori nostri clienti.

Siete interessati?Allora visitatemyfeldschloesschen.chdove potrete abbonarvi allanewsletter.

NNN

WWW

EEE

SSS

Ora anche alla spina

La Braufrisch porta arianuova nella ristorazione

I giovani mastri birrai del castello hanno sviluppato lanuova Feldschlösschen Braufrisch. La torbida birranon filtrata e naturale è l’interpretazione moderna ecorposa di una birra classica. La Feldschlösschen

Braufrisch – dopo il suo lancio fulminante nel commercio al dettaglio – è oradisponibile anche alla spina. Con le sue note di malto e caramello e il lieveamaro di luppolo ha un gusto unico, che la rende perfetta per le pietanze piùvarie.

Approfittate dell’interessante materiale pubblicitarioLa Feldschlösschen Braufrisch si presenta su Internet e in TV in modo viva-ce dalla scorsa primavera – approfittatene anche voi ristoratori. Ordinandoora la nuova birra alla spina riceverete in regalo dell’interessante materialepubblicitario per incrementare i fatturati.www.braufrisch.ch

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

3.67 CHF

Feldschlösschen BraufrischArt.14529 fusto da 20 litri

I giovani mastri birraitestano la nuovaFeldschlösschenBraufrisch.

al litro

Page 6: Durst 1510 i

GET MORE FOR LESS.

ORDINATE & APPROFITTATEwww.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010

Grandi bottiglie a un piccolo prezzo. Scoprite lepratiche bottiglie da 100 cl della House Selection Spirits.

NUOVONUOVO

AI AI AICY!QUATTRO LIQUORI FRUTTATIPER DRINK RINFRESCANTIE SHOTESTIVI

Page 7: Durst 1510 i

NOVITÀ&PRODOTTI 7SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Promozione suHendrick’s Gin dal

12.10 al 23.10

APPROFITTATENE!Il Gin Tonic è apprezzato intutto il mondo – lo sa beneSchweppes, che ha creatogli Schweppes PremiumMixer in collaborazione conalcuni esperti.

Drink fresco più a lungoSi caratterizzano per unacarbonizzazione più lunga,che consente di conservarepiù a lungo la freschezza deidrink. Abbinati agli alcolici,ne ampliano l’aroma anzichécoprirlo. Si forma così unasensazione al palato inten-sa e deliziosa.«Orange Blossom&Laven-der Tonic», «Premium Tonic»,

«Ginger&Cardamom Tonic»e «Pink Pepper Tonic» sonosolo alcune delle tante crea-zioni che ben si adattano adogni gin.

Il cocktail perfettoUn esempio: cetrioli epepe sono un’ottimaaccoppiata. L’Hen-drick’s Gin contieneessenze di cetriolo,«Pink Pepper Tonic»essenze di pepe. Ag-giungendo pepe ecetriolo freschi si ot-tiene un cocktail per-fetto.

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

31.50 CHF

Hendrick’s Gin 41,4%Art. 143996×0,70 VP vetro

invece di 34.50 CHF

la bottiglia

LA BEVANDA DEL MESE

Tonica premium, ottimo gin e ingredienti freschi:il Gin Tonic perfetto per i migliori bar

Pink Pepper Tonic&Hendrick’s4–7 cl di Hendrick’s Gin

Pink Pepper TonicCubetti di ghiaccio,pepe nero, fette di cetriolo

PreparazioneRiempire il bicchiere di ghiaccio, aggiun-gere l’Hendrick’s Gin e il Pink Pepper To-nic. Mescolare brevemente e guarnire conpepe e cetriolo.

zioni che ben si adattano ad

PreparazioneRiempire il bicchiere di ghiaccio, aggiun-gere l’Hendrick’s Gin e il Pink Pepper To-nic. Mescolare brevemente e guarnire con pepe e cetriolo.

Festa federale di lotta svizzera 2016 a Estavayer

Il puledro Feldschlösschen si chiama Fleur d’EstavayerFeldschlösschen è sponsord’oro della Festa federale dilotta e dei giochi alpestri diEstavayer del prossimo anno.Come a Burgdorf nel 2013, l’im-presa strettamente legata allalotta metterà in palio un pule-dro quale premio vivente. SuFacebook è stato possibilesuggerire il nome del puledroe, infine, scegliere tra una rosadi tre nomi. I nomi da scegliereerano:

• Fleur d’Estavayer

• Feldini

• Feldy

Un celebre padrinoI partecipanti hanno optatoper Fleur d’Estavayer (Fiore diEstavayer). Il 29 agosto il pule-dro è stato battezzato in oc-casione dell’evento «Un annofa». Il padrino è stato nientemeno che il tre volte re dellalotta Jörg Abderhalden.Fleur d’Estavayer – un bel nome per un bel puledro.

Il tre volte re della lotta Jörg Abderhalden ha battezzatoFleur d’Estavayer il puledro messo a disposizione daFeldschlösschen per la Festa federale di lotta svizzera2016 di Estavayer.

Il padrino Jörg Abderhalden con icarrettieri Feldschlösschen incarrozza.

Per un lottatore incoronatoIl puledro va tradizionalmentea uno dei lottatori incoronati(a seconda del piazzamento).Il vincitore può scegliere tral’animale e il suo controvaloremonetario. Se opta per il dena-ro, il puledro rimane presso l’al-levatore e cresce nel luogo incui è nato.

Page 8: Durst 1510 i

ESPERTIIN CHIPSChips eccelse, perché diamo il massimo.

zweifel.chzweifelchips

Il migliore dell’aperitivo:Il contorno.

Page 9: Durst 1510 i

NOVITÀ&PRODOTTI 9SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Un Daiquiri Mango, un SummerBreezer o piuttosto un Babouin?Che si tratti di nuove creazionio classici, con o senz’alcool, èdifficile scegliere un cocktailtra i tanti che possono esserepreparati con i prodotti dellaHouse Selection Spirits di Feld-schlösschen e i succhi Rauch.

Per tutti i gusti«Molti clienti apprezzano la va-rietà di Happy Day, soprattuttonelle versioni esotiche», spiegaHeiner Schäublin, amministra-tore della Rauch Svizzera.Tanti sono i gusti offerti dai suc-chi di fruttaquantesono lepossi-

bilità di creareottimi cocktail conla linea House Selection Spirits,come potrete scoprire leggendole ricette qui riportate, ideate incollaborazione con i consuma-tori e come segno di ringrazia-mento nei loro confronti.

Provate anche voiPer farvi provare i vari gusti egli altri possibili cocktail, per ilmese di ottobre abbiamo in ser-bo per voi delle offerte sensa-zionali che riguardano proprioi prodotti Happy Day e dellaHouse Selection Spirits. Nonponete limiti alla vostra creati-vità e ideate i vostri cocktail!

I succhi di frutta esotici Rauch e la nuova linea percocktail della House Selection Spirits sono un’accop-piata vincente!

Rauch e House Selection Spirits

Freschi cocktail alla frutta

Summer Breezer4 dl di Aicy Vodka1,5 dl di sciroppo di fiori di sambuco

Succo di mirtillo rosso Happy DaySucco di mela

4–5 foglie di mentaGhiaccio tritato

Versare vodka, sciroppo e foglie di mentanello shaker, aggiungere succo di mirtillorosso, succo di mela e ghiaccio e agitarebene.

Daiquiri Mango50 ml di rum Ron Santa Cruz20 ml di succo di limetta appena

spremuto10 ml di sciroppo40 ml di mango Happy Day

Cubetti di ghiaccioVersare gli ingredienti nello shaker e ag-giungere il ghiaccio. Agitare con forzaper 10–15 secondi. Colare il cocktail inun bicchiere da Martini freddo e decora-re con un rametto di ribes.

Babouin senz’alcool4 cl di succo di maracuja Happy Day2 cl di succo d’arancia Happy Day1 cl di succo di limone3 cl di succo d’ananas Happy Day5 cl di succo di ciliegia

Cubetti di ghiaccioVersare i succhi nello shaker insieme alghiaccio e agitare con forza. Con il coli-no da cocktail, versare il mix su altri cu-betti di ghiaccio in un bicchiere da longdrink.

La passione per la frutta èil segreto del successo diRauch, un’impresa a condu-zione familiare – presenteormai in 100 Paesi – che daquattro generazioni si occu-pa di succhi di fruttametten-do sempre la qualità al primoposto: dalla freschezza dellafrutta fino alla commercializ-zazione, passando per la pro-duzione e l’imballaggio. L’al-bero al centro del logo Rauchrappresenta natura, tradizio-ne e forza innovativa.

La linea House SelectionSpirits vanta un ottimo as-sortimento esclusivo e diqualità, pensato per soddi-sfare le necessità della ri-storazione e comprenden-te vodka, gin, rum, whiskye tequila. Puri o come baseper i cocktail, i prodotti del-la linea House SelectionSpirits sono sempre la scel-ta ideale!

Offerta eccezionalesui prodottiHappy Day e

House Selection Spirits.Promozione Hitflashdal 12.10–23.10. 2015.

Page 10: Durst 1510 i

SE TE N. 10 | Ot tobre 201510 PER IL FREDDO

3 Le escursioni mettono sete e appetito. E anchei tanti turisti richiedono le vostre attenzioni.

Addentriamoci nell’inverno senza rinunciare a un pizzico d’estate

10 consigli super per iniziare lastagione all’insegna del successo

1Riscaldamento e coperte: «È statauna estate splendida sotto ognipunto di vista. Abbiamo lasciato che

i nostri sogni fluttuassero leggeri.» La gen-te vuole vivere quella sensazione che UdoJürgens ha cantato così bene nella canzo-ne «Die Sonne und du» anche in autunno.Desidera sedersi fuori e gustare il pranzo,la cena o una birra dopo il lavoro all’ariaaperta il più a lungo possibile.Mettendo a disposizione dei clienti dellecoperte calde, potrete prolungare la sta-gione delle attività all’aperto in terrazza oin giardino e incrementare così il fatturato.Anche le stufe a fungo sono un’ottima so-luzione, ma le disposizioni che regolano illoro uso variano a seconda dei cantoni.

2Birre e mosto: in esclusiva per voi ri-storatori, la nuova FeldschlösschenBraufrisch (art. 14529, 3.67 CHF al li-

tro) è ora disponibile anche alla spina. Que-sta birra speciale torbida, non filtrata enaturale vanta ungusto particolarmente rin-frescante, conferitole dalle note di malto ecaramello e dalla lieve amarezza del luppo-lo. Profuma proprio d’autunno ed è quindiperfetta per accompagnare il passaggiodall’estate all’inverno. Ideali per questastagione sono anche la FeldschlösschenDunkle Perle e la FeldschlösschenAmber. Perl’autunno non possono poi mancare le birre

Le giornate si accorciano, le temperature si abbassa-no. Ma il sole può continuare a splendere caldo nelcielo. Oggi in tanti sentono il bisogno di prolungare ilperiodo estivo e passare ancora tanto tempo all’aria

aperta. SETE vi mostra come ritardare la fine delleattività all’aperto e offrire qualcosa di speciale aiclienti anche all’interno del locale. 10 consigli superper iniziare la stagione all’insegna del successo.

d’abbazia belghe della House of Beer, qualila Grimbergen e la birra Weizen bavareseFranziskanerWeissbier, che ben si adattanoagli odori e alle sensazioni di questo perio-do. Una cosaè certa: la birra è unpiacere checi si concede anche nelle giornate più fred-de.E per quanto riguarda le specialità stagiona-li, nonsi puòassolutamente rinunciarealmo-sto Ramseier (art. 11185, 3.22 CHF al litro),unabevandachestaall’autunnoesattamen-te come le foglie gialle. Per voi ristoratori èdisponibile, fino ad esaurimento scorte, nel-la pratica bottiglia a rendere da 1 litro.

3Escursionisti e turisti: in autunnogli svizzeri amano fare escursio-ni, un’attività che fa venire sete e

mette appetito. Perché non servire unpiatto unico a loro dedicato abbinato a unaFeldschlösschen Braufrisch? E se offritee pubblicizzate anche pacchetti per ilpranzo, andranno sicuramente a ruba.Gli svizzeri amano esplorare il proprioPaese non solo a piedi, ma anche in auto,in moto o coi mezzi pubblici. E questi turi-sti sono un’ottima occasione per la risto-razione: proponendo loro delle offerte in-teressanti come menù fissi e musica dalvivo, questi nuovi clienti torneranno sicu-ramente a trovarvi nel vostro locale anchein inverno.

4Zucca e funghi: l’autunno è tempodi raccolta. Ed è un’ottima ideaadeguare il menù a questa stagio-

ne. Con le zucche potrete preparare nonsolo fantastiche zuppe autunnali, ma an-che tanti altri piatti, mentre i funghi dellaregione andranno ad arricchire molti menùcaldi. E tra i doni della natura, in questastagione non possiamo dimenticare l’ac-quavite, le mele, le prugne, le cotogne e lefoglie di vite, che andranno ad adornarenon solo i vostri piatti ma anche il localestesso. In questo senso, la zucca è propriola quintessenza dell’autunno, dato che nonsi limita a deliziare il palato, ma è ancheuna gioia per gli occhi.

6 Marroni, noci, frutta e i tantialtri doni dell’autunno sonoperfetti non solo in cucina, maanche per decorare il locale.

1 Se offrite ai clienti delle coperte calde,resteranno all’aperto più a lungo.

Page 11: Durst 1510 i

SE TE N. 10 | Ot tobre 2015PER IL FREDDO 11

4 Create menùdivini con zucchee funghi. La zuccasarà anche una gioiaper gli occhi deiclienti, se la usateanche per decorareil locale.

5Interni ed esterni: di giorno il solescalda ancora, ma con il crepuscoloinizia ad arrivare il freddo e le coper-

te spesso non offrono un riparo adeguato.Non dimenticatevi allora di offrire ai clientisulla terrazza o in giardino anche un postonella sala riscaldata. Così potranno intrat-tenersi ancora all’aperto nelle prime ore del-la sera, per poi spostarsi al chiuso per lacena. A molti clienti piace gustare l’aperiti-vo di mezzogiorno o serale all’aria aperta,mentre per mangiare le temperature sonogià troppo basse.

6Marroni e noci: i marroni rimandanoai ricordi dell’infanzia, alle vacanze inTicino e all’inverno ormai alle porte.

Noci, nocciole e arachidi sono piacevolmen-te legate all’autunno.Mentre i marroni sono ideali per arricchirei menù di selvaggina, nella cucina creativaanche le noci possono trovare moltepliciapplicazioni. Cosa ne dite, ad esempio, diuna torta di noci fatta in casa? E se vole-te mettere in mostra anche le vostre com-petenze in fatto di birra, consigliate ai clien-ti una Feldschlösschen Braufrisch o unaFeldschlösschen Dunkle Perle: entrambe siabbinano alla perfezione al sapore dellenoci.

7Fonduta e raclette: i formaggi tipicisvizzeri sono forieri dell’inverno edanno un senso di intimità e convi-

vialità. E quando le temperature non sonotroppo basse, possono essere anche gu-stati all’aperto. Mentre la frutta autunnale,come cotogne e frutti di bosco, è ideale daaccompagnare alla raclette, esistono ancheun’infinità di ricette per preparare una fon-duta originale.La maggior parte delle fondute prevedel’uso del vino bianco, ad esempio un Fen-dant secco. Tuttavia, l’acidità del vino puòscombussolare lo stomaco. Ecco perché viconsigliamo di stupire i clienti con una fon-duta alla birra. Una birra scura e maltata,

2 Le birre autunnali come la Feldschlösschen Braufrisch, laFeldschlösschen Amber e la Franziskaner Weissbier (da sx)sono perfette per l’autunno, proprio come il mosto (dx).

Page 12: Durst 1510 i

NEW

Michel UvaPer completare al meglio il vostro assortimento!

Il gustoso nettare conl’80% di succo d’uva.

–.10in m

eno

–.20in m

eno

HITFLASHPromozione del12–23 ottobresu Michel Traube.

SFRUTTATELASUBITO!

Page 13: Durst 1510 i

SE TE N. 10 | Ot tobre 2015PER IL FREDDO 13

ad esempio come la Dunkle Perle della Feld­schlösschen, conferisce al formaggio unaroma molto gustoso. La fonduta alla bir­ra ha un aspetto un po’ più scuro rispettoa quella tradizionale al vino bianco, ma èaltrettanto ghiotta e più digeribile. Prepa­rate la fonduta alla birra seguendo la vo­stra solita ricetta ma sostituendo il vinobianco con la birra.

8Calcio e fiere: la nostra nazionale dicalcio vuole qualificarsi per gli Euro­pei del 2016. Dopo la prima partita

con la Slovenia e lo scontro epocale con l’In­ghilterra a Wembley, giocherà a San Galloil 9 ottobre contro San Marino e, tre giornidopo, fuori casa contro l’Estonia (alle 20.45).Queste sono due ottime occasioni per riem­pire il vostro locale: una scommessa e unabirra gratis per ogni gol degli svizzeri contri­buiranno di sicuro a creare l’atmosfera giu­sta. L’Olma a San Gallo, la Züspa a Zurigo,la HESO a Soletta e tante altre fiere autun­nali sono pronte a incantare migliaia di visi­tatori nelle varie città. E anche i ristoratoridel circondario possono sfruttare questaoccasione. Facendo vostre le tematiche del­le fiere che si tengono in zona potrete offri­re un valore aggiunto ai clienti, con ripercus­sioni più che positive sul vostro fatturato.

9Oktoberfest e Halloween: l’autun­no è anche tempo di festa. Organiz­zando un’Oktoberfest nel vostro lo­

cale, potrete riempire le vostre casse e fardivertire i clienti. Feldschlösschen, il vostropartner per le bevande, ha in serbo per voile birre perfette per la vostra Oktoberfest.Anche Halloween è un importante avveni­mento autunnale: con decorazioni mo­struose, eventi speciali, balli in mascherae, naturalmente, tanti dolci per i bambini,voi ristoratori potrete sfruttare questafesta a vantaggio del vostro fatturato. Labirra perfetta per Halloween è la Grimber­gen Rouge (cfr. l’articolo «La birra del mese»a pagina 4).

10Newslettere il portalemyfeld-schloesschen.ch: sulla nostrapiattaforma myfeldschloess­

chen.ch e nella nostra newsletter vi atten­dono tanti altri consigli e spunti super perl’autunno. Vi auguriamo un fatturato bol­lente anche nelle giornate più fredde!

8 Le partitedellanazionale dicalcio e lenumerose fiereautunnali nellecittà svizzeresono un’ottimaopportunità chetanti ristoratoripotrannosfruttare.

9 Organizzateun’Oktober-fest o una festadi Halloweenper attirare piùclienti nelvostro locale.

Page 14: Durst 1510 i

La bevanda culto del Ticino

frizzante dolcevitafizzy.ch

Page 15: Durst 1510 i

SE TE N. 10 | Ot tobre 2015PER IL FREDDO 15

Il «Seerose» di Wollishofen e lo«Chez Fritz» di Kilchberg si tro-vano proprio di fronte al lago diZurigo. Durante la bella stagioneestiva le terrazze sono semprepiene.

Grandi affari sia fuori

che dentro

Ora che stiamo per incamminar-ci verso la stagione fredda, il ri-storatore Thomas Krebs e il suo

Il «Seerose» di Wollishofen e lo «Chez Fritz» di Kilchberg

Estate di San Martino al lago di Zurigo:fuoco, acqua, aria di mare e tanti dettagli

In alto: i clienti del «Seerose» si gustano il pomeriggio autunnale. In alto a dx: se hanno freddopossono utilizzare le coperte. In basso a dx: più tardi, la sera, ci si scalda al coperto.

In alto: Thomas Krebs controlla che le coperte per i clienti siano pronte.Dx: anche d’inverno i clienti possono accomodarsi sulle sedie a sdraio.

Al lago di Zurigo, i clienti del «Seerose» e dello «Chez

Fritz» amano accomodarsi in terrazza anche d’inverno.

Il ristoratore Thomas Krebs ci svela come è possibile

prolungare la stagione delle attività all’aperto anche

in autunno senza rinunciare all’atmosfera del periodo.

«Anche in autunno èbene avere un atteg-giamento estivo.»Thomas Krebs, ristoratore

team hanno trovato un espe-diente per prolungare la stagio-ne delle attività all’aperto e ga-rantirsi dei buoni introiti anche alcoperto.

Coperte di lana e sedie

a sdraio

In entrambi i locali i clienti ama-no sedersi all’aperto anche d’in-verno. «Offriamo delle coperte dilana per ogni sedia, anche sulle

sedie a sdraio, che non riponia-mo in cantina a fine estate»,afferma Thomas Krebs. Insiemealle sedie a sdraio restano a di-sposizione anche gli ombrelloni,utili per ripararsi dal freddo emantenere il caldo.

Bracieri e profumo di mare

Nelle giornate più fredde, Tho-mas Krebs cura con attenzioneogni dettaglio per garantireun’atmosfera accogliente: all’in-gresso sono presenti dei bracie-ri e tutta l’area è ricoperta di fio-ri autunnali e candele. La sera unpianista riscalda gli animi e neibagni si diffonde un leggero pro-fumo di mare.

Piatti autunnali leggeri

In tavola non mancano piatti au-tunnali leggeri preparati con in-gredienti regionali freschi. «Percompletare l’atmosfera, la seraproponiamo del vino brûlé e unabirra adatta al periodo, come la

Grimbergen», spiega ThomasKrebs.

Ritmi estivi

Pur risvegliando l’atmosfera au-tunnale, si continua a celebrarel’estate. «Continuiamo a servirecocktail estivi», racconta Tho-mas Krebs, «e ci lasciamo tra-sportare dai ritmi dell’estate. Èfondamentale però che il perso-nale abbia un atteggiamentoestivo anche in autunno.»In autunno il personale indossadei gilet in piuma alla moda. Allo«Seerose» e allo «Chez Fritz»nulla è lasciato al caso.www.seerose.dinning.ch

www.chezfritz.dinning.ch

Page 16: Durst 1510 i

16 PEOPLE&ENTERTAINMENTSE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Festa federale dell’hornuss a Limpach

Anche il re ama la birra del partner principeFeldschlösschen è statapartner principe per la ter­za volta consecutiva dellafesta federale dei giocato­ri di hornuss, tenutasi a Lim­pach negli ultimi due finesettimana di agosto. L’im­presa ha curato la logisticadi festa e bevande per i cir­ca 20000 tra partecipanti evisitatori.La «Federale», che si tieneogni tre anni, in occasionedel ricevimento ufficiale èstata visitata da molte ce­lebrità, tra cui il consiglierefederale Ueli Maurer.

Bottino pienoper l’HöchstettenL’HG Höchstetten si è ag­giudicata la gara a squadree ha prodotto anche i tremi­gliori giocatori di hornuss. Ilnuovo re è Simon Erni (23),che si è aggiudicato la co­rona d’alloro e ha festeggia­to il suo colpo con un belsorso di FeldschlösschenOriginal.

www.ehflimpach2015.ch Il partner principe Feldschlösschen – con il suo know-how – è stato responsabile della logistica delle bevande e dello svolgimento della f

Anche gli altri partecipanti e i visitatori della festa – al pari del re Simon Erni (SX) – si rifocillano con una bevanda Feldschlösschen.

Il consiglierefederale UeliMaurer con ledamigelled’onore (SX) e alricevimentodella guardiad’onore.

Page 17: Durst 1510 i

PEOPLE&ENTERTAINMENT 17SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Musical Theater Basel

Biglietti in palio:«La bella e la bestia»«La bella e la bestia» è uno deimag­giori successi di casa Disney. Quan­do il cartone animato è apparso nel­le sale ha conquistato il pubblicocon la storia commovente e la mu­sica grandiosa. La sua fenomenalecolonna sonora ha ispirato ancheuna versione per il palcoscenico. Ilmusical adattato ha debuttato aBroadway nel 1994, conquistandoquindi nuovamente tutto il mondo.

In lingua tedesca

Dal 25 novembre al 13 dicembre2015 il musical – nellamessa in sce­na in tedesco del noto teatro del­l’operetta e del musical di Budapest– sarà di scena al Musical Theater

Basel. Gli oltre 100 partecipanti –21 musicisti, 41 attori, di cui 15 so­listi, oltre ai tecnici e alla troupe– rendono la produzione uno spet­tacolo imponente.

3×2 biglietti

SETE mette in palio 3×2 bigliettiper la rappresentazione del 26 no­vembre (ore 19.30). Ecco come par­tecipare:inviate i vostri dati di contatto conla parola chiave «Musical» via faxallo 058 123 42 80 o via e­mail [email protected]. Il termine ultimo dispedizione è il 10 ottobre 2015.Buona fortuna!www.musical.ch

La bella e la bestia vivono dei forti sentimenti reciproci.

41 attori e 21 musicisti fanno del musical un vero spettacolo.

del partner principe

Feldschlösschen portarefrigerio.o della festa.

Birra elvetica per i giocatori di hornuss elvetici.

Page 18: Durst 1510 i

www.myfeldschloesschen.ch

100cl

www.myfeldschloesschen.ch

50cl

S.Pellegrino, l’acqua minerale naturale frizzante chesgorga dalle Alpi italiane e Acqua Panna, l’acquaminerale liscia delle colline toscane, sono lecompagne perfette delle migliori tavole neiristoranti più raffinati della Svizzera.

L’arte della buona tavolaincontra lo stile italianoDal mese di settembre, S.Pelle-grino e la rivista «Vogue Italia»portano l’eleganza e la gioia divivere all’italiana nei ristoran-ti e negli hotel svizzeri, graziea una bottiglia in edizione limi-tata.

Vestita con un’etichetta di-segnata da Vogue, quest’edi-zione speciale celebra la part-nership che ha unito i dueambasciatori dello stile e delgusto tramite un concorsointernazionale mirato a sco-vare i talenti più prometten-ti in fatto di gastronomia edesign – da (ri)scoprire sul sitowww.finedininglovers.com.Più frizzanti che mai nella loronuova veste, le bottiglie in vetroda 50, 75 e 100 cl di S.Pellegrinoportano sulle migliori tavolesvizzere un sorso di efferve-scenza e stile!

Adottate lo stile di vita italiano

S.Pellegrino e Acqua Panna: coltivatel’amore per la buona tavola!

Ordinare subito!

33ctCents-off

S. Pellegrino100cl Vetro a rendereArt.10753

Acqua Panna100cl Vetro a rendereArt.10752

la bottiglia

Ordinare subito!

30ctCents-off

S. Pellegrino50cl Vetro a rendereArt.10278

Acqua Panna50cl Vetro a rendereArt.10387

la bottiglia

SE TE N. 10 | Ot tobre 201518 MERCATO&TENDENZE

MIGLIORE È IL SERVIZIO E MIGLIORI SONO LE RACCOMANDAZIONI.

APPROFITTATEDELL’AZIONE!Adottate lo stile di vita italianoapprofittando dell’azionesulle bottiglie S.Pellegrinoe Acqua Panna dal5 al 23 ottobre 2015.

Suggerimenti di servizio

1 Accogliete il cliente con dell’acqua.

2 Assicuratevi che le etichette non siano danneggiate e che la temperatura sia corretta: 10°C circa.Non servite l’acqua troppo fredda.

3 Dite il nome S.Pellegrino, Acqua Panna e mostrate l’etichetta come fate con i vini.

4 Aprite la bottiglia davanti al cliente.

5 Non aggiungete né cubetti di ghiaccio né limone e versate direttamente dalla bottiglia.

6 Continuate a riempire i bicchieri e sostituite le bottiglie vuote.

Edizionespeciale,disponibile finoad esaurimentodelle scorte.

Page 19: Durst 1510 i

PEOPLE&ENTERTAINMENT 19SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Matthias Grossniklaus: Thom, miricordo che ci siamo incontrati l’annoscorso all’OHA di Thun. Siete rimasticolpiti dalla Grimbergen Rouge, anchegrazie ai capelli rossi della tua com-pagna Heike.Thom Bickel: È vero, l’abbiamo inseritafin da subito nel nostro assortimentoproponendola alla spina insieme allaHopfenperle e ad una birra stagionale.È un’ottima birra, i nostri clienti non pos-sono più farne a meno.

La sua dolcezza e il sapore fruttatosono ideali per accompagnare lecotolette.Esatto. Come sommelier qualificato ci haifornito un’ottima consulenza. Sul nostromenù abbiamo abbinato ogni cotolettao carne impanata a una birra. L’abbina-

mento più amato è naturalmente la no-stra cotoletta da un metro con la torredella birra.

Fantastica, anch’io lo già ordinata.Allo «Schnitzelscheune» puoi davverostaccare dalla quotidianità. Il servizioè cordiale, la battuta è sempre pron-ta. Ti ricordi ancora quando aveteiniziato, alla fine del 2014?Certo,me lo ricordobene: èstataun’espe-rienza sconvolgente! Non ci aspettava-mo proprio che lo «Schnitzelscheune»andasse così bene fin dall’inizio. Abbia-modovuto cercare in fretta dei nuovi col-laboratori. Ora tutto va liscio come l’olio.Chi vuole mangiare da noi nel weekenddeve prenotare.

Come siete riusciti ad attirare cosìtanti clienti in poco tempo?Sapevamo che se volevamo aprire qual-cosa qui dovevamo farci tanta pubblici-tà. Per il marketing ci affidiamo a Face-book: già prima dell’apertura avevamo1000 fan, ora sono 4000.

I clienti arrivano anche da lontano?Arrivano dall’area compresa tra Gstaade Soletta. Gente normale, da adolescen-ti ad anziani, a cui piacciono le cotolet-te. Dei veri amatori.

E poi voi soddisfate un po’ tutti igusti.

Continuiamo a innovarci con diverse va-rianti e abbiamo anche un menù sta-gionale. La cotoletta di bufalo indianoè stata così apprezzata che il produt-tore ci ha chiesto di ridurre gli ordini(ride). Utilizziamo solo carne svizzera eanche gli altri ingredienti sono regiona-li. Siamo anche stati nominati per gliSwiss Gastro Award e ne siamo orgo-gliosi!

Complimenti ! A cosa state pensandoper il futuro?Abbiamo intenzione di espanderci e difarlo in grande. Il nostro obiettivo è apri-re 20 «Onkel Thoms Schnitzelscheunen»in Svizzera, fedeli alla stessa idea cheabbiamo attuato qui: dare nuova vitaa una vecchia birreria, senza snaturar-la, mentre lo «Schnitzelscheune» verràospitato in un’altra sala. Non voglio sem-brare presuntuoso, ma se ce la faccia-mo a Brodhüsi, possiamo farcela ovun-que.

Ne sono certo anch’io! Il supportoofferto dal tuo partner per le bevan-de, Feldschlösschen, è comunque unacertezza.Per noi questa collaborazione è perfet-ta. Siete rappresentati su tutto il territo-rio svizzero e potrete offrire in ogni re-gione una birra locale. È proprio quelloche ci serve per il successo della nostraidea.

THOM BICKEL, COMPROPRIETARIO DELL’«ONKELTHOMS SCHNITZELSCHEUNE» (DX), E IL SALESMANAGER MATTHIAS GROSSNIKLAUS.

«Se ce la facciamo a Brodhüsi,possiamo farcela ovunque»

UNA BIRRA CON THOM BICKEL

ONKEL THOMS SCHNITZELSCHEUNECon Heike Dieffenbach, compagna nella vita e nel lavoro, e lo chef Ro-man Lischetti, Thom Bickel (50 anni) ha aperto l’«Onkel Thoms Schnit-zelbude» all’interno del ristorante «Zum Hirschen» a Wimmis Brodhüsi.Offre fino a 50 varianti di cotolette, dalla quella classica a quella di pol-lo, passando per quella di salmone, vegetariana e senza glutine. L’im-panatura fatta in casa conferisce alla carne quel tocco in più. Una voltaall’anno si tiene anche il festival dei granai, il cui incasso viene devolutoalla relativa fondazione per progetti rivolti ai giovani.www.schnitzelscheune.ch

Lo chef Roman Lischetti e la comproprietaria Heike Dieffenbach presen-tano la cotoletta da un metro.

Page 20: Durst 1510 i

NEWSLETTER

ABBONATEVISUBIT

O!

www.myfeldsch

loesschen.ch

Come clienti gastronomici beneficiate inesclusiva di:• Offerte attraenti• Novità sui prodotti• Consigli utili

• Tendenze attuali• Fantastici concorsi• Ispirazioni culinarie

Page 21: Durst 1510 i

PEOPLE&ENTERTAINMENT 21SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Rivella mette a disposizione i buoni Reka RailChe sia in treno, in nave oin autopostale, attraversa-re la Svizzera è un avveni-mento. In occasione delconcorso SETE, Rivellamette a disposizione cin-que buoni viaggio Reka Railda 100 franchi. I Reka Railsono molto versatili: pos-sono essere utilizzati perpagare i biglietti di treno,nave, impianti di risalita eautopostale, ma anche per

noleggiare biciclette, acqui-stare biglietti per eventivari presso le stazioni fer-roviarie e viaggiare per ilmondo.

Cibo e bevandeI Reka Rail vengono accet-tati anche nei buffet dellestazioni, nei Railbar e nellecarrozze ristorante. Posso-no essere utilizzati ancheper effettuare i pagamenti

nei distributori automaticidi biglietti.

www.reka.chwww.rivella.ch

Per partecipareInviate la soluzione e i vostri dati via fax allo058 123 42 80 o via e-mail a [email protected] un pizzico di fortuna, potrete vincere ibuoni viaggio Reka Rail da 100 franchi.Termine ultimo di spedizione:10 ottobre 2015.

La soluzione è:

Il Glacier Express di Goms, una delle tante tratte ferroviarie mozzafiato della Svizzera.

Avete letto con attenzione questo numero di SETE? Se sì, il quiz sarà un giocoda ragazzi. Le sei lettere corrispondenti alle risposte corrette forniranno la soluzione.

Concorso – in palio:

Cinque buoni viaggio Reka Railda 100 franchi

I vincitori del concorsoSETE, agosto 2015Hanno vinto due biglietti a testa per loZürich Openair Thomas Meier (Uster),Katharina Ewald (Märwil), RetoUtzinger (Frauenfeld) e MartinaGantner (Wädenswil).

Congratulazioni!

1. Quale bevanda è particolarmenteindicata all’autunno e, per il coloreacceso, anche ad Halloween?

B Tè verdeC Tè neroF Grimbergen Rouge

2. Fritz Gyger gestisce l’«Harmonie» conWalter Aebischer, cuoco della Gilda.Da quanti anni questo ristorantebernese è a conduzione familiare?

E 50 anniV 75 anniR 100 anni

3. Quale professione ha studiatoil ristoratore zurighese MarcBlickenstorfer?

E AvvocatoI Insegnante di una scuola professionaleA Muratore

4. Quando cade la notte di Halloween?B Tra il 30 e il 31 ottobreD Tra il 31 ottobre e il 1° novembreS Tra il 30 novembre e il 1° dicembre

5. Dove si è tenuta la Festa federaledell’hornuss 2015, sponsorizzata daFeldschlösschen?

D Limpach, Canton BernaR Bremgarten, Canton ArgoviaF Domat/Ems, Canton Grigioni

6. L’amato marchio di succhi di fruttaRivella è…

A MarcelE MiguelO Michel

Page 22: Durst 1510 i

NESTLÉ Suisse SA, Business Unit Professional Beverage Solutions,Blumenfeldstr. 15, 9401 Rorschach, 071 844 85 50, [email protected]

Lavorate conla vincitrice:NESCAFÉ Milano 2.0

La nuova soluzione completa per il caffè èil fattore di successo per bar, ristoranti, hotele takeaway. Con essa avviate un’attività dicaffetteria senza costi d’investimento, in tempibrevi e semplicemente, proponendo ai vostriclienti bevande di tendenza. Noi vi garantiamoingredienti della migliore qualità: caffè, latte,cioccolato. Insieme a unrisultato finale di altaqualità, sempre.L’uso, la ricarica e lapulizia sono igienici,puliti e facili.La NESCAFÉ Milano2.0 unisce prestazioni,innovazione e designin un unico oggetto checonferisce pregio aogni ambiente. fr

uitca

ke.ch

Tutte le informazioni

nescafe-solutions.ch

Con un clic in unnuovo mondo del café

Page 23: Durst 1510 i

MERCATO&TENDENZE 23SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

La forza del franco è unfattore negativo per ilsettore?Mettiamola così: se sei bravo,non conta più di tanto. Oggi chivuole avere successo nella risto­razione deve essere preparatoe al passo coi tempi. I ristorato­ri devono seguire i trend, altri­menti restano indietro, soprat­tutto nelle città.

E quali sono le tendenzeattuali?A pranzo in tanti cercano piat­ti veloci ma salutari. Per questooggi va di moda l’asporto soste­nibile e presentato bene. Inoltresta aumentando il numero deifoodie, cioè delle persone che sirapportano in maniera raffinatacon cibo e bevande, e per le qualil’alimentazione non è solo nutri­mento. Tendono quindi a utilizza­re il cibo inmaniera consapevolee a non buttare uno yogurt soloperché è scaduto, fino a raggiun­gere estremi come l’uso di scar­ti in cucina. Il clientemoderno dàmolta importanza all’uso soste­nibile degli alimenti, all’acquistoa km 0, anche quotidiano, e allacreazione con passione di nuo­vi prodotti.

Marc Blickenstorfer, imprenditore zurighese:

«I ristoratori devono seguire i trendper non restare indietro»Marc Blickenstorfer osserva con attenzione le tenden-ze della società, che ispirano il suo locale e i suoieventi. In questa intervista con SETE, l’imprenditoreparla di birre artigianali, foodie e delle opportunità esfide del settore.

Marc BlickenstorferZurighese di 44 anni, quando erauno studente di legge Marc Bli­ckenstorfer ha lavoratoal «Kauf­leuten», innamorandosi così del­la ristorazione (notturna). Oggi,questo cliente Feldschlösschengestisce a Zurigo diversi bar, ri­storanti e discoteche insieme avari soci. Sorprende sempre ilsettore con le sue innovazionied è il presidente della Commis­sione dei bar e delle discotechedi Zurigo.

Marc Blickenstorfer caratterizza la ristorazione (notturna) zurighese da anni.

Ad esempio?Chi offre pane artigianale, puòrichiedere un prezzo più alto. Chiinvece preferisce puntare sullaconvenienza, non ha questo van­taggio. I tempi degli assortimen­ti standard sono finiti.

Si può dire lo stessoper le bevande?Sì. All’inizio di settembre abbia­mo organizzato la quarta edizio­ne dello Street Food Festival diZurigo. All’inizio ci siamo sbaglia­ti con le bevande: abbiamo pen­sato troppo in piccolo, esponen­doci così alle critiche. Alloraabbiamo ampliato l’assortimen­to. La Valaisanne Pale Ale e laBrooklyn Lager sono molto ap­prezzate: birre artigianali di que­sto tipo e altre specialità vannomolto di moda sia nei locali siaallo Street Food Festival.

Qual è il segreto del successodello Street Food Festival?La presenza di giovani che han­no un’affinità col cibo. Realizza­no con prodotti sostenibili il ciboche loro stessi vendono. È l’amo­re per i dettagli che piace. E vipresteremo attenzione anche almercatino di Natale di Zurigo, cheallestiremo per la prima volta dal19 novembre al 24 dicembre sul­la Sechseläutenplatz. Sarà il piùbel mercatino della Svizzera: unmondo di emozioni, di tendenzama non troppo kitsch, perfetta­mente in sintonia con questasplendida città. E l’uso sosteni­bile delle risorse sarà parte inte­grante dell’evento, proprio comele birre natalizie. Anche qui valequanto detto per tutta la risto­razione: bisogna essere capacidi rinnovarsi.

Lei è il presidente della Com-missione dei bar e dellediscoteche di Zurigo. Cos’èl’innovazione per la ristora-zione notturna, dove leiconcentra particolarmenteil suo impegno?

Anche qui l’innovazione è fonda­mentale, ma nel caso della risto­razione notturna è soprattuttopensare a noi stessi. Dobbiamocombattere contro l’intolleranzacrescente della gente. La neces­sità di uscire anche la sera tar­di è sempre più sentita. Le per­sone vogliono città interessantie una vita notturna dal sapore

internazionale, ma non sonopronte ad accettarne gli effetticollaterali, come il maggiore ru­more. È un controsenso che bi­sogna cercare di risolvere.

Come è possibile ottenereun maggiore livello diaccettazione?Sensibilizzando al rispetto reci­proco clienti e abitanti. Inoltrelottiamo per una maggiore cer­tezza del diritto. Non è possibi­le che noi ristoratori investiamocosì tanto denaro per poi esse­re vulnerabili. Purtroppo si tendo­no ad aumentare gli obblighi e idoveri i cui costi ricadono inevi­tabilmente sulle nostre spalle.Zurigo è una delle più belle cittàd’Europa, che si sta avviandoverso una vita notturna interes­sante dal punto di vista sia eco­nomico sia sociale. Il nostro set­tore è importante per Zurigo etante altre città svizzere.

«Vanno di modabirre artigianalicome la ValaisannePale Ale e laBrooklyn Lager.»

Page 24: Durst 1510 i

Sete incolmabile?

Se è così visiti subito larivoluzionaria piattaforma onlineche unisce tutti questi servizi:www.myfeldschloesschen.ch!

Si registri subito e appr

ofitti !

Desidera ...•migliorare la gestione e aumentare il fatturato?

•acquistare comodamente online in qualsiasi momento?

• eseguire analisi dell’assortimento?

•materiale pubblicitario personalizzato con il Suo logo?

• statistiche informative che garantiscono la massimatrasparenza?

•addestramento personale con un sommelier di birre?

•avere tutto questo insieme e molto altro ancora?

Page 25: Durst 1510 i

MERCATO&TENDENZE 25SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Nel vasto assortimento Michel mancava un prodotto

a base di succo d’uva. La lacuna è stata colmata in

concomitanza dell’autunno: con Michel Traube potete

contare su un nettare d’uva che i vostri clienti

apprezzeranno ben oltre l’autunno.

Michel

Il nuovo nettare d’uva è buonoin autunno e nel resto dell’anno

Succo d’uva pregiato senza zuccheri aggiunti: Michel Traube completaperfettamente la scelta di succhi.

Michel Traube è l’ultima creazio-ne di casa Rivella. Il produttoresvizzero di bevande – con il suomarchio tradizionale Michel –lancia il proprio nettare d’uva inesclusiva per la ristorazione.

Per tutto l’anno

Il succo d’uva non è amato solod’autunno – per tutto l’anno èapprezzato quale alternativa

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

3.60 CHF invece di 3.80 CHF

Michel Traube Art.1405312×1,00 VR vetro

Michel: dal 1984Michel è la marca di succhi difrutta del produttore di bevan-de svizzero Rivella. I pregiatisucchi, nettari e mix di fruttasono prodotti dal 1984 esclu-sivamente a Rothrist. Il tuttoavviene ricorrendo solo allematerie prime migliori: per ilsucco d’arancia, ad esempio,Michel si affida esclusiva-

mente a quello del commer-cio equo e solidale e cooperastrettamente con Max Have-laar Svizzera. Con le quindicidiverse varietà di Michel po-trete quindi garantire una stra-ordinariamolteplicità di saporinel vostro ristorante. Maggioriinformazioni alla paginawww.michel-saft.ch

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

1.37 CHF invece di 1.47 CHF

Michel Traube Art. 1447124×0,20 VP vetro cassa

la bottiglia la bottiglia

analcolica per i pasti o per gliaperitivi. Nel vasto assortimen-to Michel mancava un prodottoa base di succo d’uva e questalacuna è stata colmata in con-comitanza con la stagione del-la vendemmia.

Un piacere leggero

Michel Traube è compostoall’80 per cento da succo d’uvapregiato ed è privo di zuccheriaggiunti. Il nuovo nettare vantaun sapore delicato e sostituisce

il prodotto al dettaglio Grapil-lon, distribuito da Rivella dal1970 e ora fuori produzione.

A porzione o alla spina

Michel Traube è disponibile dasubito per la ristorazione nelle

bottiglie di vetro monoporzioneda 20cl o nelle bottiglie di vetroda 1 litro per la mescita. Sfrut-tate la promozione HITFlash diottobre dedicata aMichel Trau-be e offrite ai vostri clienti unnuovo sapore.

HITFLASHPromozione del12–23 ottobresu Michel Traube.

SFRUTTATELASUBITO!

Page 26: Durst 1510 i

26 MERCATO&TENDENZESE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Swiss Indoors a Basilea

Roger Federerinvitato alCorona Lounge

Gli organizzatori dello SwissIndoors di Basilea puntanosu valori sicuri. Questa nuo-va edizione del torneo ATPoffrirà la consueta pletoradi celebrità e delizie culina-rie e musicali.

I brividi del lunedì

Il «Super Monday» è sotto ilsegno di Albert Hammond,uno dei migliori cantanti ditutti i tempi. Ha già scrittocanzoni per Tina Turner,Elton John e Joe Cocker.Hammond inaugurerà loSwiss Indoors accompagna-to dalla Christoph WalterOrchestra: un avvenimentoda brivido.

Molti tennisti di alto livello

Anche dal punto di vistasportivo il torneo offre mol-to: sei dei 10 migliori gioca-tori del mondo verranno aBasilea (secondo quello cheè noto a fine agosto). Natu-ralmente tutti gli occhi sa-ranno puntati sui nostri duesvizzeri, Stan Wawrinka e

In occasione dello Swiss Indoors di Basilea, che

si svolgeranno dal 24 ottobre al 1° novembre,

Roger Federer, ma anche il Corona Lounge, non

possono mancare all’appello. Il Corona Lounge

è diventato negli ultimi anni il punto d’incontro

dei VIP, come spiega Patrick Ammann, Managing

Director del torneo tennistico.

Biglietti in palioVolete assistere dal vivo agli incontri ten-nistici di Basilea, quando giocano le starsvizzere Roger Federer e Stan Wawrinkao altri grandi nomi del tennis mondiale?Allora partecipate al concorso di SETE.Sono in palio 3×2 biglietti per martedì27 ottobre.Ecco come partecipare:inviateci i vostri dati di contatto menzio-nando «Corona» via fax allo058 123 42 80 o via e-mail [email protected] data ultima di spedizione è il 10 otto-bre 2015. Vi auguriamo buona fortuna.

Roger Federer. Dal 2010, unelemento importante deltorneo è il Corona Lounge,dove è la birra premiummessicana a dissetare i VIP.«I nostri invitati apprezzanoil fatto che venga loro offer-ta una Corona, la nostra bir-ra premium. Ciò è in perfet-to accordo con un eventopremium quale lo SwissIndoors», ci rivela PatrickAmmann, Managing Direc-tor del torneo.

Grandi stelle al

Corona Lounge

Negli ultimi anni, i leader del-la classifica del tennis mon-diale si sono regolarmentefatti vedere al Corona Loun-ge per una pausa o per la-sciarsi fotografare con gliinvitati. Patrick Ammann: «Èstato possibile incontrareanche Roger Federer al Co-rona Lounge, in un’atmosfe-ra molto rilassata.»Quando, a fine ottobre, lapiccola palla gialla passeràdi nuovo la rete di Basilea,

varrà doppiamente la penavisitare il Corona Lounge. Labirra premium messicanaoffre un fresco piacere inuna semplice bottiglia e, conun po’ di fortuna, avreteoccasione di avvicinarvi aRoger Federer o a un’altrastar del tennis.

Corona nella

House of Beer

La birra premium Corona èanche perfettamente adat-ta per i vostri clienti. I risto-ratori possono ordinarla nel-la House of Beer.

www.houseofbeer.ch

I tre Corona bar di Basilea sono punti di incontro molto apprezzati.

Roger Federer in finale agli SwissIndoors 2014, quando ha vinto in dueset contro David Goffin.

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

2.10 CHF

Corona Extra

Art.10976 4×6×33,5 cl VP vetro

la bottiglia

Page 27: Durst 1510 i

MERCATO&TENDENZE 27SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

«L’Harmonie è un luogo ma­gico», afferma il gestoreFritz Gyger, «emana un chedi particolare.» Ecco perchépossono sedere amabilmen­te allo stesso tavolo ancheun gruppo di donne alterna­tive e Christoph Blocherdell’UDC.«È la quintessenza dell’Har­monie», dichiara Fritz Gyger.Qui si incontrano bernesi enon, politici, uomini e donned’affari, turisti, artisti e stu­denti.

Gyger e l’Harmonie

L’«Harmonie» ha segnato gliultimi 100 anni di un’interafamiglia. «Quello che lega lafamiglia Gyger e l’Harmonie èuna vera e propria relazioned’amore», spiega Fritz Gyger,il cui nonno ha acquisito l’e­sercizio un secolo fa: da allo­ra la sua famiglia non ha piùcambiato indirizzo né lavoro.Da 35 anni la gestione del­l’«Harmonie» è in mano allaterza generazione, che da

Ristorante Harmonie, Berna

La famiglia Gyger e l’«Harmonie»:una storia d’amore centenaria

Inseparabili da un secolo: l’«Harmonie»e la famiglia Fritz Gyger.

Sotto a sx: il ristorante Harmonie nel 1915, quandofu rilevato da Fritz Gyger (I).Sotto a dx: Fritz Gyger (I) con la moglie e il teamdel ristorante.

21 anni collabora con il socioe chef Walter Aebischer.

Un regalo per lo speciale

anniversario

Quest’estate l’«Harmonie» èstato ristrutturato «in segnodi riconoscenza per noi e i no­stri clienti», afferma Fritz Gy­ger. Le tendee le tovaglia sonosparite, ora tutto viene servi­to direttamente sui tavoli in le­gno appena levigati. L’edificioè stato insonorizzato, è statoinstallato un impianto di illu­minazione LED e le sedie delgiardino sono state cambiate.Anche il menù è diventato piùcompatto, ma come semprepresenta le specialità svizze­re della cucina della nonna.«L’effetto finale è più fresco»,

Politici, artisti,perfino AlbertEinstein: si sonosucceduteanche diversecelebrità tra iclienti abituali.

Il gestoreFritz Gyger(dx) e lo chefWalterAebischer.

spiega Fritz Gyger. E per rin­frescare la gola, l’«Harmonie»offre Cardinal. Per quantoriguarda il partner per le be­vande, Fritz Gyger ritiene fon­damentale poter ottenere daun’unica fonte tutti i prodot­ti e i relativi servizi. In perfet­ta armonia.www.harmonie.ch

I nomi sono gli stessi da un secolo:

il ristorante Harmonie e Fritz

Gyger (I–III) sono parte integrante

del centro storico di Berna, proprio

come il monastero e la Torre

dell’Orologio. E qui si radunano i

clienti più disparati per gustare

una bella Cardinal.

Page 28: Durst 1510 i

28 MERCATO&TENDENZESE TE N. 10 | Ot tobre 2015

La bevanda culto del Ticino

Gazzosa Ticinese

Design fresco e un nuovo componente –la famiglia Fizzy rimane naturalmente frizzante

Ha ridato vita alla Gazzosa Ticinese: l’imprenditore ticinese Luca Bianda.

La versione originale della Gaz-zosa Ticinese al limone risalea una ricetta tradizionale dellaValle Leventina, tutelata dal1890. Nel 2008, oltre cent’annidopo, l’imprenditore ticineseLuca Bianda ha ristrutturato unavecchia fabbrica a Personico,luogo d’origine della Gazzosa Ti-cinese. E così, nel 2009, la mar-ca tradizionale che stava scivo-lando nell’oblio è stata rilanciatadalla Gazzose Ticinesi SA con ilnome di «Fizzy».

Aromi naturaliLa nuova ricetta è stata reinter-pretata con le tre varietà «Limo-ne», «Lampone» e «Mandarino»,affermandosi rapidamente qua-le marca leader in Ticino. Oggi«Fizzy» gode di una certa noto-rietà anche al di fuori dei confi-ni cantonali. La giovane marca,che si rivolge a un pubblico gio-vane ed è prodotta con arominaturali e senza additivi chimici,interpreta lo spirito del tempo.La marca «Fizzy» è semplice,spontanea e simpaticamentefrizzante.

Con il nome Fizzy la tradizionale Gazzosa Ticineseha trovato da tempo degli appassionati a nord delGottardo. Con la varietà «Uva moscata» e un frescodesign della bottiglia, la marca ha il vento in poppa

– il contenuto è sempre naturale e frizzante. Portateanche voi un tocco di dolce vita nel vostro eserciziocon le quattro aromatizzazioni di Fizzy.

Nuove varietà autunnaliQuesto vale soprattutto per lanuova aromatizzazione «Uvamoscata», aggiuntasi nel 2014alla famiglia «Fizzy». Con il suoaroma raffinato è perfetta per ilgusto autunnale.

Bottiglie retrò, design modernoOltre alla naturalezza, per la Gaz-zose Ticinesi SA è fondamenta-le la qualità. La base per «Fizzy»è l’acqua pura di fonte che sgor-ga a 1000metri sul livello delmare dalla fonte Pont da Picoldella Val Nadro. Imbottigliata nel-le bottiglie con tappo meccanicosatinate e serigrafate, «Fizzy» hauno stile rétro. Il design è invecenuovo emoderno. Un’esperienzaassolutamente frizzante che ad-dolcisce la vita.www.fizzy.ch

Fizzy Limone«La classica», dissetante erinfrescante con l’inconfon-dibile aroma di limone.

Fizzy Lampone«La nostrana», gradevole eautentica, con il caratteri-stico sapore di lampone.

Fizzy Mandarino«La mediterranea»,meridionale, giovane edigeribile all’aroma dimandarino.

Fizzy Uva moscata«La delicata», esclusiva,prelibata e con un raffinatoaroma d’uva moscata.

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

0.87 CHFinvece di 1.12 CHF

la bottiglia

Fizzy Limone

Art.1095220×35cl VR bott. t. m.

Fizzy Lampone

Art.1095320×35cl VR bott. t. m.

Fizzy Mandarino

Art.1095420×35cl VR bott. t. m.

Fizzy Uva moscata

Art.1453220×35cl VR bott. t. m.

frizzante dolce vitaHITFLASHPromozione suFizzy dal

12.10 al 23.10

SFRUTTATELASUBITO!

Page 29: Durst 1510 i

MERCATO&TENDENZE 29SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Perfetta per la selvaggina: Staropramen

Amata anche in Svizzera:la birra dorata della città d’oro

Chi non conosce Praga? La cit­tà sullaMoldava è infatti da anniuna delle mete turistiche prefe­rite d’Europa. Praga, ovvero la«città d’oro», ha molto da offri­re. Amanti dell’arte, coppie diinnamorati o appassionati dibirra: nella capitale ceca tuttitrovano ciò che cercano.

La città d’oro

Il motivo per cui Praga sia notacome città d’oro è oggetto didibattito. Alcuni sostengono siadovuto alle torri di arenaria, chebrillano come oro alla luce delsole. Altri sono convinti che tut­to risalga all’imperatore Carlo VI,che fece rivestire d’oro le torridel castello di Praga. Altri anco­ra pensano che l’appellativo sia

La Staropramen è amata in tutto il mondo.

L’autunno dorato è perfetto per la birra dorata

della città d’oro, in quanto la Staropramen

è perfetta per la selvaggina.

Alla spinae in bottiglia

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

3.39 CHF

Staropramen Premium

Art.10741 fusto da 30 litri

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

1.57 CHF

Staropramen Premium

Art.10740 24×33 cl VPV

Il birrificio Staropramen a Praga.

al litro la bottiglia

riconducibile alla dorata Staro­pramen, spillata in tutti i risto­ranti di qualità.

La birra d’oro

Il «Pivovary Staropramen» èparte della città quanto il pon­te Carlo e il quartiere Hradcany.Immediatamente dopo la fon­dazione, avvenuta nel 1869, èstato installato unmoderno im­pianto birraio. La birra praghe­se più amata è diventata rapi­damente popolare: non stupiscequindi che sia stata esportatanegli USA già dal 1884. Dopo lastatalizzazione dell’epoca co­munista, nel 1989 il birrificio èstato trasformato in una so­cietà per azioni da parte di in­vestitori stranieri.

La cucina sostanziosa

Nessun altro birrificio incarna letrasformazioni politiche e socia­li del blocco orientale quantoStaropramen. La dorata Staro­pramen si gusta oggi in tutto ilmondo. La birra corposa e riccadi personalità è tipicamenteboema ed è perfetta per unacucina sostanziosa. Quando legiornate si accorciano e la sta­gione della selvaggina si avvi­

cina è tempo di gustare unaStaropramen fresca.«Lo spirito di Praga» ha indub­biamente un non so che di au­tunnale. Na zdraví!

La House of Beer

Quali ristoratori potete ordina­re la birra praghese Staropra­men alla House of Beer.

www.houseofbeer.ch

Page 30: Durst 1510 i

30 MERCATO&TENDENZESE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Variazione di marronidi GerzenseeIngredienti per 4 persone

Per semifreddo100 g di panna1 tuorlo1 uovo30 g di zucchero70 g di vermicelles2 cl di kirsch

Per la mousse1 tuorlo1 uovo30 g di zucchero150 g di cioccolato bianco150 g di purea di marroni150 g di panna montata1 cl di Bacardi1 brownie

PreparazioneSbattere tuorlo, uovo e zucchero a bagno-maria e a freddo. Mescolare l’alcol e ilveicolatore di sapori (purea di marroni) eincorporare la panna montata, quindi sur-gelare.

Sbattere le uova e lo zucchero a bagnoma-ria e a freddo. Sciogliere il cioccolato bian-co e mescolarlo con la massa composta dauova e zucchero. Incorporare mescolandola panna montata e il Bacardi, quindi trava-sare.

GuarnizionePosizionare il semifreddo e la mousse sulpiatto, guarnire la purea di marroni sulLebkuchen e decorare.

Al «Bären» di Gerzensee sivive in armonia con la natu-ra: deliziosi Metzgete, panedi semi cotto nel centro delpaese, uova di quaglia e gal-lina di Gerzensee, tartufo diBelpberg… Il ristoratore Mi-chel Brossard nel suo eser-cizio presenta con passionetutti i prodotti che cresconoe vengono preparati in zona.

Un calendario culinarioCon il suo nuovo libro «Kuli-narischer Kalender» ora noncondivide soltanto le sueconoscenze sui prodotti re-gionali, ma mette a disposi-

Una ricetta autunnale dal nuovo libro di cucina di Michel Brossard

Calendario culinario, o del perchéconviene cucinare secondo stagioneIl ristoratore e chef del ristorante Bären di Gerzen-see Michel Brossard dà grande importanza aiprodotti regionali. Con il suo nuovo libro «Kulinari-scher Kalender», il cliente Feldschlösschen intende

Ai fornelli con passione: Michel Brossard, ristoratore e chef del «Bären» di Gerzensee.

zione un menù stagionaleper ogni mese. Ecco l’esem-pio di ottobre:

Antipasto: involtino di trotasalmonata con formaggiofresco di Gerzensee, rafanoalle mele, insalata di lentic-chie e delizioso supplì dizucca.Piatto principale: variazio-ne di camoscio su gnocchidi semolino con côte e chope petit ragout accompagna-to da un contorno autun-nale.Dessert: variazione di mar-roni di Gerzensee (v. a sx).

Prodotti stagionali in tavola«Le ricette intendono spro-nare all’uso di ingredientistagionali», spiega MichelBrossard. Che sarebbero piùbuoni, più sani e più conve-nienti.www.baeren-gerzensee.ch

Dati bibliografici:«Kulinarischer Kalender – 36 Re-zepte aus demBären Gerzensee»Pubblicazione: ottobre 2015.Ca. 260 pagine, 16×23 cm, rile-gato. CHF 39.–.ISBN 978-3-03818-078-4.Presentazione del libro: 11 no-vembre con una cena gourmetpresso il ristorante Bären di Ger-zensee.

E poi una Feldschlösschen Amber«Con questa speciale variazione di marroni consigliouna Feldschlösschen Amber. Ingredienti selezionaticon cura e maturazione in fusti di legno di rovere dan-no alla Feldschlösschen Amber un sapore lievementecaramellato con fine note di vaniglia e di legno.»

Markus Brendel,

sommelier Feldschlösschen

Feldschlösschen Amber

esortare all’uso di ingredienti stagionali. Ai lettori diSETE ha deciso di svelare una delle deliziose ricetteinvernali tratte dal libro in uscita questo mese:variazione di marroni di Gerzensee.

Page 31: Durst 1510 i

DIGESTIVO 31SE TE N. 10 | Ot tobre 2015

Agenda presentata da

Olma a San Galloe Federer a Basilea

Überall in der Schweiz finden Oktoberfeste statt.

• OlmaaSanGallo: dall’8 al 18 ottobre, Feld-schlösschen sarà all’Olma di San Gallo con isuoi cavalli e non mancherà neppure il rifu-gio alpino della lotta svizzera. Il 17 ottobrealle ore 11.30, Feldschlösschen presenteràanche un evento speciale nell’arena: Aramis,uno dei cavalli della birreria, affronterà il redella lotta Jörg Abderhalden e altri uominiforti al tiro alla corda e al trasporto di legna-me. Il cantone ospite è l’Argovia, dove hasede la società Feldschlösschen.www.olma-messen.ch

• Swiss Indoors a Basilea: Roger Federer(foto), il vincitore della scorsa edizione, altorneo di Basilea (dal 24 ottobre al 1° no-vembre) punterà al 7° titolo, un record chel’atleta 33enne del Canton Basilea Campa-gna ha già stabilito a Wimbledon, Dubai eHalle. Federer dovrà affrontare dei forti av-versari, del calibro di Rafael Nadal, StanWawrinka e Kei Nishikori. Partner dell’ATPWorld Tour sarà la birra messicana Corona.www.swissindoorsbasel.ch

Beat: La vostra macelleriaè anche un esercizio ga-stronomico con dieci tavo-li e piatti caldi. L’eserciziofamiliare è aperto tutti igiorni, tranne la domenica.Se chiudeste per ferie sa-rebbe una catastrofe per ilcentro cittadino zurighese.Qual è il vostro menù pergli amanti della birra?Fabio: Ovviamente il nostropanino con la salsiccia arro-stita.

Beat: Siete famosi per lesalsicce di vostra produzio-ne. Avetemai prodotto unasalsiccia alla birra?Fabio: No, non ancora. Peròè una buona idea. Malto eorzo nelle salsicce invecedel vino bianco. Userei gli in-gredienti di una birra scura,per rendere la salsiccia piùcorposa.

Beat: Perché nessuno hamai inventato un liquidochimico che permetta discrivere degli slogan o deinomi di aziende, ad esem-pio «Feldschlösschen», sul-le salsicce? Al momento diarrostire la salsiccia, la

scritta rimarrebbe bianca espiccherebbe sulla salsic-cia brunita.Fabio: Purtroppo non fun-ziona come immagini. Il liqui-do per scrivere sulle salsic-ce dovrebbe essere a based’amianto per resistere alcalore. Quale macellaio tidico che questa salsiccianon la vorrebbe nessuno.

Beat: A che ora del matti-no si beve la prima Feld-schlösschen da voi?Fabio: Il sabato molto pre-sto. Quando apriamo, alle 6,arrivano sempre un paio dipersonaggi che hanno pas-sato la notte in giro per la

città. Da noi, all’alba, bevo-no l’ultima birra dopolavoroprima di andare a letto. Du-rante la settimana la primaFeldschlösschen viene be-vuta tra le dieci e le undici.

Beat Schlatter(DX) con FabioZgraggendavanti allamacelleriaZgraggen.

All’osteria con Beat Schlatter

L’ultima birra dopolavoro?All’alba dal macellaioLuogo:Macelleria Zgraggen, ZurigoInterlocutore:Fabio Zgraggen, macellaio

UNO SGUARDO

DIETRO LE QUINTE

CORINNEGRÜTTERAssistenzaai clientiDa 15 anni si oc-cupa delle vendi-te telefoniche aBienne per Feld-schlösschen

«Nelle giornate più frenetiche,riceviamo delle ‹pillole dellafelicità›.»

«Siamo un team di 40 persone chesi occupa di prendere le ordina-

zioni e fornire assistenza per myfeld-schloesschen.ch. In caso di errori, entria-mo in azionenoi delle vendite telefoniche.A seconda della stagione riceviamo dal-le 700 alle 1000 telefonate. Bisogna sa-persi concentrare anche quando si vienecostantemente interrotti dal telefono, mail nostro lavoro è stimolante e variegato,e il tempo vola. Nelle giornate più frene-tiche, la nostra responsabile ci offre de-gli Smarties come ‹pillole della felicità›.»

Page 32: Durst 1510 i

LA NOSTRA BIRRA ARTIGIANALEDALLA ROMANDIA

Creata con passione –la red ale per gli intenditori e gli amanti della birra

NOVITÀ!

PROVATE

LA

SUBITO