durst 1604 f

32
SOIF Le magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen – www.journalsoif.ch N° 4 | Avril 2016 Bières spéciales Grimbergen et Brooklyn sont parfaites pour compléter votre assortiment Pages 25 + 29 Eve Mango Margarita La nouvelle interprétation d’un cocktail classique pour soirées entre filles Page 7 Plus de clients, plus de chiffre Bière: la diversité paie Page 10 HIT Franziskaner naturtrüb Prix net 2.12 au lieu de 2.42 VC caisse | 20 × 0,50 | Art. 10800

Upload: vogt-schild-druck-ag

Post on 26-Jul-2016

273 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Durst 1604 f

SOIFLe magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen – www.journalsoif.chN° 4 | Avril 2016

Bières spécialesGrimbergen et Brooklyn sontparfaites pour complétervotre assortiment

Pages 25+29

Eve Mango MargaritaLa nouvelle interprétationd’un cocktail classique poursoirées entre filles

Page 7

Plus de clients, plus de chiffre

Bière: ladiversité paie

Page 10

HITFranziskanernaturtrüb

Prix net 2.12au lieu de 2.42VC caisse | 20×0,50 |Art. 10800

Page 2: Durst 1604 f

Découvre une autresaveur rafraîchissante

Feldschlösschen BraufrischFeldschlösschen rassemble les aventuriers

Feldschlösschen Braufrischrassemble les aventuriers

Brassée en Suisse

Disponible en bouteilleà fermeture mécaniquede 33cl

Page 3: Durst 1604 f

MENU 3SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Éditorial

La diversité des bières, ça paie!Chères lectrices, chers lecteurs,

«Dans le secteur de la gastronomie, chacun peut se distinguer de la concurrencepar une grande offre de bières et gagner de nouveaux clients grâce à ses com-pétences en bière», affirme Marcel Kreber à la page 19 du présent numéro deSOIF. Le directeur de l’Association suisse des brasseries sait de quoi il parle: «Lesspécialités de bières apportent une valeur ajoutée, le restaurateur peut doncgagner plus grâce à elles.» C’est pourquoi votre partenaire de boissonsFeldschlösschen se fait le promoteur de la diversité des bières. Nous ne cessonsde surprendre nos clients et les consommateurs par nos innovations et couvronsactuellement pas moins de 14 types de bières. Voyez à partir de la page 10 com-ment nous contribuons à la culture de la bière et comment les restaurateurspeuvent tirer profit de la mode des bières spéciales.

Eve, la bière spéciale conçue par des filles pour les filles, présente elle aussirégulièrement de nouveaux produits. Elle a maintenant réinterprété le grandclassique des cocktails mexicains. À la page 7, vous découvrirez pourquoi EveMango Margarita va cartonner auprès de votre clientèle féminine.

Afin de promouvoir encore davantage la culture et la diversité de la bière,Feldschlösschen ouvre ses portes à l’occasion de la «Journée de la bière suisse».Voyez en page 15 tout ce que nous proposons aux intéressés ce jour-là.

Frédéric BertholierArea Sales DirectorSuisse romande

Encart: «Le monde de la bière»

Grimbergen 29 Nouveau 7

IMPRESSUM

SOIFLe magazine de restaurationde l’entreprise Feldschlösschenwww.journalsoif.chÉditionFeldschlösschen Boissons SATheophil-Roniger-Strasse4310 RheinfeldenTéléphone 0848 125 000www.feldschloesschen.comResponsableDaniela FernándezResponsable rédactionnelleDaniela Ferná[email protected] FernándezRédaction, mise en page,lithographie, lectorat, traductions,impression et expéditionEntreprise généraleVogt-Schild Druck AGGutenbergstrasse 14552 DerendingenResponsable de projet Pamela GüllerRédacteur en chef Marcel Siegenthaler/Textension Sàrl, www.textension.chParutionParaît une fois par mois en français,allemand et italienAnnée Dixième annéeTirageFrançais 10000, allemand 24000,italien 2000Droits d’auteurLes articles contenus dans ce journalsont protégés par les droits d’auteur.Tous droits réservés.Droits sur les imagesFreshfocus, Textension, Markus Raub,Feldschlösschen

neutralImprimé

01-16-258974myclimate.org

PERFORMANCE

Page 4: Durst 1604 f

4 NOUVEAUTÉS&PRODUITSSOIF N° 4 | Av r i l 2016

Apéro bière

Arômes d’Italie en désAil, courgette, parmesan, thym: ces dés regorgentd’arômes venus d’Italie. Notre voisin du Sudincarne pour nous le soleil et la chaleur. Faitestrinquer vos clients à un printemps chaud avecde la bière et des amuse-bouches!

Dés de polenta aux légumesINGRÉDIENTS POUR 16 PIÈCES: 120g de carottes, 120g de cour-gettes, 500ml de bouillon, 100g de polenta, 6 branches de thym,50g de parmesan, du beurre.

PRÉPARATION: Porter le bouillon à ébullition, y mettre lescarottes et les courgettes coupées en dés très fins. Ajouter lapolenta, laisser gonfler cinq minutes à feu doux en remuant.Assaisonner avec du sel, du poivre et le thym finement haché.Laisser refroidir la pâte, saupoudrer de parmesan et badigeon-ner de beurre fondu. Faire cuire au four 10 à 15 min à 200°C.

Grimbergen Blanche

La bière idéalepour le printemps

VENTE ACTIVE

Saviez-vous que Feldschlösschendispose d’une offre de plus de45 bières pression et que plus de60 bières en bouteille viendronts’ajouter à son assortiment?

Conseil du moisAllez sur myfeldschloesschen.ch.À la rubrique Trainings/Centre deconnaissances/Connaissance de labière vous en apprendrez encorebeaucoup plus sur la vaste gammede bières Feldschlösschen.

Les bières d’abbaye de Grimbergen enBelgique ravissent les amateurs debières exceptionnelles depuis 1128.

Grimbergen Blanche conjugue de ma-nière subtile le caractère fort d’unebière d’abbaye et la fraîcheur d’unebière blanche délicatement épicée.Tout juste tirée du fût, sa note fraîcheet fruitée la rend idéale pour le prin-temps. Elle séduit les connaisseurs parson goût doux-amer et intense.

Avec la Grimbergen Blanche, vous pou-vez générer des volumes de vente sup-plémentaires. Cette bière d’abbayeconvient parfaitement pour étoffervotre offre de bières pression, et ain-si non seulement cultiver une diversi-té de bières dans votre établissement,mais aussi montrer votre attachementà la culture de la bière.

De plus, c’est une offre en exclusivitépour vos clients, car cette bière blanchen’est pas disponible dans le commercede détail.

Commander maintenant!

5.09 CHF

Grimbergen BlancheArt. 11508 fût de 20 litresArt. 11461 fût de 30 litres PETpour DraughtMaster Regular

par litre

www.myfeldschloesschen.ch

VIN DU MOIS

ChantemerleDOMAINE DE CHANTEMERLE

Le Chantemerle Grand Cru Réserve est un vinblanc au profil et au caractère qui s’affirmentdans une finale persistante. Le bouquet déve-loppe des arômes intenses de fruits (poire, coing,pêche, melon) accentués par une délicate notede miel. S’y ajoutent des arômes floraux quiséduisent d’emblée.

Se marie idéalement avec...Le Chantemerle se marie parfaitement avec desamuse-bouches légers à l’apéro ou dans un bar.

«THE BOTTLE» – Food&Wine:www.bottle.ch

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

8.90 CHF

ChantemerleArt.135786×70cl VP carton

la bouteille

Page 5: Durst 1604 f

NOUVEAUTÉS&PRODUITS 5SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Dans l’édition de mars de SOIF, nous avons pré-senté les nouveaux produits Queen’s ainsi quela boisson énergisante Battery. Leur haute qua-lité et leur excellent rapport qualité-prix en fontdes boissons idéales pour la gastronomie.

Bouteille pratiqueAutre nouveauté: le Queen’s Ice Tea Lemonexiste à présent pour les clients de la restaura-tion non seulement en bouteilles PET (150 et50 cl) et en conteneursde 20 litres, mais aussien bouteilles en verreconsignées de 35 cl, trèspratiques pour la gas-tronomie.

Prix netLe prix indiqué est unprix net (sans ristourne).

Le Bulldog est produit dansla plus ancienne distilleried’Angleterre, fabriquant dugin depuis 250 ans. À partirde son lancement en 2007,la renommée de ce gin pre-mium, dans sa bouteille àcollier à clous, n’a cessé decroître partout dans lemonde. Les douze plantesentrant dans sa composi-tion sont récoltées chaqueannée à la main et dans lesmêmes régions. Ces plantesen partie exotiques, commele «dragon eye» chinois,confèrent à ce gin un carac-tère frais et équilibré.Disponible également enbouteilles isolées.

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

27.50 CHF

Bulldog Dry Gin 40%Art. 154736 ×70cl VP verre

la bouteille

Commander maintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

0.89 CHF

Queen’s Ice Tea LemonArt.1490524×35 cl VC verre

la bouteille

Nouveau gin premium

Bulldoganglais

Nouveau pour la restauration

Queen’s Ice Teaen bouteille en verre

NEWSLETTER

Deux nuitéesdans un igloo

Dans notre newsletter du mois de janvier, le concours était doté dedeux prix plutôt insolites: 2×1 nuitée dans un igloo pour deux per-sonnes. Le prix comprenait entre autres une soirée fondue, unerandonnée en raquettes et le petit déjeuner. Les heureux gagnantssont Christine Koch-Küpfer (restaurant Sonne, Moosleerau) etFrédéric Guinnard (restaurant de la Croix Fédérale, Gletterens).www.iglu-dorf.com

Souhaitez-vous profiter chaque mois d’actions exclusives et partici-per à des concours attractifs? Alors allez sur myfeldschloesschen.chet abonnez-vous à la newsletter.

N

W

E

S

La participation au concoursSOIF du mois de décembre aporté ses fruits. Trois clientsFeldschlösschen ont gagnéchacun deux places dans lesloges pour une présentationde Art on Ice au Hallensta-dion de Zurich. Ils ont profitédu repas délicieux, des bois-

sons correspondantes et dela vue excellente sur le spec-tacle sur glace.Les gagnants:Rolf Probst (restaurantGambrinus-Träff à Roggwil)Ruedi Gautschi (Winter-thour) et Markus Plüss(Eschlikon)

Art on Ice

Des clients gâtésdans une loge

Les gagnants du concours SOIF au Hallenstadion de Zurich.

Page 6: Durst 1604 f

GET MORE FOR LESS.

COMMANDER ET PROFITERwww.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010

De grandes bouteilles à petits prix. Découvrezles formats pratiques 100 cl de House Selection Spirits.

NOS BOUTEILLESSONTGRANDESMAIS NOS PRIXSONTPETITS

BOUTEILLE 100 CL19.9070 CL = 13.93

BOUTEILLE 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOUTEILLE 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOUTEILLE 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOUTEILLE 100 CL18.9070 CL = 13.23

BOUTEILLE 100 CL20.9070 CL = 14.63

BOUTEILLE 100 CL17.9070 CL = 12.53

BOUTEILLE 100 CL17.9070 CL = 12.53

Page 7: Durst 1604 f

NOUVEAUTÉS&PRODUITS 7SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Eve réinterprète le grand fa­vori des cocktails mexicainsclassiques. Quelle que soit lasaison, Eve Mango Margaritaséduit par son goût exotiquede mangue sucrée et unenote subtile de tequila. Il s’agitd’une variante de la bièreEve à la fois rafraîchissante,fruitée, pétillante et légère, àqualité constante.C’est une boisson idéale pourune soirée entre filles: vous neperdez plus de temps à pré­parer des cocktails et vosinvités se délecteront quandmême grâce à cette expé­rience gustative palpitante.

Nouvelle édition limitée

Eve Mango Margaritavous emmène au Mexique

Commandermaintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

1.97CHF

EveMangoMargaritaArt. 146556×4 ×27,5 cl VP pack

la bouteille

LA BOISSON DU MOIS

Une boisson désaltérante pourdes moments d’insouciance

ANNIVERSAIREFELDSCHLÖSSCHEN

Eve: esprit pionnierfémininEn 2006, la brasserie Feldschlösschen affichaune nouvelle preuve de son esprit pionnier enlançant Eve sur le marché, première bièresuisse conçue spécialement pour les femmes.Les statistiques confirment en effet que 78%des femmes ne boivent pas de bière, ou ra­rement, parce qu’elles la trouvent trop amère.Feldschlösschen fut le premier brasseur à re­connaître cette lacune dumarché. Une équipefut mise sur pied, composée exclusivementde femmes, pour suivre tout le projet, dumar­keting jusqu’au développement des produits.L’objectif consistait à créer une boisson lé­gèrement alcoolisée dédiée à la femme adulteet sûre de soi. Eve est brassée à base demalt, de riz et de houblon à l’arôme particu­lier. Sa faible teneur de 3,1% vol. d’alcool larend extrêmement légère.

Succès dès le débutEve Litchi a immédiatement conquis le publicféminin par son incroyable légèreté et sa dou­ceur unique. Eve se déclina par la suite end’autres variantes et aujourd’hui encore lamarque lance régulièrement de nouveaux par­fums en édition limitée, telle Eve Mango Mar­garita en ce moment. En cinq ans, Eve a réus­si à occuper une position de leader sur lemarché suisse des cocktails à base de bière.

Son âpreté et sa fraîcheur font ducocktail Vodka Lemon une boissonappréciée en toutes circonstances.Aicy Vodka Lemon le rend particu­

lièrement citronné; ainsi, votre soiréene peut pas tourner à l’aigre. Il estvrai qu’une lichette d’humour nepeut pas faire de mal.

Commandermaintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

17.90CHF

Aicy Vodka LemonArt. 120286×1l ou à l’unité

la bouteille

Commandermaintenant!

www.myfeldschloesschen.ch

1.19CHF

Schweppes Bitter LemonArt. 1000430×20cl VC verre

la bouteille

CampagneactuelleEve.

Vodka Lemon50ml Aicy Vodka Lemon,Schweppes Bitter Lemon,des glaçons, un zeste decitron vert

Préparation:

Verser la vodka dans unverre avec des glaçons.Remplir de SchweppesBitter Lemon.

L’équipe de projet et les ambassadrices publicitairesEve lors de la manifestation de lancement en 2006.

Nouveau

Page 8: Durst 1604 f

SYMPATHIQUE. ECONOMIQUE. AUTHENTIQUE.

w w w.SwISS -Pr EMIUM-SElECTION.CH

Nouveau pourla gastroNomieet l’hôtelleriehaut de gamme.

Nouveau pourla gastroNoet l’hôtellehaut de gamm

Page 9: Durst 1604 f

NOUVEAUTÉS&PRODUITS 9SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Markus Möhl et Axel Oberstrass, spécialiste des boissons, testent la haute qualité du jus depomme obtenue grâce à l’entreposage dans les imposants fûts de chêne.

Tradition et produits régio-naux occupent une place dechoix à la cidrerie Möhl àArbon. Toutes les pommesdestinées à la fabricationdes jus de fruits proviennentd’un périmètre de 40km auplus. Les produits proposésà la vente portent donc tousle label «Suisse Garantie» et«Culinarium Ostschweiz».

Un vaste assortimentÀ leur arrivée, on contrôle lamaturité et la santé desfruits, puis on les lave avantde les traiter. Pour les res-taurateurs, un assortimentde jus de fruits et cidres detoute première qualité estproposé (voir rangée debouteilles ci-contre).Le cidre Möhl «directementdu tonneau», dans la bou-teille traditionnelle à fer-meture mécanique, est déjàquant à lui devenu une fi-gure de légende.

Cidrerie Möhl

Jus de pomme d’uneentreprise familialeIl est plutôt rare en Europe qu’un important vigneron-encaveur entre-pose du cidre fermenté dans d’énormes fûts de chêne. Pour la cidrerieMöhl, c’est tout naturel et cela fait partie de son image de marque.Pour des produits d’une qualité incomparable.

Entreposage en fûtsde chêneLa cidrerie obtient une qua-lité incomparable grâce àl’entreposage en fûts dechêne. Les 28 grands ton-neaux de bois proviennenteux aussi de la région: ilsont tous été fabriqués parle tonnelier Thurnheer deBerneck. Le jus est entrepo-sé pendant deux à troismois dans les grands ton-neaux pouvant aller jusqu’à

20000 litres, avant d’êtremélangé à 30% de jus depomme doux et mis en bou-teille. Il en résulte un cidredoux et harmonieux.

Tradition et avenirLa cidrerie Möhl a été diri-gée durant les 40 dernièresannées par les frères Ernstet MarkusMöhl; elle compteaujourd’hui 70 employé(e)s.Le passage de témoin à la5e génération Möhl est déjà

amorcé avec Christoph,Georges et Lukas. La cidre-rie Möhl poursuit dans lavoie traditionnelle, mais elleinvestit aussi dans l’avenir:après les vacances d’étédébutera la constructiond’un nouveau bâtimentcomprenant une cave de20 nouveaux fûts de boisavec musée du cidre etcentre d’accueil des visi-teurs. Un projet unique pourl’avenir de la cidrerie Möhl.

L’assortimentMöhl destinéà la gastro­nomie estadapté auxdésirs dechaque client.

Inserat Mai­Aktion

Mosterei Möhl AG, 9320 Arbon J u s d e p o m m e

En mai, vous recevez unlinge de cuisine de qualitélinge de cuisine de qualitéà l’achat de chaque caisse.

Au mois de mai, nous vous offrons un linge de cuisine

de première qualité à l’achat de chaque caisse de

«jus de pomme en fût» trouble et de «jus de pomme

Möhl» clair dans la traditionnelle bouteille à fermeture

mécanique. Saisissez cette occasion. Disponible en

mai auprès de Feldschlösschen Boissons SA (jusqu’à

épuisement du stock).

TRADITION DEPUIS 1895

Page 10: Durst 1604 f

SOIF N° 4 | Av r i l 201610 CULTURE&DIVERSITÉ DE LA BIÈRE

Les consommateurs aiment de plus en plus tester de nouvelles bières et sont prêts à débourserun peu plus d’argent pour une spécialité. Pour transformer cette tendance en atout pour votreétablissement, il est important que vos connaissances sur la bière soient à jour. Avec cet article,vous pourrez acquérir le savoir nécessaire à un accroissement de votre chiffre d’affaires.

Vous trouverez la carte détailléedu monde de la bière en encart.

Un large choix de bières comme atout pour la restauration

Ce qu’il faut savoir pour transformer

Bières defermentation hauteLes bières de froment comme laValaisanne Ämrich Weizen et les alescomme la Valaisanne Pale Ale oul’India Pale Ale de Brooklyn sont desbières de fermentation haute. Ellessont produites à des températuresélevées avec de la levure dite«haute» qui remonte à la surface lorsde la fermentation principale et qu’onenlève par écumage.

Bières defermentationspontanéeLes lambics comme lesgueuzes et les krieks en fontpartie. Elles sont obtenuesà partir de levure sauvage quin’est pas ajoutée au moûtmais qui se trouve dans l’airambiant. La fermentation sedéclenche naturellement.Les lambics sont des bièresacides, brassées principale-ment en Belgique.

«Witbiere»Les bières de froment oubières blanches «Witbiere»comme la Hoegaardenviennent de Belgique et sontun type particulier de bièrede froment non filtrée.Elles sont souvent produitesavec des épices comme dela coriandre et de l’écorced’orange, elles sont douces,fruitées, épicées et rafraî-chissantes. Ces bières sontde fermentation haute etfaiblement alcoolisées.

Bières d’abbayeLes bières d’abbaye comme celles deGrimbergen sont brassées dans desmonastères ou d’après des recettestraditionnelles de monastères.De fermentation haute, leur teneur enalcool se situe entre 6,5 et 10% vol.

Stout et PorterLes stouts à la couronne demousse beige très marquée commela très célèbre Guinness sont desbières noir foncé de fermentationhaute titrant entre 3 et 10% vol.Elles sont parfois aussi brasséesavec de l’orge non malté hautementtorréfié et du malt d’orge.Les porters ont une teinte qui vadu rouge au noir clair. On perçoit àpeine le houblon; le goût de malt etsa douceur sucrée est en revanchefrappant. Autrefois, les porters ontdominé le marché en Angleterre.

Pale Ales etIndia Pale Ales«Ale» est un terme ancien dé-signant une boisson alcooliquefermentée obtenue à partird’orge malté. Les ales sont desbières de fermentation haute.Les Pale Ales comme celle deValaisanne sont produites àpartir de malt clair. Les PaleAles anglaises coexistent de-puis la naissance du mouve-ment des bières artisanalesaux États-Unis avec des PaleAles américaines spéciales auhoublonnage plus intensif.Les India Pale Ales (I.P.A.) commela Brooklyn sont des Pale Alesde couleur claire et fortementhoublonnées. Brassées auXIXe siècle en Angleterre et enÉcosse, elles étaient destinéesaux colonies britanniques enInde. Leur forte teneur en alcoolet en houblon était nécessairepour leur faire surmonter le longvoyage maritime.

Bières defermentation

haute

«Witbier»(bière de fro-ment belge)

Bière d’abbaye

India Pale Ale(IPA)

Stout etPorter

Pale Ale

Ale allemande

Ale belge oufrançaise

Commander une simple«chope» est de moins enmoins d’actualité. Les bièresspéciales sont clairementen vogue. On trouve plus de100 types de bières diffé-rents que l’on peut classeren trois catégories princi-pales (encadrés bleus), àsavoir les bières:

• de fermentation basse• de fermentation haute• de fermentationspontanée

Rôle décisif desingrédientsLe choix du houblon, dumalt,de la levure et de l’eau peutinfluencer le type et le goûtde la bière. La variété debières qu’il est possibled’obtenir à partir de diffé-rents ingrédients est quasi-ment infinie.

Bénéficiez-en vous aussiCe numéro de SOIF vousfournira une bonne partie dusavoir nécessaire pour lavente active de bière. Vousen apprendrez plus surmyfeldschloesschen.ch. Vousaussi, tirez profit de la ten-dance que représentent lesspécialités et transformezcette diversité en espècessonnantes et trébuchantes!

Lambic

Bières defermentationspontanée

Page 11: Durst 1604 f

SOIF N° 4 | Av r i l 2016CULTURE&DIVERSITÉ DE LA BIÈRE 11

Les 14 types de bières deFeldschlösschenAvec ses propres bières, Feldschlösschen couvre en tout14 types de bières, plus que n’importe quelle autre brasseriesuisse. Il y a dix ans, il n’y en avait que neuf:

• Lagers • Lagers douces• Bières légères • Bières fortes «Starkbiere»• Bières spéciales • «Märzen»• Bière sans alcool • «Kellerbiere» («Zwickel»)• Bières foncées

Feldschlösschen innove régulièrement. Les années passéesont vu le lancement de pas moins de cinq nouveautés:

• Bières mûries en fût de chêne (Amber)• Brown Ales (Cardinal Brunette)• Red Ales (Cardinal Rousse)• Pale Ales (Valaisanne Pale Ale)• Bières blanches (Valaisanne Ämrich Weizen)

la diversité de la bière en cash

Bières de bassefermentationLes bières lager comme laFeldschlösschen Original et lesbières spéciales comme laCardinal Spéciale sont desbières de basse fermentation.Elles sont produites avec de lalevure dite «basse» qui se dé­pose au fond de la cuve aucours du brassage. Ce n’estqu’en 1876 que l’invention dupremier réfrigérateur a rendupossible le brassage de bièresde basse fermentation toutel’année.

LagerLes lagers sont des bières de bassefermentation harmonieuses et légè­rement houblonnées. Elles titrent 4,2à 5,3% vol. d’alcool avec une densitéprimitive de moût entre 10 et 12% etsont filtrées. Les lagers sont trèspopulaires, leur part dans le volumetotal de bière consommé en Suisseest d’environ 80%.

Spécialités et pilsAvec leur densité primitive demoût plus élevée (11,5 à 14%),les bières spéciales comme laFeldschlösschen Hopfenperle sontplus houblonnées que les lagers.Ces bières de fermentation bassesont épicées et offrent une amer­tume noble. Leur teneur en alcoolse situe entre 4,8 et 5,7% vol.Les pilsner, aussi nommées pils,doivent leur nom à la ville dePilsen en Bohême. Également debasse fermentation, leur teneuren houblon est plus élevée. Lesbières brassées selon cette tech­nique de brassage représententla majeure partie des bières pro­duites en Allemagne.

Les «Bocks»Les «Bockbiere» font partie desbières fortes («Starkbiere») et sont laplupart du temps de basse fermenta­tion. Elles titrent au moins 6,6% vol.d’alcool et ont une densité primitivede moût d’au moins 16%. Les bocksexistent en version claire ou foncéeet aussi à partir de froment.

«Kellerbiere»Un autre nom des «Keller­biere» est «Zwickelbiere».Non filtrées et troubles,elles sont épicées etgouleyantes. Ellescontiennent encoretoutes leurs particulesnaturelles en suspension.Les «Zwickelbiere»comme la ValaisanneZwickel ont une durée deconservation courte et ilfaut les boire fraîches.

«Weizenbiere»Ces bières blanchescomme les SchneiderWeisse sont brasséesavec une grande propor­tion de malt de fromentau lieu de malt d’orge.Elles titrent entre 4,8 et5,8% vol. Les «Weizen­biere» originaires de Ba­vière existent en versionfiltrée («Kristallweizen») etnon filtrée («Hefeweizen»).

Bières debasse fermen-

tation

Kellerbier

Bock

«Weizen-bier» (bièrede fromentallemande)

Pilsner/Bières spéciales

Lagereuropéenne

Lagerallemande

Page 12: Durst 1604 f

SOIF N° 4 | Av r i l 201612 CULTURE&DIVERSITÉ DE LA BIÈRE

Quel intérêt pour les restau-rateurs à se tenir au couranten matière de bières?La bière est un bien cultureldont la diversité est de plus enplus reconnue et appréciée. Parconséquent, en proposer unegrande variété s’avère payantpour les restaurateurs. Mais àune condition: pouvoir faire dela vente active sur ces bières.Par exemple, il faudrait que lesserveurs sachent quelle bièreaccorder à quel plat. Il y a énor-mément de spécialités diffé-rentes. À titre d’exemple, notreRed Ale Cardinal Rousse estune tout autre bière que laBrooklyn Blast et ses onze hou-blons différents, ou la rafraî-chissante bière de PrintempsFeldschlösschen. Chaque bièrea ses amateurs. Quelqu’un qui

n’aime pas la bière, cela n’existepas; c’est juste qu’il n’a pas en-core trouvé sa bière à lui.

Les grandes tendances de cesdernières années?Avec la vague des bières arti-sanales, les Indian Pale Alescomme celle de Brooklyn ontgagné en importance. Ellessont gorgées de houblon et cehoublon aromatique donne desgoûts fruités. Les pale alesclassiques comme celle de Va-laisanne ont aussi le vent enpoupe. Elles sont plus maltéeset moins amères que les IndianPale Ales.

Et dans un avenir proche?Les bières foncées et maltéesgagnent du terrain. Le maltoffre en effet tout comme le

houblon un grand potentiel parles différents arômes qu’il peutconférer à la bière. De l’arômefumé au chocolat et caramel,

en passant par le café: selon lemalt choisi, les brasseurspeuvent créer des arômes trèsvariés. À lamode en cemoment:les nourrissantes porters à larobe foncée, originaires commeles populaires stouts d’Angle-terre où on les brassait autre-fois pour les dockers. Une autretendance viendra de Belgique:les lambics et krieks, bièresacides de fermentation spon-tanée progresseront dans unavenir proche aussi sur notremarché.

La diversité des bières vadonc continuer à s’étendre.Quelle conclusion en tirerpour les lagers?Cette diversité croissante desbières me réjouit beaucoup,mais j’aimerais plaider aussi lacause des lagers. Ce sont lesbières les plus bues depuis tou-jours. En Suisse, elles repré-sentent environ 80 %du volumeconsommé. Lorsque jemeurs desoif, moi aussi je préfère boireune lager.

«Porters foncées etmaltées et bièresbelges acides sonten vogue.»Matthias Grossniklaus,sommelier de la bière diplômé

Matthias Grossniklaus explique à SOIF quelles bièressont actuellement en vogue et lesquelles vontprendre de l’importance. Ce chef cuisinier avec brevetfédéral de formation est Sales Manager chezFeldschlösschen et sommelier de la bière diplômé.

Matthias Grossniklaus, sommelier de la bière diplômé

Bière: les tendances à venir

Feldschlösschen promeut ladiversité des bières et couvreavec ses propres bières pasmoins de 14 types différents.Bien évidemment, son offrede bières pression estégalement importante.

Page 13: Durst 1604 f

SOIF N° 4 | Av r i l 2016CULTURE&DIVERSITÉ DE LA BIÈRE 13

Dans ses jeunes années, notreTessinois a voyagé aux quatrecoins du monde. Il a alors appris àconnaître et à apprécier de nom-breuses bières qui sortaient del’ordinaire. De retour en Suisse,Rudy Carpineti savait ce qu’il vou-lait faire: «Quelque chose qui avaità voir avec le public … et la bière!»

Un choix qui se renouvelleIl gère à présent depuis presquequatre ans le «Kaiser Franz». Sonbar sportif est voué non seule-ment au ballon rond, mais aussi àla culture et à la diversité de labière. Les clients ont le choix entrehuit bières pression et près de40 bières en bouteille, tout enprofitant d’un renouvellement ré-gulier de la carte. De bières PaleAle, en passant par les lambicsaux fruits et jusqu’à la spécialitéde bière blanche à l’acidité harmo-nieuse Schneider Weisse CuvéeBarrique: les amateurs y trouve-ront tout ce qu’ils cherchent.

Un investissement certainRudy Carpineti et son équipe serendent régulièrement à des foireset ne ménagent par ailleurs pasnon plus leur peine pour rafraîchirsans cesse leur carte et pouvoirsurprendre leurs hôtes avec denouvelles spécialités. Ils se sontainsi par exemple fixé comme ob-jectif de proposer les bières des18 stades des clubs allemandsde la Bundesliga. «À la fin, noussommes allés à Dortmund pouressayer de dénicher la bière qu’ai-ment leurs fans par-dessus tout,la Brinkhoff’s», raconte RudyCarpineti.

Un partenaire essentielMalgré son esprit d’initiative, RudyCarpineti apprécie le partenariatavec Feldschlösschen: «Le service

est excellent, et l’assortiment deFeldschlösschen comprend denombreuses spécialités.» Ce finconnaisseur ne jure que par laValaisanne Pale Ale («particulière,mais quand même facile à boire»)et propose aussi la ValaisanneZwickel («très populaire») de mêmeque des spécialités de saisoncomme la Grimbergen Rouge («unebière estivale dans le même styleque la Kriek»).

Des spécialités tendance«Les spécialités ont la cote. Lesgens veulent découvrir de nou-velles bières, et les femmes aussis’intéressent de plus en plus à labière», dit Rudy Carpineti qui co-organise le festival de bière zuri-chois «ProBier». Le Tessinois enest convaincu: «La diversité, çapaie. Plus de la moitié des clientsviennent chez nous exprès pour lelarge choix de bières.»

Une offre saisonnièreRudy Carpineti recommanded’adapter la carte des bières auxsaisons et aux événements: «Parexemple, il ne faut pas proposerde bières trop fortes en été.» Pen-dant l’Euro de foot en France, ilveut intégrer la bière blanche fran-çaise 1664 Blanc à son assorti-ment: «Elle est gouleyante et s’ac-corde aussi bien à l’été qu’au footet à la France.»

De belles histoires«Je veux pouvoir raconter aux gensune belle histoire sur chaquebière», dit Rudy Carpineti. C’est cequ’il fait dans son «Kaiser Franz»en tant qu’oracle de la bière lorsde dégustations toujours bien fré-quentées.

www.kaiserfranz.li

Le bar zurichois «Kaiser Franz» est à la fois bar sportif etparadis des amateurs de bière. SOIF a rendu visite à songérant et oracle de la bière Rudy Carpineti dans son empire.

«Kaiser Franz», 4e arrondissement de Zurich

L’empire desbières spéciales

En haut:Rudy Carpinetidans sonempire: desmilliers desous-bocks etd’autocollantstapissent le«Kaiser Franz».

À droite:Rudy Carpinetiet la nouvelleValaisanneZwickel.

Page 14: Durst 1604 f

SUNSHINE’S HERE.

drink responsibly

Page 15: Durst 1604 f

SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Journée de la bière suisse

Attractions et tradition:Feldschlösschen ouvre ses portes

L’édition 2015 a attiré de nombreuses personnes intéressées.

La bière, c’est bien plusqu’une simple «chope».Émotion et culture, diversi-té et capacité à surprendre,créativité et esprit d’avant-garde: c’est cela, la bière.Ainsi s’offrira à nos hôtesun programme familial variéet haut en couleur lors de lajournée portes ouvertes surnotre site de Rheinfelden.

Une longue histoirePour les 140 ans deFeldschlösschen, l’histoirede la brasserie sera égale-ment au centre de l’atten-tion. Elle deviendra palpablepour les visiteuses et visi-teurs grâce à de nom-breuses attractions qui lesferont plonger dans destemps anciens.

Une ambiance rétroCeux qui arriveront entrain pourront profiter d’un

CULTURE&DIVERSITÉ DE LA BIÈRE 15

Cette année encore, Feldschlösschen vousinvite à l’occasion de la «Journée de la bièresuisse» sur le site de sa brasserie à Rheinfelden.La journée portes ouvertes a lieu le samedi30 avril; l’un des thèmes sera le 140e anniversairede la première brasserie de Suisse.

L’association des brasseriesdécerne l’ordre de la bièreLe vendredi 29 avril, la Suisse fêtera solennellement sabière. En même temps, cette journée marquera l‘ouver-ture de la saison. Le soir aura lieu la fête de l’ordre de labière organisée par l’Association suisse des brasseries,pendant laquelle l’ordre «ad gloriam cerevisiae» seraremis à une personnalité.

Qui succédera à Kiki Maeder?Ont été décorés les années passées le présentateur mé-téo de la SRF Thomas Bucheli, l’acteur Mike Müller et leconseiller fédéral Ueli Maurer. En 2015, c’est Kiki Maederqui a été distinguée. D’où cette grande question à l’ap-proche de l’édition 2016: mais qui va lui succéder?

www.bier.ch

voyage en locomotive àvapeur historique pourmonter de la gare de Rhein-felden au plus beau châ-teau de Suisse. En outre, lesvoitures anciennes de Feld-schlösschen seront à dis-position pour des prome-nades et des visites.

Ravitaillement assuréPour cette journée portesouvertes, les derniers pro-duits du large assortimentde Feldschlösschen serontnaturellement au cœur del’événement,par exemplela boissonaux pommesSomersby,l’apéritif EveMango Margarita et laFeldschlösschen Braufrisch.Une restauration légèresera proposée aux visiteurs.La journée portes ouvertes

dure de 10 h à 17 h, et de lamusique live accompagne-ra nos hôtes en continu,avec en prime Baschi surscène. On peut y ajouterdes visites thématiques duchâteau, un «parcours dubrasseur» et des attrac-

tions spé-ciales pourles enfants.L’objectif dela premièrebrasserie du

pays est de mieux faireconnaître aux Suissesseset aux Suisses la grandediversité et tous les aspectsculturels de la bière.

La locomotive à vapeur circule de la gare deRheinfelden jusqu’au site de la brasserie.

Les récipiendaires: le conseiller fédéral Ueli Maurer (2013) et l’actrice Kiki Maeder (2015).

Baschifera uneapparitionsur scène.

Page 16: Durst 1604 f

16 PEOPLE&ENTERTAINMENTSOIF N° 4 | Av r i l 2016

Voici les gagnants 2016

Swiss Nightlife Award

Carlsberg parraine la crème des oiseaux deLa bière premium des noc­tambules Carlsberg a enfévrier mis de nouveau àl’honneur les vainqueurs desSwiss Nightlife Awards. Laremise des très convoitéeschouettes aux protagonis­tes les plus entreprenants etles plus populaires de la viefestive nocturne suisse auclub zurichois «Komplex457» a eu lieu pour la pre­mière fois un dimanche.

Beaucoup d’ambianceCe sont Serap Yavuz et Mar­co Fritsche qui ont assurél’animation de la soirée –avec succès. Ils ont étéépaulés par Midi Gottet etGuy Landolt, qui avec leursintermèdes comiques onthabilement passé à la mou­linette de leurs traits d’hu­mour certains des orateurscommeMiss Suisse LaurianeSallin, Miriam Rickli, MartinStricker, Alex Flach ou DaniKönig.

Des noms connusParmi les vainqueurs, ontrouve certains noms connuscomme le Montreux JazzFestival et DJ Antoine. Pourla première fois a été décer­né le White Owl Award. Ceprix du meilleur jeune talentdésigné par le comité d’or­ganisation des Awards com­plète les douze trophéesexistants. Le premier lauréatest le jeune producteurNicolas Haelg.

Une cérémonie menée de main de maîtrepar Serap Yavuz et Marco Fritsche,avec le soutien des comiques Midi Gottet etGuy Landolt (image de gauche).

Un passage sur scène tout àfait sympathique: le discoursde Miss Suisse Lauriane Sallin.

À gauche:les trèsconvoitéstrophées enforme dechouette.

À droite:amusement

maximum pourles invités.

Deux des très prisés trophées sont allés àBâle, ceux de DJ Antoine (Best EDM DJ) etdu Nordstern (Best Club), dont c’était la qua­trième récompense. Quatre lauréats sont ori­ginaires de Suisse romande, tandis que Zu­rich a raflé cinq prix, dont le Best ElectronicaDJ qui revient à Adriatique, ou le LifetimeAward du pape de la techno âgé aujourd’huide 50 ans Arnold «Nöldi» Meyer.

Trois clients de FeldschlösschenPas moins de trois chouettes ont été décer­nées à des clients de Feldschlösschen: leBest Big Event qui revient au festival Elec­trosanne, le Best Club qui va au Nordsternet le Best Big Club pour le Plaza.

LES 13 GAGNANTS

Lifetime Award: «Nöldi» Meyer (ZH)

Best Event Serie: Terrazza (ZH)

Best Event: People In The City (VD)

Best Big Event: festival Electrosanne (VD)

Best Open Format DJ: Green Giant (VD)

Best EDM DJ: DJ Antoine (BS)

Best Electronica DJ: Adriatique (ZH)

Best Nightlife Bar: Kapitel Bollwerk (BE)

Best Club: Nordstern (BS)

Best Festival: Montreux Jazz Festival (VD)

Best Big Club: Plaza (ZH)

Best New Location: Härterei (ZH)

White Owl Award: Nicolas Haelg (ZH)

Page 17: Durst 1604 f

PEOPLE&ENTERTAINMENT 17SOIF N° 4 | Av r i l 2016

de nuit

Exposition «agrischa – Erlebnis Landwirtschaft»

Nostalgie et animaux à IlanzCette année, «agrischa – ErlebnisLandwirtschaft» (agrischa – vivrel’agriculture) est consacrée au100e anniversaire de l’Union des pay-sans de la Surselva. La 7e expositionagricole des Grisons aura lieu les 23et 24 avril à Ilanz. Des attractionsvariées, dont plusieurs présentationsd’animaux, un enclos avecanimaux à caresser, les jeuxOlympiques familiaux et laconduite d’une mini-pelle-teuse attendent petits etgrands visiteurs. Une froma-gerie de démonstration serainstallée sur le site et pré-sentera son activité auxspectateurs. Le moment fortdu dimanche sera le défilé

nostalgique qui fête le sujet principal,le 100e anniversaire de l’Union despaysans de la Surselva. Le défilé re-présente l’histoire de l’associationavec les divers changements surve-nus dans les métiers de l’agriculture.

Feldschlösschen est partenaireTout comme l’Union des pay-sans de la Surselva, Feld-schlösschen fête égalementun jubilé. La brasserie de140 ans est une fois de plusle partenaire de l’agrischaqui fournit les visiteurs del’exposition en boissons detous genres.

www.agrischa-erlebnis.ch Des paysans de la Surselva.

À gauche: The BossHoss au Kursaal d’Engelberg.Ci-dessus: les deux leaders Sascha «HossPower» Vollmer et Alec «Boss Burns» Völkel.

ProSieben Mountain Jam à Engelberg

Montagnes, neige, BossHoss et CarlsbergEn février, ProSieben a organisé pourla quatrième fois le festival alpin«ProSieben Mountain Jam» avec En-gelberg-Titlis Tourisme. Les stars del’évènement étaient les sept garsdu groupe de country rock «TheBossHoss». Ces Berlinois menés parles anciens membres du jury de «TheVoice of Germany» Boss Burns et HossPower ont fait vibrer le Kursaal dansune ambiance du tonnerre.

Organisateurs contents«Un festival avec ces cow-boys ur-bains au milieu de montagnes magni-

fiques, c’est unique», dit Karin Bardohl,la directrice du marketing de ProSie-ben Suisse. Frédéric Füssenich, le di-recteur de l’office du tourisme d’En-gelberg, est enthousiasmé: «Les starsdu country rock‘n‘roll à Engelberg –fantastique!»

Carlsberg est partenaireEn tant que partenaire et boisson dés-altérante, Carlsberg, la bière premiumdes noctambules, faisait égalementpartie des stars de l’évènement.

www.prosiebenmountainjam.ch Les fans l’adorent: Carlsberg.

Page 18: Durst 1604 f

Soif, envie de plus?Vous voulez...• mieux gérer votre établissement et augmenter

votre chiffre d’affaires?• vous approvisionner confortablement 24h/24 en ligne?• analyser votre gamme?• disposer de matériel publicitaire personnalisé avec

votre logo?• bénéficier d’une transparence totale grâce à des

statistiques instructives?• suivre un entraînement personnalisé avec un

sommelier en bière?• profiter au mieux de tout à la fois et d’encore plus?

Rendez-vous alors sans attendre surla plateforme en ligne révolutionnairequi réunit tout:www.myfeldschloesschen.ch!

Inscrivez-vous vite

et profitez!

Page 19: Durst 1604 f

PEOPLE&ENTERTAINMENT 19SOIF N° 4 | Av r i l 2016

SOIF: En 1991 disparaissait le cartel dela bière. Comment a évolué la diversitédes bières en Suisse depuis?Marcel Kreber: Elle a énormément évolué.Rien que le fait que n’importe qui puissebrasser de la bière a entraîné la créationde nouvelles brasseries et donc de nou-velles bières. S’y sont ajoutées des in-fluences étrangères comme le mouvementdes bières artisanales venu des États-Unis. Mais c’est aussi la demande des ama-teurs eux-mêmes en matière de bièresspéciales qui promeut la diversité desbières. Cela fait longtemps que la bière estbien plus qu’«une chope». Aujourd’hui, onveut apprécier sa valeur culturelle danstoute sa pluralité et faire chaque jour denouvelles découvertes. De ce sentimentest née ces dernières années en Suisseune véritable euphorie créatrice.

Selon vous, quelles nouvelles tendancesvont émerger dans un avenir proche?De nombreux esprits et idées créatifsrendent ce mouvement incroyablementintense; ça peut être très bénéfique pourle marché suisse de la bière. Parce queles consommateurs développent un cer-tain goût pour des bières qui sortent del’ordinaire, des bières traditionnellementacides comme les lambics pourraient parexemple tout à fait avoir leur chance.

Quelle est la contribution deFeldschlösschen en tant que premièrebrasserie de Suisse à cette euphorie?Ces dernières années, Feldschlösschen alancé de très nombreuses bières nouvelleset couvre aujourd’hui bien plus de types debières qu’au siècle précédent. En tant quepremière brasserie du pays, nous appor-tons une contribution essentielle à la va-leur de la bière. En effet, la bière est aus-si fascinante que le vin, son éventails’étend de la simple boisson désaltéranteaux bières destinées aux gastronomes.

Cela vaut-il également la peine pour lesrestaurateurs de miser sur cette culturede la bière et sa diversité?Absolument! Un large choix de bières aideles restaurateurs à se démarquer de laconcurrence et, grâce à une compétencerenforcée en matière de bière, à gagner

de nouveaux clients. De plus, les spéciali-tés ont une certaine valeur ajoutée, et lerestaurateur fera plus de marge avec elles.

Y a-t-il des règles à respecter lorsqu’onpropose de telles spécialités?La vente active est très importante; ditespar exemple à votre hôte: «là, nous aurionsaussi telle bière spéciale». Il faudrait quele personnel connaisse ces bières et puisseles décrire au client. Il y a en Suisse plusde 200 sommeliers de la bière qui trans-mettent cette compétence et se déplacenten tant qu’ambassadeurs de la bière.

En 2012, l’Association suisse des bras-series a mis sur pied la «Journée de labière suisse» pour accentuer l’intérêtculturel pour la bière. Un petit bilan?La «Journée de la bière suisse» le derniervendredi d’avril marque l’ouverture de lasaison de la bière. Lors d’une cérémoniesera remis l’Ordre de la bière, en plus desnombreusesmanifestations proposées parles brasseries ce jour-là. Par exemple,Feldschlösschen convie toutes les per-sonnes intéressées à sa journée portesouvertes sur son site de Rheinfelden. Onne peut mesurer que difficilement lesconséquences d’un tel événement, maisune chose est sûre: toutes ces activitéspermettront au visiteur de vivre l’art bras-sicole suisse en direct.

«Apprécier la valeur culturelle de labière et faire des découvertes»

UNE BIÈRE AVEC MARCEL KREBER

MARCEL KREBER, DIRECTEUR DEL’ASSOCIATION SUISSE DESBRASSERIES

Ce juriste de 47 ans dirige l’Associationsuisse des brasseries (ASB) depuis2008. Il est marié et père de deuxenfants. La famille est domiciliée àNiederwil près de Bremgarten.

Marcel Kreber(à g.) et KikiMaeder,décorée del’Ordre, lors dela mise enperce dutonneau en2015 à Zurich.

Page 20: Durst 1604 f

À commander surmyfeldschloesschen.ch

facebook.com/carlsbergswitzerland

CARLSBERG NOW— 100% PartyDépose ton portable et profite à fond de la fête

+ =

CarlsbergNOW

Bientôt dans différents lieux sélectionnés

Page 21: Durst 1604 f

PEOPLE&ENTERTAINMENT 21SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Participez !Veuillez envoyer le mot de la solution etvos coordonnées par fax au 058 123 42 80ou par e-mail à [email protected].

Avec un peu de chance, vous gagnerez l’undes deux vélos Hoegaarden.

Dernier délai d’envoi: 10 avril 2016.

1. Combien de styles de bières y a-t-il?A de 6 à 10R de 40 à 50S plus de 100

2. Les bières lager sont...S ...des bières de fermentation hauteA ...des bières de fermentation basseP ...des bières de fermentation spontanée

3. Qui a découvert la forme originalede bière lors de la panification?

R les Romains il y a environ 2000 ansD les Égyptiens il y a environ 4000 ansV les Sumériens il y a environ 6000 ans

4. Lesquels sont les ingrédients debase de la bière?

T arômes, malt et houblonE eau, malt et houblonS gaz carbonique, malt et houblon

5. Quelle bière belge est produitepar fermentation spontanée?

U lambicR bière de rizZ Zwickelbier

6. Cardinal Brunette est une...C Red AleB Pale AleR Brown Ale

La solution est:

Êtes-vous un expert de la culture brassicole et avez-vous lu attentivement ce numéro de SOIF? Alors ce quizne devrait pas vous poser de problème. Les lettres des six bonnes réponses forment le mot de la solution.

Concours

À gagner: deux vélos Hoegaarden pour unprintemps sous le signe du divertissement

Vélo Hoegaarden.

Ce vélo de style classique est ultramoderneHoegaarden Wit est une bière classiquerafraîchissante et fruitée. Les amateurs debière savourent cette bière flamande defroment de préférence au soleil à l’air libre.C’est une des raisons de sa relation avecle cyclisme. Hoegaarden proposemême unvélo tout aussi classique que sa bière, et

en même temps ultramoderne. Participezau concours et avec un peu de chance,vous gagnerez l’un des deux vélos Hoe-gaarden mis au concours.Au fait: Hoegaarden Wit est en vente à laHouse of Beer de Feldschlösschen.www.houseofbeer.ch

Gagnants du concours SOIF, février 2016140e anniversaire de Feldschlösschen, etpour chaque année il y avait un litre deFeldschlösschen pression à gagner dansle numéro de février de SOIF.

Hans-Ueli Leisi (hôtel-restaurant de laGare, Sugiez) et Orlando Grandi (restau-rant Hirschen, Fiesch) ont gagné chacun140 litres de bière Feldschlösschenpression.

Félicitations à tous les deux!

Page 22: Durst 1604 f

Les saveurs irrésistiblementrafraîchissantes d’Eve

Commandez

maintenant!

Nouveau

Page 23: Durst 1604 f

MARCHÉ&TENDANCES 23SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Tandis que beaucoup de restaurateurs célèbrent la fête de la bière en automne, les fêtes de printempssont plutôt inconnues. Un regard sur la plus grande fête de printemps d’Europe à Stuttgart montre que ceconcept a le potentiel de fonctionner même à petite échelle et peut vous apporter une ambiance festive.

Célébration des fêtes de printempschez nos voisins du Nord

Quand les jours deviennentplus longs et plus chauds,la saison de fête commencedans la capitale du Bade-Wurtemberg. Environ 240forains, gérants et mar-chands assurent une bonneambiance et des plaisirsgourmands dès le 16 avrillors de la 78e Fête du prin-temps à Stuttgart.

De plus en plus de visiteursLa plus grande fête du prin-temps d’Europe attire 1,5million de visiteurs chaqueannée. Souvent considéréecomme la «petite sœur» du«Cannstatter Wasen», lafête de la bière de Stuttgart,elle a gagné en popularitéles années passées. Outreles manèges et le marchéartisanal, trois grands cha-piteaux, un village de cha-lets d’alpage et 40 petitsrestaurants attendent lesvisiteurs avec une offre cu-linaire variée.

Et la bière couleÀ ne pas oublier: la bière!«La bière est le produit leplus important avec la partdu chiffre d’affaires la plusgrande», déclare le restau-rateur Karl Maier du chapi-teau Göckelesmaier. Lager,pils, bière de froment, desboissons dérivées de labière comme la «Radler»:la variété des bières estimportante. Sous la tenteGöckelesmaier, on boit2500 hectolitres de bièredurant la fête du printemps.Karl Maier estime les ventesde bière de l’ensemble de lafête à 10000 hectolitres.

Offre de repas variéeOutre le divertissementmusical et un équipementet une décoration authenti-ques et de haute qualité,une offre de repas variéene doit pas manquer, ditKarl Maier. Avec ses spécia-lités régionales, grillades,

cuisine tex-mex, repas vé-gétariens et végans, l’as-sortiment desmets n’a rienà envier à l’assortiment desboissons.

Plus de bière encorePourquoi ne pas exploiter lethème du printemps pourtrinquer au début de la sai-son de plein air avec vosclients? Vos ventes de bièren’atteindront peut-être pascelles du «Stuttgarter Früh-lingsfest», mais elles aurontà coup sûr le don de vousredonner le sourire.

Avec desmanèges, unmarchéartisanal et unevaste offregastronomique,la fête duprintempsde Stuttgartattire environ1,5 million devisiteurschaque année.

Cela rappellela fête de labière deMunich, maisces clientstrinquent audébut duprintemps.

Fêtes de printempsen AllemagneEn Allemagne, on organise des fêtes deprintemps au début de la saison de pleinair. Pour qui veut vérifier sur place, voiciune liste des fêtes les plus connues:

Hamburger Frühlingsdom (à Hambourg)du 18 mars au 17 avril 2016Berliner Frühlingsfest (à Berlin)du 23 mars au 17 avril 2016Hannover Frühlingsfest (à Hanovre)du 26 mars au 17 avril 2016Münchner Frühlingsfest (à Munich)du 15 avril au 1er mai 2016Stuttgarter Frühlingsfest (à Stuttgart)du 16 avril au 8 mai 2016

www.stuttgarter-fruehlingsfest.de

AU-DELÀ DE NOS FRONTIÈRES

Page 24: Durst 1604 f

Pour un couP de vitalité: battery energy drinkba

the family

les nouvelles boissons désaltérantes déclinéesen six saveurs, en bouteilles de 1.5l, avec un raPPortqualité-Prix excePtionnel Pour la restauration suisse.

Présente

*Liste de prix Gastronomie / Livraison directe par FeLdschLösschen Boissons sa

www.queens.ch

lesen six

0.99chf P

ar litre*0.99

Page 25: Durst 1604 f

MARCHÉ&TENDANCES 25SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Tout a commencé en 1984, alorsque Steve Hindy, correspondantde guerre au Moyen-Orient,quitte Beyrouth pour revenir àNew York, à Brooklyn plus pré-cisément. Durant son séjourdans des pays où la loi isla-mique interdit toute boissonalcoolisée, Steve Hindy se dé-couvre une passion pour labière artisanale grâce à desamis diplomates et brasseursamateurs. Il revient à New YorkCity en emmenant avec lui lapassion du «homebrewing» etconvainc son voisin Tom Potterde monter une brasserie, laBrooklyn Brewery.

Brooklyn, une grande diversitéL’objectif consistait à fournir ànouveau une excellente bièreaux habitants de Brooklyn – fa-briquée par des artisans pourdes artisans. En même temps,on voulait faire front contre

l’uniformisation des bières et lemonopole des brasseries indus-trielles qui régnaient à l’époquepratiquement partout au paysdes opportunités sans limites.Aujourd’hui, Brooklyn est plusque jamais synonyme de diver-sité des bières. Avec commeslogan «Defend Beer», les bras-

seurs new-yorkais se battentavec succès pour une grandediversité et le maintien de barsà bière américains typiques.

Près de 50 sortes de bièresOn fabrique au total près de50 sortes de bières différentes,la plupart sous forme de pro-

duits de saison ou «specialeditions». Parmi les douze va-riétés livrables toute l’année,les quatre plus connues sontdisponibles pour les restaura-teurs suisses à la House ofBeer Feldschlösschen (voir ci-dessous).www.houseofbeer.ch

La Brooklyn Brewery mise sur un vaste assortiment de saison. La bière de New York City a vu le jourdans les années 1980. Elle est le fruit de l’amitié de brasseurs amateurs passionnés. Brooklyn s’estétablie depuis longtemps également dans la gastronomie suisse et y a trouvé de nombreux adeptes.

Brooklyn

La bière artisanale de New Yorka beaucoup d’adeptes en Suisse

Bières Brooklyn en vente à la House of BeerBrooklyn LagerUne jolie robe ambre doré etdes arômes de fleurs de hou-blon. Une bière lager équilibréeprésentant beaucoup de goûtet de caractère. Convient idéa-lement à la cuisine américaineclassique.

Brooklyn East India Pale AleUne belle couleur brun doréavec des arômes de citronnelleet d’agrumes. Cette India PaleAle de classemondiale accom-pagne àmerveille les plats trèsépicés, crab cakes et poissonsgras (saumon, thon).

Brooklyn Brown AleBrassée à partir de six sortesde malts dont certains sonttorréfiés de surcroît. Ce procé-dé donne à cette bière sa bellecouleur brune intense et sesarômes subtils de caramel,chocolat et toffee. Parfaitepour steaks, burgers, AmericanBBQ et ragoûts.

Brooklyn Blast!Jolie robe ambrée aux refletsdorés et aux parfums de fruits.Au nez, arômes de citronnelleet notes florales. Blast! s’ac-corde parfaitement aux platsépicés tels que currys thaïs etaccompagne aussi à merveilleun bon cheddar bien fait.

Art.1198024×35,5cl VP verre2.33 CHF la bouteille

Art. 12169Fût de 30 litres5.43 CHF le litre

Art.1198224×35,5cl VP verre2.37 CHF la bouteille

Art.1198124×35,5cl VP verre2.37 CHF la bouteille

Art.1252224×35,5cl VP verre2.45 CHF la bouteille

Les bièresBrooklyn sontbrassées àNew York avecbeaucoup depassion et desavoir-faireartisanal.

Page 26: Durst 1604 f

26 MARCHÉ&TENDANCESSOIF N° 4 | Av r i l 2016

Feldschlösschen a été partenaire desquatre premiers Tattoos à Bâle de 2006 à2009, et a également sponsorisé le popu­laire Christmas Tattoo. Après sept annéesd’absence, la première brasserie de Suissefait à présent son retour comme partenairede la grande manifestation bâloise.L’événement s’en voit valorisé à plusieurstitres, dit Tom Ackermann, responsable desventes et du marketing chez Basel TattooProductions:

• «Feldschlösschen est une bière régionaleconnue dans toute la Suisse. Ceci nous aideà faire connaître et ancrer notre événementdans tout le pays.»

• «Le fait de livrer pour un événement deprestige les boissons, frigos et autre ma­

tériel dix jours durant représente un grosdéfi, et Feldschlösschen est le plus à mêmede pouvoir le relever grâce à son expérienceen logistique événementielle dans notrepays. Car pendant le Basel Tattoo, la BaselTattoo Street offre diverses possibilités dese restaurer à plusieurs milliers de visi­teuses et visiteurs. Feldschlösschen four­nit là aussi les boissons et un matériel évé­nementiel important.»

• «Last but not least, les superbes che­vaux de la brasserie Feldschlösschen ca­drent parfaitement avec notre événement.L’entrée en scène de l’imposant attelageà six chevaux dans l’Arena va à coup sûrenthousiasmer les spectateurs.»www.baseltattoo.ch

Un instantanédu BaselTattoo 2015.

Basel Tattoo

Le réjouissant retour deFeldschlösschen

Feel the BeatLe 11e Basel Tattoo qui a lieu du 21 au30 juillet 2016 a pour thème «Feel theBeat!». Environ 100000 personnessont attendues, qui viendront admirerles majestueux ensembles grand for­mat, les représentations de dansepleines de grâce et les fantastiquesgroupes du monde entier. Parmi denombreuses autres attractions serontprésents les Canadiana Celtic HighlandDancers.

Une élégance royaleDepuis 2006, la musique militaireconnaît grâce au Basel Tattoo un vé­ritable renouveau. Sur les dix annéespassées, près de 900000 spectateursont vécu la fascination exercée par lesfanfares. Les sons des Highlandsécossais font se languir les specta­teurs de pays lointains, et des forma­tions de maisons royales confèrent auBasel Tattoo pour le compte de Sa Ma­jesté une élégance royale. Des notesplus classiques font tout autant par­tie intégrante du spectacle que la mu­sique pop et rock.

Feldschlösschen fait son retour en tant que partenaire du Basel Tattoo. Les organisateurs expliquentdans SOIF pourquoi ce come-back augmente le rayonnement de leur événement à plusieurs égards.

Les Highland Dancers au Basel Tattoo: pour leplaisir des yeux, une fois de plus.

L’attelage à six de Feldschlösschenau Christmas Tattoo.

Page 27: Durst 1604 f

MARCHÉ&TENDANCES 27SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Manuela Maurer travaille dans larestauration depuis plus de 20ans; elle a notamment fait des ex-tras pour l’Angel Pub à Lachen.Elle s’est mise à son compte dé-but janvier, et gère depuis elle-même le pub situé dans la petiteville de Lachen dans le canton deSchwyz. «L’Angel Pub est bien im-planté ici. Il est fréquenté par denombreux habitués, et tout lemonde se connaît», nous expliquecette maman de trois enfants.

«Pas l’école enfantine»QuandManuela Maurer ouvre sonpub à 16h30, ce sont surtout desclients un peu plus âgés qu’elle sa-lue: ils viennent savourer une bièreaprès le travail. Plus tard arriventaussi les plus jeunes, dont la plu-part sont au moins déjà trente-naires. «Ce n’est pas l’école en-fantine, ici!», s’écrie ManuelaMaurer en riant, et ajoute quec’est très bien ainsi. Pour elle, dansson pub, l’ambiance est décon-tractée: «On se lie vite d’amitié,personne ne reste seul, on peutbien discuter ensemble.»

La bière, moteur de bénéficesOn ne trouve rien d’autre à man-ger à l’Angel Pub que des chips.«C’est avec la bière que je faisplus de 70% de mon chiffre d’af-faires», précise la gérante. Elle a

choisi Feldschlösschen commepartenaire «parce que cette bras-serie a l’assortiment le plus inté-ressant et que le suivi clientèlefonctionne aussi parfaitement».

Une offre de bières variéeEn collaboration avec sa conseil-lère des ventes Stefanie Gruber,qu’elle connaît déjà depuis long-temps, Manuela Maurer a compo-sé pour ses clients une offre debières pression variée, qui com-prend outre Feldschlösschen Ori-ginal et Dunkle Perle aussi Kil-kenny et Grimbergen Blanche.Feldschlösschen Braufrisch etSchneider Weisse en bouteilleviennent entre autres s’y ajouter.

«Toutes les bières marchent»«Toutes nos bières marchentbien», conclut Manuela Maurer enriant. Et tire une autre GrimbergenBlanche pour un habitué.

Le restaurant «Al Dente», in-cluant une pizzeria et unerôtisserie, se trouve au mi-lieu du quartier lausannoisMaillefer, construit récem-ment. À l’occasion de l’ou-verture de cet établisse-ment en août passé, Davidet Silvia Marques savaientdéjà que son emplacementétait parfait.«En distribuant des dé-pliants, nous avons commu-niqué à nos clients poten-tiels que ‹Al Dente› était unrestaurant convivial aux prixavantageux, s’adressantavant tout à la populationdu quartier», explique DavidMarques en relatant l’his-toire de la phase initiale.

Soirées à thèmepopulairesL’établissement est vite de-venu un lieu de rencontrepour beaucoup des 1500 ha-bitants du nouveau quartierMaillefer. Parmi les habitués,il y a maintenant de nom-breux clients de passage.

Restaurant Al Dente à Lausanne

Nouveau lieude rencontre

Ci-dessus:Silvia etDavid Marquesdans leur«Al Dente».

À gauche:David Marquesdans la salleà mangerconviviale.

Angel Pub à Lachen

Bières à gogo etbonnes discussions

Les soirées à thème tellesque grillades à discrétion ouhamburgers avec pommesfrites sont devenues incon-tournables.

Partenaire serviable«En ce qui concerne le choixprofessionnel des bières,Feldschlösschen nous abeaucoup aidés», dit DavidMarques, et il mentionne«les conditions avanta-geuses chez Feldschlöss-chen» qui lui avaient facilitéle choix du partenaire deboissons.

Grand défiAvec son intérieur agréableet sa terrasse accueillante,le restaurant «Al Dente» aun avenir prometteur, car lenouveau quartier Mailleferva encore se développer cesprochaines années. «C’estun défi passionnant quenous acceptons volontiers»,déclarent les gérants Davidet Silvia Marques.www.restaurantaldente.ch

La gérante du pub Manuela Maurer derrière sa tireuse.

Manuela Maurer (à dr.) et sa respon-sable des ventes Stefanie Gruber.

Page 28: Durst 1604 f

NEWSLETTER

ABONNEZ-V

OUS M

AINTENANT!

www.myfeldschloessc

hen.ch

En tant que client restaurateur, vous bénéficiezen exclusivité des avantages suivants:• Offres attractives• Nouveautés produits• Conseils utiles

• Tendances actuelles• Concours fantastiques• Inspirations culinaires

Page 29: Durst 1604 f

MARCHÉ&TENDANCES 29SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Il existe trois variétés pharesproduites par les moines del’Abbaye de Grimbergen:

• Le chef-d’œuvre GrimbergenBlonde – douce, de haute fer-mentation, et tout sauf trouble.

• La pétillante et fruitée Grim-bergen Blanche, légèrementtrouble, est aussi convoitée.

• Les papilles des amateurs debière frémiront également deplaisir avec la douce-amère etfruitée Grimbergen Rouge.

Histoire et incendiesLes origines du succès de labière belge en vogue remontentà 1128, année de la création del’Abbaye de Grimbergen. Au fildes siècles, des incendies ré-guliers la ravagèrent, mais ellesut à chaque fois renaître deses cendres, tel le Phénix.

Méditation et fabricationGrimbergen est encore et tou-jours très populaire auprès desmoines comme lieu de médita-tion. La fabrication de la bièrea aussi résisté aux épreuvesdu temps; le brassage de labière est aujourd’hui encoresoumis à la surveillance strictedes religieux.

Force et passionUne force unique et une pas-sion inégalable habitent chaquegorgée de Grimbergen et fas-cinent les connaisseurs debière du monde entier. Ses par-fums enthousiasmants sontsujets à des associations inté-ressantes, voire fascinantesavec des plats savoureux, maisaussi avec les mets légers. Lesnotes sophistiquées, fraîcheset fruitées des bières de l’Ab-baye de Grimbergen titillent le

palais à n’importe quelle sai-son, et équilibrent harmonieu-sement de nombreuses créa-tions culinaires.

Et avec votre cartedes plats?Voici quelques exemples pourmarier à la perfection les bièresGrimbergen à votre carte:

• Fromage ou viandes mettentidéalement en valeur les sa-veurs de la Grimbergen Blonde.

• La Grimbergen Blanche ac-compagne élégamment lesplats légers et le poisson.

• La red aleGrimbergen Rougeconvient à merveille aux des-serts fruités.

Vous aussi, en tant que restau-rateur, vous pouvez tirer avan-tage du succès des spécialitésde bière de Grimbergen. N’hé-sitez pas à partir à la décou-

verte d’autres produits de cettemarque appréciée, comme laGrimbergen Ambrée ou desbières de saison.www.grimbergen.ch

De populaires bières d’abbaye venues de Belgique

Une rasade de Grimbergen,c’est tout bénéfice pour vousGrimbergen? Un secret bien gardé. Mais de plus en plus d’établissements suissestirent profit de la bière d’abbaye belge et du désir croissant des clients de testerde nouvelles saveurs. Vous aussi, créez la surprise et la fascination avec ce régalque constituent les Grimbergen. Elles accompagnent à merveille certains plats.

Les bièresGrimbergenaccom-pagnent àmerveille denombreuxplats.

Commandermaintenant:

Aperçu desbières d’abbayeGrimbergenGrimbergen Blonde(6,7% vol.)

Art. 11363 24×33 cl VP verre2 .77 CHF la bouteille

Art. 14703 4×6×25 cl VP verre1.94 CHF la bouteille

Art. 11646 fût de 20 litres5.09 CHF le litre

Art. 13145 PET fût de 20 litres5.09 CHF le litre

Grimbergen Blanche(6% vol.)

Art. 22866 24×33 cl VP verre2.77 CHF la bouteille

Art. 15182 4×6×25 cl VP verre1 .94 CHF la bouteille

Art. 11508 fût de 20 litres5.09 CHF le litre

Art. 11461 PET fût de 20 litres5.09 CHF le litre

Grimbergen Rouge(6% vol.)

Art. 12616 fût de 20 litres5.09 CHF le litre

Grimbergen Blanche, Grimbergen Blonde et Grimbergen Rouge (de g. à dr.).

LOFT5ZÜRICH

Page 30: Durst 1604 f

30 MARCHÉ&TENDANCESSOIF N° 4 | Av r i l 2016

Asperges envinaigrette aux fruitsde la passion etjambon de ParmeIngrédients pour 4 personnes

4 asperges vertes4 asperges blanches4 fruits de la passion240 g de lanières de jambon de Parme1 petit oignon2 radis15 g de sucre glace10 g de sel20 g de sucre en poudre1 dl d’huile d’olive2 cl de vinaigre de vin blanc1 citron

Préparation

Laver et peler toutes les asperges.Blanchir les asperges vertes dans de l’eausalée jusqu’à ce qu’elles soient croquantes.Faire cuire les asperges blanches dans del’eau additionnée de jus de citron, de sel etde sucre en poudre.Passer sous l’eau glacée.Égoutter, éponger et laisser sécher sur dupapier ménage.Laver les radis, les couper en tranches fines.Couper les asperges en morceaux de lon­gueur égale (4 à 5 cm).Couper les fruits de la passion en deux etretirer la pulpe.La mélanger avec le sucre glace, du sel,l’huile d’olive, l’oignon et le vinaigre.Tremper les asperges dans la vinaigrette etdéposer les morceaux à la verticale surl’assiette en alternant le vert et le blanc.Placer le jambon cru à côté des asperges.Placer les tranches de radis sur les mor­ceaux d’aspergesGarnir de salade.

L’hiver a permis d’asseoir uncertain nombre d’innova­tions à l’hôtel Ramada deSoleure. C’est donc poussépar un vent favorable qu’ilaborde maintenant le prin­temps, et plus tard la saisonestivale. Depuis quelquesmois, la nouvelle équipe dedirection composée du di­recteur Thorsten Brandt, duchef de cuisine SteffenRunge et du directeur dela restauration Kim Mylindonne un nouvel élan àl’hôtel, au restaurant et àla cuisine.

Une bière avec vuePour ce faire, ils ont le pri­vilège de pouvoir comptersur un site unique: l’hôtelRamada se trouve directe­ment au bord de l’Aar àSoleure. Lorsqu’il fait beau,les clients sirotent une bièrebien fraîche sur la terrassedu «Schänzli», avec vue surle fleuve et sur la cathédraleSt­Ours; le soir, le bar sur letoit au septième étage offrela même vue, mais d’enhaut, avec un large panora­ma sur la ville baroque, lachaîne du Jura et le bonvieux Weissenstein.

Idées neuves sur la carteLa nouvelle carte de prin­temps du chef de cuisineSteffen Runge sortira cesjours­ci. «L’offre est plusjeune, plus moderne, plusoriginale», explique­t­il. Letrio a aussi quelques idéesen réserve pour l’intérieurdu restaurant et pour son

établissement partenaire«Palais Besenval» sur l’autrerive de l’Aar. Un coup d’œilsur la recette à gauche nousfait saliver d’avance sur lesnouveautés à venir.www.h-hotels.com/solothurn

Une recette de printemps du restaurant «Schänzli» de l’hôtel Ramada

Une brise printanière soufflesur le Ramada à SoleureNouveau directeur, nouveau chef de cuisine, nouveau F&B Manager: une nouvelle équipe de direction insuffleun renouveau à l’hôtel Ramada de Soleure et à son restaurant Schänzli, renouveau qui s’empare aussi de lacarte. Le chef de cuisine Steffen Runge nous dévoile une recette de sa toute nouvelle carte de printemps.

Le chef de cuisine Steffen Runge (à g.) et le directeur de la restaura­tion Kim Mylin trinquent dans le bar du dernier étage à leur touterécente collaboration et à leurs nombreuses idées toutes neuves.

Un mariage d’Hoegaardenfruitée et d’aspergesKim Mylin recommande d’accompagner la re­cette de Steffen Runge par une Hoegaarden.La bière blanche belge à la robe jaune pâle,presque blanchâtre exhale un enivrant parfumd’agrumes, de coriandre et d’écorce d’orange.Attention à bien prononcer le nom de ce grandclassique belge: Hou – rhar – deun.

solothurn

Page 31: Durst 1604 f

DIGESTIF 31SOIF N° 4 | Av r i l 2016

Agenda présenté par

100e muba, Verbier High Fiveet «Böögg» à Zurich

• Anniversaire de la muba: la plus grandefoire grand public de Suisse fête son anni-versaire: du 15 au 24 avril a lieu à Bâle la100e «Foire des échantillons». Pour cette an-née anniversaire, Feldschlösschen rassembleles visiteurs autour de nombreuses attrac-tions, avec les boissons appropriées.www.muba.ch

• Verbier High Five: le 16 avril, Verbier fê-tera une fois de plus la fin de la saison deski. Pour les stars du ski et leurs fans, l’évé-nement sponsorisé par Carlsberg est syno-nyme de divertissement et de musique. Denombreuses pointures de ce sport sont denouveau attendues en Valais.www.verbierhighfivebycarlsberg.com

• «Sächsilüüte»: soleil et chaleur, ou pluieet froid? Le lundi 18 avril, le «Böögg» indi-quera si l’été 2016 sera chaud. Que boireà la fête traditionnelle «Sächsilüüte» deZurich? La bière traditionnelle zurichoiseHürlimann, évidemment!www.sechselaeuten.ch

REGARD ENCOULISSES

JEAN-PIERREDELVASales Manager etsommelier de labière

«Le client apprécie lesconseils compétents.»

«Durant ma formation de sommelierde la bière, j’ai découvert le monde

de la bière dans lesmoindres détails. Nousautres pros de la bière, nous sommes enmesure d’expliquer clairement les carac-téristiques des différentes bières afin queles clients puissent choisir exactement cequi leur convient. Par le passé, la bière étaitsimplement un moyen d’étancher la soif;aujourd’hui, on la boit de plus en plus àl’apéro et pour accompagner le repas. Aurestaurant, le client apprécie d’être bienconseillé. C’est pourquoi les sommeliersFeldschlösschen s’engagent à fond dansla formation du personnel des clients.»

Beat: Depuis quand es-tufan de Hürlimann?Cosimo: Je bois de la Hürli-mann depuis septembre1960 et la vends depuis43 ans. Nous offrons cettebière zurichoise dans tousnos quatre restaurants.Pendant ces 43 ans, divers

représentants sont passéspour nous proposer d’autresmarques de bières. J’ai tou-jours refusé, car la Hürli-mann est la bière en laquellej’ai confiance.

Beat: Combien de litresas-tu vendu à peu prèsjusqu’à maintenant?Cosimo: Je ne sais pas. Maisje me souviens avoir venduun camion-citerne par jourlors du carnaval de 1989,quand la «Cantina» du Nie-derdorf nous appartenait. Ladevise du carnaval zurichoisest aujourd’hui encore «seréunir et boire un pot».

Beat: J’habite au Nieder-dorf et je crois savoir enfinpourquoi les quelquesgroupes de «Guggemusik»passant par ici jouent sifaux. Est-ce la raison pourlaquelle beaucoup deZurichois ne reçoivent pasles carnavaliers à brasouverts?Cosimo: À propos de tolé-rance à Zurich: je me pro-

menais au Uetliberg il y adeux jours. De loin, des sonsd’un cor des Alpes me par-venaient. Peu après j’ai ren-contré deux agents de po-lice. Il m’ont raconté qu’ilsétaient là parce que quel-qu’un s’était plaint du bruitdu cor des Alpes. Voilà oùl’on en est actuellement.

Beat Schlatter(à g.) etCosimoMoliternodevant la«Commihalle».

Au resto avec Beat Schlatter

Hürlimannpour toujoursLieu:Restaurant Commihalle,8001 ZurichInterlocuteur:Cosimo Moliterno,restaurateur et membre dela direction du restaurantdu groupe Commercio-Piccadilly SA

Page 32: Durst 1604 f

Comment rafraîchis-tutes amitiés?

Avec

4,5%d’alc

ool

Avecune

pyramide hu

maine

et Somersb

y?

Somersby, à servir sur un lit de glaçons.