ease_guidelines for authors and translators of scientific articles to be published in english - 2011

Upload: riverajorge781

Post on 14-Apr-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    1/16

    1EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 2011

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    From the Editors Desks

    June 2011

    EASE Guidelines for Authors and

    Translators of Scientific Articles to

    Be Published in English

    2 Guidelines

    Appendices

    7 Abstracts

    8 Ambiguity

    9 Cohesion

    10 Ethics

    11 Plurals

    12 Simplicity

    13 Spelling

    14 Text-tables

    15 About EASE

    www.ease.org.uk

    http://www.ease.org.uk/http://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    2/16

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 20112

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientic

    Articles to be Published in English

    To make international scientic communication moreecient, research articles and other scientic publicationsshould be COMPLETE, CONCISE, and CLEAR. esegeneralized guidelines are intended to help authors,translators, and editors to achieve this aim.

    First of all:

    t Do not begin draing the whole paper until you are surethat your ndings are reasonably rm and complete(OConnor 1991), allowing you to drawsensible andreliable conclusions.

    t Before you start writing, preferablychoose the journalto which you will submit your manuscript. Make sure

    that the journals readership corresponds to your owntarget audience (Chippereld et al. 2010). Get a copy ofthe journals instructions to authors and plan the articleto t the journals preferred format in terms of overalllength, number ofgures required/allowed, etc.

    Manuscripts should be COMPLETE, i.e. no necessaryinformation should be missing. Remember thatinformation is interpreted more easily if it is placedwhere readers expect to nd it (Gopen & Swan 1990). Forexample, the following information ought to be included inexperimental research articles.

    t

    Title: should be unambiguous, understandable tospecialists in other elds, and must reect the content ofthe article. Be specic, not general or vague (OConnor1991). If relevant, mention in the title the study periodand location, the international scientic name of thestudied organism or the experimental design (e.g. casestudy or randomized controlled trial). Informationgiven in the title does not need to be repeated in theabstract (as they are always published jointly), althoughoverlap is unavoidable.

    t List of authors, i.e. all people who contributedsubstantially to study planning, data collection orinterpretation of results and wrote or critically revisedthe manuscript and approved its nal version (ICMJE2010). e authors listed rst should be those who didmost. Names of authors must be supplemented withtheir aliations (during the study) and the presentaddress of an author for correspondence. E-mailaddresses of all authors should be provided, so that

    they can be contacted easily.

    t Abstract: briey explain why you conducted thestudy (), what question(s) you aimed toanswer (), how you performed the study(), what you found (: major data,relationships), and your interpretation and main

    consequences of your ndings (). eabstract must reect the content of the article, as formost readers it will be the major source of informationabout your study. You must use all keywords within

    the abstract, to facilitate on-line searching for yourarticle by those who may be interested in your results(many databases include only titles and abstracts). Ina research report, the abstract should be informative,including actual results. Only in reviews, meta-analyses, and other wide-scope articles, should theabstract be indicative, i.e. listing the major topicsdiscussed but not giving outcomes (CSE 2006). Do notrefer in the abstract to tables or gures, as abstracts arealso published separately. References to the literatureare also not allowed unless they are absolutely necessary(but then you need to provide detailed information inbrackets: author, title, year, etc.). Make sure that all the

    information given in the abstract also appears in themain body of the article. (See Appendix: Abstracts)

    t List of additional keywords (if allowed by the editors):include all relevant scientic terms that are absent fromthe title and abstract. Keep the keywords specic. Addmore general terms if your study has interdisciplinarysignicance (OConnor 1991). In medical texts, usevocabulary found in the MeSH Browser.

    t List of abbreviations (if required by the editors):dene all abbreviations used in the article, except thoseobvious to non-specialists.

    t Introduction: explain why the study was needed and

    specify your research objectives or the question(s) youaimed to answer. Start from more general issues and

    gradually focus on your research question(s).

    t Methods: describe in detail how the study wascarried out (e.g. study area, data collection, criteria,origin of analysed material, sample size, number ofmeasurements, age and sex of participants, equipment,data analysis, statistical tests, and soware used). Allfactors that could have aected the results need to beconsidered. If you cite a method described in a non-English or inaccessible publication, explain it in detailin your manuscript. Make sure that you comply with the

    ethical standards (e.g. WMA 2008) in respect of patientrights, animal testing, environmental protection, etc.

    t Results: present the new results of your study(published data should not be included in this section).All tables and gures must be mentioned in the mainbody of the article, and numbered in the order in whichthey appear in the text. Make sure that the statisticalanalysis is appropriate (e.g.Lang 2004). Do not fabricateor distort any data, and do not exclude any importantdata; similarly, do not manipulate images to make afalse impression on readers. Such data manipulationsmay constitute scientic fraud (see COPE owcharts).

    t Discussion: answer your research questions (stated atthe end of the introduction) and compare your newresults with published data, as objectively as possible.Discuss their limitations and highlight your main

    http://www.ease.org.uk/http://www.cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsphttp://www.cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsphttp://www.cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsphttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www.icmje.org/ethical_1author.htmlhttp://www.icmje.org/ethical_1author.htmlhttp://www.nlm.nih.gov/mesh/MBrowser.htmlhttp://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/http://www.cmj.hr/2004/45/4/15311405.htmhttp://www.cmj.hr/2004/45/4/15311405.htmhttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.cmj.hr/2004/45/4/15311405.htmhttp://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/http://www.nlm.nih.gov/mesh/MBrowser.htmlhttp://www.icmje.org/ethical_1author.htmlhttp://www.icmje.org/ethical_1author.htmlhttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www.cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsphttp://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    3/16

    3EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 2011

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    ndings. Consider any ndings that run contraryto your point of view. To support your position, useonly methodologically sound evidence (ORI 2009).At the end of the discussion or in a separate section,emphasize your major conclusions and the practical

    signicance of your study.

    t Acknowledgements: mention all people whocontributed substantially to the study but cannot beregarded as co-authors, and acknowledge all sourcesof funding. e recommended form is: is workwas supported by the Medical Research Council[grant number xxxx]. If no specic funding wasprovided, use the following sentence: is researchreceived no specic grant from any funding agencyin the public, commercial, or not-for-prot sectors.(RIN 2008). If relevant, disclose to the editors anyother conicts of interest, e.g. nancial or personallinks with the manufacturer or with an organization

    that has an interest in the submitted manuscript(Goozner et al. 2009). If you reproduce previouslypublished materials (e.g. gures), ask the copyrightowners for permission and mention them in thecaptions or in the acknowledgements. If you werehelped by a language professional (e.g. authors editoror translator), a statistician, data collectors, etc., youshould acknowledge their assistance for the sake oftransparency (ICMJE 2010, Graf et al. 2009). It must beclear that they are not responsible for the nal versionof the article. You must ensure you have the consentof all the people named in this section. (See Appendix:

    Ethics)

    t References: make sure that you have provided sourcesfor all information extracted from other publications.In the list of references, include all data necessary to ndthem in a library or in the Internet. For non-Englishpublications, give the original title (transliteratedaccording to English rules if necessary), whereverpossible followed by its translation into English insquare brackets (CSE 2006). Avoid citing inaccessibledata. Do not include unpublished data in the list ofreferences if you must mention them, describe theirsource in the main body of the article, and obtainpermission from the producer of the data to cite them.

    t A dierent article structure may be more suitable fortheoretical publications, review articles, case studies,etc.

    t Some publications include also an abstract or a longersummaryin another language. is is very useful inmanyelds of research.

    t Remember to comply withthe journals instructions toauthors in respect of abstract length, style of references,etc.

    Write CONCISELY to save the time of referees and readers.

    t Do not include information that is not relevant to

    your research question(s) stated in the introduction.e number of cited works should not be excessive do not give many similar examples.

    t Do not copy substantial parts of your previous

    publications and do not submit the same manuscriptto more than one journal at a time. Otherwise, youmay be responsible for redundant publication (seeCOPE owcharts). is does not apply to preliminarypublications, such as conference abstracts (OConnor1991). Moreover, secondary publications are

    acceptable if intended for a completely dierentgroup of readers (e.g. in another language or forspecialists and the general public) and you havereceived approval from the editors of both journals(ICMJE 2010). A reference to the primary publicationmust then be given in a footnote on the title page ofthe secondary publication.

    t Information given in one section preferably shouldnot be repeated in other sections. Obvious exceptionsinclude the abstract, the gure legends and theconcluding paragraph.

    t Consider whether all tables and gures are necessary.

    Data presented in tables should not be repeated ingures (or vice versa). Long lists of data should not berepeated in the text.

    t Captions to tables and gures must be informativebut not very long. If similar data are presented inseveral tables or several gures, then the format oftheir captions should also be similar.

    t Preferablydelete obvious statements (e.g. Forestsare very important ecosystems.) and other redundantfragments(e.g. It is well known that).

    t If a long scientic term is frequently repeated, deneits abbreviation at rst use in the main body of the

    article, and later apply it consistently.t Express your doubts if necessary but avoid excessive

    hedging (e.g. write are potential rather thanmay possibly be potential). However, do notovergeneralize your conclusions.

    t Unless required otherwise by the editors, usenumerals for all numbers, i.e. also for one-digitwhole numbers, except for zero, one (if withoutunits), and other cases where misunderstanding ispossible, e.g. at the beginning of a sentence or beforeabbreviations containing numbers (CSE 2006).

    Write CLEARLY to facilitate understanding make thetext readable.

    Scientic content

    t Clearly distinguish your original data and ideasfrom those of other people and from your earlierpublications provide citations whenever relevant.Preferably summarize or paraphrase text fromother sources. is applies also to translations. Whencopying text literally (e.g. a whole sentence or longertext), put it in inverted commas (e.g. ORI 2009,Kerans & de Jager 2010).Otherwise you could commit

    plagiarism (see COPE owcharts) or self-plagiarism.t Make sure that you are using proper English scientic

    terms, preferably on the basis of texts written bynative English speakers.Literal translations are oen

    http://www.ease.org.uk/http://ori.hhs.gov/education/products/plagiarism/0.shtmlhttp://www.rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/acknowledgement-funders-journal-articleshttp://www3.interscience.wiley.com/journal/122637800/abstracthttp://www.icmje.org/urm_main.htmlhttp://www.bmj.com/cgi/content/full/339/nov27_1/b4330http://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.icmje.org/publishing_4overlap.htmlhttp://ori.hhs.gov/education/products/plagiarism/0.shtmlhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_aug10.pdfhttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_aug10.pdfhttp://ori.hhs.gov/education/products/plagiarism/0.shtmlhttp://www.icmje.org/publishing_4overlap.htmlhttp://www.publicationethics.org/resources/flowchartshttp://www.bmj.com/cgi/content/full/339/nov27_1/b4330http://www.icmje.org/urm_main.htmlhttp://www3.interscience.wiley.com/journal/122637800/abstracthttp://www.rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/acknowledgement-funders-journal-articleshttp://ori.hhs.gov/education/products/plagiarism/0.shtmlhttp://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    4/16

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 20114

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    wrong (e.g. so-called false friends or non-existentwords invented by translators). If in doubt, check thedenition in an English dictionary, as many wordsare used incorrectly (e.g. trimester with reference toanimal pregnancy, see Baranyiov 1998). You can alsosearch for a word or phrase in Wikipedia, for example;

    then compare the results in your native languageand in English, and see if the meaning of putativeequivalents is truly the same. However, Wikipedia isnot always a reliable source of information.

    t If a word is used mostly in translations and only rarelyin English-speaking countries, consider replacingit with a commonly known English term with asimilar meaning (e.g. plant community instead ofphytocoenosis). If a scientic term has no synonymin English, then dene it precisely and suggest anacceptable English translation.

    t Dene every uncommon or ambiguous scientic

    term at rst use. You can list its synonyms, if there areany (to aid in searching), but later employ only oneof them consistently (to prevent confusion). Formalnomenclature established by scientic organizationsshould be preferred.

    t Avoid unclear statements, which require the reader toguess what you meant. (See Appendix: Ambiguity)

    t When reporting percentages, make clear what youregard as 100%. When writing about correlations,relationships, etc., make clear which values you arecomparing with which.

    t Systme International (SI) units and Celsius degrees

    are generally preferred. If necessary, abbreviate litre asL (CSE 2006), to avoid confusion with the number 1.

    t Unlike many other languages, English has a decimalpoint (not comma). In numbers exceeding 4digits tothe right or le of the decimal point, use thin spaces(not commas) between groups of 3 digits in eitherdirection from the decimal point (CSE 2006).

    t To denote centuries, months, etc., do not use capitalRoman numerals, as they are rare in English. Becauseof dierence between British and American datenotation (see below), preferably denote months aswhole words or their rst 3 letters.

    t If lesser known geographic names are translated, theoriginal name should also be mentioned if possible, e.g.in the Kampinos Forest (Puszcza Kampinoska). Someadditional information about location, climate, etc.,may also be useful for readers.

    t Remember that the text will be read mainly byforeigners, who may be unaware of the specicconditions, classications or concepts that are widelyknown in your country; therefore, addition of someexplanations may be necessary (Ufnalska 2008). Forexample, the common weed Erigeron annuus is calledStenactis annua in some countries, so in English texts

    the internationally approved name should be used,while its synonym(s) should be added in brackets.

    Text structure

    t Sentences generally should not be very long.eir structure should be relatively simple, withthe subject located close to its verb (Gopen & Swan1990). For example, avoid abstract nouns and writeX was measured instead of Measurements of X

    were carried out. (See Appendix: Simplicity)Do notoveruse passive constructions (e.g. Norris 2011). Whentranslating, modify sentence structure if necessaryto convey the message correctly or more clearly(Burrough-Boenisch 2003).

    t e text should be cohesive, logically organized, andthus easy to follow. (See Appendix: Cohesion)

    t Each paragraph preferably should start with a topicsentence, and the next sentences fully develop the topic.

    t In contrast to some other languages, English allowsparallel constructions,as they facilitate understanding.For example, when comparing similar data, you can

    write It was high in A, medium in B, and low in C,rather than Itwas high in A, medium for B, and lowin the case of C.

    t Make gures and tables easily understandablewithout reference to the main body of the article. Omitdata that are not informative (e.g. delete a column ifit contains the same values in all rows you can writeabout it in a footnote instead). Apply abbreviations onlyif necessary for consistency or if there is not enoughroom for whole words. In captions or footnotes, deneall abbreviations and symbols that are not obvious (e.g.error bars may denote standard deviation, standard

    error or condence intervals). Remember to usedecimal points (not decimal commas) and provideaxis labels and units wherever needed.

    t Consider using text-tables when presenting a small setof data (Kozak 2009). (See Appendix: Text-tables)

    t In long lists (of abbreviations, etc.), preferablyseparate individual items bysemicolons (;), which areintermediate between commas and full stops.

    Language matters

    t Wherever scientic terms are not necessary, preferablyuse commonly known words. However, avoid

    colloquial and idiomatic expressions, as well as phrasalverbs, (e.g. nd out, pay o), which are oen dicultto understand by non-native speakers of English(Geercken 2006).

    t Dene abbreviationswhen theyrst appear in the mainbody of the article (if they may be unclear to readers).Do not use too many dierent abbreviations, as thetext would be hard to understand. Do not abbreviateterms that are used only rarely in your manuscript.Avoid abbreviationsin the abstract.

    t In general, use the past tense when describing howyou performed your study and what you found or

    what other researchers did. Preferably use the presenttense in general statements and interpretations (e.g.statistical signicance, conclusions) or when writing

    http://www.ease.org.uk/http://www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_Ending_1998.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfesearticles/Articlesaug08p63-9.pdfhttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www.ease.org.uk/handbook/index.shtmlhttp://www.emwa.org/JournalPDFs/J_V15_I2.pdfhttp://www.emwa.org/JournalPDFs/J_V15_I2.pdfhttp://www.ease.org.uk/handbook/index.shtmlhttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www.ease.org.uk/pdfesearticles/Articlesaug08p63-9.pdfhttp://www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_Ending_1998.pdfhttp://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    5/16

    5EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 2011

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    about the content of your article, especially tables andgures (Day & Gastel 2006).

    t Do not write about yourself the author(s), as thisis ambiguous. Instead, write we or I if necessary,or use expressions like in this study, our results orin our opinion (e.g. Hartley 2010, Norris 2011). Note

    that you should write this study only if you meanyour new results. If you mean a publication mentionedin a previous sentence, write that study. If you meanauthors of a cited publication, write those authors.

    t Remember that in scientic texts the word whichshould be used in non-dening clauses, while that indening clauses (i.e. meaning only those that).

    t When using equivocal words, make sure that theirmeaning is obvious from the text context. Check if allverbs agree in number with their subjects and if thereferences for all pronouns are clear (this is crucial intranslated texts). Note that some nouns have irregular

    plurals. (See Appendix: Plurals)t Read the text aloud to check punctuation. All

    intonation breaks necessary for proper understandingshould be denoted with commas or other punctuationmarks (e.g. note the dierence between no more dataare needed and no, more data are needed).

    t Be consistent in spelling. Follow either British orAmerican rules for spelling and date notation (e.g. 21Sep 2009 in British, or Sep 21, 2009 in AmericanEnglish; see Appendix: Spelling). Check whether thetarget journal uses American or British spelling, andthen use that setting on your word and grammar check.

    t Ask a thoughtful colleague to read the whole text, inorder to see if there are any ambiguous fragments.

    CONTRIBUTORS TO THE GUIDELINES (inchronological order): Sylwia Ufnalska, Paola De Castro,Liz Wager, Carol Norris, James Hart ley, Franoise Salager-Meyer, Marcin Kozak, Ed Hull, Mary Ellen Kerans,Angela Turner, Will Hughes, Peter Hovenkamp, omasBabor, Eric Lichtfouse, Richard Hurley, Merc Piqueras,Maria Persson, Elisabetta Poltronieri, Suzanne Lapstun,Mare-Anne Laane, David Vaux, Arjan Polderman, AnaMarusic, Elisabeth Heseltine, Joy Burrough-Boenisch,

    Eva Baranyiov

    References and further reading

    Baranyiov E. 1998. Misleading words or nobody is perfect.

    European Science Editing24(2):46. Available from http://

    www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_

    Ending_1998.pdf

    Beverley P. 2011. Word macros for writers and editors. Available

    from http://www.archivepub.co.uk/eBook

    Bless A, Hull E. 2008. Reader-friendly biomedical articles:

    how to write them!3rd ed. Alphen a/d Rijn: Van Zuiden

    Communication.

    Burrough-Boenisch J. 2003. Editing texts by non-native speakersof English. In: European Association of Science Editors.

    Science editors handbook. Maisonneuve H, Enckell PH,

    Polderman A, apa R, Johnson-Vekony M, editors. Available

    from: http://www.ease.org.uk/handbook/index.shtml

    Chippereld L, Citrome L, Clark J, David FS, Enck R, Evangelista

    M, et al. 2010. Authors Submission Toolkit: a practical guide

    to getting your research published. Current Medical Research

    & Opinion 26(8):1967-1982. Available from http://www.

    cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsp

    [COPE owcharts] Committee of Publication Ethics owcharts.

    Available from http://www.publicationethics.org/resources/

    owcharts

    [CSE] Council of Science Editors, Style Manual Committee.

    2006. Scientic style and format: the CSE manual for authors,

    editors, and publishers. 7th ed. Reston, VA: Council of Science

    Editors.

    Day RA, Gastel B. 2006. How to write and publish a scientic

    paper. 6th ed. Cambridge: Cambridge University Press.

    do Carmo GMI, Yen C, Cortes J, Siqueira AA, de Oliveira

    WK, Cortez-Escalante JJ, et al. 2011. Decline in diarrhea

    mortality and admissions aer routine childhood rotavirusimmunization in Brazil: a time-series analysis. PLoS Medicine

    8(4): e1001024. Available from http://www.plosmedicine.org/

    article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pmed.1001024

    [EASE] European Association of Science Editors. 2003-2007.

    Science editors handbook. Maisonneuve H, Enckell PH,

    Polderman A, apa R, Johnson-Vekony M, editors. Available

    from: http://www.ease.org.uk/handbook/index.shtml

    [EMAME] Eastern Mediterranean Association of Medical

    Editors. 2006.Manual for editors of health science journals.

    Available in Arabic, English, and French from http://www.

    emro.who.int/emame/index.htm

    EQUATOR Network. Available from: http://www.equator-network.org/home/

    Geercken S. 2006. Challenges of (medical) writing for the

    multilingual audience. Write Stu15(2):45-46. Available from:

    http://www.emwa.org/JournalPDFs/J_V15_I2.pdf

    Goodman NW, Edwards MB. 2006.Medical writing: a

    prescription for clarity, 3rd ed. Cambridge: Cambridge

    University Press.

    Goozner M, Caplan A, Moreno J, Kramer BS, Babor TF, Husser

    WC. 2009. A common standard for conict of interest

    disclosure in addiction journals.Addiction 104:1779-

    1784.Available fromhttp://www3.interscience.wiley.com/

    journal/122637800/abstract

    Gopen GD, Swan JA. 1990. e science of scientic writing:if the reader is to grasp what the writer means, the writer

    must understand what the reader needs.American Scientist

    78(6):550558. Available from: http://www-stat.wharton.

    upenn.edu/~buja/sci.html

    Graf C, Battisti WP, Bridges D, Bruce-Winkle V, Conaty JM,

    Ellison JM, et al., for the International Society for Medical

    Publication Professionals. 2009. Good publication practice

    for communicating company sponsored medical research: the

    GPP2 guidelines. BMJ 339:b4330. Available from http://www.

    bmj.com/cgi/content/full/339/nov27_1/b4330

    Gustavii B. 2008. How to write and illustrate a scientic paper. 2nd

    ed. Cambridge, New York: Cambridge University Press.Hartley J. 2008.Academic writing and publishing: a practical

    handbook. Abingdon: Routledge.

    http://www.ease.org.uk/http://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_may10.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_feb11.pdfhttp://www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_Ending_1998.pdfhttp://www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_Ending_1998.pdfhttp://www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_Ending_1998.pdfhttp://www.ease.org.uk/handbook/index.shtmlhttp://www.cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsphttp://www.cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsphttp://publicationethics.org/flowchartshttp://publicationethics.org/flowchartshttp://publicationethics.org/flowchartshttp://www.plosmedicine.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pmed.1001024http://www.plosmedicine.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pmed.1001024http://www.ease.org.uk/handbook/index.shtmlhttp://www.equator-network.org/home/http://www.equator-network.org/home/http://www.emwa.org/JournalPDFs/J_V15_I2.pdfhttp://www3.interscience.wiley.com/journal/122637800/abstracthttp://www3.interscience.wiley.com/journal/122637800/abstracthttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www.bmj.com/cgi/content/full/339/nov27_1/b4330http://www.bmj.com/cgi/content/full/339/nov27_1/b4330http://www.bmj.com/cgi/content/full/339/nov27_1/b4330http://www.bmj.com/cgi/content/full/339/nov27_1/b4330http://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/sci.htmlhttp://www3.interscience.wiley.com/journal/122637800/abstracthttp://www3.interscience.wiley.com/journal/122637800/abstracthttp://www.emwa.org/JournalPDFs/J_V15_I2.pdfhttp://www.equator-network.org/home/http://www.equator-network.org/home/http://www.ease.org.uk/handbook/index.shtmlhttp://www.plosmedicine.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pmed.1001024http://www.plosmedicine.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pmed.1001024http://publicationethics.org/flowchartshttp://publicationethics.org/flowchartshttp://www.cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsphttp://www.cmrojournal.com/ipi/ih/MPIP-author-toolkit.jsphttp://www.ease.org.uk/handbook/index.shtmlhttp://www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_Ending_1998.pdfhttp://www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_Ending_1998.pdfhttp://www.ease.org.uk//pdfguidelines//European_Science_Ending_1998.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_feb11.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_may10.pdfhttp://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    6/16

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 20116

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Hartley J. 2010. Citing oneself. European Science Editing36(2):35-

    37. Available from http://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_may10.

    pdf

    [ICMJE] International Committee of Medical Journal Editors.

    2010. Uniform requirements for manuscripts submitted

    to biomedical journals: writing and editing for biomedical

    publication. Available from http://www.icmje.org/urm_main.

    html

    Kerans ME, de Jager M. 2010. Handling plagiarism at the editors

    desk. European Science Editing36(3): 62-66. http://www.ease.

    org.uk/pdfese/ESE_aug10.pdf

    Kozak M. 2009. Text-table: an underused and undervalued

    tool for communicating information. European Science

    Editing35(4):103. Available from: http://www.ease.org.uk/

    pdfesearticlesnov09/essays%20101-105.pdf

    Lang T. 2004. Twenty statistical errors even YOU can

    nd in biomedical research articles. Croatian Medical

    Journal45(4):361-370. Available from http://www.cmj.

    hr/2004/45/4/15311405.htm[MeSH Browser] Medical Subject Headings Browser. Available

    from: http://www.nlm.nih.gov/mesh/MBrowser.html

    NECOBELAC. Topic map scheme for scientic publication.

    Available from http://www.necobelac.eu/documents/

    TopicMapScheme_Scientic_Publication.pdf

    Norris CB. 2009.Academic writing in English. Helsinki:

    University of Helsinki. Available from http://www.helsinki. /

    kksc/language.services/AcadWrit.pdf

    Norris C. 2011. e passive voice revisited. European Science

    Editing37(1):6-7. Available from http://www.ease.org.uk/

    pdfese/ESE_feb11.pdf

    OConnor M. 1991. Writing successfully in science. London:

    Chapman & Hall.

    [ORI] Oce of Research Integrity. 2009.Avoiding plagiarism, self-

    plagiarism, and other questionable writing practices: a guide to

    ethical writing. Available from http://ori.hhs.gov/education/

    products/plagiarism/0.shtml

    Retraction Watch. Available from http://retractionwatch.

    wordpress.com/

    [RIN] Research Information Network. 2008. Acknowledgement

    of funders in journal articles. Available from: http://www.

    rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/

    acknowledgement-funders-journal-articles

    Scientic Red Cards. Available from http://www.

    scienticredcards.org/

    Seifert KA, Crous PW, Frisvad JC. 2008. Correcting the impact

    factors of taxonomic journals by Appropriate Citation of

    Taxonomy (ACT). Persoonia 20:105. Available from http://

    www.persoonia.org/Issue/20/08.pdf

    Strunk WJr, White EB. 2000. e elements of style. 4th ed. NewYork: Macmillan.

    Tue ER. 2001.e visual display of quantitative information, 2nd ed.

    Cheshire, CT: Graphics Press.

    Ufnalska S. 2008. Abstracts of research articles: readers expectations

    and guidelines for authors. European Science Editing34(3):63-

    65. Available from http://www.ease.org.uk/pdfesearticles/

    Articlesaug08p63-9.pdf

    [WMA] World Medical Association. 2008. Declaration of Helsinki

    ethical principles for medical research involving human

    subjects. Available in English, Spanish, and French from http://

    www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/

    http://www.ease.org.uk/http://www.icmje.org/urm_main.htmlhttp://www.icmje.org/urm_main.htmlhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_aug10.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_aug10.pdfhttp://www.cmj.hr/2004/45/4/15311405.htmhttp://www.cmj.hr/2004/45/4/15311405.htmhttp://www.nlm.nih.gov/mesh/MBrowser.htmlhttp://www.necobelac.eu/documents/TopicMapScheme_Scientific_Publication.pdfhttp://www.necobelac.eu/documents/TopicMapScheme_Scientific_Publication.pdfhttp://www.necobelac.eu/documents/TopicMapScheme_Scientific_Publication.pdfhttp://www.necobelac.eu/documents/TopicMapScheme_Scientific_Publication.pdfhttp://www.helsinki.fi/kksc/language.services/AcadWrit2009.pdfhttp://www.helsinki.fi/kksc/language.services/AcadWrit2009.pdfhttp://www.helsinki.fi/kksc/language.services/AcadWrit2009.pdfhttp://www.helsinki.fi/kksc/language.services/AcadWrit2009.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_feb11.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_feb11.pdfhttp://ori.hhs.gov/education/products/plagiarism/0.shtmlhttp://ori.hhs.gov/education/products/plagiarism/0.shtmlhttp://retractionwatch.wordpress.com/http://retractionwatch.wordpress.com/http://www.rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/acknowledgement-funders-journal-articleshttp://www.rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/acknowledgement-funders-journal-articleshttp://www.rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/acknowledgement-funders-journal-articleshttp://www.scientificredcards.org/%0Dhttp://www.scientificredcards.org/%0Dhttp://www.scientificredcards.org/%0Dhttp://www.scientificredcards.org/%0Dhttp://www.persoonia.org/Issue/20/08.pdfhttp://www.persoonia.org/Issue/20/08.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfesearticles/Articlesaug08p63-9.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfesearticles/Articlesaug08p63-9.pdfhttp://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/http://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/http://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/http://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/http://www.ease.org.uk/pdfesearticles/Articlesaug08p63-9.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfesearticles/Articlesaug08p63-9.pdfhttp://www.persoonia.org/Issue/20/08.pdfhttp://www.persoonia.org/Issue/20/08.pdfhttp://www.scientificredcards.org/%0Dhttp://www.scientificredcards.org/%0Dhttp://www.rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/acknowledgement-funders-journal-articleshttp://www.rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/acknowledgement-funders-journal-articleshttp://www.rin.ac.uk/our-work/research-funding-policy-and-guidance/acknowledgement-funders-journal-articleshttp://retractionwatch.wordpress.com/http://retractionwatch.wordpress.com/http://ori.hhs.gov/education/products/plagiarism/0.shtmlhttp://ori.hhs.gov/education/products/plagiarism/0.shtmlhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_feb11.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_feb11.pdfhttp://www.helsinki.fi/kksc/language.services/AcadWrit2009.pdfhttp://www.helsinki.fi/kksc/language.services/AcadWrit2009.pdfhttp://www.necobelac.eu/documents/TopicMapScheme_Scientific_Publication.pdfhttp://www.necobelac.eu/documents/TopicMapScheme_Scientific_Publication.pdfhttp://www.nlm.nih.gov/mesh/MBrowser.htmlhttp://www.cmj.hr/2004/45/4/15311405.htmhttp://www.cmj.hr/2004/45/4/15311405.htmhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_aug10.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfese/ESE_aug10.pdfhttp://www.icmje.org/urm_main.htmlhttp://www.icmje.org/urm_main.htmlhttp://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    7/16

    7EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 2011

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Appendix: Abstracts

    Key elements of abstracts

    Researchers are quite oen in a box of technical details the important things they focus on day in and day out.As a result, they frequently lose sight of four items essentialfor any readable, credible, and relevant IMRaD1 article: thepoint of the research, the research question, its answer, andthe consequences of the study.

    To help researchers to get out of the box, I ask them toinclude six key elements in their article and in their abstract.I describe briey the elements below and illustrate themwith a ctitious abstract.

    Key element 1 (): the point of the research why should we care about the study? is is usually astatement of the BIG problem that the research helps tosolve and the strategy for helping to solve it. It prepares thereader to understand the specic research question.

    Key element 2 (): the specic research question the basis of credible science. To be clear, completeand concise, research questions are stated in terms ofrelationships between the variables that were investigated.Such specic research questions tie the storytogether they focus on credible science.

    Key element 3 (): a description of the methodsused to collect data and determine the relationshipsbetween the variables.

    Key element 4 (): the major ndings not onlydata, but the RELATIONSHIPS found that lead to theanswer. ese are historical facts and, therefore, reportedin past tense.

    Key element 5 (): the answers to the researchquestions the authors INTERPRETATION of the factualndings. An answer to a research question is in the present

    tense - it reports the authors belief of how the world IS.Of course, in a pilot study such as the example below, theauthors cannot yet present denitive answers, which theyindicate by using the words suggest and may.

    Key element 6 (nal ): the consequences ofthe answers the value of the work. is element relatesdirectly back to the big problem: how the study helps tosolve the problem, and it also points to the next step inresearch.

    To save words in an abstract, we can combine several of theelements in a sentence. Here is a ctitious example. I haveindicated the beginning of each key element with [.].

    Predicting malaria epidemics in Ethiopia

    Abstract

    [1] Most deaths from malaria could be prevented if malariaepidemics could be predicted in local areas, allowing medicalfacilities to be mobilized early. Epidemics are known to berelated to meteorological factors, but their correlations withsubsequent malaria epidemics have never been determined.[2, 3] In a retrospective study, we collected meteorologicaland epidemic data for 10 local areas in Ethiopia, coveringthe years 19632006. Using Poisson regression, wefound that [4, 5] factors AAA, BBB, and CCC correlated

    signi

    cantly (P< 0.05) with subsequent epidemics in all 10areas, and our model has a predictive power of about 30%.[6] We conclude that meteorological factors can be usedto predict malaria epidemics. e predictive power of ourmodel needs to be improved, and it needs to be validated inother areas. (126 words)

    is understandable and concise abstract forms theskeleton for the entire article. A nal comment: isexample is based on an actual research project and, at rst,the author was in a box full of the mathematics, statistics,and computer algorithms of his predicting model. is wasreected in his rst version of the abstract, where the word

    malaria never appeared.

    Written by Ed Hull, [email protected]

    (for more information, see Bless and Hull 2008)

    ______________________________

    1 IMRaD stands for Introduction, Methods, Results and

    Discussion.

    http://www.ease.org.uk/mailto:[email protected]:[email protected]://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    8/16

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 20118

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Empty words and sentences

    Many English words are empty they do not addinformation but require the reader to ll in information orcontext to be understood. e reader is forced to supply hisor her own interpretation, which could be dierent fromwhat you, the writer, mean.

    Empty words seem to give information and uncriticalreaders do not notice them that is why they work so wellfor marketing texts. However, empty words do not belongin articles reporting scientic research. Empty wordsrequire the reader to supply the meaning very dangerous.Concise and clear communication requires words that

    convey specic meaning.

    Examples

    It is important that patients take their medicine.

    t Note that to a physician the meaning is probably entirelydierent than to the sales manager of a pharmaceuticalcompany. Important is one of our best-loved, butempty, words it ts every situation.

    e patient was treated for XXX.

    t Treated is empty; we do not know what was done.

    One reader could assume that the patient was given acertain medicine, while another reader could assumethat the patient was given a dierent medicine. Perhapsthe patient was operated on, or sent to Switzerland fora rest cure.

    e patient reacted well to the medicine.

    t Reacted well gives us a positive piece of information,but otherwise it is empty; we do not know how thepatient reacted.

    We do high-quality research.

    t Quality is empty. Cost-eective or meets XXX

    guidelines would be more specic.

    e patients blood pressure is low.

    t We interpret high/low blood pressure to meanhigher/lower than normal, but we, the readers, haveto supply that reference standard. A more concisestatement is: e patients blood pressure is 60/45.

    Empty words and phrases not only require the reader tosupply the meaning, they also contribute to a wordy blah-blah text. In scientic articles they destroy credibility. Hereare some examples.

    It has been found that the secondary eects of this druginclude

    t Better: e secondary eects of this drug include(ref.).Or, if these are your new results: Our results show thatthe secondary eects of this drug include

    We performed a retrospective evaluation study on XXX.

    t Performed a study is a much overused and ratherempty phrase. Better: We retrospectively evaluated XXX.

    More examples that require the reader to supplyinformation if it is not evident from the context:

    t

    qualityt good/bad

    t high/low

    t large/small

    t long/short

    t proper/properly (e.g. a proper question on thequestionnaire)

    t As soon as possible

    Written by Ed Hull, [email protected]

    Appendix: Ambiguity

    http://www.ease.org.uk/mailto:[email protected]:[email protected]://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    9/16

    9EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 2011

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Cohesion the glue

    e word cohesion means unity, consistency, andsolidity. Building cohesion into your text makes life easierfor your readers they will be much more likely to readthe text. Cohesion glues your text together, focusingthe readers attention on your main message and therebyadding credibility to your work.

    ink of your text as a motorcycle chain made up ofseparate links, where each sentence is one link. A pile ofunconnected links is worthless it will never drive yourmotorcycle. Similarly, a pile of unconnected sentences isworthless it will never drive your message home.

    To build a cohesive text, you have to connect yoursentences together to make longer segments we callparagraphs. A cohesive paragraph clearly focuses on itstopic. You then need to connect each paragraph with theprevious paragraph, thereby linking the paragraph topics.Linking paragraphs results in building cohesive sections ofyour article, where each section focuses on its main topic.en, link the sections to each other and, nally, connectthe end of your article to the beginning, closing the loop now the chain will drive our motorcycle. Lets look atlinking techniques.

    Basic guidelines for building a cohesive story:1. Link each sentence to the previous sentence.

    2. Link each paragraph to the previous paragraph.

    3. Link each section to the previous section.

    4. Link the end to the beginning.

    Linking techniques

    Whether you want to link sentences, paragraphs, sections orthe beginning to the end, use two basic linking techniques:

    t Use linking words and phrases, such as: however,although, those, since then...An example: Our research results conict with thoseof Smith and Jones. To resolve those dierences wemeasured ...

    t Repeat key words and phrases do not use synonyms.In scientic writing, repetition sharpens the focus.Repetition especially helps the reader to connect ideasthat are physically separated in your text. For example:Other investigators have shown that microbial activitycan cause immobilization of labial soil phosphorus.

    Our results suggest that, indeed, microbial activityimmobilizes the labial soil phosphorus.

    e example below illustrates how to link your answer toyour research question, thus linking the Discussion withthe Introduction.

    In the Introduction, the research hypothesis is stated.For example: e decremental theory of aging led us tohypothesize that older workers in speed jobs perform lesswell and have have more absences and more accidents thanother workers have.

    In the Discussion, the answer is linked to the hypothesis:Ourndings do not support the hypothesis that older workersin speed jobs perform less well and have more absences andmore accidents than other workers have. e older workersgenerally earned more, were absent less oen, and had feweraccidents than younger workers had. Furthermore, we foundno signicant dierence between...

    Written by Ed Hull, [email protected]

    Appendix: Cohesion

    http://www.ease.org.uk/mailto:[email protected]:[email protected]://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    10/16

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 201110

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Please tick and ll in where appropriate below. (Obligatorydeclarations applying to all manuscripts are printed inbold.)

    Originality or acceptable secondary publication

    No part of this manuscript (MS) has been published,except for an abstract/summary published in....

    is MS was published in

    but in another language (i.e.....), so it could be an acceptable secondarypublication in English if editors of both publicationsagree to it.

    No part of this MS is currently being considered forpublication elsewhere.

    In this MS, original data are clearly distinguishedfrom published data. All information extracted fromother publications is provided with citations. It hasbeen paraphrased or (if cited literally, e.g. a wholesentence or paragraph) placed in inverted commas.

    Authorship

    All people listed as authors of this MS meet theauthorship criteria, i.e. they contributed substantiallyto study planning, data collection or interpretationof results andwrote or critically revised the MS andwill be asked to approve the nal version beforepublication.

    All people listed as authors of this MS are aware of itand have agreed to be listed.

    No person who meets the authorship criteria has

    been omitted.Ethical experimentation and interpretation

    e study reported in this MS involved humanparticipants and it meets the ethical principles of theDeclaration of Helsinki (WMA 2008).

    e study reported in this MS has met other ethicalprinciples, namely ..............

    I and all the other authors of this MS did ourbest to avoid errors in experimental design, datapresentation, interpretation, etc. However, ifwe discover any error in the MS (before or aerpublication), we will alert the editor promptly.

    None of our data presented in this MS has beenfabricated or distorted, and no important data have

    been excluded. Results of this study have been interpreted objectively.Anyndings that run contrary to our point of vieware discussed in the MS.

    Acknowledgements

    All sources of funding for the study reported in thisMS are stated.

    All people who are not listed as authors but contributedsubstantially to the study reported in this MS orassisted in its writing (e.g. language professionals)are mentioned in the acknowledgements.

    All people named in the acknowledgements haveagreed to this. However, they are not responsible forthe nal version of this MS.

    Consent has been obtained from the author(s) ofunpublished data cited in the MS.

    Copyright owners of previously published gures ortables have agreed to their inclusion in this MS.

    Conict of interest

    All authors of this study have signed a conict ofinterest statement and disclosed any nancial orpersonal links with people or organizations that have

    a nancial interest in the submitted manuscript.

    Date:Signature:

    Compiled by Sylwia Ufnalska

    Appendix: Ethics

    Examples of authors ethical declarations

    http://www.ease.org.uk/http://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3http://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3http://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    11/16

    11EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 2011

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Examples of irregular plural nouns deriving from Latin or Greek

    Singular Plural Examples

    -a-ae

    rarely -ata

    alga algae, larva larvae

    stoma stomata

    -ex -icesindex indices (or indexes*)

    apex apices (orapexes*)

    -ies -ies species, series, facies

    -is -es axis axes, hypothesis hypotheses

    -ix -icesappendix appendices (orappendixes*)

    matrix matrices (ormatrixes*)

    -on -aphenomenon phenomena

    criterion criteria

    -um -a datum data, bacterium bacteria

    -us

    -i

    rarely -uses

    or-era

    locus loci, fungus fungi (orfunguses*)

    sinus sinuses

    genus genera

    * Acceptable anglicized plurals that are also listed in dictionaries.

    It must be remembered that some nouns used in everydayEnglish also have irregular plural forms (e.g. woman women, foot feet, tooth teeth, mouse mice, leaf leaves,life lives, tomato tomatoes) or have no plural form (e.g.

    equipment, information, news). For more examples, see CSE(2006). If in doubt, consult a dictionary.

    Compiled by Sylwia Ufnalska

    Appendix: Plurals

    http://www.ease.org.uk/http://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    12/16

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 201112

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Appendix: Simplicity

    Examples of expressions that can be simplied or deleted ()

    Long or (sometimes) wrong Better choice (oen)

    accounted for by the fact that because

    as can be seen from Figure 1, substance Zreduces twitching

    substance Z reduces twitching (Fig.1)

    at the present moment now

    bright yellow in colour bright yellow

    conducted inoculation experiments on inoculatedconsiderable amount of much

    despite the fact that although

    due to the fact that because

    for the reason that because

    if conditions are such that if

    in a considerable number of cases oen

    in view of the fact that because

    it is of interest to note that

    it may, however, be noted that but

    large numbers of many

    lazy in character lazy

    methodology methods

    owing to the fact that because

    oval in shape oval

    prior to before

    taken into consideration considered

    terminate end

    the test in question this test

    there can be little doubt that this is this is probably

    to an extent equal to that of X as much as X

    utilize use

    whether or not whether Based on OConnor (1991)

    z

    http://www.ease.org.uk/http://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    13/16

    13EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 2011

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Examples of dierences between British and American spelling

    British English American English

    -ae-

    e.g. aetiology, anaemia, haematology-e-

    e.g. etiology, anemia, hematology

    -ce in nouns,-sein verbse.g. defence, licence/license, practice/practise

    -se in nouns and verbse.g. defense, license

    (butpractice as both noun and verb)

    -ise or -ize*e.g. organise/organize

    -izee.g. organize

    -isation or -ization*e.g. organisation/organization

    -ization

    e.g. organization

    -lled, -lling,-llor,etc.e.g. labelled, travelling, councillor

    (but full, skilful)

    -led, -ling,-lor,etc.e.g. labeled, traveling, councilor

    (but fulll, skillful)

    -oe-e.g. diarrhoea, oedema, oestrogen

    -e-e.g. diarrhea, edema, estrogen

    -ogue

    e.g. analogue, catalogue-ogor -ogue

    e.g. analog/analogue, catalog/catalogue

    -oure.g. colour, behaviour, favour

    -ore.g. color, behavior, favor

    -ree.g. centre,bre, metre, litre

    (but meterfor a measuring instrument)

    -ere.g. center,ber, meter, liter

    -ysee.g. analyse, dialyse

    -yzee.g. analyze, dialyze

    acknowledgement acknowled gment

    aluminium aluminum or aluminium**

    grey graymould mold

    programme(general) or program(computer) program

    sulphuror sulfur** sul fur

    *One ending should be used consistently.

    **Recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry and the Royal Society of Chemistry.

    For more examples, see CSE (2006). If in doubt, consult a dictionary.

    Compiled by Sylwia Ufnalska

    Appendix: Spelling

    http://www.ease.org.uk/http://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    14/16

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 201114

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    Arranging statistical information in a classic table andreferring to it elsewhere means that readers do not accessthe information as immediately as they would when readingabout it within the sentence. ey have to nd the table inthe document (which may be on another page), at a costof losing some time. is slightly decreases the strengthof the information. Quicker access to the information canbe achieved within a sentence, but this is not an eectivestructure if more than two numbers are to be compared.

    In such situations, a text-table appears to be ideal forcommunicating information to the reader quickly and

    comprehensibly (Tue 2001). e text-table is a simple tablewith no graphic elements, such as grid lines, rules, shading,or boxes. e text-table is embedded within a sentence, sono reference to it is needed. Keeping the power of tabulararrangements, text-tables immediately convey the message.Look at the following examples.

    Original sentence:

    Iron concentration means (standard deviation) were asfollows: 11.20.3 mg/dm3 in sample A, 12.30.2 mg/dm3 insample B, and 11.40.9 mg/dm3 in sample C.

    Modi

    ed:Iron concentration means (standard deviation, in mg/dm3) were as follows:

    sample B 12.30.2sample C 11.40.9sample A 11.20.3

    Original sentence (do Carmo et al 2001):

    Prior to rotavirus vaccine introduction, there was a trendof declining diarrhea-related mortality among childrenyounger than 1 y (relative reduction [RR] = 0.87/y; 95% CI0.830.94;p < 0.001), 1 to < 2 y of age (RR = 0.96/y; 95% CI0.911.02;p = 0.23) and 2 to 4 y of age (RR = 0.93/y; 95%

    CI 0.871.00;p = 0.06).

    Appendix: Text-tables

    Modied:

    Prior to rotavirus vaccine introduction, there was a trendof declining diarrhea-related mortality among children inall age groups (RR stands for relative reduction per year):

    < 1 y RR = 0.87 (95% CI 0.830.94;p < 0.001)1 to < 2 y RR = 0.96 (95% CI 0.911.02;p = 0.23)2 to 4 y RR = 0.93 (95% CI 0.871.00;p = 0.06)

    Some rules for arranging text-tables

    1. e larger a text-table is, the less power it has.2. e sentence that precedes the text-table acts as a heading

    that introduces the information the text-table represents,and usually ends with a colon. Text-tables should haveneither headings nor footnotes.3. Indentation of text-tables should t the documentslayout.4. Occasional changes in font (such as italics, bold, adierent typeface) may be used, but with caution. ey can,however, put some emphasis on the tabular part.5. Do not use too many text-tables in one document or onone page.6. In addition to the above rules, apply rules for formattingregular tables. For example, numbers should be given in

    2-3 e

    ective digits; ordering rows by size and their correctalignment will facilitate reading and comparison of values;space between columns should be neither too wide nor toonarrow.

    Written by Marcin Kozak,[email protected]

    (for more information, seeKozak 2009)

    Text-tables eective tools for presentation of small data sets

    http://www.ease.org.uk/http://localhost/var/www/apps/conversion/tmp/scratch_9/[email protected]://localhost/var/www/apps/conversion/tmp/scratch_9/[email protected]://www.ease.org.uk/pdfesearticlesnov09/essays%20101-105.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfesearticlesnov09/essays%20101-105.pdfhttp://www.ease.org.uk/pdfesearticlesnov09/essays%20101-105.pdfhttp://localhost/var/www/apps/conversion/tmp/scratch_9/[email protected]://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    15/16

    15EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 2011

    2011 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.

    $ERXW($6(

    %DFNJURXQGLQIRUPDWLRQDERXW($6(DQGWKH($6(*XLGHOLQHV

    The European Association of Science Editors(EASE) was formed in May 1982 at Pau, France,

    from the European Life Science Editors' Association

    (ELSE) and the European Association of Earth

    Science Editors (Editerra). In 2012 we will celebrate

    the 30th

    anniversary of our association.

    EASE is affiliated to the International Union of

    Biological Sciences (IUBS), the International Union

    of Geological Sciences (IUGS), the International

    Organization for Standardization (ISO), and is

    represented on committees of the British Standards

    Institution. Through its affiliation to IUBS and

    IUGS, our association is also affiliated to the

    International Council for Science (ICSU) and is

    thereby in formal associate relations with UNESCO.

    EASE cooperates with the International Society

    for Addiction Journal Editors (ISAJE), International

    Association of Veterinary Editors (IAVE),

    International Society of Managing and Technical

    Editors (ISMTE), the Council of Science Editors

    (CSE), and the Association of Earth Science Editors

    (AESE) in North America. Our other links include

    the African Association of Science Editors (AASE),

    the European Medical Writers Association(EMWA), the Finnish Association of Science

    Editors and Journalists (FASEJ), the Society of

    English-Native-Speaking Editors (Netherlands)

    (SENSE), the Association of Learned and

    Professional Society Publishers (ALPSP), and the

    Society for Editors and Proofreaders (SfEP).

    We have major conferences every 3 years. The

    next one, entitled Editing in the Digital World, will

    be held in Tallinn in 2012. We also organize

    occasional seminars and other events between the

    conferences.

    Since 1986, we publish the journal EuropeanScience Editing, distributed to all members 4 times a

    year. It covers all aspects of editing and includes

    original articles and meeting reports, announces new

    developments and forthcoming events, reviews

    books, software and online resources, and highlights

    publications of interest to members. To facilitate the

    exchange of ideas between members, we also use an

    electronic EASE Forum and the EASE Journal Blog.

    In 2007, we issued the EASE statement on

    inappropriate use of impact factors. Its major

    objective was to recommend that journal impact

    factors are used only and cautiously formeasuring and comparing the influence of entire

    journals, but not for the assessment of single papers,and certainly not for the assessment of researchers or

    research programmes either directly or as a

    surrogate.

    In 2010, we published the EASE Guidelines for

    Authors and Translators of Scientific Articles. Our

    goal was to make international scientific

    communication more efficient and help prevent

    scientific misconduct. This document is a set of

    major editorial recommendations concerning

    scientific articles to be published in English. We

    believe that if authors and translators follow these

    recommendations before submission, their

    manuscripts will be more likely to be accepted for

    publication. Moreover, the editorial process will

    probably be faster, so authors, translators, reviewers

    and editors will save time.

    Our guidelines are a result of long discussions on

    the EASE Forum and during our 2009 conference in

    Pisa, followed by consultations within the Council.

    The present, updated version is enriched with new

    appendices and we plan to review all the

    recommendations annually.

    This document has already been translated intomore than 10 languages, e.g. Arabic, Bangla,

    Chinese, Estonian, French, Italian, Japanese,

    Korean, Persian, Polish, Portuguese (Brazilian),

    Romanian, Russian, Spanish, and Turkish. The

    translations are available as PDFs on our website.

    Translations into several languages are in progress

    and we invite volunteers to translate the guidelines

    into other languages.

    Our guidelines are promoted on many websites,

    including the European Commission Research &

    Innovation website. Scientific journals also help in

    their popularization, by including in theirinstructions to authors a standard formula:

    Before submission, authors are encouraged to followthe "EASE Guidelines for Authors and Translators",

    which are freely available as PDFs in many languages

    at http://www.ease.org.uk/guidelines/index.shtml.

    For more details about our association, members

    benefits and major conferences, see the next page

    and our website.

    http://www.ease.org.uk/http://www.ease.org.uk/
  • 7/29/2019 EASE_Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to Be Published in English - 2011

    16/16

    EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Ar ticles to be Published in English, June 201116

    2011 European Association of Science Editors (www ease org uk) Non commercial printing allowed

    6NLOOV&RPPXQLFDWLRQ)HOORZVKLS

    ($6( LV DQ LQWHUQDWLRQDOO\ RULHQWHG FRPPXQLW\ RILQGLYLGXDOV IURP GLYHUVH EDFNJURXQGV OLQJXLVWLFWUDGLWLRQV DQG SURIHVVLRQDO H[SHULHQFH ZKR VKDUH DQ

    LQWHUHVW LQ VFLHQFH FRPPXQLFDWLRQ DQG HGLWLQJ 2XUDVVRFLDWLRQ RIIHUV WKH RSSRUWXQLW\ WR VWD\ DEUHDVW RIWUHQGV LQ WKH UDSLGO\ FKDQJLQJHQYLURQPHQW RI VFLHQWLILFSXEOLVKLQJZKHWKHUWUDGLWLRQDORUHOHFWURQLF$VDQ($6(PHPEHU \RX FDQ VKDUSHQ \RXU HGLWLQJ ZULWLQJ DQGWKLQNLQJ VNLOOV EURDGHQ \RXU RXWORRN WKURXJKHQFRXQWHUV ZLWK SHRSOH RI GLIIHUHQW EDFNJURXQGV DQGH[SHULHQFH RU GHHSHQ \RXU XQGHUVWDQGLQJ RIVLJQLILFDQW LVVXHV DQG VSHFLILF ZRUNLQJ WRROV )LQDOO\ LQ($6(ZHKDYHIXQDQGHQMR\OHDUQLQJIURPHDFKRWKHUZKLOHXSKROGLQJWKHKLJKHVWVWDQGDUGV

    ($6(PHPEHUVKLSRIIHUVWKHIROORZLQJEHQHILWV

    $TXDUWHUO\MRXUQDO(XURSHDQ6FLHQFH(GLWLQJIHDWXULQJDUWLFOHVUHODWHGWRVFLHQFHDQGHGLWLQJERRNDQGZHEUHYLHZVUHJLRQDODQGFRXQWU\QHZVDQGUHVRXUFHV

    $QHOHFWURQLFIRUXPDQG($6(MRXUQDOEORJIRUH[FKDQJLQJLGHDV$PDMRUFRQIHUHQFHHYHU\\HDUV LQGLIIHUHQWFRXQWULHV6HPLQDUVDQGZRUNVKRSV RQKRWWRSLFV7KH 6FLHQFH(GLWRUV +DQGERRN FRYHULQJ HYHU\WKLQJ IURP RQVFUHHQ HGLWLQJ WRRIILFHPDQDJHPHQWSHHUUHYLHZDQGGHDOLQJZLWKWKHPHGLD

    $GYHUWLVH\RXUFRXUVHVRUVHUYLFHVIUHHRIFKDUJHRQWKH($6(ZHEVLWH