東京都 ヘルプカード フランス・ミヤンマー a4...မနက ၉ ၀၀ မ ည ၈...

2
フランス・ミヤンマー版 ヘルプカード 緊急時に役立つ 〈いつも携帯しましょう〉 ထာက္ကူကဒ္ျပား အေရးေပၚခိန္တြင္အသံုး၀င္သည္။ အျမကိုယ္ႏွင့္မကြာထားပါ။ミャンマー語 Carte de secours Utile en cas d'urgence Conservez-la toujours sur vous.フランス語 プロフィール Informations personnelles ကိုယ္ေရးအကဥ္း 日本語と母国語で記入 Écrivez en japonais et en français ဂပန္ဘာသာႏွင့္မိခင္ဘာသာျဖင့္ျဖည့္စြက္ျခင္း フリガナ Katakana အသံထြက္ 氏名/性別 Nom complet / Sexe အမည္၊ ကား/မ 住所 Adresse နရပ္လိပ္စာ 国籍・言語 Nationalité - Langue maternelle င္ငံသား၊ ဘာသာစကား 持病・薬 Maladie chronique - Traitement médicamenteux လက္ရွိေရာဂါ၊ ေဆး၀ါး M / F にほんご しめい じゅうしょ こくせき げんご じびょう くすり せいべつ ぼこくご きにゅう プロフィール Personal na impormasyon ကိုယ္ေရးအကဥ္း 血液型 Groupe sanguin သြးအုပ္စု 日本での連絡先 Coordonnées au Japon ဂပန္ႏိုင္ငံတြင္ဆက္သြယ္ရန္လိပ္စာ 母国での連絡先 Coordonnées dans votre pays မိခင္ႏိုင္ငံတြင္ဆက္သြယ္ရန္လိပ္စာ 大使館の電話番号 No. de tél. de votre ambassade au Japon သံရံုးဖုန္းနံပါတ္ ※大使館の電話番号は以下のHPで確認できます。*Consultez le site internet ci-dessous pour connaître le numéro de téléphone de l'ambassade : *အာက္ေဖာ္ျပပါ၀က္ဘ္ဆိုဒ္တြင္ သံရံုးဖုန္းနံပါတ္ကို ရယူႏိုင္သည္။ 避難所 Refuge le plus proche en cas d'évacuation ကယ္ဆယ္ေရးစခန္း A/B/O/AB/Rh+/Rh- http://www.mofa.go.jp/about/emb_cons/protocol/a-h.html けつえきがた にほん れんらくさき ぼこく れんらくさき たいしかん ひなんじょ でんわばんごう 緊急時連絡先 Numéros à contacter en cas d'urgence အေရးေပၚဆက္သြယ္ရန္လိပ္စာ 119 火事・病気・けがは救急車・消防車 24H受付・無料・英語対応 En cas d'incendie, de maladie ou de blessure, appelez une ambulance ou les pompiers. Appel gratuit, disponible 24h/24 (en anglais) မီးေဘး၊ ေရာဂါ၊ ဒဏ္ရာရခိန္တြင္ အေရးေပၚကား၊ မီးသတ္ကား ၂၄နာရီ လက္ခံမႈ၊ အခမ့၊ အဂၤလိပ္ဘာသာေျပာႏိုင္ 110 事件・事故は警察 24H受付・無料・複数言語対応可 En cas de délit ou d'accident, appelez la police. Appel gratuit, disponible 24h/24 (en plusieurs langues) မႈခင္းမေတာ္တဆမႈအား ရသိ႕အေၾကာင္းၾကားရန္ ၂၄နာရီ လက္ခံမႈ၊ အခမ့၊ ဘာသာစကားမား စြာေျပာႏိုင္ かじ うけつけ むりょう えいごたいおう うけつけ むりょうふくすうげんごたいおうか びょうき きゅうきゅうしゃ しょうぼうしゃ じけん じこ けいさつ 病院案内(ひまわり) Hôpitaux (Himawari) ဆးရံုလမ္းညႊန္ (ဟိမ၀ရိ) 東京都医療機関案内サービス 「ひまわり」 http://www.himawari.metro.tokyo.jp/kt/ 携帯可 Accessible depuis un appareil portable လက္ကိုင္ဖုန္းျဖင့္ဆက္ႏိုင္သည္။ 03-5285-8181 9:00~20:00(毎日)英語/中国語/ハングル/タイ語/スペイン語で対応 Joignable tous les jours de 9 h à 20 h Langues disponibles : anglais, chinois, coréen, thaï, espagnol မနက္ ၉း၀၀ မွ ည ၈း၀၀ (ေန႕စဥ္) အဂၤလိပ္၊ တရုတ္၊ ဟန္ေဂရီ၊ ထိုင္း၊ စပိန္ဘာသာစကားျဖင့္ ကူညီသည္။ 【サービス内容】 ・外国語で診療できる病院案内 ・日本の医療制度案内 Service de renseignements sur les établissements hospitaliers de la Métropole de Tokyo HimawariServices proposés・Liste des hôpitaux assurant des consultations en langue étrangère ・Explication du système de santé japonais တိုကိၿမိ႕ ေဆးရံုေဆးခန္းလမ္းညႊန္ ၀န္ေဆာင္မႈ ( ဟိမ၀ရိ ) ၀န္ေဆာင္မႈအေၾကာင္းအရာင္ငံျခားဘာသာစကားျဖင့္ ေဆးကုသမႈခံႏိုင္ သည့္ ေဆးရံုလမ္းညႊန္ ဂပန္ႏိုင္ငံေဆးကုသမႈစနစ္လမ္းညႊန္ とうきょうと いりょうきかん あんない けが・病気(会話) Blessure - Maladie (Phrases utiles) ဒဏ္ရာ၊ ေရာဂါ (စကားေျပာ) Montrez la phrase correspondante à votre interlocuteur. အမွတ္အသားကို ညႊန္၍ တစ္ဖက္လူအား ျပသပါ။ 救急車を呼んでください。 きゅうきゅうしゃ よ 病院へ連れて行ってください。 家族に連絡してください。 体調が悪いです。 けがをしています。 びょういん かぞく れんらく たいちょう わる マークを指して 相手に見せる あいて Appelez une ambulance. အေရးေပၚကားေခၚပါ။ Emmenez-moi à l'hôpital. ဆးရံုကိုေခၚသြားေပးပါ။ Contactez ma famille. မိသားစုကိုဆက္သြယ္ေပးပါ။ Je me sens mal. နလိ႕မေကာင္းဘူး။ Je suis blessé(e). ဒဏ္ရာရေနတယ္။ 病院(会話) Hôpital (Phrases utiles) ဆးရံု (စကားေျပာ) 薬物アレルギーがあります授乳中です。 妊娠しています現在(過去に)病気が あります。 保険証があります外国語の話せる人は いますか? じゅにゅうちゅう やくぶつ にんしん げんざい かこ がいこくご はな ひと びょうき ほけんしょう Je suis allergique à certains médicaments. ဆးန႕ဓာတ္မတည့္တာရွိတယ္။ J'allaite un bébé. တိုက္ေနတုန္းပ။ Je suis enceinte. ကိုယ္၀န္ရွိေနတယ္။ Je souffre d'une maladie. / J'ai souffert d'une maladie. လက္ရွိ (အရင္တုန္းက) ေရာဂါရွိတယ္။ J'ai la carte d'assurance-maladie japonaise. ကန္းမာေရးအာမခံရွိတယ္။ Est-ce que quelqu'un parle français ? မန္မာလိုေျပာႏိုင္တ့သူရွိလား။ 症状を伝える Description des symptômes ရာဂါအေျခအေနကိုေျပာျပတယ္။ ぜんそく エイズ 腎臓病 肝臓病 胃潰瘍 心臓病 高血圧 糖尿病 がん 発熱 咳がでる しびれ 動悸 嘔吐 吐き気 寒気 不眠 だるい じんぞうびょう かんぞうびょう いかいよう しんぞうびょう こうけつあつ とうにょうびょう せき はつねつ どうき おうと さむけ ふみん Je suis asthmatique. ပန္းနာရင္ၾကပ္ေရာဂါ J’ai le sida. အအိုင္ဒီအက္စ္ J'ai une maladie rénale. ကာက္ကပ္ေရာဂါ J'ai une maladie du foie. အသည္းေရာဂါ J'ai un ulcère à l'estomac. အစာအိမ္နာ J'ai des problèmes cardiaques. လံုးေရာဂါ Je fais de l'hypertension. သြးတုိး J’ai du diabète. ဆီးခိ J’ai un cancer. ကင္ဆာ J'ai de la fièvre. အဖား Je tousse. ခာင္းဆိုးေနတယ္။ J'ai des engourdissements. ထံုကင္တယ္ J'ai des palpitations cardiaques. လံုးတုန္တယ္ J'ai des vomissements. အန္တယ္ J'ai la nausée. အန္ခင္တယ္ J'ai des frissons. ခမ္းတယ္ Je fais de l'insomnie. အိပ္ေရးမ၀ဘူး Je n'ai plus d'énergie. ခိေနတယ္ 東京都外国人相談 Centre de renseignements pour les résidents étrangers de la Métropole de Tokyo တိုကိၿမိ႕ႏိုင္ငံျခားသားေဆြးေႏြးရန္ေနရာ 各種相談窓口のご案内(東京都国際交流委員会のホームページ)  De nombreux renseignements sont disponibles sur le site internet du Comité de Communication Internationale de la Métropole de Tokyo indiqué ci-dessous. ဆြးေႏြးမႈအသီးသီးလမ္းညႊန္ (တိုကိၿမိ႕ ႏိုင္ငံတကာဆက္ဆံေရးအဖြ႕၀က္ဘ္ဆိုဒ္) 外国人相談窓口 Renseignements pour les résidents étrangers င္ငံျခားသားေဆြးေႏြးရန္ေနရာ とうきょうと がいこくじん そうだん かくしゅそうだんまどぐち あんない とうきょうと こくさいこう りゅういいんかい Coréen (le mercredi) ကိုရီးယား (ဗုဒၶဟူး) Chinois (du mardi au vendredi) တရုတ္ (အဂၤါ၊ ေသာၾကာ) 英語(月~金) 03-5320-7744 韓国語(水) 03-5320-7700 中国語(火・金) 03-5320-7766 Anglais (du lundi au vendredi) အဂၤလိပ္ဘာသာ (တနၤလာမွေသာၾကာ) えいご げつ きん ちゅうごくご か きん かんこくご すい Japonais ဂပန္ဘာသာ Chinois တရုတ္ Coréen ကိုရီးယား Anglais အဂၤလိပ္ဘာသာ http://www.tokyo-icc.jp/guide/index.html http://www.tokyo-icc.jp/guide_chi/index.html http://www.tokyo-icc.jp/guide_kor/index.html http://www.tokyo-icc.jp/guide_eng/index.html 日本語 한국어 English にほんご

Upload: others

Post on 13-Jan-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

フランス・ミヤンマー版

ヘルプカードヘルプカードヘルプカード緊急時に役立つ

〈いつも携帯しましょう〉

ေထာကကကဒျပားေထာကကကဒျပားေထာကကကဒျပားေထာကကကဒျပားအေရးေပၚခနတြငအသး၀ငသည။

〈အျမကယႏငမကြာထားပါ။〉

ミャンマー語

Carte de secoursCarte de secoursCarte de secoursUtile en cas d'urgence

〈Conservez-la toujours sur vous.〉

フランス語

プロフィール ①

I

nfor

mat

ions

per

sonn

elle

s ①

က

ယေရ

းအက

ဥး ①

■日本語と母国語で記入 ■Écrivez en japonais et en français■ဂပနဘာသာႏငမခငဘာသာျဖငျဖညစြကျခငး

フリガナ  Katakana အသထြက

氏名/性別  Nom complet / Sexe အမည၊ ကား/မ

住所  Adresse ေနရပလပစာ

国籍・言語  Nationalité - Langue maternelle ႏငငသား၊ ဘာသာစကား

持病・薬  Maladie chronique - Traitement médicamenteux လကရေရာဂါ၊ ေဆး၀ါး

M / F

にほんご

しめい

じゅうしょ

こくせき げんご

じびょうくすり

せいべつ

ぼこくご きにゅう

プロフィール ②

P

erso

nal n

a im

porm

asyo

n ②

က

ယေရ

းအက

ဥး ②

血液型  Groupe sanguin ေသြးအပစ

日本での連絡先  Coordonnées au Japon ဂပနႏငငတြငဆကသြယရနလပစာ

母国での連絡先  Coordonnées dans votre pays မခငႏငငတြငဆကသြယရနလပစာ

大使館の電話番号  No. de tél. de votre ambassade au Japon သရးဖနးနပါတ

※大使館の電話番号は以下のHPで確認できます。 *Consultez le site internet ci-dessous pour connaître le numéro de téléphone de l'ambassade :*ေအာကေဖာျပပါ၀ကဘဆဒတြင သရးဖနးနပါတက ရယႏငသည။

避難所  Refuge le plus proche en cas d'évacuation ကယဆယေရးစခနး

A/B/O/AB/Rh+/Rh-

http://www.mofa.go.jp/about/emb_cons/protocol/a-h.html

けつえきがた

にほん れんらくさき

ぼこく れんらくさき

たいしかん

ひなんじょ

でんわばんごう

緊急時連絡先

N

umér

os à

cont

acte

r en

cas d

'urg

ence

ေရးေ

ပၚဆက

သြယ

ရနလ

ပစာ

119

■火事・病気・けがは救急車・消防車

 24H受付・無料・英語対応

■En cas d'incendie, de maladie ou de blessure, appelez une ambulance ou les pompiers. Appel gratuit, disponible 24h/24 (en anglais)

■မးေဘး၊ ေရာဂါ၊ ဒဏရာရခနတြင အေရးေပၚကား၊ မးသတကား ၂၄နာရ လကခမႈ၊ အခမ၊ အဂၤလပဘာသာေျပာႏင

110

■事件・事故は警察

 24H受付・無料・複数言語対応可

■En cas de délit ou d'accident, appelez la police. Appel gratuit, disponible 24h/24 (en plusieurs langues)

■မႈခငးမေတာတဆမႈအား ရသ႕အေၾကာငးၾကားရန ၂၄နာရ လကခမႈ၊ အခမ၊ ဘာသာစကားမား စြာေျပာႏင

かじ

うけつけ むりょう えいごたいおう うけつけむりょうふくすうげんごたいおうか

びょうき きゅうきゅうしゃしょうぼうしゃ じけん じこ けいさつ

病院案内(ひまわり)

H

ôpita

ux (H

imaw

ari)

ဆးရ

လမး

ညႊန

(ဟမ၀

ရ)

■東京都医療機関案内サービス

「ひまわり」

http://www.himawari.metro.tokyo.jp/kt/ 携帯可 Accessible depuis un appareil portableလကကငဖနးျဖငဆကႏငသည။

03-5285-8181

9:00~20:00(毎日) 英語/中国語/ハングル/タイ語/スペイン語で対応Joignable tous les jours de 9 h à 20 hLangues disponibles : anglais, chinois, coréen, thaï, espagnolမနက ၉း၀၀ မ ည ၈း၀၀ (ေန႕စဥ)အဂၤလပ၊ တရတ၊ ဟနေဂရ၊ ထငး၊ စပနဘာသာစကားျဖင ကညသည။

【サービス内容】・外国語で診療できる病院案内・日本の医療制度案内

■Service de renseignements sur les établissements hospitaliers de la Métropole de Tokyo

「Himawari」【Services proposés】・Liste des hôpitaux assurant des consultations en langue étrangère・Explication du système de santé japonais

■တကၿမ႕ ေဆးရေဆးခနးလမးညႊန ၀နေဆာငမႈ

( ဟမ၀ရ ) 【၀နေဆာငမႈအေၾကာငးအရာ】・ႏငငျခားဘာသာစကားျဖင ေဆးကသမႈခႏင သည ေဆးရလမးညႊန・ဂပနႏငငေဆးကသမႈစနစလမးညႊန

とうきょうと いりょうきかん あんない

けが・病気(会話)

Ble

ssur

e - M

alad

ie (P

hras

es u

tiles

) ဒ

ဏရာ

၊ ေရာ

ဂါ (စ

ကားေ

ျပာ)

■Montrez la phrase correspondante à votre interlocuteur.■အမတအသားက ညႊန၍ တစဖကလအား ျပသပါ။

救急車を呼んでください。きゅうきゅうしゃよ

病院へ連れて行ってください。

家族に連絡してください。

体調が悪いです。

けがをしています。

びょういんつい

かぞくれんらく

たいちょうわる

マークを指して相手に見せる

み あいて

Appelez une ambulance.အေရးေပၚကားေခၚပါ။

Emmenez-moi à l'hôpital.ေဆးရကေခၚသြားေပးပါ။

Contactez ma famille.မသားစကဆကသြယေပးပါ။

Je me sens mal.ေနလ႕မေကာငးဘး။

Je suis blessé(e).ဒဏရာရေနတယ။

病院(会話)

H

ôpita

l (Ph

rase

s ut

iles)

ဆးရ

(စက

ားေျ

ပာ)

薬物アレルギーがあります。

授乳中です。

妊娠しています。

現在(過去に)病気があります。

保険証があります。

外国語の話せる人はいますか?

じゅにゅうちゅう

やくぶつ

にんしん

げんざいかこ

がいこくごはなひと

びょうき

ほけんしょう

Je suis allergique à certains médicaments.ေဆးန႕ဓာတမတညတာရတယ။

J'allaite un bébé.ႏ႕တကေနတနးပ။

Je suis enceinte.ကယ၀နရေနတယ။

Je souffre d'une maladie. / J'ai souffert d'une maladie.လကရ (အရငတနးက) ေရာဂါရတယ။

J'ai la carte d'assurance-maladie japonaise.ကနးမာေရးအာမခရတယ။

Est-ce que quelqu'un parle français ?ျမနမာလေျပာႏငတသရလား။

症状を伝える

D

escr

iptio

n de

s sy

mpt

ômes

ရာဂါ

အေျ

ခအေန

ကေျ

ပာျပ

တယ

ぜんそく

エイズ

腎臓病

肝臓病

胃潰瘍

心臓病

高血圧

糖尿病

がん

発熱

咳がでる

しびれ

動悸

嘔吐

吐き気

寒気

不眠

だるい

じんぞうびょう

かんぞうびょう

いかいよう

しんぞうびょう

こうけつあつ

とうにょうびょう

せき

はつねつ

どうき

おうと

はけ

さむけ

ふみん

Je suis asthmatique.ပနးနာရငၾကပေရာဂါ

J’ai le sida.ေအအငဒအကစ

J'ai une maladie rénale.ေကာကကပေရာဂါ

J'ai une maladie du foie.အသညးေရာဂါ

J'ai un ulcère à l'estomac.အစာအမနာ

J'ai des problèmes cardiaques.ႏလးေရာဂါ

Je fais de l'hypertension.ေသြးတး

J’ai du diabète.ဆးခ

J’ai un cancer.ကငဆာ

J'ai de la fièvre.အဖား

Je tousse.ေခာငးဆးေနတယ။

J'ai des engourdissements.ထကငတယ

J'ai des palpitations cardiaques.ႏလးတနတယ

J'ai des vomissements.အနတယ

J'ai la nausée.အနခငတယ

J'ai des frissons.ခမးတယ

Je fais de l'insomnie.အပေရးမ၀ဘး

Je n'ai plus d'énergie.ႏးခေနတယ

■東京都外国人相談■Centre de renseignements pour les résidents étrangers de la Métropole de Tokyo■တကၿမ႕ႏငငျခားသားေဆြးေႏြးရနေနရာ

■各種相談窓口のご案内(東京都国際交流委員会のホームページ) ■De nombreux renseignements sont disponibles sur le site internet du Comité de Communication Internationale de la Métropole de Tokyo indiqué ci-dessous. ■ေဆြးေႏြးမႈအသးသးလမးညႊန (တကၿမ႕ ႏငငတကာဆကဆေရးအဖြ႕၀ကဘဆဒ)

外国人相談窓口

R

ense

igne

men

ts po

ur le

s rés

iden

ts ét

rang

ers

ႏငင

ျခားသ

ားေဆ

ြးေႏြးရန

ေနရာとうきょうと がいこくじん そうだん

かくしゅそうだんまどぐち あんない とうきょうと こくさいこう りゅういいんかい

Coréen (le mercredi) ကရးယား (ဗဒၶဟး)

Chinois (du mardi au vendredi) တရတ (အဂၤါ၊ ေသာၾကာ)

英語(月~金) 03-5320-7744

韓国語(水) 03-5320-7700中国語(火・金) 03-5320-7766

Anglais (du lundi au vendredi) အဂၤလပဘာသာ (တနၤလာမေသာၾကာ)えいご げつ きん

ちゅうごくご か きん

かんこくご すい

Japonais ဂပနဘာသာChinois တရတ Coréen ကရးယား Anglais အဂၤလပဘာသာ

http://www.tokyo-icc.jp/guide/index.htmlhttp://www.tokyo-icc.jp/guide_chi/index.htmlhttp://www.tokyo-icc.jp/guide_kor/index.htmlhttp://www.tokyo-icc.jp/guide_eng/index.html

日 本 語中   文한국어English

にほんご

東京都生活文化局 2018年10月octobre 2018

၂၀၁၈ခႏစ အောကတဘာလ

いつも身につけてください。あなたを助けます。

Conservez toujours cette carte sur vous.Elle peut vous sauver la vie.

သငႏငအတ အျမယသြားပါ။သငကအေထာကအကျပပါလမမယ။

たす

とうきょうとせいかつぶんかきょく

印刷物規格表第4類印刷番号(30)25

Bureau des Citoyens et des Affaires Culturellesတကၿမ႕ေနထငမႈဘ၀ႏငယဥေကးမႈေရးရာ

事故・盗難

A

ccid

ent -

Vol

ေတာတ

ဆမႈ၊

ခးယ

ျခငး

     がなくなりました。

泥棒が入りました。

交番はどこですか?

救急車を呼んでください。

けが人がいます。

警察に連絡してください。

交通事故が起きました。こうつうじこお

マークを指して相手に見せる

み あいて

けいさつ

きゅうきゅうしゃよ

にん

こうばん

どろぼう

れんらく

■Montrez la phrase correspondante à votre interlocuteur.■အမတအသားက လကညႈးညႊနၿပး တဖကလအားျပပါ။

Il y a eu un accident de la circulation.ယာဥတကမႈျဖစပြားခတယ။

Contactez la police.ရစခနးကအေၾကာငးၾကားပါ။

Quelqu'un est blessé.ဒဏရာရသရတယ။

Appelez une ambulance.အေရးေပၚလနာတငယာဥေခၚေပးပါ။

Où se trouve le poste de police le plus proche ?ရကငးကဘယနားမာလညး။

Il y a eu un cambriolage.သခး၀ငသြားပါတယ။

On a volé . က ေပာကသြားတယ။

火事

In

cend

ie

မးေ

လာင

မႈ

中に人が   人います。

     が燃えています。

火事です。

【身の守り方】・煙や炎は上へ行くので、下に逃げる。・煙を吸わないよう、鼻と口を濡れハンカチでおさえる。姿勢を低くする。・エレベーターは使わない。

【ခႏၶာကယကကာကြယနညး 】・မးခးႏငမးေတာကမား အေပၚသ႕တကသညအတြက ေအာကသ႕ ေျပးရပါမည။・မးခးမရမေအာင ႏာေခါငးန႕ပါးစပက လကကငပ၀ါန႕အပပါ။

ခႏၶာကယက ႏမခပါ။

【Se protéger】・Fuyez en direction des étages inférieurs car les flammes et la fumée se

propagent vers le haut. ・Recouvrez votre nez et votre bouche d'un mouchoir humide afin d'éviter

l'inhalation de fumées. Baissez-vous.・N'utilisez pas les ascenseurs.

かじ

なかひとにん

み まも かた

Il y a le feu.မးေလာငမႈပါ

est en feu. က ေလာငေနပါတယ။

Il y a personnes à l'intérieur.အထမာလ ဦး ရပါတယ။

帰宅支援

A

ide

pour

reto

urne

r au

dom

icile

မျပန

ရနေထ

ာကပျ

ခငး

地図を見せてください。

Est-ce que vous pouvez m'indiquer comment aller à ?

က သြားခငပါတယ။ ဘယလသြားရမလ။

【災害時帰宅支援ステーション】災害時に、歩いて帰る人に対し「水の提供」「トイレの利用」「通行できる道路の情報提供」等の支援を行うコンビニエンスストアや、ガソリンスタンド、ファミリーレストランなどをさす。【Postes de secours proposant une aide au retour au domicile en cas de catastrophe】

Les « postes de secours » désignent des supérettes (combini), stations-services, chaînes de restaurants, etc. proposant, en cas de catastrophe, différents services : distribution d'eau, accès aux toilettes, renseignements sur les itinéraires sûrs, etc.

【သဘာ၀ေဘးအႏရာယကေရာကခန အမျပနရနေထာကပသညရး】သဘာေဘးအႏရာယကေရာကခနလမးေလာကၿပး အမျပနသမားအတြက (ေရေပးေ၀ျခငး)၊ (အမသာအသးျပမႈ)၊ (အသးျပႏငသညလမးေၾကာငးကညႊနၾကားျခငး)၊ အစရေသာေထာကပမႈမားကေပးသည ကြနဗနစတး၊ ဓာတဆဆင၊ စားေသာကဆငမားအားညႊနျပသည။

Est-ce que je peux utiliser vos toilettes ?အမသာသးပါရေစ။Est-ce que vous pouvez me donner de l'eau ?ေရေပးပါ။Est-ce que vous pouvez me montrer un plan ?ေျမပျပပါ။

   に行きたいです。どうやって行けばいいですか?

さいがいじきたくしえん

みず

ちずみ

トイレを貸してください。

水をください。

အဂၤလပဘာသာ

ဂပနဘာသာ日本語

英語Anglais

Japonais

http://www.bousai.metro.tokyo.jp/foreign/english/bousai/2000009/2002368.html

http://www.bousai.metro.tokyo.jp/bousai/1000026/1005953.html東京都防災ホームページ

風水害

Te

mpê

te -

Inon

datio

n

ေရ/

ေလ ေ

ဘးအ

ႏရာယ

■危険を知らせる日本語を覚えよう! ■Apprenez comment avertir d'un danger en japonais !■အႏရာယကအသေပးသည ဂပနစကားက မတထားၾကစ႕!

危ない!Attention !

အႏရာယရတယ !

ABUNAI! 避難してください!

Évacuez les lieux !ေဘးကငးရာသ႕တမးေရာငပါ။

HINANSHITEKUDASAI!

❶Tenez-vous au courant des derniers bulletins d'informations.❷Évacuez rapidement.

(၁)ေနာကဆးသတငးအခကအလကမားက ရယပါ။(၂) အျမနဆးေဘးကငးရာသ႕တမးေရာငပါ။

にほんご

えいご

とうきょうと ぼうさい

あぶ逃げて!

Éloignez-vous d'ici !ေျပးေတာ !

NIGETE!に

ひなん

きけん し にほんご おぼ

❶最新情報を入手する。❷早めに避難する。さいしんじょうほう にゅうしゅ はや ひなん

■風水害が起きたとき ■En cas de tempête ou d'inondation■ေရ/ေလ ေဘးအႏရာယကေရာကသညအခါ

ふうすいがい お

Site internet de Prévention des Catastrophes de la Métropole de Tokyo

တကၿမ႕မးသတဌာန၀ကဘဆဒ

地震時の対応

T

rem

blem

ent d

e te

rre

လင

လႈပခ

နရင

ဆငမ

■地震が起きたとき ■En cas de tremblement de terre ■ငလငလႈပသညအခါ

❶Lors des plus fortes secousses (durant les 2 premières minutes) →Abritez-vous sous une table, etc. afin de vous protéger la tête. Éloignez-vous des meubles, objets en verre, etc.❷Lorsque l'intensité des secousses diminue (au-delà de 2 minutes) →Mettez des chaussures, ou autres. Ouvrez votre porte d'entrée afin de vous garantir une issue vers l'extérieur. Procurez-vous des informations relatives à la catastrophe. →Assurez-vous que vos proches vont bien. (Composez le « Numéro pour l'envoi de messages urgents par les sinistrés »)

(၁) ျပငးထနစြာလႈပသညက ခစားရပါက ( ၀ မနစမ ၂ မနစ )→စားပြေအာကသ႕၀ငၿပး ဦးေခါငးကကာကြယပါ။ အမေထာငပရေဘာဂ၊ ဖနထညပစၥညးမားႏင ေ၀းရာတြငေနပါ။

(၂) လႈပျခငးၿငမသြားပါက (၂ မနစ မ )→ဖနပ/အမတြငးစးဖနပကစးပါ။ ဧညခနးတခါးဖြငထားၿပးထြကေပါကကရာပါ။ သတငးအခကအလကရယပါ။→မသားစမား၏အႏရာယကငးျခငးက စစေဆးပါ။ (တစဆငစကားထားရ/ရယသညစနစကအသးျပပါ။)

じしん

❶大きな揺れを感じたら(0~2分)→机の下などに隠れ、頭を守る。家具・ガラスから離れる。

❷揺れがおさまったら(2分~)→靴かスリッパを履く。玄関を開けて出口を確保する。災害情報を得る。→家族の安全確認(伝言ダイヤルの活用)

おお

かんゆ ふん

ふん

避難

É

vacu

atio

n

တမး

ေရာင

/ခလ

ႈရန

■避難場所 ■Zones d’évacuation■တမးေရာင/ခလႈရနေနရာ

■避難するときの注意点■Consignes à appliquer en cas d'évacuation■တမးေရာင/ခလႈစဥ သတျပရမညအခက→災害の危険から避難する場所。

→သဘာ၀ေဘးအႏရာယမ တမးေရာင/ခလႈရနေနရာ

→Évacuez vers ces zones afin de vous mettre à l'abri de la catastophe.

①電気のブレーカーを切る。②ガスの元栓を締める。③家の壁に行き先を書いて貼る。④広い道を通る。⑤近所の人と一緒に避難する。

①Couper le disjoncteur électrique.②Fermer l'arrivée principale du gaz.③Indiquer sur une feuille accrochée à un mur intérieur de la maison le lieu où vous vous rendez.④Emprunter les voies de grande largeur.⑤Évacuer avec des personnes du voisinage.

(၁) လပစစမးလငး၏မနးခလတကပတပါ။(၂) ဂတစပက၏မနးကပတပါ။(၃) အမတခါးတြင သြားမညေနရာ ေရးၿပးကပပါ။(၄) လမးကယမသြားပါ။ (၅) အမနးခငးမားႏငအတ တမးေရာင/ခလႈပါ။

ひなんばしょ ひなん ちゅういてん

→災害時の一時的な生活場所。 非常食・毛布・トイレなどがある。

→Évacuez vers les abris provisoires en cas de catastrophe. Des rations de nourriture, des couvertures, des toilettes, etc. sont mises à disposition.

→သဘာ၀ေဘးအႏရာယကေရာကခနတြင ယာယေနထငရနေနရာ၊ အေရးေပၚအစားအေသာက၊ ျခေစာင၊ အမသာစသညတ႕ရသည။

■避難所 ■Refuges ■တမးေရာင/ခလႈရန စခနးひなんじょ

地震のときの会話

Ph

rase

s util

es en

cas d

e tre

mbl

emen

t de t

erre

ငလ

ငလႈပခ

နတြင သ

းသည

စကား

Aidez-moi.ကညၾကပါ။

助けてください。

Où est-ce qu'il y a un téléphone ?ဘယမာဖနးဆကလ႕ရမလ။

電話はどこでかけられますか?

Où est-ce que je peux trouver de la nourriture ?အစားအေသာကဘယမရႏငမလ။

食べ物はどこでもらえますか?

家が壊れて住む所がありません。避難所への地図を書いてください。

Allons-y ensemble.အတတသြားရေအာင။

一緒に行ってください。

Où faut-il évacuer ?ဘယကေျပးရငရမလ။

どこに逃げたらいいですか?

Mon logement a été détruit et je n'ai plus d'endroit où vivre.အမၿပသြားတအတြက ေနစရာေနရာ မရဘး။

Écrivez le plan pour aller au refuge.တမးေရာင/ခလႈေရးစခနး၏ ေျမပဆြေပးပါ။

ひなんじょ

いえこわすところ

でんわ

たす

もの

ちずか

いっしょい

■Montrez la phrase correspondante à votre interlocuteur.■အမတအသားက လကညႈးညႊနၿပး တဖကလအားျပပါ။

マークを指して相手に見せる

み あいて

災害用伝

言ダイヤル

Numé

ro pour

l'envoi

de mess

ages ur

gents p

ar les sin

istrés

သဘာ၀ေ

ဘးအႏရာ

ယကေရာ

ကခနတ

ြင တဆင

စကားထ

ားရ/ရယ

သည ၀နေ

ဆာငမႈစ

နစ

■災害用伝言ダイヤル ■Numéro pour l'envoi de messages urgents par les sinistrés■သဘာ၀ေဘးအႏရာယကေရာကခနတြင တဆငစကားထားရ/ရယ သည ၀နေဆာငမႈစနစ

http://www.tca.or.jp/information/disaster.html

Lecture (message accessible pendant la durée de conservation des messages prévue)ျပနဖြငရန (ေထာကပသညကာလဆးသညအထ)

録音(30秒) 再生(提供期間終了まで)171

171

さいがいよう でんごん

Pour enregistrer un messageအသသြငးပသြငးနညး

Pour écouter un messageျပနလညဖြငပ

録音方法 再生方法ろくおんほうほう さいせいほうほう

ろくおん びょう さいせい ていきょうきかんしゅうりょう

災害発生により被災地への通信が繋がりにくい状況になった場合に提供を開始する伝言板。

Service de messagerie vocale mis en place en cas de catastrophe perturbant les communications vers les zones sinistrées.

သဘာ၀ေဘးအႏရာယကေရာကေနသညေဒသမားသ႕ ဖနးေခၚဆရန ခကခသညအတြက သတငးစကားထားရမႈ/ရယမႈအတြက ၀နေဆာငမႈစနစ

Enregistrement (30 sec maxi)အသသြငးရန (၃၀စကန႕)

実用新案登録番号No.3160579  印刷製造:竹田印刷株式会社

被災地の方は自身の、被災地以外の方は連絡を取りたい方の電話番号を市外局番から入力。Si vous vous trouvez dans une zone sinistrée, composez votre propre numéro de téléphone (incluant l'indicatif local) ; si vous vous trouvez en dehors d'une zone sinistrée, composez le numéro de téléphone (incluant l'indicatif local) de la personne que vous souhaitez contacter. သဘာ၀ေဘးအႏရာယကေရာကသညေဒသမ အျခားေဒသသ႕ ဆကသြယလလင ဆကသြယလသညဖနးနပါတ၏ ၿမ႕နယဧရယာနပါတမ ႏပရပါမည။

1 2