einhell_th-ha 2000

13
Originalbetriebsanleitung Heißluftpistole t Original operating instructions Hot Air Gun p Mode d’emploi d’origine Pistolet à air chaud C Istruzioni per l’uso originali Pistola termica lL Original betjeningsvejledning Varmluftpistol U Original-bruksanvisning Varmluftspistol Bf Originalne upute za uporabu Pištolj za vrući zrak 4 Originalna uputstva za upotrebu Pištolj za vrući vazduh j Originální návod k obsluze Horkovzdušná pistole W Originálny návod na obsluhu Teplovzdušná pištoľ Art.-Nr.: 45.201.79 I.-Nr.: 11012 TH-HA 2000/1 Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK1__ 25.03.13 10:03 Seite 1

Upload: greektester

Post on 09-Dec-2015

3 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

manual (English_Greek)

TRANSCRIPT

� OriginalbetriebsanleitungHeißluftpistole

t Original operating instructionsHot Air Gun

p Mode d’emploi d’originePistolet à air chaud

C Istruzioni per l’uso originaliPistola termica

lL Original betjeningsvejledningVarmluftpistol

U Original-bruksanvisningVarmluftspistol

Bf Originalne upute za uporabuPištolj za vrući zrak

4 Originalna uputstva za upotrebuPištolj za vrući vazduh

j Originální návod k obsluzeHorkovzdušná pistole

W Originálny návod na obsluhuTeplovzdušná pištoľ

Art.-Nr.: 45.201.79 I.-Nr.: 11012 TH-HA 2000/1

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK1__ 25.03.13 10:03 Seite 1

tester
Highlight

2

1

3

1

2

2

5 4

76

8

3

2

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK1__ 25.03.13 10:03 Seite 2

GB

7

“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”

7 cm

The nozzle outlet must be kept a minimum distance of 7 cm from the workpiece you are workingon or the accumulating air may cause damage to the equipment.

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK1__ 25.03.13 10:03 Seite 7

8

GB� Important!When using equipment, a few safety precautionsmust be observed to avoid injuries and damage.Please read the complete operating manual with duecare. Keep this manual in a safe place, so that theinformation is available at all times. If you give theequipment to any other person, give them theseoperating instructions as well.We accept no liability for damage or accidents whicharise due to non-observance of these instructionsand the safety information.

1. Safety regulations

The corresponding safety information can be foundin the enclosed booklet.

� CAUTION!Read all safety regulations and instructions.Any errors made in following the safety regulationsand instructions may result in an electric shock, fireand/or serious injury.Keep all safety regulations and instructions in asafe place for future use.

Additional safety instructions:� Ensure that the ON/OFF switch is set to “0” (OFF)

before you insert the plug into the socket.� The nozzle reaches temperatures of up to

600°C. Fire hazard! Wear protective glovesand eye wear. The nozzle should not betouched during operation.

� Allow the hot air pistol to completely cool beforeputting away.

� Never expose the unit to rain or moisture. Storethe unit in a dry place.

� Do not leave the unit unattended. Keep out ofreach of children.

� Never direct the air flow at people or animals.Do not use the unit to dry clothing or hair. Donot use the hot air blower as a hair dryer.

� Do not use the unit near easily flammable orexplosive substances or gasses.

� Never block the hot air flow by plugging orcovering the air flow exit.

� Use only original accessory and replacementparts from the manufacturer.

� Do not wear loose clothing or jewelry. Wear slip-resistant shoes and wear a hair net for long hair.During operation maintain a secure footing.

� Never use the unit in wet surroundings or inareas with high humidity (bathroom, sauna, etc.).

� Check your work area for easily flammablesubstances and materials before using the hotair pistol.

� Never carry the hot air pistol by the power supplycord.

� Only use extension cords with a minimum cross-section area of 1,5 mm2.

� Repairs (for example power supply cordreplacement) should be performed only by aqualified electrician.

� Do not use chemical paint removers or solventsat the same time as the hot air pistol.

� Clean the nozzle when soiled.� Be sure that the openings for air entry and exit

are always clean and free of dirt.� Hazardous or poisonous gasses can be freed

when removing paint. Be sure to provideadequate ventilation while working indoors.

� Never point the hot air directly at windows orother glass surfaces.

� This equipment is not designed to be used bypeople (including children) with limited physical,sensory or mental capacities or those with noexperience and/or knowledge unless they aresupervised by a person who is responsible fortheir safety or they have received instructionsfrom such a person in how to use the equipmentsafely. Children must always be supervised inorder to ensure that they do not play with theequipment.

� Fires can be caused if the appliance is nothandled carefully and correctly.

� Take care when using the appliance nearinflammable substances. Do not aim the pistol atthe same point for a long time.

� Do not use in explosive atmospheres.� Warmth may be carried to inflammable materials

which are concealed.� After use, let the appliance cool on the stand

before it is put away.� Do not leave the appliance unsupervised when it

is in operation.

2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)

1. Nozzle2. 3-setting ON/OFF switch3. Power cable4. Heat nozzle5. Wide nozzle6. Reducer nozzle7. Reflector nozzle8. Paint scraper

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK1__ 25.03.13 10:03 Seite 8

GB

9

n Open the packaging and take out the equipmentwith care.

n Remove the packaging material and anypackaging and/or transportation braces (ifavailable).

n Check to see if all items are supplied.n Inspect the equipment and accessories for

transport damage.n If possible, please keep the packaging until the

end of the guarantee period.

IMPORTANTThe equipment and packaging material are nottoys. Do not let children play with plastic bags,foils or small parts. There is a danger ofswallowing or suffocating!

n Original operating instructionsn Safety instructions

3. Proper use

The hot air blower is designed for heating shrink-fithoses, for removing paint and for welding andshaping plastics.

The equipment is to be used only for its prescribedpurpose. Any other use is deemed to be a case ofmisuse. The user / operator and not themanufacturer will be liable for any damage or injuriesof any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not beendesigned for use in commercial, trade or industrialapplications. Our warranty will be voided if themachine is used in commercial, trade or industrialbusinesses or for equivalent purposes.

4. Technical data

Mains voltage: 230/240 V~ 50 Hz

Power input: 2000 W

Temperature: 350°C / Setting 1

550°C / Setting 2

Air volume: 300 l/min / Setting 1

500 l/min / Setting 2

Protection class: II / �

Weight: 0.7 kg

5. Before starting the equipment

Before you connect the equipment to the mainssupply make sure that the data on the rating plateare identical to the mains data.

6. Starting up

Important!After you use the equipment for the first time, somesmoke may escape from it. This is normal.

6.1 3-setting ON/OFF switch (Figure 3)Select the required working temperature and airvolume with the ON/OFF switch (2).Within a very short space of time the hot air gunwill reach operating temperature.

Switch position 1:1. Setting – 350°C / 300 liters/min.

Center position:Equipment is switched off.

Switch position 2:2. Setting – 550°C / 500 liters/min.

6.2 Possible uses for the hot air pistol:� Removal of paint and lacquer. Attention!

Hazardous or poisonous gasses may beproduced while removing paint or lacquer.Be sure to provide adequate ventilation.

� Removal of stickers and decorations.� Loosening of rusted or tightly fastened nuts and

metal screws.

� Thawing of frozen pipes, door locks, etc.Attention: no not attempt to thaw plastic orsynthetic pipes.

� Accentuation of natural wood grains beforestaining or lacqueing.

� Shrinkage of PVC packaging foils and insulationtubes.

� Waxing and de-waxing of skis.

Caution: Intensive heating means a higher risk offire and explosion! Ensure good ventilation.Harmful and/or toxic gases and vapors may beemitted.

6.3 Selecting the right nozzlen The heat nozzle (4) is designed to protect e.g.

glass panes from overheating by diverting thehot air. For removing paint.

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK1__ 25.03.13 10:03 Seite 9

10

GBn The wide nozzle (5) provides uniform air

distribution on small surfacesn The reducer nozzle (6) provides a targeted jet of

heat for corners and for soldering work.n The reflector nozzle (7) is designed for soldering

and shaping tubes, for defrosting water pipesand for shrinking insulating hoses.

7. Replacing the power cable

If the power cable for this equipment is damaged, itmust be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoiddanger.

8. Cleaning, maintenance andordering of spare parts

Always pull out the mains power plug before startingany cleaning work.

8.1 Cleaningn Keep all safety devices, air vents and the motor

housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

n We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

n Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.

8.2 MaintenanceThere are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

8.3 Ordering replacement parts:Please quote the following data when orderingreplacement parts:n Type of machinen Article number of the machinen Identification number of the machinen Replacement part number of the part requiredFor our latest prices and information please go towww.isc-gmbh.info

9. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its beingdamaged in transit. This packaging is raw materialand can therefore be reused or can be returned tothe raw material system.The unit and its accessories are made of varioustypes of material, such as metal and plastic.Defective components must be disposed of asspecial waste. Ask your dealer or your local council.

10. Storage

Store the equipment and accessories out of children’sreach in a dark and dry place at above freezingtemperature. The ideal storage temperature isbetween 5 and 30 °C. Store the electric tool in itsoriginal packaging.

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK1__ 25.03.13 10:03 Seite 10

� OriginalbetriebsanleitungHeißluftpistole

P Instrukcją oryginalnąOpalarki

T Оригинальное руководство поэксплуатацииПистолет горячего воздуха

Q Instrucţiuni de utilizare originalePistol cu aer cald

e Оригинално упътване за употребаПистолет за горещ въздух

z Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσηςΠιστόλι θερμού αέρα

Z Orijinal Kullanma TalimatıSıcak Hava Tabancası

Art.-Nr.: 45.201.79 I.-Nr.: 11012 TH-HA 2000/1

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK5__ 25.03.13 10:13 Seite 1

2

1

3

1

2

2

5 4

76

8

3

2

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK5__ 25.03.13 10:13 Seite 2

25

GR„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“

7 cm

Η έξοδος του μπεκ πρέπει να είναι τουλάχιστον 7 εκατοστά μακριά απ΄οτο κατεργαζόεμνοαντικείμενο, διότι η δημιουργούμενη συμφόρηση αέρα θα μπορούσε να επιφέρει βλάβη στησυσκευή.

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK5__ 25.03.13 10:13 Seite 25

� ¶ÚÔÛÔ¯‹!∫·Ù¿ ÙË ̄ Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·

Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜

·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ̇ ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ

·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹

ÙËÓ √‰ËÁ¿È ̄ Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ

ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.

∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·,

·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ

√‰ËÁ¿È ̄ Ú‹Û˘.

¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·

Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜

Î·È ÙˆÓ ̆ ԉ›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.

1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜

™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜

˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

� ΠΡΟΣΟΧΗ!Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας καιτις Οδηγίες.Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία καιτις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία,πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξειςασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.

Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας:� ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ˆ˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘

/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÌÂÛ·›· ı¤ÛË,

ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙË Ú›˙· ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.

� ΔÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ ıÂÚ·›ÓÂÙ·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ˆ˜600Æ C. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜! ¡·ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ∫·Ù¿ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·ÈÓ· ¤ÏıÂÙ Û ·ʋ Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ.

� ¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂÔ ÙÔ ıÂÚÌÔ›ÛÙÔÏÔ ÛÙË ı¤ÛË

ÙÔ˘, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.

� ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÎı¤Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ‚ÚÔ¯‹ ‹

˘ÁÚ·Û›·. ¡· Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi

¯ÒÚÔ.

� ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ ̄ ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë

∫ڷٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.

� ¶ÔÙ¤ ÌË Ù›ÓÂÙ ÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·ÈÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÛÙ¤Áӈ̷ ÚÔ˘¯ÈÛÌÔ‡ ‹Ì·ÏÏÈÒÓ. ΔÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· ‰ÂÓÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û·Ó ÛÂÛÔ˘¿Ú.

� ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ

ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ‹ ÂÎÚËÎÙÈο ̆ ÏÈο Î·È ·¤ÚÈ·.

� ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ ÙÔ Î·˘Ùfi Ú‡̷ ÙÔ˘

·¤Ú·, ‚Ô˘ÏÒÓÔÓÙ·˜ ‹ ηχÙÔÓÙ·˜ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô

ÙÔ˘ ·¤Ú·.

� ¡· ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ηÈ

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.

� ªË ÊÔÚ¿Ù Ôχ ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.

¡· ÊÔÚ¿Ù ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ·Ô‡ÙÛÈ· Î·È ·Ó

¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó·

‰›ÎÙ˘ Ì·ÏÏÈÒÓ. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ

Ó· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿.

� ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ Û ̆ ÁÚfi

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ̄ ÒÚÔ˘˜ Ì ̆ „ËÏfi ‚·ıÌfi

˘ÁÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· (ÏÔ˘ÙÚfi, Û¿Ô˘Ó ÎÏ.).

� ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ̄ ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ ¿Ó

˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ̆ ÏÈο ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·,

ÚÔÙÔ‡ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ıÂÚÌÔ‡

·¤Ú·.

� ¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·

·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

� ¡· ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ì·Ï·ÓÙ¤˙˜ ÌÂ

ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ 1,5 mm2.

� ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ ÂÈÛ΢¤˜ (.¯. ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË

ηψ‰›Ô˘) ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ

·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.

� ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠̄ ËÌÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ηÈ

‰È·Ï‡Ù˜ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Ì ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ıÂÚÌÔ‡

·¤Ú·.

� ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ

·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ.

� ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÔÈ Ô¤˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘

·¤Ú· Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ηı·Ú¤˜ Î·È ̄ ˆÚ›˜

·Î·ı·Úۛ˜.

� ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ‚·ÊÒÓ Î·È ÂÂÍÂÚÁ·Û›·

Ï·ÛÙÈÎÒÓ ̆ ÏÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó

ÂÈ‚Ï·‚›˜ ÁÈ· ÙËÓ ̆ Á›· Î·È / ‹ ÙÔÍÈÎÔ› ·ÙÌÔ›.

¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ – ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ

ÛÙ Ô Û›ÙÈ – ÁÈ· ·Ú΋ ·ÂÚÈÛÌfi.

� ¶ÔÙ¤ ÌË Ù›ÓÂÙ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·

·Â˘ı›·˜ Û ·Ú¿ı˘Ú· ‹ ¿ÏϘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÌÂ

Ù˙¿ÌÈ·.� Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα

(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) μεπεριορισμένες σωματικές, αισθητικές ήπνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/καιελλείψει γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται απόάτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβανοδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί ησυσκευή. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναισίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.

� Μπορεί να δημιουργηθεί πυρκαγιά σεπερίπτωση όχι σωστού και προσεκτικούχειρισμού της συσκευής.

� Προσοχή κατά τη χρήση των συσκευών κοντάσε εύφλεκτα υλικά. Μην κατευθύνετε τησυσκευή για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα προςτο ίδιο σημείο.

� Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωσηεκρηκτικής ατμόσφαιρας.

� Η θερμότητα μπορεί να προσαχθεί σε εύφλεκτα

26

GR

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK5__ 25.03.13 10:13 Seite 26

27

GRκαλυμμένα υλικά.

� Μετά τη χρήση τοποθετήστε τη συσκευ΄ηστηβάση της και αφήστε την να κρυώσει πριν τηβάλετε στη θέση της.

� Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ότανλειτουργεί.

2. Περιγραφή της συσκευής καισυμπαραδιδόμενα (εικ. 1/2)

1. Μπεκ2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 3

βαθμίδων3. Καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο4. Μπεκ ψεκασμού5. Μπεκ πλατιάς ακτίνας6. Μπεκ μείωσης7. Μπεκ αντανάκλασης8. Χρωματορωγμή

n Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικάτη συσκευή.

n Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς καιτα συστήματα προστασίας της συσκευασίας /μεταφοράς (εάν υπάρχουν).

n Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.n Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για

ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.n Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την

πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.

ΠΡΟΣΟΧΗH συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναιπαιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται ναπαίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικέςμεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταταικίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!

n Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης n Υποδείξεις ασφαλείας

3. Σωστή χρήση

Ο φυσητήρας θερμού αέρα προορίζεται για τηθέρμανση θερμοσυστελλόμενων σωλήνων, για τηναπομάκρυνση στρώσεων βαφών και τη συγκόλλησηκαι παραμόρφωση πλαστικών.

Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο γιατον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραντούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό γιατον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονταισε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός

είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι οκατασκευαστής.

Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μαςδεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί γιαεπαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατάτην οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σεσυνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σεεργασίες παρόμοιες με αυτές.

4. Τεχνικά χαρακτηριστικά

Τάση δικτύου: 230/240 V ~ 50 HzΑπορρόφηση ισχύος: 2000 WΘερμοκρασία: 350°C / βαθμίδα 1

550°C / βαθμίδα 2Ποσότητα αέρα: 300 Ι/λεπτό. / βαθμίδα 1

500 Ι/λεπτό. / βαθμίδα 2Κλάση προστασίας: II / �Βάρος 0,7 kg

5. Πριν τη θέση σε λειτουργία

Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχείαστην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία τουδικτύου.

6. Θέση σε λειτουργία

Προσοχή!Μετά την πρώτη χρήση μπορεί να εξέλθει λίγοςκαπνός από τη συσκευή. Πρόκειται για κάτιφυσιολογικό.

6.1 Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης 3βαθμίδων (εικ. 3)

Επιλέξτε με το διακόπτηενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2) τηνεπιθυμούμενη θερμοκρασία εργασίας και τηνποσότητα του αέρα.Εντός συντομότατου χρονικού διαστήματος τοπιστόλι θερμού αέρα θα φτάσει τηθερμοκρασία εργασίας.

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK5__ 25.03.13 10:13 Seite 27

28

GRΘέση διακόττη 1:1. Βαθμίδα – 350°C / 300 λίτρα/λεπτό.

Μέση θέση:Απενεργοποιημένη συσκευή.

Θέση διακόττη 2:2. Βαθμίδα – 550°C / 500 λίτρα/λεπτό.

6.2 ™Â ÔȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·:n ∞ÔÌ¿Ú˘ÓÛË ‚·ÊÒÓ Î·È Ï¿Îη˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹:

ηٿ ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ‚·ÊÒÓ Î·È Ï¿Î·˜ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÂÈ‚Ï·‚›˜ ÁÈ· ÙËÓ˘Á›· Î·È / ‹ ÙÔÍÈÎÔ› ·ÙÌÔ›. ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ Áȷ·Ú΋ ·ÂÚÈÛÌfi.

n ∞ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ Î·È ‰È·ÎfiÛÌËÛ˘.

n ÷ϿڈÛË ÛÎÔ˘ÚÈ·ÛÌ¤ÓˆÓ ‹ Ôχ ÛÊÈÎÙÒÓ

·ÍÈÌ·‰ÈÒÓ Î·È ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ‚ȉÒÓ.

n ∞fi„˘ÍË ·ÁˆÌ¤ÓˆÓ ۈϋӈÓ, ÎÏÂȉ·ÚÈÒÓ,

ÎÏ. ¶ÚÔÛÔ¯‹: Ó· ÌË Á›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË ÛÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ‹ Û˘ÓıÂÙÈÎÔ‡˜ ۈϋÓ˜.

n. ÀÔÁÚ¿ÌÌÈÛË ÓÂÚÒÓ ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ Û ͇ÏÈÓ˜

ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÚÈÓ ·fi ÙÔ ‚ÂÚӛΈ̷ ‹ ÙÔ ‚¿„ÈÌÔ.

n ™˘ÛÙÔÏ‹ ÌÂÌ‚Ú¿ÓˆÓ Û˘Û΢·Û›·˜ ·fi PVC ηÈ

ÌÔÓˆÙÈÎÒÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.

n ∫¤ÚˆÌ· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ÛÎÈ ·fi ÎÂÚ›.

¶ÚÔÛÔ¯‹: Ë Â›‰Ú·ÛË Ôχ ˘„ËÏÒÓıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ·ÔÙÂÏ› ·˘ÍË̤ÓÔ Î›Ó‰˘ÓÔ˘ÚηÁÈ¿˜ Î·È ¤ÎÚË͢. ¡· ÂÚ›ÂÙ ηϿ ÙÔ ¯ÒÚÔÛÙÔÓ ÔÔ›ÔÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. Δ· Û¯ËÌ·ÙÈ˙fiÌÂÓ· ·¤ÚÈ·ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚‹ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Î·È / ‹ÙÔÍÈο.

6.3 Επιλογή του κατάλληλου μπεκ:n Μπεκ ψεκασμού (4) προστατεύει με εκτροπή

του θερμού αέρα π. χ. τα τζάμια απόυπερθέρμανση. Απομάκρυνση στρώσεωνβαφών.

n Το μπεκ πλατιάς ακτίνας (5) φροντίζει γιαομοιόμορφη κατανομή του αέρα σε μικρέςεπιφάνειες.

n Μπεκ μείωσης (6) για την κατεύθυνση τηςακτίνας θερμότητας σε γωνιές κατά τησυγκόλληση.

n Μπεκ αντανάκλασης (7) για τη συγκόλληση καιπαραμόρφωση σωλήνων, το ξεπάγωμα αγωγώννερού και τη συστολή μονωτικών σωλήνων.

7. Αντικατάσταση του αγωγούσύνδεσης με το δίκτυο

Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευήςμε το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, νααντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήματου εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοιαεξειδικευμένο πρόσωπο.

8. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ

¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ‚Á¿˙ÂÙÂ

ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.

8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜n ¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ

Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘

ÎÈÓËÙ‹Ú· fiÛÔ ÈÔ Î·ı·Ú¿ ·fi ÛÎfiÓË Á›ÓÂÙ·È.

™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ηı·Úfi ·Ó› ‹

Ê˘Û‹ÍÙ ÙË Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Û ̄ ·ÌËÏ‹

›ÂÛË.

n ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿

·fi οı ̄ Ú‹ÛË.

n ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·

˘ÁÚfi ·Ó› Î·È Ï›ÁÔ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ. ªË

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï‡Ù˜, ‰ÈfiÙÈ

¤ÙÛÈ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ‰È¿‚ÚˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ

ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

8.2 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È

¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙ›ٷÈ

Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.

8.3 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ

Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:

n Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜

n ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜

n ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘

Û˘Û΢‹˜

n ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡

°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜

www.isc-gmbh.info

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK5__ 25.03.13 10:13 Seite 28

29

GR9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ

·Ó·Î‡ÎψÛË

¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ̇ ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë

Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏

Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹

Ó· ·ӷÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.

√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È

·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ̆ ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ

Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ

ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,

ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË

ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.

10. Φύλαξη

Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σεσκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριάαπό παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσηςείναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρικήσας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.

Anleitung_TH_HA_2000_1_SPK5__ 25.03.13 10:13 Seite 29