el apogeo del castellano - antonio alatorre

181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 1/181

Upload: marianoantoniogutier

Post on 02-Jun-2018

266 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 1/181

Page 2: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 2/181

Annotation

 Nueva edición alejada decnicismos en que Alatorre recorre l

historia de la Península Ibérica, desd

antes de la ocupación romana hasta e"apogeo del castellano", que sconsolida también en el Nuevo MundoCon nuevos artículos, pasaje

bibliográficos y aportaciones de noticiasignificativas, resulta un magníficmanual erudito y ligero de nuestr

historia de la lengua.

PRÓLOGOLA ATENCIÓN AL IDIOMA

Page 3: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 3/181

MOROS Y MORISCOSJUDÍOS Y SEFARDÍESEL NUEVO MUNDO

HUMANISMO YANTIHUMANISMOESPAÑA Y EUROPAnotes

Page 4: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 4/181

Page 5: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 5/181

 

Antonio Alatorre

El apogeo del castellano[Historia de la lengua: Selección de Los 1.001 años d

la lengua española]

Page 6: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 6/181

Page 7: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 7/181

que les pido, lo único que presupongoes un poco de interés por eso que a mísegún he confesado, me interesa mucho

a historia de la lengua española, lhistoria de "nuestra lengua", como llamo a menudo en el curso del libro

Pues, en efecto, además de concebiectores interesados en el tema, les h

atribuido como razón central de snterés la más simple de todas, la má

ímpida, la menos tortuosa; hmaginado que el español es su lengumaterna. Aparte de tales o cualerazones complementarias, la razó

central de mi propio interés es ésa. Eespañol es la lengua en que fui criado, lde mi familia y mi pueblo, la de lomuchos libros y revistas que leí en m

Page 8: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 8/181

nfancia (yo me hice lector a los cuatraños). El español es una lengua que mgusta. Y ese gusto, exactamente ése, e

el que he supuesto en mis imaginarioectores. Pero si alguno de ellos

careciendo de esa razón, se interesa ea historia del español por ser, digamos

uno de los idiomas importantes demundo, le pido por favor que no ssienta excluido. También a él me dirijo

Proceda de donde proceda, un poco dnterés, un poco de curiosidad esuficiente.[...][1]

Me sería imposible enumerar lo

ibros y artículos sobre historia dnuestra lengua cuya lectura me hnstruido y alimentado a lo largo d

muchos años. Pero es justo mencionar

Page 9: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 9/181

os autores que más me ayudaron durantos cinco atareados meses de 1979 e

que escribí el presente libro: Ramó

Menéndez Pidal (sobre todo por suOrígenes del español , 4ª ed., Madrid1956, y su  Manual de gramátic

histórica española,  6a. ed., Madrid1941), William J. Etwistle (The Spanis

anguage, together with Portuguese

Catalan and Basque,  Londres, 1936)

Rafael Lapesa. ( Historia de la lenguespañola, 7ª ed., Madrid, 1968), JaimOliver Asín ( Historia de la lengu

española, 6ª ed., Madrid, 1941), Rober

K. Spaulding  (How Spanish GrewBerkeley y Los Angeles, 1943) y JuaCorominas ( Diccionario crític

etimológico de la lengua castellana

Page 10: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 10/181

Madrid/Berna, 1954-1957). De estoibros, el que más le recomiendo aector deseoso de avanzar es, sin ningú

itubeo, el de Rafael Lapesa, muequilibrado y completo, y lleno dugosas indicaciones bibliográficasHay una 9ª. edición, muy aumentada, d

1981.)Pero el hombre que más me h

enseñado a mi es Raimundo Lida (1908

1979), de quien fui discípulo en Méxicél lo fue a su vez de Amado Alonso enBuenos Aires, y Amado Alonso lo fuede Ramón Menéndez Pidal en Madrid)

Entre muchas otras cosas, de él me viena convicción profunda de que el estudi

verdadero de la literatura no pueddestrabarse del estudio de la lengua,

Page 11: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 11/181

viceversa. Estudiar en sus clases lhistoria de la lengua en los siglos XII XIII era lo mismo que enseñarse a ama

el Cantar de mio Cid   y los poemas dGonzalo de Berceo. Las páginas qusiguen están, por eso, dedicadas a smemoria.

Page 12: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 12/181

LA ATENCIÓN AL

IDIOMALa gramática de nuestro idioma,

sea la descripción sistemática de sestructura y funcionamiento, pudhaberse escrito ya en tiempos dAlfonso el Sabio. Pero en esos tiempo

a palabra gramática significabúnicamente 'conocimiento del latín'. Ecierto lugar usa Alfonso el Sabio l

expresión "nuestro latín" para referirse a lengua que escribía; como si dijera"la clase de latín (evolucionadosimplificado, sembrado de arabismos

etc.) que hablamos en esta segund

Page 13: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 13/181

mitad del siglo XIII en estos nuestroreinos de León y Castilla". Pero econocimiento de este "latín" no tení

nada en común con el del verdaderatín, el de Ovidio, el de san Isidoro, e

del Tudense. La primera gramática dnuestra lengua —de hecho, la primerauténtica gramática de una lengu"vulgar", o sea moderna— es lGramática castellana que, co

dedicatoria a Isabel la Católica, hizmprimir en 1492 Antonio de Nebrija.

Hombre de humilde origen, Nebrij

se educó en Italia, particularmente en luniversidad de Bolonia, donde asimilas nuevas concepciones de la filologí  las nuevas técnicas de enseñanza qu

Page 14: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 14/181

él implantó luego en su patriadeclarando la guerra a los métodoanticuados que anquilosaban l

nteligencia de los estudiantesEntusiasta de todo lo relacionado con lantigüedad clásica, exploró con espíritde arqueólogo las ruinas de la Méridromana y, junto con el portugués AireBarbosa, implantó en la península loestudios helénicos. Nebrija desarroll

su labor pedagógica en launiversidades de Salamanca y dAlcalá. Fue él quien dio el paso quamás hubiera soñado dar el medieva

rey de León y Castilla. El conocimientdel castellano era ciertamentcomparable con el del latín; si econocimiento del latín era expresable e

Page 15: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 15/181

una gramática, no tenía por qué no serlambién el del castellano. La ide

rectora de Nebrija parece haber sido

"El latín es de esta manera, muy bien; el castellano es de otra manera". Verdades que en algunos casos suexplicaciones de fenómenos castellanono son correctas, por referirse erealidad a fenómenos latinos; pero estdebe perdonársele en razón de s

formación humanística, ya que esformación tan seria, tan moderna, fuustamente la que lo llevó a plantars

frente a su propia lengua en la forma e

que lo hizo. La importancia de Nebrijes mucho mayor que la de un simplgramático. Junto con los sabios italianoresidentes en España y Portugal, él sent

Page 16: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 16/181

en el mundo hispánico las bases dehumanismo, movimiento paneuropeobúsqueda colectiva del sabe

emprendida por un grupo numeroso dpersonas a quienes unía el conocimientde las dos lenguas internacionales, egriego y el latín, de tal manera que entrel andaluz Nebrija (Aelius Antoniu

ebrissensis) y el holandés ErasmDesiderius Erasmus Roterodamus) n

había ninguna barrera idiomática.

Las gramáticas griegas y latinaeran, en verdad, el principio

fundamento de toda cultura. Quienehabían expresado en reglas efuncionamiento de las lenguas sabiahabían asegurado su permanencia "po

Page 17: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 17/181

oda la duración de los tiempos". Esmismo, "reduzir en artificio", "ponedebaxo de arte", era lo que convení

hacer con la lengua de España; y asdice Nebrija en el prólogo de sGramática, acordé ante todas las otracosas reduzir en artificio este nuestrenguaje castellano, para que lo qu

agora i de aquí en adelante en él sescriviere, pueda quedar en un tenor

entenderse por toda la duración de loiempos que están por venir, comovemos que se ha hecho en la lengugriega i latina, las quales por ave

estado debaxo de arte, aunque sobrellas han passado muchos siglosodavía quedan en una uniformidad.

Page 18: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 18/181

La gramática en que Nebrija pusdebajo de arte la lengua castellanacabó de imprimirse en Salamanca el 1

de agosto de 1492, cuando CristóbaColón navegaba hacia lo aúdesconocido. Tanto más notable es lansistencia con que subraya e

humanista, en el prólogo, la idea de qu"siempre la lengua fue compañera demperio". Era imposible que le pasar

por la imaginación lo que el genovés iba encontrar. En realidad, Nebrijpensaba en cosas más concretas: en loprimeros días de ese mismo año d

1492, los Reyes Católicos, parejguerrera, habían recibido de manos derey Boabdil las llaves de la ciudad dGranada, último reducto de los moros e

Page 19: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 19/181

España, y en la corte se hablaba de lnecesidad de continuar la luchaquitándoles tierra a los musulmanes e

el norte de África, al otro lado dGibraltar, y seguir, ¿por qué no?, hastaarrebatarles el sepulcro de Cristo, eJerusalén.

Éste fue justamente el sueño decardenal Francisco Jiménez de Cisneros

consejero de los Reyes Católicos y graamigo de Nebrija. Detrás de la difusiómundial del griego y del latín habíaestado las figuras imponentes d

Alejandro Magno y de Julio CésarSintiéndose honda y auténticamente eos comienzos de una era qu

contemplaría la difusión mundial de

Page 20: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 20/181

castellano, Nebrija piensa quAlejandro y César han reencarnado eos reyes de España, y que va a se

necesaria la lucha armada. Cuando aúestaba manuscrita la Gramática, Nebrijse la mostró a la reina Isabel, y éstadespués de hojearla —según cuenta eautor en el prólogo—, le preguntó "qupara qué podía aprovechar". Y entonceel mui reverendo obispo de Ávila m

arrebató la respuesta, i respondiendpor mi dixo que después que VuestrAlteza metiesse debaxo de su iugmuchos pueblos bárbaros i naciones d

peregrinas lenguas, i con el vencimientaquéllos temían necessidad de recebias leies que el vencedor pone a

vencido i con ellas nuestra lengua

Page 21: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 21/181

entonces por este mi Arte podrían venien el conocimiento della, tal como loejércitos romanos impusieron el latín

una España bárbara en que se hablabaperegrinas lenguas, y tal como aún ho"nosotros deprendemos el arte de lgramática latina por deprender eatín".[2]

Extrañamente, a pesar de que l

vaga "profecía" imperial de Nebrija sconvirtió muy poco después enesperada y esplendorosa realidad, s

Gramática no tuvo nunca el provech

que dijo el obispo de Ávila. En efectodespués de 1492 no volvió a imprimirsmás (y cuando se reeditó, muy entrado e

siglo XVIII, lo fue por razones de mer

Page 22: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 22/181

curiosidad o erudición). Extrañamentambién, a lo largo de los tres siglos qu

duró el imperio español fuero

poquísimas las gramáticas que scompusieron e imprimieron en EspañaComo después se verá, las publicadaen el extranjero y destinadas extranjeros fueron muchas, pero pueddecirse que, durante los tres siglos demperio, los pobladores del mund

hispánico hablaron y escribieron lengua castellana sin ninguna necesidade gramática.

De los escritos referentes aromance castellano que se compusieroen España en los siglos XVI y XVII, lomás notables no son precisament

Page 23: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 23/181

gramáticas, sino elogios de la lengua sobre todo estudios de tipo históricocomo las Antigüedades de Ambrosio de

Morales y el libro de Bernardo dAldrete Del origen y principio de lengua castellana o romance que oi s

usa en España, ampliación de un temratado de manera elemental poebrija. El libro de Aldrete se imprimió

en Italia en 1606, y fue también en Itali

donde, unos setenta años antes, se habícompuesto —aunque no se publicó hastdos siglos después— el más atractivo destos escritos, el Diálogo de la lengu

de Juan de Valdés, especie dntroducción general al idiom

castellano: su origen latino, lanfluencias que ha sufrido (Valdé

Page 24: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 24/181

exagera, por cierto, la del griego), sudiferencias con el catalán y el portuguéssus refranes, su literatura. Unos amigo

talianos le hacen preguntas, y él las vcontestando según su leal saber entender, confesando en más de un casosu ignorancia. Este tono personal es unde sus mayores encantos: "Diréos, no lque sé de cierta ciencia (porque no snada desta manera), sino lo que po

conjeturas alcanço y lo que saco podiscreción..."

Las gramáticas españolas par

hispanohablantes son muy escasas en losiglos de oro. La más importante es lde Gonzalo Correas, catedrático dSalamanca, escrita no para qu

Page 25: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 25/181

"naciones de peregrinas lenguasaprendieran el castellano, sino para quos hablantes de castellano se enterara

de sus "reglas". Esta gramática, llamadArte grande de la lengua españolcastellana, que Correas acabó describir en 1626, se justificabmuchísimo mejor que la de Nebrijaparte de que es mucho más precisa

completa). Nuestra lengua cubría ahor

una gran parte del mundo.

Su extensión —dice Correas— esin comparación más que la latina

porque fue y es común nuestra castellanespañola a toda España, que es mayoque un tercio que Italia, y hase extendidsumamente en estos 12O años po

Page 26: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 26/181

Page 27: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 27/181

que impidió su fragmentación, fue ebuena parte obra de la literaturaentendiendo por tal todo lo difundid

mediante la letra impresa. Sin necesidade Academia, los hispanohablantehicieron espontáneamente sus normagramaticales.)

Lo que sí abunda son lagramáticas del lenguaje poético. Ya

Enrique de Villena, en la primera mitaddel siglo XV, había sentido la necesidadde escribir un Arte de trovar. LaGramática de Nebrija —imitada en est

por el Arte de Gonzalo Correas— tomconstantemente en cuenta los usos de lopoetas españoles. El poeta y músicJuan del Enzina, discípulo de Nebrija

Page 28: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 28/181

compuso un Arte de la poesía castellanampreso en 1496. A comienzos del siglo

XVII corrían ya no pocos tratado

descriptivos, o preceptivos, históricos, de la lengua artística, comel Discurso sobre la poesía castellan1575) de Gonzalo Argote de Molina, e

Arte poética en romance castellano dMiguel Sánchez de Lima (1580), el Artpoética (1592) de Juan Díaz Rengifo, l

Filosofía antigua poética (1596) dAlonso López Pinciano, el Cisne dApolo (1602) de Luis Alfonso dCarvallo, el Ejemplar poético (1606, e

verso) de Juan de la Cueva y el Libro da erudición poética (1610) de Lui

Carrillo Sotomayor. El más hermoso destos tratados, escrito en forma d

Page 29: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 29/181

Anotaciones a las poesías de Garcilasoes el de Fernando de Herrera, que no smprimió sino una sola vez (en 1580)

mientras que el Arte poética de Rengifofue muy reeditada, no por su doctrincada vez más trasnochada), sino por s

prolija "Silva de consonantes" diccionario de la rima, que ayudaba poetas de escaso ingenio a encontraconsonantes para ojos y para labios.

Hay, finalmente, lo que podríamolamar "gramática del bien escribir",

sea la ortografía. Los siglos XVI y XVI

...] marcan el tránsito en lpronunciación medieval a la modernaLa abundancia de tratados y manuales dortografía en estos siglos se explica e

Page 30: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 30/181

buena medida por esa revoluciófonética que está llevándose a cabo. Lprimera Ortografía es la de Nebrija

publicada en 1517. A ella siguieron lde Alejo Vanegas (1531), la de Antoniode Torquemada (1552, pero editadapenas en 1970), la de Pedro dMadariaga (1565), la de Fernando dHerrera, puesta en práctica en suAnotaciones a Garcilaso (1580), la d

Juan López de Velasco (1582), la deBenito Ruiz (1587), la de GuillermFoquel, impresor de Salamanca (1593)a de Francisco Pérez de Nájera (1604)

a de Mateo Alemán, impresa en México1609), la de Lorenzo de Ayala (1611)a de Bartolomé Ximénez Patón (1614)a de Juan Bautista de Morales (1623)

Page 31: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 31/181

a de Gonzalo Correas (1630). El márevolucionario de estos tratadistas escon mucho, Gonzalo Correas. S

Ortografía kastellana hace tábula rasa dmuchas formas que venían usándosdesde la Edad Media, pero que ya ncorrespondían a la realidad de 1630Correas ("Korreas" según su sistemaescribió su libro para que la ortografíde la lengua "salga de la esklavitud e

ke la tienen los ke estudiaron latín". Lade honor corresponde a un sonido eatín clásico, pero sale sobrando e

castellano; en latín, la h de Christus, d

heatrum y de geographía afectaba lpronunciación de la consonante anteriorcosa que en español no ocurre; la u spronuncia en la palabra latina quinta

Page 32: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 32/181

Page 33: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 33/181

ipográficos.) En 1629, antes de lpublicación del libro de Correas, eicenciado Juan de Robles publicó un

"Censura" en que rechazaba tamañannovaciones, y poco después, en E

culto sevillano (terminado en 1631, perpublicado en 1883), volvió a expresasu rechazo y expuso argumentos en favode las formas escritas tradicionales (yde hecho, su ortografía no difiere gra

cosa de la de Nebrija). Vale la penanotar que ocho de las mencionadaortografías se concentran en los treinta cinco años que van de 1580 a 1614

Estos años son el momento culminantde la revolución fonética de nuestrengua. Es entonces, por ejemplo

cuando desaparece la diferencia entre l

Page 34: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 34/181

z de dezir y la c de fuerça, y econsecuencia los hispanohablantesescritores profesionales o no, comete

"faltas de ortografía" como decir fuerza, y los gramáticos sienten lmperiosa necesidad de poner orden e

el caos. (De hecho, quienes sencargaron de la unificación conservación de la ortografía fueron lompresores. A lo largo del siglo XVII

as normas practicadas en las imprentade Madrid eran las que se adoptaban eodas partes.)

Del mismo año 1492 en que spublicó la Gramática de Nebrija data lprimera parte (latín-español) de su graDiccionario, impresa asimismo e

Page 35: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 35/181

Page 36: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 36/181

medidas, comprar y vender (1563), uVocabulario del humanista, o sea deestudiante de letras' (1569) y otr

vocabulario intitulado El estudioscortesano (1573). Alonso Sánchez de lBallesta siguió el ejemplo de Palmirencon su Diccionario de vocablocastellanos aplicados a la propriedaatina (1587). La finalidad de esta

compilaciones era ayudar a lo

estudiantes a traducir "con propiedaddel español al latín (y en este sentidson mucho más refinadas que ediccionario español-latín de Nebrija)

Lo que faltaba era un diccionario en qucualquier persona necesitada de sabequé cosa era albalá, o qué cosa era cillaencontrara su definición o s

Page 37: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 37/181

descripción en lengua castellana, y no sraducción al latín. Fue ésa la laguna qu

vino a colmar, y abundantemente, e

Tesoro de la lengua castellana oespañola de Sebastián de CovarrubiaOrozco (1611). Este inestimable Tesoroque haría bien en tener al alcance de lmano todo lector de literatura de losiglos de oro, es ya un diccionarimoderno, abundante en detalles, e

ejemplos, y aun en informacióenciclopédica. Covarrubias se atuvfundamentalmente a la lengua castellanhablada en sus tiempos, sin ocupars

gran cosa de la traducción de las voceal latín, pero prestando, en cambiomucha atención a la etimología. (Lsegunda edición del Tesoro, 1673, fue

Page 38: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 38/181

adicionada por un autor de obrareligiosas, Benito Remigio Noydens.)

Tanto Palmireno y Sánchez de laBallesta como Sebastián de Covarrubiadieron en sus diccionarios amplio lugaa los refranes. Ya en el siglo XV —esiglo del libro del Arcipreste dTalavera y de la Celestina, tanabundantes en ellos—, un anónimo,

quien suele identificarse falsamentcomo el marqués de Santillana, habírecogido un puñado de Refranes qudizen las viejas tras el huego ("tras e

fuego", o sea en la cocina). El númerde refraneros publicados en los sigloXVI y XVII excede al de gramáticas y ddiccionarios; En 1549 se imprimió un

Page 39: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 39/181

ntitulado Libro de refranes copiladpor el orden del a, b, c; en el qual scontienen quatro mil y treziento

refranes; el más copioso que hasta oy hsalido impresso. El compilador, PeroVallés, natural de Aragón, define erefrán como "un dicho antiguo, usadobreve, sotil y gracioso, obscuro poalguna manera de hablar figuradomuchos necesitan glosa o explicación)

  refuta cumplidamente a quienes dice"que es cosa de poco tono habecopilado dichos de viejas". Lcolección reunida por "el comendado

griego" Hernán Núñez (colega debrija) contiene más de 8000 y s

mprimió póstumamente en 1555 con eítulo de Refranes o proverbios e

Page 40: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 40/181

romance. La publicada en 1568 por eerasmista Juan de Mal Lara se llamasignificativamente, La philosofía vulgar

En su "Discurso" preliminar, Mal Larno sólo pone por encima de la sabiduríibresca la "filosofía vulgar" de esta

breves sentencias, que es la más alta, lque vive en el corazón y en la lengua depueblo, sino que llega a afirmar qu"antes que oviesse philósphos e

Grecia, tenía España fundada lantigüedad de sus refranes". Ya otroerasmista, Juan de Valdés, había dichoque en los refranes "se vee mucho bie

a puridad de la lengua castellana". Een verdad notable el cariño que loespañoles de esta época mostraron poos refranes. Varias de la

Page 41: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 41/181

recopilaciones quedaron inéditas apenas en el siglo XX se han impresocomo los Refranes glosados d

Sebastián de Horozco (o Teatrouniversal de proverbios, adagios refranes) y, sobre todo, el Vocabulariode refranes y frases proverbiales del ymencionado Gonzalo Correas, que es siduda la joya de todos los refraneroespañoles.[3]

Page 42: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 42/181

MOROS Y

MORISCOSEl último rey moro salió d

Granada, rumbo al destierro de Áfricaen el año de 1492, con su familia y sséquito. Los centenares de miles dpobladores de la ciudad y del reino s

quedaron en sus casas, a merced de lovencedores ciertamente, pero haciendo que habían estado haciendo,

hablando la lengua que habían estadhablando, o sea el árabe. En Granada nhabía cristianos, y del romancmozárabe no quedaban más huellas qu

as voces adoptadas por el árabe. N

Page 43: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 43/181

había habido en Granada el fenómeno dconvivencia de cristianos, musulmanes udíos que hizo la grandeza de ciudade

como León en el siglo X y Toledo en eXII.

Desde mucho antes de 1492 lcultura cristiana española se habídivorciado de la árabe. Cuando auexistía el flujo de ésta a aquélla, l

suerte de los cristianos que vivían entros moros (es decir, los mozárabeshabía sido tolerable. Ahora que se habícortado ese flujo, la suerte de los moro

que vivían en tierras cristianas (es deciros mudéjares) era muy dura. E

cristianismo español se había idhaciendo más y más reacio a l

Page 44: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 44/181

olerancia y a la convivencia. Porazones religiosas y políticas a la vez, lárabe había dejado de ser admirabl

para hacerse despreciable y odioso. Enotable cómo Juan de Mena, en sempeño de dignificar la lengua, lcargaba de latinismos al mismo tiempque la "limpiaba" cuidadosamente darabismos. (La idealización del moro e...] un fenómeno tardío.)

 No sólo el reino de Granada, sincasi todo el territorio de la penínsulaestaba en 1492 lleno de moros poco

nada cristianizados, a quienes comenza aplicarse la designación de moriscos¿Qué hacer con ellos? La respuesta dquienes se ocuparon del problema fue

Page 45: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 45/181

primero, convertirlos al cristianismo, segundo, presionarlos para quaprendieran la lengua castellana. Y a la

doble tarea se dedicaron de lleno npocos frailes, comenzando precisamentcon aquel obispo de Ávila que le quita palabra a Nebrija cuando la reinsabel preguntó para qué serviría s

Gramática. Ese obispo de Ávilalamado fray Hernando de Talavera, fue

nombrado poco después primer obispde Granada; y él, que en su famosrespuesta había hablado de "las leyeque el vencedor pone al vencido", n

ardó en ver que la Gramática debrija no le servía de nada. Lo únic

que cabía hacer, y rápidamente, eraprender la lengua del vencido. É

Page 46: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 46/181

Page 47: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 47/181

fueron. La rebelión de los moriscos das Alpujarras (entre Granada

Almería), sofocada en 1569 por do

Juan de Austria, medio hermano dFelipe II, no buscaba una restauraciódel dominio árabe: fue una protestdesesperada por los muchos abusos dque eran víctimas los moriscos, eprincipal de los cuales era la conversióforzada. La acción militar de la

Alpujarras fue un cruel golpe no sólpara los moriscos a medio asimilar, sinoambién para los ya cristianizados

hispanizados (pues en cualquier morisc

se veía un rebelde en potencia). De esomoriscos ya plenamente convertidos eespañoles habla con no poca simpatíBernardo de Aldrete en sus Varia

Page 48: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 48/181

antigüedades de España, publicadadespués de la expulsión. Muchomoriscos —dice Aldrete— hablaban l

engua castellana "como los que mábien la hablan de los nuestros"salpicándola de "refranes y agudezas" "alcançando cosas escondidas estraordinarias mucho mejor que muchode los naturales" (del habla de uno dellos dice: "me causó admiración, qu

nunca creí llegaran a tanto"). En otribro, publicado antes de la expulsión, emismo Aldrete había dado estos detalleen cuanto a los moriscos de las distinta

regiones:

Los que quedaron en lugareapartados, con poco trato

Page 49: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 49/181

Page 50: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 50/181

conocen en particular no diferenciaesta gente de la natural. En el reino dValencia, porque viven en lugares de

por sí, conservan la lengua araviga. Bieclara es y manifiesta la causa porque san aplicado tan mal a nuestra lengua, ques la aversión que casi les es natural qunos tienen, y no digo más; pero creo quésta se perderá con el tiempo. Júntase su voluntad [= la mala voluntad que no

ienen a nosotros y a nuestra lengua] eestar excluidos en las honrras y cargopúblicos...

Estas palabras se imprimieron e1606. Pero el "problema moriscolevaba tan pocos visos de resolverse

que en 1609 Felipe III adoptó l

Page 51: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 51/181

"solución final" de la expulsión en masacensurada en silencio (pues eraiempos de callar y obedecer) po

muchos ilustres españoles, y llorada poesos hombres, llámados Abd al-KárimPérez, Bencácim Bejarano, Francisc

úñez Muley o Juan Pérez lbrahiTaibilí, que, tan españoles "como el quemejor", se veían arrancados de su tierr de su cultura. Fueron más de 300 00

os expulsados entre 1609 y 1614.

Sólo en los últimos tiempos hcomenzado a estudiarse la abundant

iteratura morisca escrita en castellanoa veces en "aljamía", o sea en caractereárabes, y a veces en letra europenormal. Hay tratados notables d

Page 52: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 52/181

polémica anticristiana, sonetos en loode Mahoma, novelas ejemplarespoesías en el estilo de Garcilaso y Lop

de Vega, etc., compuesto todo ello nosólo antes de 1609, sino tambiédespués, en el destierro de Túnez Marruecos. (La muestra más rara de estiteratura es un tratado erótico, u

verdadero Kamasutra escrito en nuestrengua.)

Page 53: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 53/181

JUDÍOS Y

SEFARDÍESLos judíos habían sido expulsado

de España más de un siglo antes que lomoriscos, o sea, justamente, en ese añde 1492 tan preñado de acontecimientosPor cualquier lado que se la mire, l

decisión de los Reyes Católicos fue uacto de antisemitismo puro. Lhostilidad contra los judíos —un

hostilidad que jamás existió en lEspaña musulmana— había venidfomentándose "desde arriba", y lcelebérrima Inquisición española habí

estado enderazada casi exclusivament

Page 54: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 54/181

contra ellos.

Los judíos españoles, llamado

uego sefaradíes o sefardíes (de Sefarael nombre hebreo de España), habíaescrito en lengua castellana desde quhubo literatura. Los redactores de buenparte de la prosa alfonsí fueron con todprobabilidad judíos. Y desde el sereno maduro Sem Tob de Carrión hasta e

genial Fernando de Rojas, el de lCelestina, la nómina de escritoreespañoles de ascendencia hebrea era ymuy nutrida en 1492. De hecho, l

engua materna de todos los judíos dEspaña, desde hacía largo tiempo, era eespañol, aunque nunca dejó de habeentre ellos un uso restringido, sinagoga

Page 55: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 55/181

Page 56: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 56/181

aunque sólo fuera un mínimo vestigiexterno de la religión de Moisés. Loempecinados en la antigua fe era

quemados vivos; y los demás, aunqununca hayan tenido problemas con eSanto Oficio, vivieron una vidensombrecida por la discriminacióracial. Si los moriscos, como dijAldrete, estaban "excluidos de lahonrras y cargos públicos", tambié

muchos sabios y artistas y poetas dascendencia hebraica, aunque fuera sólparcial, no pudieron ya tener acceso dignidades civiles ni eclesiásticas. En l

primera mitad del siglo XV habían sidobispos de la prestigiosa Burgos doudíos, padre e hijo, Pablo de Sant

María y Alonso de Cartagena, grande

Page 57: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 57/181

escritores ambos. Pero fray Luis dLeón, que conoció las cárcelenquisitoriales debido en buena parte

su ascendencia hebrea, nunca hubierpodido ser obispo, ni siquiera superiode su orden (aunque fuera infinitamentsuperior a sus colegas). Otro de lograndes judíos españoles, Juan LuiVives (1492-1540), amigo de Erasmosalió de España a los diecisiete años

nunca volvió a pisar la tierra en quvarios de sus antepasados habían sidquemados vivos.

Quizá nunca se dudó en serio de lsinceridad de conversos como Pablo dSanta María, o de descendientes dudíos como los ya mencionados,

Page 58: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 58/181

como santa Teresa y Mateo Alemánpara recordar dos casos más. Pero ehecho es que la palabra misma convers

acabó por ser, en la lengua castellanaun verdadero insulto, al igual que suequivalentes confeso y cristiano nuevcuya carga negativa consistía en e

contraste con su antónimo, el orgulloscristiano viejo: cualquier cristianviejo, y no se diga si era montañés

vizcaíno, se creía un hidalgo o un noblfrente al "vil" judío). En el imperiespañol de los siglos XVI y XVII suenodo el tiempo la palabra judaizante

resuenan las palabras mancha y tachacontrapuestas a limpieza (de sangre). Lvoz marrano es la muestra más famosde este vocabulario. Procede del árab

Page 59: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 59/181

vulgar mabrán 'cosa prohibida'; sienda carne de cerdo la "cosa prohibida

por excelencia, así para los musulmane

como para los judíos, marrano pasó significar esa carne: 'el cerdo buenpara la matanza', y de ahí el 'musulmán  sobre todo el 'judío'. En el sentid

concreto de 'criptojudio', la palabra tuvdifusión europea y acabó por perder satroz carga insultante. (En las riñas d

hombres de habla española, los insultopreferidos eran cornudo, puto y judíoJuan Ruiz de Alarcón tachó de las trecosas a Quevedo; Quevedo tachó sól

de judío a Góngora. En el Diccionariacadémico de la lengua figura la palabrudiada 'acción cruel e inhumana', qu

algunos quisieran borrar de allí, pero si

Page 60: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 60/181

razón, puesto que sigue usándose eEspaña.)

Un país cristiano, Portugal, y doslámicos, Marruecos y Turquía

acogieron a los desterrados de 1492Pero en 1497 la Corona portuguesdecretó "o bautismo o expulsión", con urefinamiento de crueldad: loexpulsados no podían llevarse a su

hijos pequeños. Hubo así gran númerde "conversiones". Los sabios iteratos, muchos de los cuales acabaro

por trasladarse a ambientes má

europeos —Inglaterra, Bohemia, algunoestados italianos y sobre todo los PaíseBajos—, escribieron de preferencia eespañol. Varios judíos españoles

Page 61: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 61/181

nacidos ya en Portugal, se establecieroa mediados del siglo XVI en el ducadde Ferrara. Protegidos por un duqu

humanista, estos judíos publicaron allen 1553 la llamada Biblia de Ferraraprimera de las Biblias impresas enuestra lengua, muy aprovechada luegpor Casiodoro de Reina, el primeraductor protestante (1569); tambié

publicaron, entre otros libros, la Visió

delectable de Alfonso de la Torrefilósofo del siglo XV; uno de ellosSalomón Usque, cuyo nombr"cristiano" parece haber sido Duart

Gómez, emprendió la primerraducción sistemática de la obr

poética de Petrarca (Venecia, 1567)Los judíos españoles e hispano

Page 62: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 62/181

Page 63: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 63/181

gran pérdida para la cultura hispánica.

Los innumerables judíos que s

establecieron en el norte de Africa y eel vasto imperio otomano (Turquía, loBalcanes, el Asia Menor) no olvidaronunca el idioma que habían mamadoaunque era el mismo de quienes loexpulsaron. Este extraordinario caso dsupervivencia, unido al hecho de que e

udeoespañol (o sefardí, o ladinoconserva mejor que ninguna otrmodalidad actual del castellano lorasgos que nuestra lengua tenía e

iempos de Nebrija, ha llamado mucha atención de los estudiosos modernos

El judeoespañol del norte de Africa hsufrido influencias del árabe y de

Page 64: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 64/181

español moderno, y el judeoespañooriental abunda en palabras turcas griegas y aun eslavas, pero su fonética

su vocabulario han resistido en lbásico, de manera que suele servir dejemplo vivo (y no libresco) de cómo shablaba el español hace quinientos añosEl folklore de los sefardíes ebásicamente español. Hay en éromances conservados por tradició

oral desde el siglo XV; hay canciones aveces muy lindas, como la que empieza:

Morenica a mí me llaman,yo blanca nací;el sol del enveranome hizo a mí ansí;

Page 65: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 65/181

morenica y graciosicay mavromatianí

(palabra griega esta última, qusignifica 'ojinegra'); hay también gra

cantidad de refranes, antiguos derivados de los antiguos: "El ojo commás muncho que la boca", "Arremend

u paño, que te ture un año; arreméndalotruna vez, que te ture un mes", "Café siutún, hamam sin sapún" ("café si

cigarrillo es como baño sin jabón"

hamam es el baño turco); "Todo teníaSalomonico: sarna y lepra sarampionico"... Hasta antes de 1939había en ciudades como Estambu

Page 66: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 66/181

Bucarest y Salónica imprentas de dondsalían, en caracteres a veces hebreos, veces latinos, libros y folletos populare

en lengua española, y almanaques, periódicos comunes y corrientes, cosus secciones de noticias, artículos dfondo y anuncios, todo en español (uespañol ajustado a las necesidademodernas mediante préstamos, no deespañol actual, sino del rumano, o de

francés, o del italiano). Hitler acabsiniestramente con todo eso. Más que ea América hispánica o en España

donde la absorción por el españo

moderno es inevitable, la lengua de losefardíes que escaparon del holocaustse conserva en el moderno estado dsrael y en muchas ciudades de lo

Page 67: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 67/181

Estados Unidos, pero parece destinada desaparecer, a causa de la presión dehebreo y del inglés.

Page 68: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 68/181

EL NUEVO MUNDO

El otro acontecimiento importantdel año 1492 fue el hallazgo del NuevMundo. Es probable que fray Hernand

de Talavera, en su ya citada respuesta aa reina Isabel, haya pensado en el viaj

de Colón, cuyas posibilidades dejecución estarían siendo sopesadas poentonces. Pero, entre la gente de las trecarabelas, Colón hubiera sido el menondicado para propagar la lengua entr

os "pueblos bárbaros y naciones dperegrinas lenguas" con que se topóHablaba mejor el portugués que ecastellano. Y es curioso pensar que e

primer contacto lingüístico entre e

Page 69: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 69/181

Almirante y el indio americano —contacto frustrado, por supuesto— haysido ¡en árabe! En efecto, Colón

esperando que su navegación hacioccidente culminaría en las Islas de laEspecias (la actual Indonesia), adondos portugueses llegaban después de daa vuelta a Africa y seguir hacia oriente  sabiendo que había trato comercia

asiduo entre el Islam y ese extrem

oriente trajo en el primer viaje entre suhombres a un intérprete de árabe.4[5]

En todo caso, la respuesta d

Talavera anuncia ya a Cortés y aPizarro. El fraile-obispo decía que lopueblos conquistados tendría

"necesidad. de recibir" las leyes de

Page 70: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 70/181

conquistador, y "con ellas" su lenguaSólo que los conquistadores españolesávidos e impacientes, no esperaban

que los conquistados sintieran esnecesidad, sino que, adelantándose ella, hablaban mejor del "derechoabsoluto que tenían de imponer sueyes. Los cronistas españoles refiere

cómo Pedrarias (Pedro Arias) Dávilsolía "aperrear" a los indios co

"lebreles e alanos diestros": al indio qucogían —y nunca fallaban— "ldesollavan e destripavan, e comían déo que querían". Alexander vo

Humboldt lamentó en uno de sus libroque la vida y las hazañas de alguno desos perros (de nombre famoso, corn"el Becerrillo" y su hijo y sucesor "e

Page 71: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 71/181

Leoncico") estuvieran mejodocumentadas que la vida de Colón, ea cual hay tantas zonas oscuras. Es

atroz manera de imponer leyes estabsiendo practicada en las islas Canariasquienes la introdujeron en el NuevMundo fueron los compañeros de Colónen el segundo viaje; para ellos, y parmuchos que los siguieron, los indios nfueron hombres con quienes se combate

sino bestias a quienes se caza.

Fue también Pedrarias Dávilahacia 1514, el primero que legalizó l

conquista con el famos"requerimiento", intimación hecha a londios para que reconocieran, en es

momento mismo, la naturaleza de l

Page 72: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 72/181

Santísima Trinidad y los derechos derey de España, otorgados por el paparepresentante del dueño del mundo,

sea de Dios. La no aceptación derequerimiento confería automáticamentcarácter de justa guerra a la matanza y a violencia. ("[Si no aceptáis lo que o

he dicho], yo entraré poderosamentcontra vosotros, e vos haré guerra poodas las partes e maneras que y

pudiere [y os esclavizaré y os quitarvuestras posesiones, y todo esto poculpa vuestra, no del rey, ni mía], ndestos cavalleros que conmig

vinieron.") Claro que los indios, antsemejante primer contacto con la lengucastellana, no se apresuraban a daseñales de aceptación. ¿Cómo iban

Page 73: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 73/181

Page 74: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 74/181

"Señor, parésçeme que estos indios noquieren escuchar la teología destrequerimiento, ni vos tenéis quien se l

dé a entender. Mande vuestra mercedguardalle hasta que tengamos algúndio déstos en una jaula, para qu

despacio lo aprenda, e el señor obispse lo dé a entender".) Y con Oviedoestán no sólo Las Casas y los muchoespañoles que defendieron al indio

afirmando categóricamente, poprincipio de cuentas, su dignidad dseres humanos contra quieneencontraban más expedito tratarlos com

animales, sino también los muchofrailes que, casi desde el primemomento, se pusieron a hacer aquellque fray Hernando de Talavera había

Page 75: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 75/181

Page 76: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 76/181

naves que, sin paredes intermediascomunicaban con un inmenso atrio (eas naves cabían 10 000 personas, y e

el atrio 70 000). Fray Juan dZumárraga, primer obispo de México ntroductor de la imprenta en el Nuev

Mundo (1532), publicó varias Doctrinaen español, para que loevangelizadores tuvieran a la mano unexposición clara, de lo esencial de

cristianismo y en ella se basaran a lhora de predicar en la lengua de londios. (Estas Doctrinas cristianas d

Zumárraga son notables por s

acentuado erasmismo.) La mitad de labundante producción bibliográfica dMéxico durante el primer siglo de lhispanización consiste en Arte

Page 77: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 77/181

gramáticas) de diversas lenguasVocabularios para traducir de esaenguas al español y viceversa,

Doctrinas cristianas compuestas en esamismas lenguas, sin contar loconfesionarios (manuales para loconfesores de indios), lodevocionarios, las cartillas para niños otras cosas menores. Los franciscanoAlonso de Molina y Maturino Gilbert

especializados respectivamente en lengua "mexicana" y en l"mechuacana", escribieron gramáticasdiccionarios y doctrinas. En ninguna otr

región americana hubo tamañactividad. Las artes, los vocabularios as doctrinas que se hicieron en el Perú

se imprimieron al principio en Españ

Page 78: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 78/181

Page 79: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 79/181

siglo de la conquista, se tradujo no sólen humanitarismo compasivo, sinambién en deseo de compartir

comunicar. Al lado de los brutoprimitivos, como Pedrarias, hubo desdun principio los civilizados civilizadores; como Vasco de Quirogaal lado de los destructores ciegos, comPedro de Alvarado, los preocupados poel bien público, como Antonio d

Mendoza; al lado de los frailes que pocelo religioso quemaron gran cantidade códices (imitadores en esto dCisneros), los frailes conservadores

estudiosos del vivir prehispánico, comBernardino de Sahagún; y al lado de lobuscadores de fama y riqueza, comCortés y los Pizarro, los maestros

Page 80: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 80/181

defensores, como Pedro de GanteMotolinía y Las Casas. E"requerimiento" a que sí contestaron lo

pobladores de América fue el que sentendieron: no la intimación, sino lnvitación.

La hispanización del Nuevo Mundofrece ciertas semejanzas con lromanización de Hispania y con l

arabización de España. Al igual que loromanos y los árabes (y a diferencia nsólo de los visigodos, sino también dos ingleses, franceses y holandeses qu

colonizaron otras regiones de América)os conquistadores y pobladore

españoles se mezclaron racialmentdesde un principio con los conquistados

Page 81: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 81/181

  este mestizaje de sangre fue, desduego, el factor que más contribuyó a l

difusión de la lengua y cultura d

España. Los romanos latinizaron copasmosa rapidez toda la penínsulsalvo el territorio vasco), y el latín dos escritores hispanos de los primero

siglos de nuestra era no tenía ya nadque pedirle al de los italianos. Lomoros arabizaron profundamente

España, y a partir del siglo VIII npocos españoles, además de adoptar lreligión de los conquistadores, senseñaron a hablar y escribir un árab

an bueno como el de Bagdad o de ECairo. En la historia americanaparticularmente en la de México y dePerú, abundan los testimonios de l

Page 82: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 82/181

facilidad y la gracia con que los niñondios, en escuelas fundadas para ellos

aprendían la lengua española. El prime

siglo de la conquista ofrece nombres descritores de sangre americana como lomexicanos Hernando de AlvaradoTezozómoc y Fernando de Alvaxtlilxóchitl y los peruanos Felip

Guamán Poma de Ayala y Garcilasonca de la Vega. A fines del siglo XV

a estaban echadas en todo el nuevcontinente las raíces de la lengunacional de los paísehispanoamericanos de hoy.

Sin embargo, ni la cristianizacióni la hispanización del Nuevo Mundfueron nunca completas. La tarea de fra

Page 83: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 83/181

Page 84: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 84/181

enguas, y, desgraciadamente, el fervoreligioso de la primera hora ya se habíentibiado a fines del siglo. Los obispo

peruanos y mexicanos resolvieron "qua los indios se pongan maestros que leenseñen la lengua castellana, pohaberse conocido, después de un prolijexamen, que aun en el más perfectdioma de ellos no se pueden explica

bien y con propriedad los misterios d

a santa fe católica sin cometer grandedisonancias e imperfecciones". Peresta castellanización total no pasó de seun buen deseo.[6]

Así como el mapa de la penínsulbérica se llenó primero de topónimo

romanos y luego de topónimos árabes

Page 85: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 85/181

así el de América se llenó de topónimoespañoles: Santa Fe, Laredo, MonterreyDurango, Compostela, Guadalajara

León, Salamanca, Zamora, LermaCórdoba, Valladolid, Mérida, TrujilloAntequera, Granada, CartagenaSantander, Málaga, Segovia, MedellínGuadalupe, Aranzazu, Lérida, Cuenca.muchos de estos topónimos se repite

en distintos países). Provincias más

menos extensas se llamaron NuevEspaña, Nueva Galicia, Nuevo Leónueva Vizcaya, Nueva Extremadura (e

México), Nueva Segovia, Castilla de

Oro (en Centroamérica), NuevGranada, Nueva Andalucía, NuevCórdoba, Nueva Extremadura (eSudamérica). También en las Filipinas

Page 86: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 86/181

ueva Cáceres, Nueva cija, NuevVizcaya. El nombre de Santiago, graprotector de los conquistadores, s

repite en todas partes, por lo general eunión de un topónimo americanoSantiago de Cuba, SantiagPapasquiaro, Santiago IxcuintlaSantiago Zacatepec, SantiagJamiltepec, Santiago Atitlán, Santiagode Chuco, Santiago de Cao, Santiago d

Pacaraguas, Santiago de ChocorvosSantiago de Huata, Santiago de ChileTambién abundan otros topónimoreligiosos: San Juan de Puerto Rico, Sa

Francisco, Los Angeles, Santa AnChiautempan, San Pedro Xilotepec, SaAntonio del Táchira, San José dCúcuta, Asunción del Paraguay, San

Page 87: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 87/181

Miguel de Tucumán, Concepción dChile... (En 1813 se quejaba emexicano fray Servando Teresa de Mie

de tantos nombres de santos, qu"confunden los lugares, convierten lgeografía de América a letanías ocalendario, embarazan la prosa mposibilitan la belleza de las musa

americanas".)

Page 88: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 88/181

Page 89: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 89/181

a lengua, puedan dar una idea de cómse desarrolló en los territorios de hablespañola la lucha entre las luces (e

ansia de libertad, la apertura a todo lque es humano, la fe en la civilización el progreso) y las tinieblas (eabsolutismo, el rechazo de lo nuevo poel solo hecho de ser nuevo, la defensencarnizada de los intereses creados)Esta lucha, que se da en todas la

sociedades y en todas las épocas, tuven el orbe hispánico característicaespeciales.

Las luces están representadas antodo por el humanismo renacentista, e

sus dos expresiones principales, lnórdica o erasmiana y la italiana

Page 90: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 90/181

expresiones que, una vez recibidas eEspaña, se fundieron sin dificultad euna sola (al contrario de lo que ocurri

en Italia, donde Erasmo tuvo pocoadmiradores decididos). El erasmistJuan de Valdés era amigo de Garcilasoel cual hizo que su amigo Boscáradujera al español El Cortesano d

Castiglione, libro que educó a miles dectores europeos. Y Boscán y

Garcilaso renovaron a fondo la poesícastellana, adoptando de la italiana nsólo los esquemas métricos, sino toduna visión de lo humano. Por lo demás

el amor a las letras griegas y latinas fuel mismo en Erasmo y en los italianoaunque Erasmo haya preferido a lo

moralistas y a los historiadores, y lo

Page 91: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 91/181

talianos a los oradores y a los poetas)Juan, de Valdés tradujo del griego partede la Biblia; Garcilaso compuso poema

en latín.

El cardenal Cisneros, rector de lpolítica española durante la minoría dCarlos V, le ofreció a Erasmo, en 1516un puesto en España. Erasmo no acepta invitación, en parte por sus mucho

quehaceres y en parte porque España lparecía demasiado bárbara; pero e1516, justamente, se desató en Españuna oleada de traducciones de Erasm

sin paralelo en ningún otro país europeoDos años antes, en 1514, el impresor da universidad de Alcalá, Arnao Guillén

de Brocar, había publicado en u

Page 92: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 92/181

espléndido volumen, envidia de Europaa edición príncipe del texto griego deuevo Testamento. [7]  Esta universida

de Alcalá, fundada en 1508 por epropio cardenal Cisneros, fue durante lprimera mitad del siglo XVI el hoga

por excelencia de las ideas modernasSu ímpetu innovador se contagió a la dSalamanca (aunque ésta, fundada en esiglo XII, tenía demasiado

compromisos con el pasado). Fueromomentos privilegiados en la historia da cultura hispánica. La labor de lo

humanistas italianos residentes e

Castilla, como Pedro Mártir de Angleri  Lucio Marineo Sículo, y también e

Portugal, como Cataldo Áquila Sículo

estaba dando sus frutos. Pedro Mártir s

Page 93: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 93/181

felicitaba de haberse trasladado a upaís tan sediento de conocimientos y tavirgen de humanismo: decía que, d

haberse quedado en Italia, habría sidun pajarillo entre águilas o un enanentre gigantes. En España, desde luegofue un gigante. Una vez, durante un cursdado en Salamanca sobre las difíciles (divertidas) Sátiras de Juvenal, loestudiantes lo levantaron en hombros

así, "en triunfo", lo llevaron hasta saula. La literatura de nuestra lengua, eestos primeros decenios deRenacimiento, se escribió en un

atmósfera de entusiasmo.

En las Indias, como se llamaban laposesiones americanas de España, l

Page 94: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 94/181

cultura que se fue implantando estabhecha de la misma sustancia que en lmetrópoli. Es verdad que hacia 1550 la

únicas ciudades que podían llamarscentros de cultura eran México y Lima, al vez Santo Domingo (la primera quuvo universidad). Pero

proporcionalmente, los ideales deRenacimiento y del humanismpenetraron en América en la mism

medida que en España. Fernández dOviedo, imbuido de italianismo y lectode Erasmo, es en Santo Domingo uno dos españoles más civilizados de s

iempo, y su Historia uno de lomonumentos del humanismo, entendidéste en su sentido más amplio generoso. Diego Méndez, "el de l

Page 95: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 95/181

Canoa ", compañero de Colón en súltimo viaje y vecino también de SantDomingo, es famoso por el testament

1536) en que dejó a sus hijos sbiblioteca, formada por solos dieibros, cinco de los cuales eraraducciones de Erasmo. Fray Juan d

Zumárraga, primer obispo de Méxicoreprodujo escritos de Erasmo y deerasmista Constantino Ponce de l

Fuente. (Años después, este doctoConstantino fue encarcelado bajacusación de luteranismo.) La Utopídel inglés Tomás Moro, amigo d

Erasmo, tuvo innumerables lectorespero ninguno tan extraordinario comVasco de Quiroga, que quiso hacerealidad, en tierras de Michoacán, lo

Page 96: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 96/181

deales de justicia de ese librrevolucionario. Y Francisco Cervantede Salazar, discípulo del erasmist

Alejo Vanegas, no sólo tradujo a JuanLuis Vives, otro gran amigo de Erasmosino que, a imitación suya, compusunos Diálogos latinos impresos eMéxico (1554), tres de ellos acerca dMéxico y de su universidad, aúreciente pero ya activa.

Cuando murió Carlos V (1558), lciudad de México celebró sus exequiacon un catafalco adornado d

composiciones poéticas en latín y eespañol (estas últimas en metrotalianos), de todo lo cual qued

constancia en el Túmulo imperial d

Page 97: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 97/181

Cervantes de Salazar (1560).

Este Túmulo puede servir d

símbolo de un acontecimientrascendental. Mucho de lo que habí

vivido en la cultura española durante lépoca del emperador quedó sepultadcon él. Felipe II, constituido en campeóde la ortodoxia católica contra lademás formas del cristianismo, inaugur

un "nuevo estilo" nacional, absolutista ntolerante. No es que la libertantelectual haya sido completa eiempos de Carlos V. La Inquisición fue

siempre muy poderosa, y la suspicacide la iglesia española —la suspicaciaconcretamente, de las órdenemonásticas, en particular la de lo

Page 98: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 98/181

dominicos— frente a todo cuanto oliera pensamiento demasiado personal ematerias teológicas, filosóficas

científicas era muy aguda ya en el siglXV. Cuando en 1478 (en vísperas deestablecimiento definitivo de lnquisición en España) un catedrático d

Salamanca, Pedro de Osma, expusciertas ideas de un libro suyo acerca da confesión sacramental, la autorida

eclesiástica mandó clausurar las aulacomo si estuvieran endemoniadas, ycomo dice uno de los documentos qurelatan el suceso, "no permitió que s

abriesen hasta haber quemadpúblicamente la cátedra y el libro epresencia de su autor, sin que se leyes= sin que se diesen clases] en ella

Page 99: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 99/181

hasta bendecirlas", esto es hastexorcizarlas. Nebrija, discípulo dPedro de Osma tuvo sus conflictos co

a Inquisición como los tuvieron despuéotros dos catedráticos de Salamancafray Luis de León y Francisco Sáncheel Brocense. De hecho, todos lopartidarios de una ciencia libre drabas, o sea todos los erasmistas

sufrieron en una forma u otra l

hostilidad del Santo Oficio.

Caso típico es el de Juan dVergara, traductor de Aristóteles y de

as partes griegas del Viejo Testamentoen la Biblia Complutense, encarceladdurante dos años y medio sin otra razóque su erasmismo (a pesar de qu

Page 100: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 100/181

Erasmo nunca fue condenado poRoma). Entristecido por la noticia, uestudiante español que se hallaba e

París le escribía (1533) a su maestrVives: "Tienes razón: España está enpoder de gente envidiosa y soberbia, bárbara además; ya nadie podrá cultivamedianamente las letras sin que al puntse le acuse de hereje o de judío; imperel terror entre los humanistas". A ese

mismo propósito le escribía Vives Erasmo: "Estamos pasando por tiempodifíciles, en que no se puede hablar ncallar sin peligro". Irónicamente, l

última carta de Erasmo a Vergaranterceptada por los inquisidore

contenía un elogio de los viajes de escomunicación con otras gentes que e

Page 101: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 101/181

como "un injerto de la inteligencia", y ldecía: "Nada hay mas hosco que loseres humanos que han envejecido en s

pueblo natal, y que odian a loextranjeros y rechazan cuanto se apartde los usos del terruño".

Una de las últimas afirmaciones dos ideales de libertad del humanismo s

encuentra en El concejo y consejeros de

príncipe del erasmista Fadrique FuriCeriol, español europeo educado en e"estilo Carlos V". Declara Furió quodos los modos de pensar son buenos

mientras los hombres que piensan seabuenos: "Todos los buenos, agora seanudíos, moros, gentiles, cristianos o d

otra secta, son de una mesma tierra, d

Page 102: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 102/181

Page 103: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 103/181

1559 es el del triunfo definitivo deabsolutismo y del oscurantismo (pardecirlo en terminología moderna) sobr

el deseo de libertad y de progreso. A lores años de heredar la corona, y a u

año apenas de la muerte de su padreFelipe II mostró en 1559 lo que iba a sesu reinado (y el de sus sucesores). En ecampo del pensamiento, loantierasmistas habían ganado la batalla

En ese año de 1559 habían obtenido unvictoria espectacular: BartolomCarranza, arzobispo de Toledofavorable a la libertad de pensamiento

fue encarcelado y destituido de spuesto. Felipe II apoyó siempre cobrazo fuerte a los contrarreformistariunfadores, y éstos le juraron fidelida

Page 104: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 104/181

absoluta y demostraron teológicamentaquello que, según Furió, sólo uenemigo del bien público podría decir

"que el rey puede hacer a su voluntad"Felipe II y sus sucesores tuvieron casrango de deidades (Es penoso ver cómsor Juana Inés de la Cruz exalta hasta lanubes al imbécil Carlos II.) Pocas veceen la historia de los pueblos modernoha habido una coalición tan íntima, y ta

duradera además, entre Iglesia y EstadoLo anterior a 1559, incluyendo eproceso contra Juan de Vergara, habísido apenas un ensayo. Ya se habían

promulgado varios Índices de libroprohibidos, pero el del fatídico año d1559, hecho bajo la supervisión denquisidor Fernando Valdés, dejó muy

Page 105: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 105/181

atrás en severidad a sus predecesoresLas obras de Erasmo fueron confiscada  quemadas, y lo único que de él s

oleró fueron los tratados de gramática retórica. Se pusieron en el Índice laobras completas de no pocos escritoreespañoles, comenzando con aquelloque habían huido de la península parser libres en el extranjero, como Juan dValdés y Miguel Servet, cumbres de

pensamiento religioso europeoTotalmente prohibidas quedaron laraducciones de la Biblia, pues sectura vino a considerarse "fuente d

herejías". (Lo curioso es que FadriquFurió Ceriol había publicado un diálogatino, Bononia, en que defendía l

contrario, argumentando erasmianament

Page 106: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 106/181

Page 107: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 107/181

salir al extranjero a estudiar o a enseñarpara evitar contagios con ideas n"oficiales".[8]

El liderazgo intelectual queddefinitivamente en otras naciones. U

Galileo, un Descartes, un Newtohubieran sido imposibles en lodominios de Felipe II y su dinastía. Ehelenismo, tan promisor en tiempos d

Cisneros y de Carlos V, quedóprácticamente muerto; la tipografíhelénica llegó a desaparecer del todo, os pocos que sabían griego se hacía

sospechosos (podían leer los evangelioen su lengua original, o sea que "sapartaban" de la mayoría que sólo sabí

eerlos en la traducción de la Vulgata)

Page 108: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 108/181

España; el país de Europa que en estsegunda mitad del siglo XVI estaba eposición ideal para ser la adelantada d

os estudios árabes (y no sólo por econtacto excepcional que había teniddurante siglos con el Islam, sino porquaún vivían en su territorio miles dpersonas que hablaban y leían escribían árabe), fue durante Felipe Imáxima desdeñadora de lo árabe. E

Arte y el Vocabulista arávigo de Pedrode Alcalá nunca tuvieron sucesores. Fuen Francia y en Holanda donde se inicióa fines del siglo XVI, el arabism

moderno. (Cuando los "ilustrados" deXVIII quisieron hacer una clasificacióde los manuscritos árabes existentes eEl Escorial, tuvieron que acudir a u

Page 109: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 109/181

experto extranjero, el maronita siriMiguel Casiri.) También se le fue aEspaña de las manos otro liderazgo: e

del hebraísmo. La edición del texthebreo de la Biblia Complutense habísido obra de judíos conversos, eparticular Pablo Coronel, autor ademádel léxico hebreo-latino impreso al finadel Viejo Testamento. Era natural quefueran conversos o descendientes d

conversos los sabios en esta materiaHacia 1570 había cuatro grandehebraístas en España: Alonso Gudiel ea universidad de Osuna, y fray Luis d

León, Gaspar de Grajal y MartíMartínez de Cantalapiedra en la dSalamanca. Todos, salvo el último, erande origen converso. La persecució

Page 110: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 110/181

Page 111: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 111/181

que sus paisanos se habían granjeado eaborrecimiento de todos los europeolos turcos inclusive) a causa de s

soberbia, nunca dejaron de escucharsvoces que llevaron a cabo una auténticabor de autocrítica nacional. En l

época de los Felipes esas voces fuerometódicamente reprimidas.

Por otra parte, en tiempos d

Carlos V no hubo casi ningún escritoespañol que no fuera devoto de su rees muy representativo el soneto d

Hernando de Acuña que celebra l

hegemonía española y sueña con "uMonarca, un imperio y una Espada" parodo el mundo), y esa devoción fue frut

espontáneo del entusiasmo. Pero a parti

Page 112: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 112/181

de Felipe II el patriotismo se fuconvirtiendo, cada vez más, en consignaAlonso de Ercilla intercaló en s

Araucana visiones heroicas de labatallas de Saint-Quentin y de LepantoFernando de Herrera dedicó a don Juade Austria dos odas encomiásticas, unpor la victoria de Lepanto y otra por eescarmiento que les dio a los pobremoriscos de las Alpujarras. Cervante

era seguramente sincero cuando decíque la batalla de Lepanto fue "la máalta ocasión que vieron los siglopasados ni esperan ver los venideros"

Algo de fervor patriótico y católico haen El Brasil restituido, comedia de Lopde Vega que celebra la reconquista deBahía de manos de los holandeses po

Page 113: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 113/181

una escuadra hispano-portuguesa, o ecomedias de Calderón como la qucelebra las victorias de Wallenstein

contra los protestantes y la que celebrcomo el famoso cuadro de Velázqueza toma de Breda Pero ¿qué decir deibro de 1631 en que un numeroso cor

de poetas —Lope de Vega entre ellos—festejó como hazaña sobrehumana, dignde Júpiter, el que Felipe IV, en un coto

cerrado, y detrás de una barrera, rodeado de cortesanos y de criadoshubiera matado un toro de uarcabuzazo? En cuanto a los elogio

prodigados a Carlos II y a su aberrantpolítica, son sencillamente grotescos.[9]

El único caso ilustre de crítica de

mperio en el siglo XVII es e

Page 114: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 114/181

Page 115: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 115/181

Católico y su brazo militar GonzalFernández de Córdoba (alias "el GraCapitán") se apoderaron del reino d

ápoles, se para en seco y estampa sóleste comentario: "Aquí se quedan mihoyos y pleitos que se averiguarán eDía del Juicio". La represión convirtió os escritores de lengua española e

grandes maestros del arte de lreticencia, de la cautela, de ciert

"hipocresía heroica", como alguien la hlamado. Y el más grande de esomaestros fue Cervantes.

Otra vía intermedia es lmparcialidad artística. Así como e

Velázquez de la Rendición de Bredapone en los rostros holandese

Page 116: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 116/181

calvinistas) la misma nobleza que eos españoles (católicos), así también e

Ercilla de la Araucana presta a lo

ndios chilenos y a sus dominadores umismo alto nivel de cualidades humanas

i siquiera los corsarios ingleseFrancis Drake y John Hawkins aparececomo monstruos en la Dragontea dLope de Vega. Por lo demás, ladesproporción entre lo celebrado y l

manera de celebrarlo se pierde de vistcuando el resultado es una obra de arteLa victoria de Saint-Quentin funsignificante, pero El Escorial e

ciertamente un edificio estupendoTambién la rendición de Breda fue unepisodio intrascendente. Las hazañaexaltadas por muchos poetas y prosista

Page 117: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 117/181

  autores teatrales del siglo XVII sreducen a menudo a nada, soexageración pura. En manos d

escritores como Quevedo y Calderón, lhipérbole llega a veces a la cumbre dearte. (Góngora, también maestro de lhipérbole, es siempre más complejoexalta ciertamente a los monarcas, peren un largo pasaje de las Soledadedeplora muy de veras los males que l

codicia de los exploradores conquistadores trajo a la humanidad.)

Desde el punto de vista de l

historia de la lengua, los breves datoque anteceden tienen una doblmportancia. Por una parte, explican e

relativo raquitismo y atraso de

Page 118: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 118/181

Page 119: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 119/181

cuyas puertas estaban tapiadas. Literatura de nuestra lengua eclipsaba e

esos momentos a todas las demás. E

1615 Lope de Vega llevaba escritosentre muchísimas otras cosas, variocentenares de piezas teatrales. En 1615un siglo después de los inicios de eshumanismo erasmiano que Felipe Isofocó, Miguel de Cervantes —"ungenio lego", poseedor, como

Shakespeare, de "poco latín y menogriego"— publicaba la Segunda partdel Quijote, envidia de todas laiteraturas y culminación de no pocas d

as ideas de Erasmo. En 1615, menos dun siglo después del injerto de lomodos italianos en la poesía españolacirculaban de mano en mano

Page 120: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 120/181

manuscritas, las Soledades de GóngoraFinalmente, en 1615 se hallaba en plenauge otra literatura, no la del humor y l

fantasía, sino la del desengaño y eascetismo razonado, producto tambiéde un estado de ánimo colectivo que dninguna manera había sido el dominanten tiempos de Carlos V.

Page 121: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 121/181

ESPAÑA Y EUROPA

En el escenario europeo de losiglos XVI y XVII los españoleestuvieron bajo las candilejas y cuajaro

en "figura" o "tipo". El resto de Europos vio como paradigmas de grande

virtudes o de grandes vicios, y así lespañol fue unas veces modelo digno dmitación y otras veces objeto d

repudio o de risa. En un extremo estCastiglione, que alaba la "graveda

sosegada, natural de España", y en eotro quienes, habiendo leído poejemplo la Brevissima relación de LaCasas en una de sus mucha

raducciones, sienten a España como l

Page 122: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 122/181

Page 123: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 123/181

de la grandeza, que llegaron a tener loespañoles. Es un hecho que esexagerado sentimiento fue, en buen

medida, la afirmación de los "valoresnacionales contra una Europa qulamaba humorísticamente "pecadillo d

España" (peccadille d'Espagnepeccadiglio di Spagna) la falta de fe ea Santísima Trinidad, dogma rechazado

por los judíos y los musulmanes, d

manera que se enderezó contra todos loespañoles el ofensivo mote de marranoque ellos habían lanzado contra moros udíos. En el sentimiento de honr

confluían, pues, la superstición de l"limpieza de sangre" y la ostentación dortodoxia, pero también los humos dquien ha dejado de ser un don nadie

Page 124: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 124/181

quiere subir más y más, y lo anteposible. Para esos españolehipersensibles, el tratamiento de vo

perfecto análogo, hasta entonces, devous francés y del voi italiano) vino ser insuficientemente respetuoso, o seofensivo, de manera que susubordinados tuvieron que cambiarlocasi de la noche a la mañana, por enuevo e incómodo de vuestra merced. L

rapidez de la sustitución se puede vegráficamente en la cantidad de formapor que atravesó ese pronombre entr1615 y 1635 (y no durante los siglos qu

de ordinario requieren los cambioingüísticos) para llegar a usted: por un

parte, vuesarced, voarced, vuarcedvoacé y vucé; por otra, vuasted, vuested

Page 125: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 125/181

vusted y uced (además del bosanzé boxanxé de los moriscos).

El Nuevo Mundo suministró uancho teatro para esta clase dexhibiciones. En 1591 el doctor Juan dCárdenas, español que llevaba menos dquince años de residir en Méxicopublicó aquí un libro en que contrasta ldiscreción de los habitantes de la Nuev

España con la desconsideración arrogancia de los españoles reciélegados a la península, a los cuale

aplica no uno, sino dos apodos

chapetones y gachupines.[10]  Fernándede Oviedo cuenta la representativhistoria del gachupín García de Lerma

mercader vulgar e inculto que, tra

Page 126: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 126/181

conseguir mediante astucias senombrado gobernador de Santa Martregión de la actual Colombia), orden

al punto que le dijeran, no vuestrmerced, sino vuestra señoríahaciéndose servir "con muchsolemnidad y ceremonias" como si fuerodo un grande de España, "y de n

menos espacio se limpiaba los dientedespués que acababa de comer, dando

audiencia e proveyendo cosas, que lsolía hacer el católico rey Fernando o lpuede hacer otro gran príncipe".

Las ceremonias y el limpiarse mudespacio los dientes (con esa "gravedasosegada" que elogió Castiglioneestaban bien para los grandes. Pero e

Page 127: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 127/181

como si cada español se hubiera sentidentonces un grande. Para el resto dEuropa, los españoles eran lo

fanfarrones por antonomasia, loRodomontes reencarnados (Rodomontes el caudillo de alma "altiva orgullosa" que muere a manos dRuggiero al final del Orlando furioso)A fines del siglo XVI comenzaron circular en todas partes, menos e

España, en un castellano no siempre mufluido, y con traducción a la lengua depaís en que se imprimían, series dRodomontadas españolas, frase

pronunciadas por "el Capitán don Diegde Esferamonte y Escarabombardón", bien por "los muy espantosos, terribles nvincibles capitanes Matamoros

Page 128: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 128/181

Crocodilo y Rajabroqueles", de lacuales vale la pena leer algunoejemplos:

¿Qual será aquella grandíssimdesvergonçada que no se enamorardeste muslo esforçado, deste braçpoderoso, deste pecho lleno de fuerças valentía?...

Voto a Dios, bellaco, si voy allá tedaré tal bastonada con este palo, que tharé entrar seis pies dentro de tierraque no te quedara mas del braço derech

afuera para quitarme el sombrero [=para quitarte el sombrero en honor míoquando passare.

Page 129: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 129/181

Si voy a ti, te daré tal puntapilevándote arriba, que cargado de die

carretadas de pan, más miedo ternás d

a hambre que de la caída.

Otro aspecto de lo mismo es lcostumbre de las largas sartas dapellidos. Quevedo la satirizó en eBuscón, donde hay un personaje llamadDon Toribio Rodríguez Vallejo Gómez

de Ampuero y Jordán ("no se vio jamánombre tan campanudo, porque acababen dan y empezaba en don, como son dbadajo"), pero fueron sobre tod

extranjeros los que se rieron de ellaHay en Voltaire un Don Fernando debarra y Figueroa y Mascareñas

Lampourdos y Souza, y en Alexandr

Page 130: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 130/181

Dumas un Don Alfonso Oliferno Fuentes y Badajoz y Rioles. Uno de loúltimos avatares de esa imagen es e

nombre que da James Joyce, en upasaje del Ulysses, al representante dEspaña ante una especie de concilioSeñor Hidalgo Caballero Don pecadill Palabras y Paternoster de la Malora da Malaria.

Los testimonios sobre la manera dser de los españoles tienen un doblnterés. El poeta italiano que habla d

cómo en Nápoles se ha puesto de mod

besar ceremoniosamente las manos hasta "sospirare forte alla spagnuola"acusa a sus habitantes de ser "quasi piùspagnuoli che napolitani", pero al mism

Page 131: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 131/181

Page 132: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 132/181

caballo de sangre árabe y la persona quo montaba), y también el corte d

barba, los guantes almizclados, la

gorgueras, las caravanas, y una danza, lpavana (aprendida por los españoles etalia). La expresión buen gustonventada al parecer por Isabel l

Católica, fue adoptada o calcada por englés (gusto), el francés (goût), etaliano (buon gusto) y el alemá

Geschmack).

Muchas otras cosas propagaron loespañoles: juegos de naipes, técnicas d

guerra, usos mercantiles, la guitarra, lcostumbre de fumar (aprendida en e

uevo Mundo, sobre todo en México)etc., y todas ellas estuviero

Page 133: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 133/181

Page 134: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 134/181

matamoros, o sea 'valentón'), fanfaron fanfaronnade, hâbler (que no es 'hablarsino 'hablar con fanfarronería')

compliment y camarade; alcôvalcoba), sieste, pícaro, duègne (dueña

vieja que cuida a una jovencita)mantille, guitare, castagnette (coexistíaen español castañuela y castañeta)chaconne, passacaille y sarabandecréole, métis, nègre y mulâtre; ouraga

huracán), embargo, caravelle, canocanoa), felouque (coexistían en españofalúa y faluca); cacao, chocolat, maïspatate, tomate, vanille (vainilla), tabac

cigare.

El italiano, él inglés, el alemán, eholandés y otras lenguas europea

Page 135: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 135/181

adoptaron también casi todos esovocablos, nueve de los cuales no son draigambre española antigua, sino que s

originaron en el Nuevo Mundo. Laenguas más remotas, como el ruso, e

polaco y el húngaro, tomaron suhispanismos por mediación del francés del italiano.

En 1546, en presencia del papa

de un obispo francés, delegado dFrancisco I, Carlos V pronunció udiscurso de desafío al rey de Francia; eobispo sé quejó de no haber entendid

bien, y el emperador le espetó la célebrrespuesta: "Señor obispo, entiéndame squiere, y no espere de mí otras palabraque de mi lengua española, la cual es ta

Page 136: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 136/181

noble que merece ser sabida y entendidde toda la gente cristiana" —auténticrodomontada (o, si se quiere, versió

suavizada del "requerimiento" que locapitanes de Carlos V hacían a londios), tanto más notable cuanto que es

hombre que decía "mi lengua españolaa aprendió a los veinte años y nunca l

habló limpia de acento extranjero. E1619 Luis Cabrera de Córdoba, e

historiador de Felipe II, afirmaba quéste había logrado ver la lengucastellana "general y conocida en todo que alumbra el sol, llevada por la

banderas españolas vencedoras, coenvidia de la griega y la latina, que nse extendieron tanto".

Page 137: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 137/181

Ya en la Italia de 1535, segúnestimonio de Juan de Valdés, "así entre

damas como entre caballeros" se tení

por "gentileza y galanía" hablar españolCervantes decía en 1615 que en Franci"ni varón ni mujer deja de aprendecastellano". En 1525, cuando las fuerzade Carlos V derrotaron al rey dFrancia, la situación era muy distintaCuenta un historiador que, mientra

Francisco I atravesaba el campo dbatalla con sus captores españoles, sopaba a cada paso con grupitos d

franceses igualmente capturados, y "é

os saludaba alegremente diciéndolepor gracia que procurasen de aprendea lengua española, y que pagasen bien os maestros, que hacía mucho al caso"

Page 138: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 138/181

Lo dijo de chiste ("por gracia"), perfue eso lo que hizo Luis XIII en enero d1615: tomó un maestro de español —

es de suponer que le pagó bien— porquhacía mucho al caso, ya que en octubrba a contraer matrimonio con una hij

de Felipe III.

Al lado de los que aprendíaespañol "por gentileza y galanía

estaban los muchos que lo hacían poconveniencia. Como decía en 1659, eno muy buen español, el flamencArnaldo de la Porte, autor de un

gramática y un diccionario españolepara uso de sus compatriotas: "Nos estde verdad la lengua española necesaripor los infinitos negocios que se ha

Page 139: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 139/181

Page 140: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 140/181

1550 y 1670, salió de las imprentaeuropeas una cantidad impresionante dgramáticas españolas y de diccionario

que relacionaban el español con alguno algunas de las otras lenguas. Dos das gramáticas más antiguas smprimieron justamente en Lovaina: Úti  breve institución para aprender lo

principios y fundamentos de la lenguhespañola (1555) y la Gramática de l

engua vulgar española (1559); las doson anónimas. Entre los autoreextranjeros de gramáticas españolaestán el italiano Giovanni Mari

Alessandri (1560), los ingleses RicharPercivale (1591), John Minsheu (1599  Lewis Owen (1605), los francese

Jean Saulnier (1608) y Jean Douja

Page 141: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 141/181

1644), el alemán Heinrich Doergang1614) y el holandés Carolus Muleriu1630). Entre los autores d

diccionarios, el italiano GirolamVittori (1602), el inglés John Toriu1590) y los franceses Jean Palet (1604  François Huillery (1661). Otro

hicieron las dos cosas: gramática diccionario. Los más notables son englés Richard Percivale (1591), e

francés César Oudin (1597, 1607), etaliano Lorenzo Franciosini (16201624), el ya mencionado Arnaldo de lPorte (1659, 1669) y el austriac

icholas Mez von Braidenbach (16661670). Franciosini y Oudin fueroraductores del Quijote. Oudin, qu

publicó también unos Refranes (1605

Page 142: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 142/181

con traducción francesa, tuvo el aciertde incluir en la segunda edición de sdiccionario (1616) un Vocabulario de

xerigonza, que no es sino el de germaníde Juan Hidalgo. Si se tiene en cuentque esta lista de autores no es completa  que sus gramáticas y diccionariouvieron por lo común gran número d

reediciones, adaptaciones, refundicione  aun traducciones (la Grammaire e

observations de la langue espagnolle dOudin, por ejemplo, se tradujo al latín al inglés), se entenderá mejor lo que fueen esa coyuntura de la historia, l

necesidad europea de aprender la lenguespañola.

En comparación con la list

Page 143: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 143/181

anterior, la de autores españoles eexigua. En cuanto a diccionariobilingües, el único importante es e

Vocabulario de las dos lenguas toscana  castellana de Cristóbal de las Casas

publicado en Sevilla en 1570 (y mureeditado a partir de 1576, aunque ya nen Sevilla, sino en Venecia). Tambiénpuede mencionarse el muy tardíDiccionario de las lenguas española

francesa de Francisco Sobrino (1705)Pero, aunque poco numerosos, loautores españoles de gramáticadestinadas a extranjeros merecen un

mención aparte por la importancia quiene su labor para la historia de lengua. La necesidad de explicar la

peculiaridades del castellano en s

Page 144: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 144/181

realidad viva los obligó a prescindir das categorizaciones latinas de Nebrija

a reflexionar por cuenta propia. Mucha

de las gramáticas de autores extranjerosen particular la de César Oudin, shicieron también a base de conocimentdirecto de la lengua hablada, pero loespañoles tenían la ventaja inestimablde poseer como materna esa lengua cuyestructura se empeñaban en explicar

Casi todos ellos fueron, ademáshombres de cultura superior. Los máseñalados, aparte de los autores de laa citadas gramáticas anónimas d

Lovaina, son éstos: Francisco Thámarahumanista, traductor de Erasmo (Suma erudición de gramática, Amberes1550); Alfonso de Ulloa, dedicado e

Page 145: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 145/181

talia al negocio librero (Introdutione.ingua castigliana, Venecia, 1553)

Cristóbal de Villalón, otro erasmist

Gramática castellana, Amberes, 1558)Juan Miranda (Osservationi della lingucastigliana, Venecia, 1565, gramáticmuy reeditada y muy plagiada por laque se publicaron después); Antonio dCorro, uno de los grandes protestanteespañoles, compañero de Casiodoro d

Reina (Reglas gramaticales..., Oxford1586); Ambrosio de Salazarestablecido en Francia y dedicado sóla la enseñanza del español (Espex

general de la gramática..., Rouen, 1614)  los también profesores Juan de LunArte breve y compendiosa..., París

1616), Jerónimo de Tejeda (Gramátic

Page 146: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 146/181

de la lengua española, París, 1629)Marcos Fernández (Instructioespagnole, Colonia, 1647) y Fransisc

Sobrino (Nouvelle grammairespagnolle, Bruselas, 1697).

Es notable el contraste entrsemejante proliferación de gramáticaespañolas para uso de extranjeros y lfalta de interés de los españoles por la

enguas extranjeras, salvo la italianaque muchísimos conocían por la simplectura, sin necesidad de manuales

Rarísimos españoles de estos siglo

supieron hablar alemán, holandés, inglé aun francés. ¿Por qué iban a aprendeenguas extranjeras, si los extranjeros s

encargaban de aprender la castellana

Page 147: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 147/181

La difusión europea de nuestra lenguestá implicada en la famosa "profecíade Nebrija. Por eso es digna de menció

a Gramática para aprender a leer escrivir la lengua francesa de Baltasade Sotomayor, impresa en Alcalá en1565 junto con un Vocabulario francésespañol hecho por el francés JacqueLedel ("Jacques de Liaño"). Sotomayono piensa como pensaba Nebrija. "L

grandeza de España ha venido en tantpujanza" —dice—, que un españoalerta necesita "tener conocimiento das más lenguas que en Europa s

hablan". A la corte acuden personajes dugares sujetos a España que no habla

español, y "hácese desagradable el trato  muchas veces perjudicial y dañoso"

Page 148: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 148/181

Remedio: aprender idiomas. "Doprincipalmente me parece que son lomás necesarios, italiano y francés." Otr

razón: la actual reina de España efrancesa (Isabel de Valois, tercera mujede Felipe II), y "uno de los mayoreentretenimientos" de la corte es el tratcon las damas, "de las cuales muchason francesas".[11]

Mano a mano con la difusión de l

engua de España iba la de su literaturaPodemos tomar como ejemplo el casde Alfonso de Ulloa, que en la portadde su gramática, para atrae

compradores, anunciaba una explicacióde las palabras difíciles de LCelestina, y que editó, refundió

radujo, siempre en Venecia, gran

Page 149: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 149/181

número de best sellers españoles, dnterés histórico como la Vida de Carlo

V y la Vida de Colón atribuida a su hijo

Fernando Colón; de interés moral comel Diálogo de la dignidad del hombre dFernán Pérez de Oliva, el libro sobre l"honra militar" de Jerónimo Ximénez dUrrea y el Remedio de jugadores dPedro de Covarrubias (consejos a loenviciados en los juegos de naipes)

pero sobre todo de interés literarionovelas como la anónima Questión damor y el Proceso de cartas de amorede Juan de Segura, las Epístolas de fra

Antonio de Guevara, las Cartas drefranes de Blasco de Garay y otramás. Para lectores de fuera de Españapero interesados en la literatur

Page 150: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 150/181

Page 151: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 151/181

de libros españoles que se hicieron eEuropa durante estos dos sigloscomenzando con las novelas de Dieg

de San Pedro, Cárcel de Amor y Arnalt Lucenda, y siguiendo con La Celestinaos escritos todos de Antonio d

Guevara y Pero Mexía y muchísimomás. Para las traducciones del Quijotvéase la nota [al pie].[12]

La mayor parte de los grande

autores religiosos fueron traducidoambién a las lenguas europeas. (Ldescripción bibliográfica de todo lo quse tradujo llenaría fácilmente u

volumen del tamaño de este que el lectoiene en las manos.) (N.E. Se refiere a l

edición completa de Los 1001 años d

a lengua española.)

Page 152: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 152/181

Por último, la literatura españolsirvió de inspiración y de estímulo a la

demás. Guevara no sólo le dio a LFontaine la idea de "El villano deDanubio", sino que inspiró en Inglaterroda una teoría de la prosa artística, e

"eufuismo": el libro de John LylyEuphues, tbe Anatomy of Wit homenajal wit ('ingenio') del fraile españo

raslada al inglés los artificios retóricodel Marco Aurelio. Madeleine dScudéry y Madame de La Fayette snspiraron en las novelescas Guerras d

Granada de Ginés Pérez de Hita; Honord'Urfé, en la Diana de MontemayorJean-Pierre Florian, en la Galatea dCervantes; los moralistas La Bruyère

Page 153: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 153/181

La Rochefoucauld, en Baltasar GraciánPaul Scarron imitó las poesías burlescade Góngora; Le Cid y Le Menteur d

Corneille son adaptacionesrespectivamente, de Las mocedades deCid de Guillén de Castro y de La verdasospechosa de Ruiz de Alarcón; y si eDon Juan de Molière no es imitaciódirecta del de Tirso de Molina, eporque en sus tiempos el personaj

creado por el dramaturgo españopertenecía ya al legado literario europegracias a las traducciones e imitacioneque se habían hecho sobre todo e

taliano y en francés. También loescritores religiosos franceses snspiraron en la riquísima producció

ascético-mística de España. (Uno d

Page 154: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 154/181

ellos, san Francisco de Sales, fue lectoasiduo de obras como el Libro de lvanidad del mundo y las Meditacione

devotíssimas del amor de Dios de fraDiego de Estella, publicadas en 1562 1576 respectivamente, muy reeditadahasta el siglo XVIII, traducidas afrancés, al italiano, al latín, al inglés, aalemán, al holandés, al polaco, al checoal eslovaco y hasta al árabe, mu

reeditadas asimismo en algunas de estaraducciones —y quizás no leídas ya ponadie en nuestros tiempos.)

This file was created 

Page 155: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 155/181

with BookDesigner program

[email protected] 

14/11/2011

notes

[1] En la presente selección smarcan con puntos suspensivos entrcorchetes los párrafos suprimidos. [E.]

[2] De hecho, el cardenal Cisnerose puso al frente de un ejército en 1509  logró quitarles a los moros el puest

africano de Orán. La reconquista de

Page 156: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 156/181

Santo Sepulcro fue un sueño mesiánicque reapareció en 1571 a raíz de lvictoria cristiana contra los turcos e

Lepanto, acción ensalzada por Fernandde Herrera y sublimada por Cervantesque salió de ella con el brazo izquierdisiado (y por eso en estilo retórico se llama el Manco de Lepanto). Gracias al victoria, decía Francisco de Medina

amigo de Herrera, "veremos extenders

a majestad del lenguaje españoadornada de nueva y admirable pompahasta las últimas provincias dondvitoriosamente penetraren las bandera

de nuestros ejércitos". (¡Ya semaginaba el buen Medina a bereberes

egipcios, palestinos, sirios, turcos armenios hablando español!)

Page 157: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 157/181

[3] En el afán recolector drefranes debe haber pesado el ejemplde Erasmo, recopilador y comentador d

"adagios"de la antigüedad clásica. (lprimera edición de sus Adagios contien800; pero Erasmo, infatigable, fuaumentando el número en las sucesivaediciones hasta llegar a 3800.) Ademáde los Adagios, Erasmo recopiló loApotegmas de la antigüedad (dicho

memorables, frases sentenciosas agudas que alguien dijo en tal o cuaocasión, como el "Pega pero escuchaque dijo Temístocles en la batalla de

Salamina, o el "¿Tú también, hijo míoque dijo Julio César al ser apuñaladpor Marco Bruto). Apotegmas y adagioienen en común el servir como d

Page 158: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 158/181

Page 159: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 159/181

vocablos árabes se han transcrito ecaracteres latinos. El Vocabulista sedirige a personas que apenas comienza

a saber árabe y que van a estar econtacto, no con la lengua escrita, sincon la hablada. Los evangelizadoreacudían a él cuando oían una palabrdesconocida, y la buscaban en el ordealfabético familiar para ellos. Tambiénen el título del Arte hay una aclaración

es una gramática "para ligeramentsaber la lengua aráviga": para saberlde oídas, no por escrito; una gramáticmuy elemental, pero urgente. Desde l

oma de Toledo, en 1085, la corona deCastilla había estado en contra de lconversión forzada de los moros. Pero fines del siglo XV esto había cambiado

Page 160: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 160/181

Page 161: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 161/181

destinados a los predicadores. Hasthizo imprimir libritos con algunas misa  algunos pasajes de los evangelios e

raducción árabe. Es difícil saber quogros obtuvo. Pero, si el contactingüístico hubiera abarcado el árab

escrito (y el mahometismo es un"religión del Libro"), su empresa habríenido mucho mejor éxito

Desgraciadamente no había aú

ipografía árabe. En todo caso, mupronto cambió el viento: se decretó lconversión forzada, y libros como lCathólica impugnación quedaro

prohibidos. Hay que observar que ecardenal Cisneros mandó quemar en unplaza de Granada miles de libroárabes.

Page 162: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 162/181

[5] El Diario del primer viajregistra lo que el Almirante ibpensando y sintiendo a partir del 12 d

octubre: su tristeza por no hallaespecias ni metales preciosos (que ero más importante); su esperanza d

hallarlos más tarde; su extrañeza ncomprensión frente a los sere

humanos que ningún europeo habívisto; y, sobre todo, su asombro ante l

naturaleza de las nuevas islas: "muchoárboles muy disformes de los nuestrosmuy disformes: nada parecidos), "ta

disformes de los nuestros como el día d

a noche, y assí las frutas, y assí laerbas y las piedras y todas las cosas"

sin olvidar los "peces tan disformes dos nuestros que es maravilla"

Page 163: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 163/181

aspeados y pintados como gallos, y dan hermosos colores "que no ay hombr

que no se maraville y no tome gra

descanso a verlos". En cambio, HernáCortés se complacerá, después, esubrayar las semejanzas entre España as nuevas tierras en que él h

penetrado: el cacique de Iztapalapa tien"unas casas nuevas, que son tan buenacomo las mejores de España"; en Cozal

hay "tales y tan buenos edificios, qudizen que en España no podían semejores", entre ellos una casa daposentamiento y fortaleza que es mejo

 más fuerte y más bien edificada que ecastillo de Burgos"; MéxicoTenochtitlán "es tan grande comoSevilla", y tiene una plaza "tan grand

Page 164: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 164/181

como dos vezes la de la ciudad dSalamanca"; Tlaxcala "es muy mayoque Granada y muy más fuerte"; e

México "hay a vender muchas manerade filado de algodón..., que parecpropriamente alcaicería de Granada eas sedas, aunque esto otro es en much

mayor quantidad"; también "vendecolores para pintores quantos se puedehallar en España"; hay frutas de mucha

manera", en que hay cerezas y ciruelaque son semejables a las de España""hay hombres como los que llaman eCastilla ganapanes, para traer cargas";

el colmo: en Cholula hay "mucha gentpobre... que piden como hazen lopobres en España". Era, pues, naturaque los territorios por él conquistado

Page 165: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 165/181

se llamaran la Nueva España.[6] En 1769, exactamente 250 año

después de la llegada de Cortés

Veracruz, un arzobispo de MéxicoFrancisco Antonio de Lorenzanacitando las conclusiones de loconcilios americanos de fines del siglXVI, prohibió a sus curas y vicarioenseñar la doctrina en lenguas indígenas  los obligó a emplear el castellan

hasta en el trato diario con sus feligresendios, "para que aprendan y se suelten hablarle aun en aquellas cosas dcomercio, trato económico y de plaza

que ellos llaman tianguistlatollí"Lorenzana añadía una razón personalos obispos deben dialogar con e

pueblo, y no podía pedírsele a él qu

Page 166: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 166/181

aprendiera los idiomas hablados en snmensa arquidiócesis "mexicano

otomí, huasteco, totonaco, mazahua

epehua, zapoteco, tarasco y otronnumerables" (en Cuautitlán

Tlalnepantla, a pocas leguas de lciudad de México, tenía que habepredicadores en español, en náhuatl y eotomí). Lorenzana era casi tan iluscomo lo habían sido los señores de

Consejo de Indias de Madrid, que haci1596 redactaron una "cédula", destinadal virrey del Perú, en la cual se prohibía los indios el empleo de su lengu

nativa (cédula que Felipe IIcuerdamente, no aprobó). El hecho eque si en España sobrevive una lenguprerromana, el Vasco, en

Page 167: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 167/181

Hispanoamérica sobrevivennumerables lenguas prehispánicas.

[7] El Nuevo Testamento es e

omo final de la llamada BibliComplutense" (Complutum era enombre romano de Alcalá), pero fue eque se imprimió primero. El texto griegoriginal va acompañado de la "Vulgata"o sea la traducción latina de saJerónimo que durante diez siglos habl

sido el único alimento bíblico de lcristiandad. Dos años después, en 1516Erasmo publicó su propia edición deexto griego del Nuevo Testamento

acompañándolo de una nueva revolucionaria versión latina. Pero lipografía griega de la edició

erasmiana es inferior a la del Nuev

Page 168: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 168/181

Testamento de Alcalá, calificada por loconocedores como la más bella de todoos tiempos. Los primeros volúmenes d

a Biblia Complutense (1515-1517Contienen el Viejo Testamento, y sudisposición es mucho mas compleja: eector que la abre en una pagin

cualquiera se encuentra con seis textos1) el hebreo original; 2) la antiguversión caldea (o siríaca); 3) l

raducción griega de "los Setenta", hechpor los judíos helenizados de Alejandríen el siglo III a.C. (la tipografía de estparte es más pequeña y mucho meno

elegante que la del Nuevo Testamento)4) la Vulgata de san Jerónimo; 5) unraducción latina literal de la versió

caldea; y 6) una traducción latina litera

Page 169: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 169/181

de la versión griega.[8] Añádase que los inquisidore

del tiempo de Felipe II, además d

exacerbar la censura contra la libertade pensamiento, la extendieron a l"libertad de lenguaje". El contraste coa época de Carlos V es aqu

especialmente marcado. Obras como Lozana Andaluza (1528), que todavía

comienzos del siglo XX escandalizaba

Menéndez Pelayo, o como el Cancionerde obras de burlas y provocantes a ris1519), donde hay pieza

extraordinariamente libres

desenfadadas y "verdes", como la ymencionada Carajicomedía, dejaron dser posibles. De haber vivido eiempos de Felipe II el canónig

Page 170: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 170/181

sevillano Diego López de Corteganaque tradujo en 1513 el Asno de oro dApuleyo, donde hay escenas muy fuerte

para mentalidades castas (y que tradujambién, en 1520, la Querella de la pa

de Erasmo, invectiva contra la estupidede las guerras), ciertamente hubierenido que dedicarse a otros quehaceres

La España "oficial" de Felipe II fue mugazmoña en todo lo relativo al sexo. La

escenas o expresiones "libres" de literatura española existentecomenzando con La Celestina, fuerometódicamente castigadas".

[9] Carlos II no llegó ni siquiera matar un toro de un arcabuzazo. Lo que celebraron los poetas fue una "ínclit

hazaña", una "heroica acción" de tip

Page 171: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 171/181

Page 172: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 172/181

casa de don Pedro de Arce, uno de locortesanos, para leer un númerncreíble de composicione

encomiásticas. La convocatoria llegcon natural retraso a tierras americanas varios poetas de la Nueva España, un

de ellos Sor Juana, unieron su voz a lde sus colegas peninsulares. (Es notablcómo algunos de esos celebradores depobre Carlos II dicen que un rey devot

del Santísimo Sacramento valnfinitamente más que un rey que ganbatallas militares o diplomáticas.)

[10] Para la palabra chapetón, qu

originalmente significaba 'inexpertobisoño', no se ha hallado explicacióconvincente. La historia de la palabrcachupín (gachupín) es curiosa. En l

Page 173: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 173/181

Page 174: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 174/181

Page 175: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 175/181

cuya playa, según Cervantes, era uhervidero de pícaros). Por otra parteos Cachopines de Laredo no era

atezados como la masa de los españolessino rubios y ojiazules. En la escala daprecio racial, donde negros y gitanoocupaban los escalones ínfimos, elloocupaban el más alto. (En unensaladilla de Navidad introducGóngora a unos gitanos que le cantan

Jesús recién nacido: "A vos, eCachopinito, / cara de rosa...")[11] Hubo otra Gramática francesa

que en la primera edición (Douai, 1624

iene como autor a fray Diego de lEncarnación, y en la segunda (Madrid1639) a Diego de Cisneros, seguramentporque dejó de ser fraile. Cisnero

Page 176: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 176/181

desconoce el precedente de Sotomayorpues dice: "Si bien se hallan muchagramáticas en francés de pocos años

esta parte para aprender español, solésta hay en español para aprendefrancés". (Este Diego de Cisneroradujo las "Experiencias y vario

discursos de Miguel, señor de Montañao sean los Ensayos de Montaigne, persu traducción quedó inédita.) Por otr

parte, el andariego Juan Ángel dSumarán publicó en Ingolstadt, en 1626un Thesaurus linguarum que contiencuatro gramaticas: española par

talianos (o sea en italiano), españolpara franceses, y francesa y alemanpara hispanohablantes (la gramáticalemana es caso único). Y un francé

Page 177: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 177/181

que hispanizó su nombre com"Bartelmo Labresio de la Puente publicó en París en 1666 unos Paralelo

de las tres lenguas, castellas, francesa taliana, que contiene tres gramáticas

francesa e italiana parhispanohablantes, y española parfranceses. El primer manual paraprender inglés es el de James HowelGramática de la lengua inglesa

prescriviendo reglas para alcançarlLondres, 1662).[12] Son apenas unas diez la

ediciones del Quijote publicadas e

Madrid a lo largo del siglo XVII. Ecambio, las publicadas en castellandurante el mismo lapso en ciudades dhabla no castellana —Lisboa, Valencia

Page 178: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 178/181

Barcelona, Bruselas, Amberes y Milá— son en total unas veinte. Y estacifras palidecen ante las de la

raducciones: los lectores de francépudieron leer el Quijote en su lengua, o largo del siglo XVII, en mas de veint

ediciones. Las primeras traduccionefueron la inglesa de Thomas Shelto1612) y la francesa de César Oudi1614). Siguieron, ya completo el libr

en sus dos partes, la italiana de LorenzFranciosini (1622) y la holandesa dLambert van der Bosch (1657), notablpor ser el primer Quijote adornado co

áminas. La primera versión alemancompleta (1682) no se hizo del españosino del francés. Traducciones máardías, y no siempre completas, son l

Page 179: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 179/181

rusa (1769), la danesa (1776), la polac1786), la portuguesa (1794), la suec1802), la húngara (1813), la chec

1838), la rumana (1840), la grieg1860), la Servia (1862), la turc1868), la finlandesa (1877), la croat1879), la búlgara (1882) y la catalan1882). A fines del siglo XIX

comenzaron a aparecer versiones enguas más exóticas": el japonés, e

hebreo, el vascuence, el bengalí, eituano, el árabe, el tagalo, el chino, etcLos bibliófilos cervantinos, sectparecida a la de los filatelistas, n

pueden prescindir de la Historia dóminQuijoti Manchegui taducta in latinemacarrónicum per Ignatium Calvumcuram missae et ollae (1905), ni de la

Page 180: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 180/181

raducciones parciales al esperant1905, 1915). Hay que añadir que e

francés, inglés y otras lenguas la

raducciones existentes son varias. Pootra parte, fueron también extranjeroos que primero se ocuparon de anotar

comentar el Quijote. A mediados desiglo XVIII, un erudito español, fraMartín Sarmiento, después de expresael deseo de una edición anotada, añadía

"Dirá alguno que será cosa ridícula uQuijote con comento. Digo más ridículcosa será leerle sin entenderle". (No sconocía el Quijote sin

superficialmente; las partes siaventuras risibles no se leían. Para locontemporáneos del P. Sarmiento, "seun Quijote" era ser un neci

Page 181: El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre

http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 181/181

atolondrado, un loco a veces peligrosoEstaba bien dedicar un comento a lDivina Commedia, ¡pero no al Quijote!

El primero que satisfizo, y con muchseriedad, el deseo del P. Sarmiento fueun ingles, John Bowle, en 1781.