el modo de amar de jesÚs y el modo de querer de simÓn

88
EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN PEDRO: APORTE PEDAGÓGICO DESDE LA APROXIMACIÓN AL RELATO DE Jn 21, 15-19 TRABAJO DE GRADO ISAAC MORENO MORENO ESTUDIANTE JUAN ALBERTO CASAS RAMÍREZ DIRECTOR PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA FACULTAD DE TEOLOGÍA LICENCIATURA EN TEOLOGÍA BOGOTÁ D.C.- COLOMBIA 2018

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

EL MODO DE AMAR DE JESUacuteS Y EL MODO DE QUERER DE

SIMOacuteN PEDRO APORTE PEDAGOacuteGICO DESDE LA

APROXIMACIOacuteN AL RELATO DE Jn 21 15-19

TRABAJO DE GRADO

ISAAC MORENO MORENO

ESTUDIANTE

JUAN ALBERTO CASAS RAMIacuteREZ

DIRECTOR

PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA

FACULTAD DE TEOLOGIacuteA

LICENCIATURA EN TEOLOGIacuteA

BOGOTAacute DC- COLOMBIA

2018

EL MODO DE AMAR DE JESUacuteS Y EL MODO DE QUERER DE

SIMOacuteN PEDRO APORTE PEDAGOacuteGICO DESDE LA

APROXIMACIOacuteN AL RELATO DE Jn 21 15-19

Por

ISAAC MORENO MORENO

Trabajo de grado para optar por el tiacutetulo de

Licenciatura en Teologiacutea

Director

JUAN ALBERTO CASAS RAMIacuteREZ

PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA

FACULTAD DE TEOLOGIacuteA

LICENCIATURA EN TEOLOGIacuteA

BOGOTAacute DC- COLOMBIA

2018

Tabla de Contenido

Introduccioacuten 5

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19 7

11 Introduccioacuten 7

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21 8

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14) 8

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19) 11

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25) 13

13 Traduccioacuten del texto 13

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten 26

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan 28

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento 30

1411 Epiacutelogo 30

1412 Apeacutendice 31

1413 Suplemento 32

142 Planteamiento diferente 33

15 Relaciones existentes 34

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21 34

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan 34

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21 36

16 Balance del capiacutetulo 37

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) 40

21 Introduccioacuten 40

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT) 40

221 El amor en la TaNaK 41

222 El Amor en las Escrituras en griego 46

2221 Agapao y Fileo en LXX 48

2222 Agapao y Fileo en el NT 50

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica 52

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan 53

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19 55

23 Balance del capiacutetulo 60

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general 65

31 Introduccioacuten 65

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19 65

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19 65

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico 66

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico 69

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω 71

33 Balance del capiacutetulo 72

Conclusiones 75

Bibliografiacutea 83

5

Introduccioacuten

laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios

para el cristiano es sobre todo Dios quien ama

y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor

solamente realizando un radical cambio interior

y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1

En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute

escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de

Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a

Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante

porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino

tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo

Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de

manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su

aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la

importancia del amor para las comunidades joaacutenicas

En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede

manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de

amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este

sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las

personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se

puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21

15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general

La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como

finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro

1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30

6

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios

que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual

Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida

un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el

teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no

poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen

significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato

estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este

sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el

21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar

que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como

ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan

En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura

Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia

en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con

la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento

profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta

palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la

atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la

Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω

El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser

humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en

palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como

parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades

Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son

principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas

palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio

realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato

7

aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad

la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada

en cada una de sus dimensiones del ser humano

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19

11 Introduccioacuten

En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el

encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo

Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los

hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)

Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La

decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es

aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta

accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de

peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten

del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός

ἐστινrdquo (Jn 21 4)

La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante

las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse

de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima

de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero

es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa

La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar

simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia

del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las

preguntas que tienen cada uno en su interior

8

En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en

tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta

posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan

en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar

una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una

presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y

una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se

haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los

planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo

acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21

Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de

este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y

la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera

comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y

la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre

15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la

conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la

interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto

sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve

introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)

La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten

de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que

anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro

vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones

estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el

Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 2: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

EL MODO DE AMAR DE JESUacuteS Y EL MODO DE QUERER DE

SIMOacuteN PEDRO APORTE PEDAGOacuteGICO DESDE LA

APROXIMACIOacuteN AL RELATO DE Jn 21 15-19

Por

ISAAC MORENO MORENO

Trabajo de grado para optar por el tiacutetulo de

Licenciatura en Teologiacutea

Director

JUAN ALBERTO CASAS RAMIacuteREZ

PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA

FACULTAD DE TEOLOGIacuteA

LICENCIATURA EN TEOLOGIacuteA

BOGOTAacute DC- COLOMBIA

2018

Tabla de Contenido

Introduccioacuten 5

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19 7

11 Introduccioacuten 7

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21 8

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14) 8

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19) 11

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25) 13

13 Traduccioacuten del texto 13

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten 26

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan 28

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento 30

1411 Epiacutelogo 30

1412 Apeacutendice 31

1413 Suplemento 32

142 Planteamiento diferente 33

15 Relaciones existentes 34

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21 34

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan 34

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21 36

16 Balance del capiacutetulo 37

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) 40

21 Introduccioacuten 40

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT) 40

221 El amor en la TaNaK 41

222 El Amor en las Escrituras en griego 46

2221 Agapao y Fileo en LXX 48

2222 Agapao y Fileo en el NT 50

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica 52

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan 53

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19 55

23 Balance del capiacutetulo 60

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general 65

31 Introduccioacuten 65

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19 65

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19 65

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico 66

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico 69

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω 71

33 Balance del capiacutetulo 72

Conclusiones 75

Bibliografiacutea 83

5

Introduccioacuten

laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios

para el cristiano es sobre todo Dios quien ama

y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor

solamente realizando un radical cambio interior

y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1

En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute

escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de

Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a

Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante

porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino

tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo

Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de

manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su

aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la

importancia del amor para las comunidades joaacutenicas

En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede

manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de

amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este

sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las

personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se

puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21

15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general

La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como

finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro

1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30

6

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios

que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual

Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida

un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el

teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no

poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen

significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato

estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este

sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el

21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar

que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como

ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan

En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura

Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia

en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con

la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento

profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta

palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la

atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la

Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω

El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser

humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en

palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como

parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades

Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son

principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas

palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio

realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato

7

aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad

la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada

en cada una de sus dimensiones del ser humano

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19

11 Introduccioacuten

En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el

encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo

Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los

hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)

Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La

decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es

aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta

accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de

peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten

del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός

ἐστινrdquo (Jn 21 4)

La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante

las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse

de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima

de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero

es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa

La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar

simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia

del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las

preguntas que tienen cada uno en su interior

8

En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en

tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta

posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan

en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar

una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una

presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y

una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se

haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los

planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo

acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21

Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de

este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y

la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera

comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y

la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre

15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la

conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la

interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto

sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve

introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)

La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten

de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que

anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro

vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones

estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el

Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 3: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

Tabla de Contenido

Introduccioacuten 5

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19 7

11 Introduccioacuten 7

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21 8

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14) 8

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19) 11

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25) 13

13 Traduccioacuten del texto 13

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten 26

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan 28

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento 30

1411 Epiacutelogo 30

1412 Apeacutendice 31

1413 Suplemento 32

142 Planteamiento diferente 33

15 Relaciones existentes 34

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21 34

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan 34

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21 36

16 Balance del capiacutetulo 37

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) 40

21 Introduccioacuten 40

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT) 40

221 El amor en la TaNaK 41

222 El Amor en las Escrituras en griego 46

2221 Agapao y Fileo en LXX 48

2222 Agapao y Fileo en el NT 50

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica 52

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan 53

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19 55

23 Balance del capiacutetulo 60

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general 65

31 Introduccioacuten 65

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19 65

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19 65

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico 66

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico 69

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω 71

33 Balance del capiacutetulo 72

Conclusiones 75

Bibliografiacutea 83

5

Introduccioacuten

laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios

para el cristiano es sobre todo Dios quien ama

y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor

solamente realizando un radical cambio interior

y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1

En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute

escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de

Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a

Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante

porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino

tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo

Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de

manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su

aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la

importancia del amor para las comunidades joaacutenicas

En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede

manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de

amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este

sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las

personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se

puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21

15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general

La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como

finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro

1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30

6

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios

que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual

Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida

un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el

teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no

poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen

significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato

estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este

sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el

21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar

que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como

ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan

En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura

Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia

en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con

la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento

profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta

palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la

atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la

Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω

El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser

humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en

palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como

parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades

Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son

principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas

palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio

realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato

7

aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad

la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada

en cada una de sus dimensiones del ser humano

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19

11 Introduccioacuten

En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el

encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo

Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los

hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)

Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La

decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es

aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta

accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de

peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten

del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός

ἐστινrdquo (Jn 21 4)

La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante

las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse

de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima

de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero

es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa

La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar

simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia

del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las

preguntas que tienen cada uno en su interior

8

En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en

tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta

posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan

en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar

una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una

presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y

una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se

haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los

planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo

acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21

Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de

este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y

la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera

comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y

la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre

15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la

conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la

interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto

sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve

introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)

La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten

de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que

anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro

vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones

estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el

Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 4: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

23 Balance del capiacutetulo 60

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general 65

31 Introduccioacuten 65

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19 65

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19 65

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico 66

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico 69

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω 71

33 Balance del capiacutetulo 72

Conclusiones 75

Bibliografiacutea 83

5

Introduccioacuten

laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios

para el cristiano es sobre todo Dios quien ama

y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor

solamente realizando un radical cambio interior

y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1

En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute

escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de

Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a

Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante

porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino

tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo

Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de

manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su

aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la

importancia del amor para las comunidades joaacutenicas

En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede

manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de

amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este

sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las

personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se

puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21

15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general

La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como

finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro

1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30

6

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios

que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual

Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida

un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el

teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no

poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen

significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato

estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este

sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el

21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar

que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como

ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan

En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura

Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia

en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con

la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento

profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta

palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la

atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la

Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω

El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser

humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en

palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como

parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades

Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son

principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas

palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio

realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato

7

aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad

la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada

en cada una de sus dimensiones del ser humano

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19

11 Introduccioacuten

En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el

encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo

Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los

hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)

Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La

decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es

aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta

accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de

peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten

del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός

ἐστινrdquo (Jn 21 4)

La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante

las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse

de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima

de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero

es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa

La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar

simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia

del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las

preguntas que tienen cada uno en su interior

8

En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en

tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta

posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan

en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar

una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una

presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y

una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se

haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los

planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo

acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21

Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de

este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y

la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera

comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y

la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre

15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la

conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la

interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto

sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve

introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)

La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten

de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que

anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro

vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones

estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el

Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 5: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

5

Introduccioacuten

laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios

para el cristiano es sobre todo Dios quien ama

y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor

solamente realizando un radical cambio interior

y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1

En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute

escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de

Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a

Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante

porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino

tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo

Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de

manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su

aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la

importancia del amor para las comunidades joaacutenicas

En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede

manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de

amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este

sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las

personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se

puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21

15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general

La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como

finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro

1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30

6

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios

que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual

Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida

un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el

teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no

poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen

significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato

estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este

sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el

21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar

que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como

ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan

En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura

Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia

en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con

la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento

profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta

palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la

atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la

Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω

El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser

humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en

palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como

parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades

Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son

principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas

palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio

realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato

7

aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad

la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada

en cada una de sus dimensiones del ser humano

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19

11 Introduccioacuten

En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el

encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo

Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los

hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)

Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La

decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es

aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta

accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de

peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten

del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός

ἐστινrdquo (Jn 21 4)

La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante

las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse

de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima

de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero

es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa

La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar

simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia

del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las

preguntas que tienen cada uno en su interior

8

En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en

tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta

posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan

en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar

una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una

presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y

una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se

haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los

planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo

acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21

Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de

este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y

la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera

comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y

la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre

15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la

conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la

interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto

sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve

introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)

La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten

de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que

anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro

vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones

estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el

Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 6: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

6

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios

que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual

Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida

un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el

teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no

poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen

significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato

estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este

sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el

21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar

que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como

ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan

En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura

Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia

en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con

la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento

profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta

palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la

atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la

Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω

El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser

humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en

palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como

parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades

Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son

principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas

palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio

realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato

7

aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad

la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada

en cada una de sus dimensiones del ser humano

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19

11 Introduccioacuten

En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el

encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo

Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los

hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)

Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La

decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es

aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta

accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de

peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten

del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός

ἐστινrdquo (Jn 21 4)

La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante

las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse

de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima

de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero

es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa

La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar

simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia

del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las

preguntas que tienen cada uno en su interior

8

En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en

tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta

posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan

en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar

una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una

presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y

una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se

haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los

planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo

acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21

Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de

este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y

la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera

comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y

la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre

15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la

conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la

interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto

sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve

introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)

La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten

de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que

anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro

vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones

estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el

Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 7: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

7

aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad

la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada

en cada una de sus dimensiones del ser humano

Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19

11 Introduccioacuten

En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el

encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo

Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los

hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)

Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La

decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es

aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta

accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de

peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten

del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός

ἐστινrdquo (Jn 21 4)

La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante

las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse

de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima

de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero

es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa

La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar

simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia

del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las

preguntas que tienen cada uno en su interior

8

En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en

tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta

posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan

en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar

una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una

presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y

una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se

haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los

planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo

acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21

Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de

este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y

la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera

comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y

la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre

15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la

conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la

interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto

sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve

introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)

La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten

de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que

anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro

vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones

estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el

Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 8: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

8

En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en

tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta

posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan

en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar

una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una

presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y

una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se

haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los

planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo

acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado

12 Presentacioacuten del relato de Jn 21

Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de

este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y

la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera

comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y

la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre

15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la

conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la

interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto

sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve

introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre

121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)

La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten

de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que

anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro

vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones

estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el

Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 9: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

9

presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ

μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las

palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son

referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en

el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los

capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los

hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten

que indique un cambio de lugar

Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el

capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades

La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente

las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el

campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos

han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de

locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash

constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan

La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que

estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales

solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son

nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han

sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones

importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos

disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende

vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar

con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin

embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el

anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta

(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 10: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN

10

ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los

encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado

pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro

Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta

determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en

esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin

embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que

puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los

disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del

alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a

intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es

posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de

Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de

alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que

por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la

accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice

Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo

amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro

quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a

tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien

en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven

que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado

en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan

y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-

14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2

2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces

cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y

ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias

11

Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga

permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos

los que se congregan en torno a su presencia

Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan

particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el

patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una

primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado

restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas

ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo

Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser

llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que

concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de

Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien

era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)

122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)

La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn

21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten

Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien

inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente

le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene

parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera

mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a

los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen

es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)

Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten

Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro

de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir

12

sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una

suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa

amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el

momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de

Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3

El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio

porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten

Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el

nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos

relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la

cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras

En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo

empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra

ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas

que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la

respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el

imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una

aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la

diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta

como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que

recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la

traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige

Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo

El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante

ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego

3 Moloney El Evangelio de Juan 399

13

Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello

menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en

verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando

llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo

(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado

probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara

ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras

continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan

ldquoSiacuteguemerdquo

123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)

Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer

momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la

permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes

tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en

anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al

disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los

conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y

el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece

en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en

relacioacuten con la tradicioacuten Petrina

13 Traduccioacuten del texto

La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo

21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de

establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo

Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la

consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma

original del texto escrito

14

El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar

de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la

variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la

lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan

del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra

En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden

encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones

permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original

Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la

necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original

Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19

La Biblia de la

Familia (1942)

Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme

amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo

Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes

iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis

Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute

de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo

sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas

En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el

vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una

cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar

con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele

Siacutegueme

Reina Valera5

(1960)

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele

la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le

dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute

sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te

digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya

fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no

4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960

(Consultado el 19 de septiembre de 2017)

15

quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios

Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Sagrada Biblia

(1975)

Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida

mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme

amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas

Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute

porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes

todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro

cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas

viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo

esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le

dijo Siacutegueme

Nueva Biblia

Espantildeola

Edicioacuten

Latinoamericana

(1975) Traduccioacuten hecha por

Luis Alonso Schoumlkel y

Juan Mateos

Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme

amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo

de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le

contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva

mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Biblia

Dios habla hoy

(1994)

Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero

Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de

Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le

dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan

iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea

le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash

Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a

donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute

y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender

de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le

dijo mdashiexclSiacutegueme

Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme

amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta

mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas

16

Reina Valera

(1995)

Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas

Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de

que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las

cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de

cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes

cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a

donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de

glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme

Biblia del

Peregrino

Versioacuten de

Estudio Traducida por Luis

Alonso Schoumlkel (2002)

Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme

quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes

le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan

iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -

apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres

Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -

Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis

ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde

queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a

donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a

Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme

Biblia de

Jerusaleacuten

(2009)

Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas

maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan

iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes

laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme

quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe

quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice

Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras

joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo

extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con

esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto

antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo

Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede

visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que

son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten

del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a

Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor

profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a

17

comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan

lo mismo

En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis

linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha

a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en

cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el

contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo

Jn 21 15-19

15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot

Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes

οὖν Adverbio de lugar de

ἠρίστησαν

Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo

αρίσταω y significa desayunar o comer algo

Haber

desayunado

Habiendo

desayunado

λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice

τῷ Σίμωνι

Πέτρῳ

Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el

cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro

ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes

La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que

traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como

afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων

6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455

18

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas

Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]

τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular

proveniente del verbo λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces

ὅτι Conector causal porque

φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular

indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]

σε Pronombre 2da persona dativo

Singular

a ti

λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου

8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo

19

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

βόσκε Voz activa imperativo 2da persona

Apacentar [cuidar] βόσκῷ

Cuida

τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los

ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos

μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos

16

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular

a eacutel[retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular

[decir por segunda vez] Segunda [vez]

Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute

λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

20

λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente

indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute

κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor

σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute

οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona

singular Conoces

ὅτι Conector causal Porque

φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero

σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti

λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel

ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar

cuidar Es un imperativo presente voz activa primera

persona singular

Apacienta

τὰ

Artiacuteculo genitivo plural neutro

Las [adapt]

πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo

genitivo plural neutro Ovejas

μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas

17

λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot

21

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷ

Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular

a eacutel [retoma

Jesuacutes]

πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo

τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος

[decir por tercera vez] tercera [vez]

Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με

Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten

Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan

φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres

με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute

ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με

ἐλυπήθη

Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona

singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como

Hacer luto apenarse afligirse

Se

entristecioacute

ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro

ὅτι Conector causal Porque

εἶπεν

Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona

singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le

habiacutea dicho le habiacutea preguntado

Le habiacutea

preguntado

αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera

persona singular a eacutel

22

τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera

[vez]

φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres

[me]

Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω

a miacute

καὶ λέγει αὐτῷmiddot

καὶ Conector Y

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona

singular a eacutel

κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε

κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor

πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la

palabra πάς πασα παν Todo

σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute

οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona

singular conoces

σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute

γινώσκεις

Verbo indicativo personal activo segunda persona

singular La palabra que hace referencia al conocer pero

en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]

Sabes

ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que

φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera

persona [yo] Quiero

Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute

λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot

λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice

23

αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel

[ὁ

Ἰησοῦς]middot

Jesuacutes

βόσκε τὰ πρόβατά μου

βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona

singular Cuida

τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las

πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas

Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas

18

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot

ὅταν δὲ γηράσῃς

ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]

En verdad en

verdad

λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo

σοι Pronombre personal dativo singular a ti

ὅτε Conector de tiempo Cuando

ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona

singular del verbo εἰμί eras

νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente

de la palabra νεος nuevo

[pareciera ser

compuesto]

joven

ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]

centildeiacuteas

σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la

palabra σεαυτοῦ a ti mismo

24

καὶ Conjuncioacuten y

περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona

singular Caminabas

ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde

ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda

persona singular [ir a deseas deseo] deseabas

ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando

quieras] Cuando

δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero

γηράσῃς

Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular

del verbo γηράσκω [hacerse mayor]

Hayas

envejecido

[te] Hayas hecho

mayor

ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου

ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona

singular [tirarse extenderse estirarse]

estiraraacutes

τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las

χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra

χεῖρ que quiere decir mano

manos

σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya

καὶ ἄλλος σε ζώσει

καὶ Conjuncioacuten Y

ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular

masculino[otrootra] Otro

Σε Pronombre personal acusativo singular Te

ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del

verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute

25

καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso

δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien

εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo

σημαίνων

Verbo en participio presente activo en nominativo

masculino singular del verbo σημαίνω [indico

manera en que pasariacutea]

Manera en que

pasariacutea

ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute

manera] De queacute manera

θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte

δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea

τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a

θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios

καὶ Conjuncioacuten y

τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular

[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el

εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino

singular Habiendo dicho

καὶ Conjuncioacuten y

οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]

ὅπου Conjuncioacuten donde

οὐ Negacioacuten no

θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona

singular Deseas [tu]

26

λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι

λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona

singular Dice

αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel

ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona

singular [seguir ir en seguimiento] Sigue

Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute

131 Anaacutelisis de la traduccioacuten

La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen

ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras

1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta

palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede

hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u

otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de

estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en

el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos

encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos

relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo

Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me

amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento

y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo

(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)

ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del

Padre (147 173)9

De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la

simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos

Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace

9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180

27

comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados

consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -

querer)

2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen

elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia

en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει

αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)

como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ

que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash

aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten

que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte

del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos

son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que

como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar

dependiendo de la voz en la que sea empleada

3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la

cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como

hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a

un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos

disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de

Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona

la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien

responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies

sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al

disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que

afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)

Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo

10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672

28

sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)

En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y

habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea

entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como

Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21

con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece

ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho

constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje

14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan

La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se

presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan

Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn

21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos

esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el

evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica

que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado

El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos

exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene

este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa

relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido

Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por

escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra

la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo

de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de

culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera

29

o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31

entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes

1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de

haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero

de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12

2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha

relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de

la divinidad del logos13

3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que

en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten

de la iglesia14

4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten

en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad

literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera

versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre

el capiacutetulo 20 y el 21

Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20

dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al

evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos

La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento

Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio

11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217

30

141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento

La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio

Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en

esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales

plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre

la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario

ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del

ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la

obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la

misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo

1411 Epiacutelogo

El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del

evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las

situaciones sin resolver son

Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el

valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en

perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha

sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la

muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que

se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con

la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa

situacioacuten 19

Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος

es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los

recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un

caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero

16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima

mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola

httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)

31

que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado

como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que

hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el

proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio

En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo

antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea

inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad

presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la

clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos

y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes

permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten

en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23

1412 Apeacutendice

Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una

posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o

suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24

Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo

punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten

Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el

evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de

elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es

21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21

219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el

31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de

la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31

32

inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio

de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que

posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el

papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27

Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las

comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado

ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28

Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque

fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29

Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al

inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo

21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria

1413 Suplemento

Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material

agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores

(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash

31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute

el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento

corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna

de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al

mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo

II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo

27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de

Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516

33

142 Planteamiento diferente

En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las

demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan

Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de

la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre

un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas

buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No

obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute

de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes

importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice

establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es

un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo

capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute

funcioacuten tendriacutea entonces

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el

sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas

en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten

que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el

cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En

este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias

Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al

capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33

31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su

alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425

34

15 Relaciones existentes

151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21

Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten

del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad

entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura

del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo

redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre

ambos capiacutetulos

Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente

contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten

En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces

de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la

resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible

relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que

estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes

(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea

Magdalena al inicio del capiacutetulo 20

152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan

La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten

del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto

evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo

convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con

todo el evangelio

34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332

35

Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene

el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash

18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la

rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el

capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de

Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example

Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37

Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el

evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son

comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto

ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los

hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea

notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la

continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39

El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la

comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma

De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia

del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la

comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este

sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del

conjunto del evangelio

36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres

Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten

de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494

36

153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21

El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio

ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo

un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y

una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones

sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una

comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las

palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar

de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43

Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea

entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una

eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no

deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45

Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del

evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica

busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el

capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a

establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes

que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea

el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46

41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221

37

16 Balance del capiacutetulo

Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21

15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que

hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en

su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada

a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato

En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas

versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es

esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original

El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no

como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro

no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo

(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la

intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la

forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente

un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten

3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no

solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres

ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas

57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es

un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante

observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones

personales48

47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482

38

Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del

capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del

amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres

veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces

habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos

relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de

capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver

que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San

Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del

amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la

primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro

aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo

la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada

dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51

La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas

por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-

71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es

οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior

es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el

amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces

que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten

49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como

ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la

palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los

sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la

palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al

igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra

39

Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo

21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en

que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio

de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea

este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de

lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo

muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta

propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice

como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio

La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece

una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino

maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten

que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la

que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un

viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas

pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado

del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la

situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia

del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad

40

Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)

21 Introduccioacuten

El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo

y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten

conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas

Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y

el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra

tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos

en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede

evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos

es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten

del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para

ser desentrantildeada

22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)

La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos

importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de

siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee

diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es

pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la

comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante

el cual se puede comprender

Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la

misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido

mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido

si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la

experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas

Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo

Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la

41

eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten

del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten

de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve

a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano

solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el

YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente

como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los

disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los

disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da

a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en

el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al

Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que

ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor

que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes

muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los

disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn

412)

Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la

experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes

muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se

hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta

llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento

221 El amor en la TaNaK

Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen

ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo

conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del

54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94

42

teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las

iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)

Ketubim (Escritos)rdquo55

Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)

Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino

tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se

pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la

manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede

considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser

empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck

cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo

La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de

las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino

posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se

puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)

en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη

ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen

relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por

alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin

embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente

en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace

su escudero

55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62

43

Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como

hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En

palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas

ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed

es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos

que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente

designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una

manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol

un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si

se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o

ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta

de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada

con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al

amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565

Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten

del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general

pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como

έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra

misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino

servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con

el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que

muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El

segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de

todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir

61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262

44

Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh

dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)

fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que

establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de

individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten

El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a

Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es

dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios

por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68

Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez

por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un

mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu

Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta

referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre

alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos

teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo

de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma

tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute

y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que

puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel

Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios

llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la

antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711

Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este

68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94

45

pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del

individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios

La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto

que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten

juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El

amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios

por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71

El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos

que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el

amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero

fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor

a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre

Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y

experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos

describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al

pueblo de Israel

En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor

de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la

que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La

primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio

(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)

La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel

Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran

la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo

71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14

46

la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que

corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos

paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo

con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el

gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas

se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten

su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como

el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la

infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios

ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios

es la base duradera de la alianza74rdquo

Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el

amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia

Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud

como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan

al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad

Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que

elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian

completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor

permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que

manifiesta como predilectos

222 El Amor en las Escrituras en griego

En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75

entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este

uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos

72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35

47

familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o

la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a

hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera

compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76

Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que

trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad

y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior

se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se

conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro

impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste

con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la

benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los

antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del

pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto

la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de

relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica

al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una

obligacioacuten para con los demaacutes

A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable

como lo afirma Kittel

Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el

sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes

interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero

tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un

amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es

especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor

que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora

76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10

48

Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento

especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80

En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la

preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes

tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten

caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base

el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de

una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o

la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como

conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia

2221 Agapao y Fileo en LXX

En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la

categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta

hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar

la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el

maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten

desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א

termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א

como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א

contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como

sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37

En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado

ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el

otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja

de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes

80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111

49

bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es

preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de

este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que

se vuelca todo el amor de los padresrdquo83

A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla

aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas

de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es

posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como

la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo

ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el

cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo

mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye

en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con

YHWH es fundamentalmente en el amor

La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor

al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute

en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85

Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a

que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten

de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y

social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda

la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo

de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el

amor como parte fundamental y practica para los Israelitas

83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112

50

2222 Agapao y Fileo en el NT

En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas

debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως

si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos

importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar

que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el

evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede

obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten

estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar

y amado

Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe

diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el

cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos

ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede

recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc

10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como

ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las

razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt

1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva

realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por

parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten

y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad

salvadora de Dios

El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la

manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de

87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo

ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114

51

las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al

proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de

los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza

total (Mt 529-30 624ss)rdquo92

En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se

radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5

43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el

proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93

De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo

tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of

man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El

amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad

que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del

odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95

Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos

de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea

el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La

expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en

palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su

Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor

en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96

la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω

se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-

ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97

92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250

52

La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas

la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y

despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son

los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay

estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de

las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De

ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar

a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos

El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica

y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es

ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de

los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas

Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la

preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor

2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica

El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como

ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten

sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea

fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten

Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela

el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos

verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del

Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor

(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a

Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98

98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17

53

22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan

Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se

traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo

del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente

por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un

sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y

φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos

teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan

llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero

enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a

mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe

el amor de Dios

El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que

verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una

manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de

prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con

φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la

amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos

fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad

maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los

teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo

Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a

explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103

99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete

veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea

solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39

54

El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo

evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los

sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo

(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las

relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento

nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios

en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino

ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser

humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y

amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105

Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra

una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω

puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento

afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de

sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por

ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo

del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad

profundamente humana y realidad divina

En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar

importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del

Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la

vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes

aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se

manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor

como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios

104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40

55

22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19

El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten

Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max

Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad

que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un

contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia

para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto

ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato

Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con

la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la

cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en

comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten

hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten

de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales

El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas

caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea

ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero

que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente

es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la

respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos

palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual

son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan

El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente

con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que

108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412

56

Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas

ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la

invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)

Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)

como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor

(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando

Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el

amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)

Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima

mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes

(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden

evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos

hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos

La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen

en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha

podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por

el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109

Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de

los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes

del disciacutepulo amado

A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten

con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se

encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes

dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en

el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les

109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224

57

permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la

alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la

comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por

Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el

mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a

Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los

disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia

con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene

el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que

Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y

propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes

Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas

muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea

ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes

ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que

en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No

obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)

En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido

enviado desde el amor del Padre por el mundo

Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a

este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello

la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute

siempre la entrega de su vida en la cruz

110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se

muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en

relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a

Laacutezaro (Jn 11 5)

58

Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω

este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la

conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea

ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que

silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que

les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo

tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el

amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos

El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten

del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de

parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia

al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas

para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)

Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor

no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en

Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura

sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte

inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con

los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece

una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del

hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y

para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111

La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no

concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar

recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus

111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276

59

δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la

pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre

en los disciacutepulos (Jn 17 26)

La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla

en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo

apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera

seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores

porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea

φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece

Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una

referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado

sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)

pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como

φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel

El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le

ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se

llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor

capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que

prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia

a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten

Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como

ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una

manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo

112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69

60

23 Balance del capiacutetulo

Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo

desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una

palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia

surge de ella

El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el

significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel

Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia

otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale

aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual

antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha

establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como

experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que

aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la

Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH

(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)

La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos

coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su

mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite

comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y

divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor

hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH

En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres

frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos

de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es

115Berzosa Amor 112

61

descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la

TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto

el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente

busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten

diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna

aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el

amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea

en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota

el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor

en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo

griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la

cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω

propio de la concepcioacuten griega occidental

De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta

Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute

en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como

caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar

en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito

religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la

comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK

El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y

muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde

los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo

ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras

raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-

116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112

62

38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del

liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la

relacioacuten con el Padre mediante el amor118

En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los

sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En

cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por

amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios

elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea

paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la

afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor

el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como

ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por

Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando

el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los

disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute

presentes en medio de ellos es en el amor

El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es

empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo

es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn

1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y

φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute

referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a

traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de

relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste

118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)

y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los

sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de

la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis

Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349

63

permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar

el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica

razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo

Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como

φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo

Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en

teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute

poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro

sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos

como encargo del Sentildeor

Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor

como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre

el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes

un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del

Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al

hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el

hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su

encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el

cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede

amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio

comportamiento al de Diosrdquo120

El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni

subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes

120 Ibid 30

64

iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre

cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121

121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

65

Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general

31 Introduccioacuten

El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde

Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La

aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como

elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser

trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten

tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde

el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa

convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general

32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19

Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por

Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera

Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen

identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las

varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena

de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la

realidad122

En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede

prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo

321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19

En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo

21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten

proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro

mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos

122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva

liberadora 148

66

de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la

distancia que tienen estos entre siacute

En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un

acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual

se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro

y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se

emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de

pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera

constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto

encontramos un dialogo en torno al amor

3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico

Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del

relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes

contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual

se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que

al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del

disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)

Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que

hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy

cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos

siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que

tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas

hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro

Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la

pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual

Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La

pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la

123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57

67

interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos

ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera

ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella

Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de

Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor

(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el

imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro

Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el

reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la

expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El

reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo

el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su

hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies

y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo

tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino

por la familiaridad con la que se dirige

El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute

inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el

imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta

ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas

variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que

tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo

φιλέω

Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero

de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos

124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten

Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos

preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων

En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με

68

relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que

tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para

comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada

entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar

por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la

pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo

ἀγαπάω

Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha

manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta

investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras

de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά

μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las

preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos

guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el

imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que

este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el

cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como

ἀγαπάω

Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo

son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del

aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar

diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que

van excediendo la visioacuten desde lo personal126

No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su

orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este

125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo

(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-

21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436

69

relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como

la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual

fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se

encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la

consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a

Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por

Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el

campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el

encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la

accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes

3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico

En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del

relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se

constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como

ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro

a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo

capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada

uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino

ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la

Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa

la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω

es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el

otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre

La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los

personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los

teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra

amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre

eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la

palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos

70

Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos

modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante

el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer

con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia

entre disciacutepulos

Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte

trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino

ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de

tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen

divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede

hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como

ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute

enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y

praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito

en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender

en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se

posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte

estructurante y esencial del ser humano

Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen

y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero

guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento

dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta

accioacuten

El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como

ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar

a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte

de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el

127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195

71

verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el

pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea

Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta

investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de

Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω

pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de

los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129

La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la

posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω

fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la

plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes

3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω

El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos

teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una

caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo

alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se

emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del

relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el

primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como

ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω

De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto

evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor

Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los

teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede

quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos

verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω

128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada

martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que

testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro

72

La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo

en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la

respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior

de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que

estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω

(apacentar)

33 Balance del capiacutetulo

La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en

los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de

Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica

son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque

inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos

En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para

el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo

se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta

con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo

relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es

negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes

El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del

diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y

respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado

en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica

el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten

Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho

por Simoacuten

El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten

interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn

73

21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre

ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el

cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre

ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con

un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)

y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten

Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a

lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς

με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro

El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte

importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar

conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las

preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten

En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la

pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y

en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado

En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la

aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y

φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor

tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro

en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a

partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un

mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces

es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo

de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω

Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de

Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el

capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes

74

la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible

establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por

Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar

como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y

φιλέω

Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y

Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como

el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el

capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo

en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el

ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los

teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las

palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible

encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado

de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar

como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y

la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que

practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y

educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor

como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo

mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten

necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en

los alumnos para trascender en ellosrdquo131

130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica

docente 138 131 Ibiacuted 139

75

Conclusiones

La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la

pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten

y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la

pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos

desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al

anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo

poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos

Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19

Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se

contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato

en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta

dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute

En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar

caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos

que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el

primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el

conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la

uacuteltima parte del cuarto evangelio

De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con

todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento

Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea

132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten

que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y

φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten

76

orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no

con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto

En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de

pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una

clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que

consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan

no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura

distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la

finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del

disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego

del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y

actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura

es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo

La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato

de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos

desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas

palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por

Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres

ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134

Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el

relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el

significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis

semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar

la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א

experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)

133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta

y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω

77

Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute

el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y

eacutetico

La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh

y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)

un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio

del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la

traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)

dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten

para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y

humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego

es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que

tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre

Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa

En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los

relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no

solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el

centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en

la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se

identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor

como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan

a odiar (Lc 627-38)

En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria

con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena

revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el

amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la

78

teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres

Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida

creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las

comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser

sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos

de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando

la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite

constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω

En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el

porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el

Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para

con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el

amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende

a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se

planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es

una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un

fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe

por amor a Diosrdquo135

En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω

y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en

cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del

hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la

expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la

presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-

19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el

relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay

135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74

79

una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos

ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente

es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y

en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en

en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o

cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de

manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el

ser humano (1Jn 419)

El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la

muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia

el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo

tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios

para la labor educativa a nivel general

El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos

son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones

la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro

El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio

pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo

ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta

mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos

constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la

formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones

El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como

principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta

hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre

el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente

80

a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma

del sujeto que es cuestionado

La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la

rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute

conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en

la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias

ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω

define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del

Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)

recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la

pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera

en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte

pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la

rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω

orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma

de la persona

La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como

principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la

construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde

el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten

Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω

La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten

desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un

significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y

la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente

del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y

entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable

81

La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten

del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado

al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la

condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω

desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea

posible su realizacioacuten

El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna

medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el

modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de

amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que

muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a

cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)

y ποίμαινω (apacentar)

De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que

puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo

βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es

a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha

por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto

en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible

plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la

pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro

Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como

ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando

articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no

solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto

el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el

82

cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede

entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse

iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en

condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el

que se encuentra en esta situacioacuten

83

Bibliografiacutea

Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos

de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012

Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero

-Verbo Divino 1994

______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994

Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana

Madrid Ediciones Cristiandad 1975

Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial

Verbo Divino 2008

Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario

Madrid Editorial CCS 2002

Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos

y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987

Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005

Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica

sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos

1975

Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta

2012

Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido

por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983

DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por

Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici

a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009

Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento

4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999

84

Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II

dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca

Siacutegueme 1990

Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)

Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983

Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector

Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970

Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea

Ediciones Rialp 2009

Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid

Espantildea San Pablo 1997

Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998

Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento

Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116

Salamanca Siacutegueme 1990

Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א

Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118

Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974

Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca

Siacutegueme 2002

Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966

Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008

Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298

Salamanca Siacutegueme 2001

Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca

Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998

______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier

124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002

85

Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de

Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003

Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V

Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad

Segunda Edicioacuten 1980

Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil

Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006

Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005

Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos

Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008

Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer

Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf

(Consultado el 13 de diciembre de 2017)

Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge

University Press 2007

Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche

Biblegesellschaft 2012

Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U

2013

Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo

espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004

_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute

Pontificia Universidad Javeriana 2005

_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981

P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe

Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990

Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-

Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo

2004

Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela

Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007

86

______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper

Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007

Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)

http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de

Octubre de 2017)

Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y

las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942

Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983

Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)

Biblioteca de Autores Cristianos 2004

Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao

Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999

Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del

Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan

Libros Desafiacuteo 2003

Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament

Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003

Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute

Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005

Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento

Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001

Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas

Edicioacuten de Estudio 1995

Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor

general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014

Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca

Siacutegueme 2015

Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial

Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001

87

Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En

Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard

Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001

Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013

Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo

Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca

Siacutegueme 2001

Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III

Barcelona Editorial Herder 1980

Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ

dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001

Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991

Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario

Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich

1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003

Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol

I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001

Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial

Caribe 2003

Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos

Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994

Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten

del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010

Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005

Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes

El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997

Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento

para la praacutectica docenterdquo

httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv

id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el

7 de noviembre de 2017)

Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009

88

Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002

Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972

Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra

Espantildea Editorial Verbo Divino 2008

Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute

Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994

Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016

Page 11: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 12: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 13: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 14: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 15: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 16: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 17: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 18: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 19: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 20: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 21: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 22: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 23: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 24: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 25: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 26: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 27: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 28: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 29: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 30: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 31: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 32: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 33: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 34: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 35: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 36: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 37: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 38: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 39: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 40: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 41: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 42: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 43: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 44: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 45: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 46: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 47: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 48: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 49: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 50: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 51: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 52: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 53: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 54: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 55: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 56: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 57: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 58: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 59: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 60: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 61: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 62: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 63: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 64: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 65: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 66: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 67: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 68: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 69: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 70: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 71: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 72: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 73: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 74: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 75: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 76: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 77: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 78: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 79: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 80: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 81: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 82: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 83: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 84: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 85: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 86: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 87: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN
Page 88: EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN