el perico 12/16/10
DESCRIPTION
Bilingual NewspaperTRANSCRIPT
Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA Del 16 al 22 de Diciembre, 2010 | Dec 16-22, 2010 | Edición Gratuita / Free Edition
TESOrO LATINO DE DurANGO
ChrISTmAS wITh ThE SymphONy
Khaleeq law Firm, llCINMIGRACIóN | DIVORCIOBANCARROTA | ACCIDENTES
CONSUlTa GraTiS
hablamos español
402.614.62004832 S 24 St.Ste 200 – 2do piso
PAGINA 17
¿Necesita atención médica para sus hijos pero no la puede pagar?¡Ahora las familias que cuentan con ingresos más altos también califican para el Medicaid de Nebraska!Tenemos promotoras bilingües en OneWorld quienes sin costo alguno pueden: • Proveerle información acerca del Medicaid. • Llenarle la solicitud e informarle como va su caso. • Ayudarle en cualquier lugar, incluyendo su casa.Por favor llámenos al 502-8888 o visítenos en la clínica OneWorld, dos cuadras al sur de la calle 30 y la “L”.
4920 S. 30th St.Omaha, Nebraska 68107
Se habla eSpañol en:20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202
Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2
¡el primer mes gratis!tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm
teleFonosDesDe
$1299
• LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)
• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO*• INTERNET GRATIS• SIN CONTRATO $35 AL MES
Aplican restricciones
PAGINA 8PAGE 10
myLpA
PAGINA 12PAGE 14
Servicio de calefaccioneS y
aireS acondicionadoS4residencial & comercial
4Servicio de emergencia las 24 horas
933-28286311 S. 36 Street
vea nuestro anuncio adentro.¿interesado en $1.500?
HISTORIA PRINCIPAL PARTE 2 POR RObyN WISCH y ANGEL MARTIN, KVNO NEWS ~ PAGINA 5
VIVIENDO EN LA POBREZA
2 EL PERICO | Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.
(402) 884-4489
Law Offices of Omaha
• HABLAMOS ESPAñOL •
www.lawofficesofomaha.com3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105
oficina de abogados
• Casos de inmigración • Divorcio y custodia • Cobranzas • Defensa Criminal
• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención
20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-020290 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877
Saddle Creek & California • 556-607072 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333
Hwy 370 & 36 St. • 953-5755
¡abrimos los 7 dias de la semana! 6 a.m. - 12 m. aHora 11 loCalidades
tobaCCo & pHones 4 less
piramid Marlboro 72
Cerveza Modelo
Corona extra
Cerveza bud light
Cerveza Tecate
más impuestos
más impuestos
6 Unidades 24 Unidades
más impuestos
12 Unidades
más impuestos
12 Unidades
$1289
$795
$286* $357*
$1685
$999
*Visite la tienda para más información
teleFonos desde
podemos aCtiVar CUalQUier tipo de teleFono para QUe FUnCione Con el serViCio de CriCKet
¡Compre • Venda o interCambie su teléfono nuevo o usado aQUi!
iGUalamos los preCios de CUalQUier Competidor
laptops desde $249
$451er mes Gratis
$1299
AbogAdosConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl
Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza
Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombreSociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces
sE hAblA EspAñol Citas disponibles en las tardes y los sábados
www.omAhAnElAwYEr.Com
6901 dodge st. • suite 107, omaha, nE 68132
Hugh I. Abrahamson• 758-1222 •
Aproveche nuestras tarifas especiales desde:
Cd. MExiCoLEon CanCunGuadaLajara
redondo$ 410$ 670 $ 420$ 530
hondurasGuatEMaLaLos anGELEssan diEGoPanaMa
redondo$ 660$ 590$ 250$ 270$ 620
ChihuahuaaCaPuLCo PuErto vaLLartasan saLvador
redondo$ 500$ 430$ 400$ 640
*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha
EL PERICO | Del 16 al 22 de Diciembre, 2010 3
Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West
¡Tenemos precios más bajos! ¡Ahorre en HyVee!35th & L St. | Stockyards Plaza | 731-6107
Precios válidos del 15 al 21de diciembre, 2010
Tortillas de Maíz Mama Lupe’sPaquete de 80 Unidades $169
c/u
Pastel de Tres Leches Jo DonaureFresa, Piña o Simple $799
c/u
Porciones de Jamón Frick’s $148
libra
Productos Coca-ColaPaquetes de 12 latas $250
c/u
Cerveza Budweiser, Coors o MillerPaquete de 24 latas $1597
c/u
4 EL PERICO | Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: llama al 1-866-US-HABLAAlgunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin firmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30 y aprovación de crédito. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el plan, el servicio, y el teléfono. Las Llamadas Recibidas Ilimitadas nos son deducidas de los minutos del plan. El pago automático en línea aplica sólo al cargo mensual recurrente en Planes Belief elegibles y varia basado en el metodo de pago. La cuenta debe estar registrada en My Account, y facturación electronica debe ser seleccionada. La cuenta debe ser pagada automáticamente con una tarjeta de crédito o débito o desde una cuenta de cheques. Puede tomar hasta dos (2) ciclos de facturación para que el pago automático/descuento aplique una vez que se seleccione en My Account. El descuento no se aplicará si el pago no se contabiliza en la fecha de vencimiento de la factura. Visita nuestro sitio en inglés uscellular.com para más información. El Intercambio de Batería está disponible para clientes de U.S. Cellular con teléfonos elegibles. Las baterías podrían no ser nuevas. Se aplican otras restricciones. Visita una tienda para más información o nuestro sitio en inglés uscellular.com/project. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. ©2010 U.S. Cellular.
Es el mejor valor de la industria y está sólo en U.S. Cellular.®
Presentamos el Plan Nacional $��.�� de U.S. Cellular.Obtén todas las llamadas y mensajes que esperas, obtén la data que necesitas. Y obtén algo que nadie tiene: El Proyecto BeliefSM con premios como un nuevo teléfono más rápido. Es simplemente el mejor valor en la industria.
CaracterísticasU.S. Cellular
$��.��
AT&T$��.��
Sprint$��.��
Verizon$��.��
Mensajería Ilimitada X X X X
Data X X X X
��� Minutos X X X X
Celular a Celular Ilimitado X X X X
Noches y Fines de Semana � p.m. X X
Llamadas Recibidas Ilimitadas X
Premios Belief X
Hasta un �% de descuento al mes con pago automático X
Sin Contratos Después del Primero X
Reemplazo de Batería X
USC_CNews4cPost_ElPerico_v2.indd 1 12/9/10 1:20 PM
Una serie de cinco partes: Los pobres que viven en Omaha
[por Robyn Wisch y Angel Martin, KVNO News]
Foto de la carátula -- De izquierda a derecha, Olivia Aviles de Ralston High School y Aprille Phillips, Asesora de talento, Ralston High School
MentoresLas tasas de deserción escolar en Nebraska han sido las más bajas de los últimos 10 años. Y el estado tiene una de las tasas más altas de gradu-ación en el país, según varios informes. Pero el éxito del estado está distribuído desproporciona-damente entre los grupos étnicos.
El 84 por ciento de los estudiantes blancos de Nebraska se graduaron en el año escolar 2005-2006, en comparación con el 47 por ciento de los estudiantes afroamericanos y el 51 por ciento de los latinos, según Alliance for Excellent Educa-tion. Los números del Departamento de Edu-cación del Estado son mucho más favorables, los cuales muestran que el 70 por ciento de los estudiantes afroamericanos y el 75 por ciento de los latinos se graduaron entre el 2007-2008. No está claro cuales de estos números están cerca de la verdad - la cobertura puede variar amplia-mente entre las fuentes estatales e independi-entes. Sin embargo, ambos muestran una gran disparidad.
Y la diferencia en gran medida se debe a los altos índices de pobreza entre las minorías. La Fundación Kaiser clasifica a Nebraska en la posición 11 de la pobreza de abajo hacia arriba entre los afroamericanos y en la posición 19 en-tre los hispanos. Por el contrario, el estado está en la posición 11 de la pobreza de arriba hacia abajo entre los blancos.
Pero en Omaha, la comunidad está intervin-iendo para cambiar esas tendencias.
Melvin Ramírez tiene 17 años. Y él tiene un don. “Yo siento como si tuviera un talento, donde no me siento nervioso y podía hablar y sentir como si pudiera tocar los corazones de la gente al hacer eso”, él dijo.
Su mentora, Aprille Phillips, una “asesora de talento” que trabaja para la Fundación Bright Futures, le dice a él que tiene una historia con la que puede llegar a las personas. Phillips le ha ayudado a ver el potencial en su vida, y a él mismo, él dijo.
“Ella no estaba allí solo para hacer su traba-jo”, él añadió. “Ella estaba allí para mostrarnos ese apoyo. Y con el paso del tiempo, no estaba allí tan solo para ser mi profesora, sino una amiga con la que yo podría fácilmente hablar”.
Se conocieron en el primer día de escuela el año pasado. Phillips dijo que ella supo de in-mediato que Ramírez tenía mucha energía. El siempre se estaba moviendo de un lado para otro. Pero la primera vez que ella realmente tuvo la oportunidad de conocerlo fue en la en-trega de calificaciones del año escolar.
“Cuando yo repartí sus calificaciones, ví como él agachada su cabeza”, ella dijo. Ella le pidió que se reunieran después de la clase. “Creo que esa fue la primera vez que tuvimos una conversación seria y llegué a conocer un poco más sobre la historia de Melvin, y el hecho de que él quería algo mejor, pero no es-taba motivado”.
Phillips y Ramírez hacen parte del programa Avenue Scholars, realizado a través de la fun-dación Bright Futures, un grupo filantrópico privado. Cuatro cientos estudiantes se han in-scrito desde que el programa comenzó en 2008 y este se ha expandido incluyendo tres escuelas más en el otoño pasado.
Los estudiantes que tienen un bajo ren-dimiento académico, pero muestran capacidad de recuperación, pueden ser elegidos para el programa. Se les asigna un asesor para que tra-baje con ellos durante la secundaria. El presi-dente de Bright Futures, Ken Bird, dijo que se espera que el asesor de talento sea intrusivo en la vida de los estudiantes que ellos ayudan.
“Se espera que los mentores conozcan todo lo que hay que saber sobre los jóvenes y sean capaces de ayudarles con sus prob-lemas personales, sociales, académicos, fa-miliares y apoyarlos en todos los aspectos de sus vidas”, él dijo.
El programa está dirigido a los niños que viven en la pobreza, a lo largo de Omaha. Bird dijo que esos niños se enfrentan a múltiples desafíos que afectan sus carreras académicas - desde la inestabilidad en el hogar hasta prob-lemas médicos debido a una atención inadec-uada. El dijo que la pobreza de Omaha no es excepcional, pero si lo es la capacidad de la ciudad y la voluntad de enfrentarla.
“Tenemos un gran apoyo filantrópico”, él dijo. “Tenemos personas con una gran con-ciencia social”.
El dijo que el tamaño relativamente pequeño de Omaha hace que los problemas de la pobre-za parezcan más grandes de lo que podrían ser en Los Ángeles, Chicago o el este de St. Louis.
“Omaha sigue teniendo un sentido comuni-tario al respecto”, él dijo. “Y creo que por esta razón somos mucho más sensibles a los prob-lemas de la pobreza”.
Ramírez creció en Los Angeles, en un barrio que “no era el mejor lugar”. Durante nuestra entrevista, su madre, Blanca López habló de la violencia que su familia fue testiga. Ramírez dijo que su madre fue quien lo crió.
“Yo no recuerdo cuántos años tenía cuando mi papá se fue, pero yo era muy pequeño”, él dijo. “Soy el más joven de tres hermanos. Así que, básicamente, mi mamá fuen quien nos crió. Y recuerdo su lucha cada día para llevar-nos a los tres a diferentes escuelas. Recuerdo el gran esfuerzo que ella tenía que hacer para darnos tres o cuatro dólares para que llevára-mos a la escuela o para darnos cualquier cosa que necesitáramos.
“En ese momento yo no me daba cuenta de eso, pero ahora lo puedo ver”.
Ramírez no ha tomado una decisión acerca de dónde quiere ir a la universidad, pero él no quiere salir de esta área. El sabe que él quiere hacer una carrera utilizando su talento de co-municación y para llegar a otros adolescentes que pueden estar en la misma situación en la que el alguna vez estuvo.
“Quiero asegurarme que ellos no co-metan los mismos errores que yo cometí, o piensen de la manera que yo lo hice, sobre todo en este programa el los que la mayoría son minorías”, él dijo. “No quiero ver que las minorías tengan que seguir en la mis-ma lucha...en donde nosotros mismos nos hacernos ver menos importantes. Y en re-alidad, podríamos ser más grandes que eso”.
- Robyn Wisch
Pandillas y arMasEl video “Hood 2 Hood: The Blockumentary Omaha,” de 20 minutos subido a YouTube en octubre del año pasado, fue elaborado por dos personas que dijeron haber viajado por todo el país para darle un vistazo a los mi-embros de las pandillas. El video muestra a un grupo de adolescentes y hombres jóvenes pasando el tiempo en las calles de Omaha y frente a lo que parece ser una casa en el norte de Omaha. En un momento dado, uno de los jóvenes del grupo abre la puerta de una minivan dejando ver el asiento trasero apilado de armas de fuego.
Otro segmento muestra a un joven que dice tener 17 años, con una gorra de béisbol, camiseta blanca y un teléfono celular negro que colgaba de sus pantalones caídos. El le habla a uno de los entrevistadores y muestra una pistola.
De los 32 homicidios ocurridos en Omaha este año, 24 han sido relacionados con pandil-las, según el Departamento de Policía de Oma-ha. El Capitán del Distrito Noreste, Kerry Neu-mann, dijo que el departamento revisó el video y no fue algo nuevo. Según Neumann, quien pasó a ocupar esta posición después de mane-jar la unidad de pandillas del departamento, se trata de personas del barrio que se han unido para formar una banda callejera.
“En realidad no hay mucha jerarquía o orga-nización”, él dijo, aunque puede haber alguien en la pandillas que es más violento y podría ser clasificado como el “que cometa los asesinatos”. Hay una abundancia de armas en el video, es-condidas debajo de las camisas, amontonados en los vehículos. La persona que las mostró fr-ente a la cámara, orgullosamente las muestra junto con a fajos de dinero enrollados. Y algu-nas de las armas puede ser de propiedad legal y registradas. En el video uno de los hombres dijo que su arma es legal.
Nebraska permite que cualquier persona mayor de 21 años con una tarjeta de identi-ficación emitida por el estado y sin anteced-entes o historia de problemas mentales, porte un arma oculta. Neumann dijo que el ser mi-
Voces: Personas viviendo en la pobreza - parte 2
Del 16 al 22 de Diciembre, 2010 HISTORIA PRINCIPAL |EL PERICO | 5
2 muertos y un detenido dejó el accidente vehicular ocurrido en el Sur de Omaha
Víctor Rodríguez, de 27 años, fue detenido después de huir de la escena de un accidente vehicular ocurrido el 12 de diciembre, en donde dos personas murieron y cinco más resultaron heridas cerca de la calle 42 & H St.
Rodríguez perdió el control de su Nissan Pathfinder el domingo por la noche y chocó de frente con una GMC Yukon que transportaba a cinco personas. Manuel Santos-Gomez, de 24 años, un pasajero del vehículo de Rodríguez, y Danny Alcantara, de 22 años, un pasajero que se encontraba en la Yukón, murieron en el Centro Médico de Nebraska por las heridas sufridas en el acci-dente. Los otros cuatro pasajeros fueron trasladados al hospital con lesiones que no representaban una amena-zan contra sus vidas.
La policía encontró a Rodríguez en su casa y lo arrestó después de una corta persecución a pie. El recibió tratamiento en el Centro Médico de la Universidad de Creighton y fue encarcelado bajo dos cargos de homi-cidio criminal. Los investigadores sospechan que la velocidad y el alcohol fueron las causas del accidente.
La ley “Dream Act” fue aprobada por la Cámara y es demorada en el Senado
La Cámara de Representantes de EE.UU. aprobó la ley “Dream Act” con una votación 216-198 el 8 de diciembre, un paso vital para la ley que proporcionaría un camino a la ciudadanía a los inmigrantes indocumen-tados que fueron traídos al país cuando eran niños.
El 9 de diciembre, el Senado aplazó su votación, pero podría tomar la versión modificada del proyecto de ley aprobada por la Cámara esta semana.
Informe: Nebraska tiene la tercera tasa más alta por conducir embriagado
Un nuevo estudio publicado por el Substance Abuse and Mental Health Services Administration el 9 de diciembre muestra que uno de cada cinco residentes de Nebraska ha conducido bajo los efectos del alcohol en el último año - la tercera tasa más alta en el país.
Con un 21.5 por ciento, Nebraska sigue de cerca a Wisconsin (23.7 por ciento) y Dakota del Norte (22.4 por ciento) a nivel nacional. El promedio nacional es del 13 por ciento.
Un profesor fue arrestado por abuso sexual Un profesor de las Escuelas Públicas de Omaha fue
arrestado por asalto sexual después de entregarse el 10 de diciembre. Nicholas McKeone, de 26 años, un profesor de la escuela primaria Ashland Park-Robbins, había sido enviado a su casa desde el 19 de noviembre, cuando fue denunciado por haber tocado de forma inapropiada a una estudiante de 11 años de edad en numerosas ocasiones desde el 1 de mayo. La investigación está en curso.
bREVES
continúa en la página 6 y
CALEFACCION Y AIRE ACONdICIONAdOs ECONOMICOs
Instalación, Servicio de Calidad y Honesto.
¡Los Mejores Precios!
LLAME A MARIA AL 712-314-9052
6 Del 16 al 22 de Diciembre, 2010 HISTORIA PRINCIPAL |EL PERICO |
PERSONAL/OUR STAFFCartas al editor: [email protected]
EDITORIAL/ediTORiAlEditor/Publisher: John HeastonEquipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,Bernardo Montoya, Marina RosadoContribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon VoguelContribuciones - Editores/Contributing editors: Ed HowardTraducciones /Translations: Alexzia Plumber
PUBLICIDAD/AdVeRTiSiNGGerente de Ventas/Sales Manager: Carrie Kentch, [email protected] de Ventas/Sales Representative: Sergio Rangel, [email protected], Rita Staley, [email protected], Kathy Flavell, [email protected]/Management Analyst: Diana González, [email protected] de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, [email protected]
CLASIFICADOS/ClASSiFied SAleSRepresentante de Ventas/Sales Representative: Sergio Rangel, [email protected]
SUSCRIPCIONES y DISTRIBUCION/SUbSCRiPTiONS ANd diSTRibUTiONPO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) [email protected] [email protected]
SOCIOS/PARTNeRS John Barrientos, Marcos Mora
Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opin-iones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: [email protected].
Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: [email protected].
El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduc-tion or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc.
El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualqui-era de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.
P.O. BOX 7360 • Omaha, NE 68107PhONE 402.341.7323
FaX 402.341.6967
embro de una pandilla o sospechoso de ser mi-embro de una pandilla no impide que alguien posea un arma de fuego.
“Hay miembros de pandillas que tienen el derecho constitucional de comprar y registrar armas de fuego, entonces existe esa posibili-dad”, él dijo.
Hank Robinson, director del Consorcio para la Investigación del Delito y la Justicia en la Universidad de Nebraska en Omaha, dijo que la razón por la cual las personas portan armas en los barrios pobres es para protegerse.
“Lo que hace la pobreza es que las personas se sientan justificadamente más vulnerables”, él dijo. “Bueno, una de las maneras en que puedo controlar mi vulnerabilidad es consiguiendo un arma. Eso elimina el conjunto de amenazas pro-venientes de otras personas que están tratando de hacerme daño”.
Robinson dijo que el hombre joven en el vid-eo necesita algo más que un arma para sentirse orgulloso.
“La única manera de que podamos acabar con las pandillas es negándoles la membrecía, si hay otras oportunidades y seguridad en el resto de la comunidad, los niños no necesi-tarán de las pandillas”.
Los programas de prevención de absen-tismo escolar y intervención de pandillas recibirán un pequeño aumento el próximo año en la ciudad. El Consejo de la ciudad de Omaha aprobó $365.000 en el presupuesto de 2011, para programas destinados a jóvenes en riesgo. Eso quedó por debajo de los $1.5 millones propuestos por el alcalde de Omaha Jim Suttle. La financiación se destinará a los programas establecidos y estarán coordina-dos a través del grupo filantrópico sin ánimo de lucro, Building Bright Futures.
Sin embargo, se desconoce el paradero de los jóvenes que aparecen en el video. Neu-mann dijo que nadie fue interrogado o de-tenido bajo algún cargo. El dijo que no era viable ir tras ellos, ya que no fue claro cuándo se filmó el video. Así que es probable que to-davía estén en la ciudad, su futuro es incierto.
- Robyn Wisch
Proyecto de transformaciónPhillip, de 40 años, es callado y sencillo. El no quiso dar su apellido y ha sido encarcela-
do por un delito grave de clase 3, ni tam-poco hablar de los detalles de su caso. En una entrevista desde el Centro Correccional en Omaha, en agosto, Phillip habló de su fa-milia. El tiene siete hermanos y hermanas. Cuando él era joven, su familia era dueña de una empresa de pepinillos en Omaha. Y cuando aún era un adolescente, la familia dividió la empresa y su padre vendió su parte. El terminó trabajando para otra em-presa, pero eso no duró mucho. El perdió su trabajo, la madre de Phillip tuvo que volver a trabajar, y en última instancia, la familia terminó recibiendo cupones de alimentos.
“Era una vergüenza pública el tener que hacer uso de ellos”, él dijo. “Hay algo que se siente cuando su familia no puede salir ad-elante. Hay estrés y depresión en la familia y usted puede ver el impacto que genera en sus padres”. El dijo que cuando fue a la es-cuela secundaria, escuchaba hablar acerca de las “personas que vivían de los cupones de alimentos” y se quedaba callado, sabien-do que él era uno de ellos.
Pero el crecer con cupones de alimentos sólo hizo que Phillip se esforzara más, él dijo. El era el más joven de sus hermanos y el primero en su familia en ir a la universi-dad. En ese momento el se sentía optimista acerca de su futuro. Pero una serie de even-tos lo trajeron de regreso.
“Mi madre se enfermó de Alzheimer. Mi her-mano se suicidó. Me despidieron. Todas estas cosas sucedieron dentro en un par de años y me dediqué a beber para escapar de la depresión”, él dijo. “Y me encontraba bajo la influencia del alco-hol cuando cometí un delito”.
Esta es el segunda delito grave de Phil-lip. La primera experiencia en el sistema penitenciario, él dijo, era como estar en una “trampa para cucarachas”. El no recuerda que hubieran ningún tipo de clases o asis-tencia disponible. Aunque, él comentó, que estaba tan deprimido en ese momento, que ni siquiera se hubiera percatado.
Pero esta experiencia ha sido diferente. En el momento de la entrevista, el había es-tado en la prisión por un año y se preparaba para su puesta en libertad en 13 días. Se había inscrito en el Proyecto de Transfor-mación, un nuevo programa desarrollado por la Universidad de Nebraska en Omaha y basado en la vida de Malcolm X — el líder político afroamericano y nativo de Omaha,
que se educó así mismo en la cárcel y trans-formó su vida.
“El definitivamente utilizó su tiempo mien-tras estaba en prisión”, Phillip dijo, “y yo me identifico con eso. Me identifiqué con el hecho de que él tuvo todo ese tiempo y que pudo elegir como utilizarlo. El eligió hacer cosas buenas y ese fue un buen ejemplo”.
El programa incluye 10 semanas de talleres regulares, donde los participantes aprenden a identificar sus metas y valores, y cómo hacer los cambios que buscan en ellos mismos, uti-lizando el ejemplo de Malcolm X. Phillip dijo que ha sido capaz de cambiar porque se ha dado cuenta del impacto que sus acciones han tenido en las vidas de las personas que lo ro-dean. El dijo que sus acciones y el haber sido encarcelado alejó a sus hermanos y hermanas y ellos ya no quieren hablar con el.
“Cuando cometí mi delito, los perdí a todos”, él dijo. “Pero poco a poco los estoy recuperando con el hecho de que me estoy ayudando aquí, siendo capaz de decirles y demostrarles que estoy cambiando”.
Phillip también tiene una ex-esposa y dos hijos. El no ha podido ponerse en contacto con ellos, y no está seguro si saben que él está en la cárcel. Pero él tiene planeado tratar de reparar esas relaciones cuando salga. También quiere hacerse cargo de su padre de 78 años, quien comenzó a sufrir de insuficiencia cardíaca a principios de este año. El dijo que está listo para salir. Tiene miedo, pero él siente que tiene las herramientas necesarias para mantener el control de su vida.
“Sí, hay miedo, pero sobre todo porque dicen que el alcohol es astuto y desconcer-tante, así que... podría fácilmente comenzar de nuevo”, él dijo. “Pero yo ahora soy con-sciente de cómo mis acciones pueden afec-tar a muchas personas, así que espero poder lograr todo lo que me he propuesto”.
Phillip dijo que tiene un plan para con-tinuar con su estructura de apoyo después de que sea dejado en libertad — asistir a las reuniones de AA, consejería, tomarse sus medicamentos. Pero su mayor preocu-pación, él dijo, es encontrar un trabajo.
“Yo había estado desempleado du-rante un año antes de llegar aquí”, él dijo, “lo que en última instancia con-tribuyó a mi depresión y alcoholismo”.
- Robyn Wisch
y viene de la página 5
7
24 y Vinton909 Fort Crook Rd
Unase a nosotros en la celebración de las fiestas
navideñas con las actuaciones del Mariachi Luna y Sol
Unase a nosotros en la celebración de las fiestas
navideñas con las actuaciones del Mariachi Luna y Sol
Del 15 al 28 de Diciembre36 y Q Street
18, 19, y 20 de DiciembreSaturday, Sunday, & Monday Only!
Sólo Sábado, Domingo y Lunes
$328ChileGuajilloZamora16 oz.
$328Hojas deTamalZamora16 oz.
$349Arrachera
lb
88¢Patas dePuerco oPatas de Res lb
$1 88Aceite 1-2-333.8 oz.
$129LecheCondensandaLa Lechera14 oz.
$1475BrandyPresidente750 ml
$349CamaronesCrudos Fácilesde Pelar71-90 Camarones por Libra
lb
Manzanas Rojas oAmarillas
88¢lb
Caña de Azúcar
$2 88ea
Queso Fresco Cacique10 oz.
$2 99Espaldilla de Puerco OBistec de Espaldilla dePuerco, Value Pack
$1 49lb
Guayaba
$2 88lb
Chorizo Bolita Cacique10 oz.
$1 49Corona/Corona LightPaquete de 12 botellas
$1188Tequila Reposado 100 Años750 ml
$1298
Tortillas de Maiz Blanco Guerrero80 unidades
$2 48Gelatina D'Gari6 oz.
78¢Jugo de Coco Foco17 oz.
88¢Harina de Maíz Maseca4.4 lb.
$2 29
EL PERICO | Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
EL PERICO |8 HISTORIA LOCAL | Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
[por Patricia Sindelar]
Algunas personas escuchan el álbum de Bing Crosby y toman ponche de huevo para sumergirse en el espíritu de la navidad
en esta época del año. La Orquesta Sinfónica de Omaha escogió una presentación de Navidad, la cual incluye canto y baile al estilo Broadway, la personalidad de la televisión local Dave Webber, y renos en vivo a las afueras del Holland Center, y por supuesto una fila completa de Papás Noel.
En el amplio despliegue de actuaciones de nav-idad puede ser difícil el mantener alineadas todas las partes en movimiento. El co director Vince Pesce está dispuesto a hacerle frente a este reto.
“Para que esto funcione usted tiene que crear un flujo, incluso si se trata de una canción a otra”, Pesce dijo en una entrevista por teléfono desde New York, en donde los ensayos comenzaron a principios de diciembre. “Es una gran reseña musical. Usted tiene que pleanear cuando se quiere incorporar a los cantantes, el baile, cuando se quiere añadir a Dave. El reto es hacer que el espectáculo se combine per-fectamente y que tenga sentido. Usted quiere que la audiencia viaje con usted. Si usted no hace que tenga sentido, lucirá incoherente. Usted tiene que darle forma. La idea es in-corporar el mayor número de canciones navideñas”.
Pesce admite que ha es-tado escuchando álbunes de navidad desde el ve-rano para la preparación de la producción de la Sinfónica de Omaha.
“Nosotros hemos es-tado hablando de esto durante meses”, él dijo. “En agosto estábamos hablando de canciones de navidad y escuchando un álbum de navidad tras otro. Ahora uno siente como si todo el mundo estuviera en la misma onda. No siento que estoy loco como me sentía al eschucar canciones de navidad en agosto”.
El también dijo que estaba muy contento al con-tar con la ayuda del co director Stephen Bourneuf para hacer de éste un espectáculo excepcional.
“Stephen y yo hemos trabajado juntos por mu-chos años, nosotros terminamos las frases del otro”, Pesce dijo con una sonrisa. “Con Stephen somo capaces de dividirnos y sacar las cosas ad-elante. Mientras yo me hago cargo de un ensayo, él se encarga de otro; de esta manera nadie tiene que esperar a que yo termine. Entre los dos hemos creado el espectáculo. El ensaya en un salón y yo en otro para poder hacer que el material sea aún más detallado. Si yo estuviera solo, todo el mundo siempre estaría esperando por mí”.
El reto para Pesce es ponerle su toque personal al espectáculo para que se repita cada año, pero sin quitarle cosas que la audiencia espera.
“Yo creo que de la manera como voy a abordar el material, le pondré mi toque personal”, él dijo. “Voy a recrear la iluminación y el vestuario. Ernest (Rich-ardson, Omaha Symphony Resident Conductor) y yo nos reunimos para hablar de los preparativos y el
orden de las canciones, luego yo comienzo a elegir a mis bailarines. Lo que va a hacer la direfencia es mi creatividad. El espectáculo sigue incluyendo las fes-tividades y alegría, pero con el enfoque mio y el de Ernest. El sabe lo que quiere la gente de Omaha. Nos reunimos y hablamos de las expectativas de la audien-cia, así que estoy muy bien enterado al respecto. El me dio una lista de las cosas que ellos están esperando”.
El veterano de Broadway Peter Lockyer estará de regreso, quien participó por primera vez en la Navidad con la Orquesta Sinfónica del año pasa-do. A pesar de las frías temperaturas a finales de 2009, Lockyer tuvo una experiencia muy positiva en el espectáculo.
“El espectáculo es temáticamente coherente”, él dijo por teléfono, también desde New York. “Se trata del espíritu de la navidad y la familia. No se trata de ser una estrella en el escenario. Usted trabaja en equipo. Uno simplemente siente el espíritu y se deja llevar. Eso fue lo que me atrajo de nuevo”.
El año pasado, Lockyer cantó el Ave María en latín. Este año, el cantará Gesu Bambino en ital-iano, pero no cree que las letras musicales en otro idioma le quiten valor al espectáculo.
“A menudo, cuando usted canta en otro idioma, no se siente como si no se estuviera comunicando con el público”, él dijo. “Todo el mundo en Omaha
fue muy receptivo al ‘Ave María’ en latín”.
Gesu Bambino es la in-terpretación como solista más importante de Locky-er, para lo cual será respal-dado por un coro, como lo fue el año anterior.
“Ellos (la Sinfónica de Omaha) contrataron a un coro gigante allí. Voy a estar cantando con ellos. En esta época, el poder cantar una canción de temporada como ésta será algo extraordinario”.
El programa incluye algunas canciones diverti-das y fáciles de recordar. Además incluye una can-ción que alguna vez fue un éxito de Bing Crosby y de la cual se han hecho varias versiones desde Rat Pack hasta las Cheetah Girls.
“Luego incluímos algunas actuaciones diverti-das como ‘Marshmallow World’”, Lockyer dijo. “El programa ha sido distribuído uniformemente. Terminamos cantando un montón de cosas de cuarteto y algo de jazz”.
A pesar de que el elenco está trabajando, la Navidad con la Orquesta Sinfónica es muy inten-sa, tanto los artistas como la audiencia se conta-gian de la temporada.
“Me contagié del espíritu de la navidad con tan sólo ver a todos vestidos y sonriendo”, Lokcyer dijo.
La Navidad con la Orquesta Sinfónica es del 17 al 19 de diciembre en el Holland Performing Arts Center, localizado en la 1200 Douglas St. Los hor-arios de los espectáculos son viernes y sábados a las 8 pm; sábados y domingos a las 2 pm y los domin-gos a las 7 pm. Los boletos cuestan entre $10 y $15 y están disponible llamando al 345.0606 o visitando el sitio web ticketomaha.org.
Navidad con la Orquesta Sinfónica de Omaha
9EL PERICO |Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
PRECIO DE VENTA
MSRP $24,735 | Ahorros de Beardmore $1,740
#6399
RENTA AL MES POR
MSRP $36,195
#T6312#6418
MSRP $18,375 | Bono del concesionario $750
RENTA AL MES POR
PRECIO DE VENTA
#T6334 PRECIO DE VENTA
RENTA AL MES POR
MSRP $32,439 | Reembolso $2,000 | Ahorros de Beardmore $1,944 MSRP $23,715 | Ahorros de Beardmore $1,000
#T6384
PRECIO DE VENTA
RENTA AL MES POR RENTA AL MES POR
PRECIO DE VENTA
PRECIO DE VENTA
PRECIO DE VENTA
PRECIO DE VENTA
RENTA AL MES POR
#6205
MSRP $23,195 | Ahorros $2,000 | Ahorros de Beardmore $1,625
#6354
MSRP $25,540 | $2,000 Reemboolso | Ahorros de Beardmore $1,545
#T6295
MSRP $41,745 | $2,000 Reemboolso I $1,000 Bono en efectivo de Ally | Ahorros de Beardmore $3,745
#T6300
MSRP $26,985 | $2,500 Reemboolso | $2,005 Bono en efectivo de Ally | Ahorros de Beardmore $1,495
$0 due at signing, Tax, Title, License Extra. WAC 10,000 miles/year for 48 months. $999 al fimar. Impuesto, título y licencia extra. WAC 12,000 millas/año por 48 meses
$0 al fimar. Impuesto, título y licencia extra. WAC 10,000 millas/año por 48 meses $0 al fimar. Impuesto, título y licencia extra. WAC 12,000 millas/año por 48 meses $1,599 al fimar. Impuesto, título y licencia extra. WAC 12,000 millas/año por 48 meses
$0 al fimar. Impuesto, título y licencia extra. WAC 10,000 millas/año por 48 meses
10 Del 16 al 22 de Diciembre, 2010LOCAL STORY |EL PERICO |
[by Patricia Sindelar]
Some people put on a Bing Crosby album and drink a little eggnog to get into the spirit this time of year. The Omaha
Symphony chooses an all-out, full-frontal, everything-Christmas blitz. Christmas with the Symphony includes an audience sing along, Broadway style singing and dancing, chamber music, local TV personality Dave Webber, live reindeer outside the Holland Center, and of course, a kick line entirely of Santas. Rockettes, eat your hearts out.
With such a smorgasbord of holiday features, it can be difficult to keep all the moving parts aligned. Co-director Vince Pesce is up to the challenge.
“The trick to this is, you have to actually create a flow, even if it’s just song to song,” Pesce says by phone from New York City where rehearsals began in very early December. “It’s a big musical review. You have to craft the evening so there [are] highs and lows. When do we want to bring the singers out, when do we want dance energy, when do we want to add Dave. The challenge is making it seamless and making it make sense. You want the audience to go on a journey with you. If you don’t make it make sense, it will be disjointed. You have to kind of shape it. The joy also is that you get to pack in as many Christmas songs as you can.”
Pesce admits he’s been listening to Christmas albums since the summer in preparation for the Omaha Symphony’s production, and he’s relieved
that the time has arrived so he’s not the only person playing seasonal standards.
“We’ve been talking about this for months,” he says. “It’s August and we’re talking about Christmas songs, and I’m listening to Christmas album after Christmas album. You feel like ev-erybody is on the same wavelength now. I don’t feel crazy as opposed to listening to Christmas songs in August.”
He also said that he was happy to have co-direc-tor Stephen Bourneuf by his side to make the show exceptional.
“Stephen and I have worked together so many years, we finish each other’s sentences,” Pesce says with a laugh. “What I say is that Stephen is that we’ll be able to divide and conquer. I’ll take one rehearsal; he’ll take another rehearsal at the same time, so not everyone is waiting for me to get done. We’ve both created the show. He’ll be in one room rehearsing and I’ll be in another room rehearsing so we can make the material even more detailed. If it was just me, everyone would always be wait-ing on me.”
The challenge for Pesce is to put his own spin on a show that’s repeated every year, but without tak-ing away things the audience has come to expect.
“I think naturally, just by how I’m going to approach the material, I’ll put my spin on it,” he says. “I’m going to recreate the light-ing and the costumes. Ernest (Richardson, Omaha Symphony Resident Conductor) and I get together and talk about arrangements
and order of songs, then I start choosing my dancers. Just because I’m a different creative eye, it’s all going to be different in that way. The show is still embracing the holidays and joy, but with my approach, and also Ernest’s approach as well. He’s there every year, he knows what Omaha wants. We met and talk-ed about the expectations of the audiences, so I know that much. He gives me a list of things they’re looking for.”
Returning this year is Broadway vet-eran Peter Lockyer, who first participated in Christmas with the Symphony last year. Despite the nearly Arctic temperatures and snowfall of late 2009, Lockyer had an over-whelmingly positive experience in the show.
“The show is so thematically consistent,” he says by phone, also from New York City. “It is about the Christmas spirit and family. It’s not about being a star on stage. You have the ensemble feeling. We all felt there wasn’t an individual spotlight or pressure. You just feel the spirit and go with it. That’s what draws me back.”
Last year, Lockyer performed Ave Maria in Lat-in, with his part doubled on the violin. This year, he takes on Gesu Bambino in Italian, but doesn’t think the non-English lyrics detract from the show.
“Oftentimes, you sing in another language and you don’t feel as though it’s accessible for the audi-ence,“ he says. “Everyone in Omaha was respon-sive to ‘Ave Maria’ in Latin.”
Gesu Bambino is Lockyer’s primary solo perfor-mance, for which he will be backed by a chorus, as he was the previous year.
“They (the Omaha Symphony) hire an enor-mous chorus there. It was so great to hear last year. I will be singing with them. In the spirit of the season, singing a seasonal song like that will be fantastic.”
The lineup includes some fun, catchy, some-times overlooked songs, too. This year’s program includes a tune that was once a hit for Bing Crosby and has been remade by everyone from the Rat Pack to the Cheetah Girls.
“Then we do some fun numbers, like ‘Marsh-mallow World,’” Lockyer says.” Some numbers will feel like fully operatic singing, then we move on to some swing. Their program is evenly distributed. We end up singing a lot of quartet stuff and some jazzy numbers.”
Even though the cast is working, Christmas with the Symphony is so powerful, the performers get caught up in the season, just like the audience.
“I got in the Christmas spirit so easily there just by seeing everyone dressed up and smiling,” Lok-cyer says. “And the live reindeer — how cool is that? How can you not get in the Christmas spirit?”
Christmas with the Symphony is Dec. 17-19, at the Holland Performing Arts Center, 1200 Douglas St. Show times are Fri.-Sat. at 8 p.m., Sat.-Sun.at 2 p.m., and Sun. 7 p.m. Tickets are $10-$15, and avail-able via 345.0606 or ticketomaha.org.
Sacred and Secular Spectacle
ToyoTa
2009 Toyota Matrix XRS auto, pw, pl, cruise, alloys 41,000 miles $16,500
2009 Toyota Corolla Sport auto, pw, pl, cruise, alloys 51,000 miles $14,350
2008 Toyota Corolla CE auto, tilt, cruise, 59000 miles $12,350
2008 Toyota Tacoma 4x2 Dbl Cab V6 CERTIFIED!! $23,499
2006 Toyota Tacoma 4x4 access Cab V6 auto, Power, 67000 miles $20,500
2009 Toyota Sienna LE 48,000 miles CERTIFIED for $20,500
2009 Toyota Camry Le auto, pw, pl, cruise, 50000 miles $14,950
2008 Toyota Camry Le V6 auto, pw, pl, cruise, 102000 miles $12,950
2008 Toyota Rav4 4x4 all power options, 43000 miles $18,995
2004 Toyota Tundra 4×4 access Cab 114,000 miles for $13.995
11EL PERICO |Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
5051. 22 St. • Omaha, NE 68107 402 - 733 - 8333
South omaha BoyS & GirlS CluB
Mammel Unit
Llama hoy a Ramon Pinto402-301-7206 • 1913 Vinton Street
SERVICIO
A DOMICILIO
GRATIS
TRABAJO
GARANTIZADO
CAMBIO DE PARABRISASLa única
compañía Latina con 16 años
de experiencia
Cámara de Comercio Hispana de NebraskaInca Business Plaza 4018 L St
Omaha, NE 68107La Cámara de Comercio Hispana de Nebraska es una
institución dedicada a promover el liderazgo y el desarrollo económico de los negocios hispanos, y de los profesionales
que forman parte de la comunidad latina empresarial.
402.933.0384 • Fax: 402.952.5915www.cchnebraska.org
Informes: (402)933-4466 • (402)850-0968
4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107www.midlandslatinocdc.org
Como iniCiar un negoCio y ChildCares
Preparamos su plan de negocios y le ayudamos a obtener el crédito.
mycricket.comno signed contracts. no overages.now no more fees.
learn more at your local Cricket Store
this year, our
TOUCHSCREENS are gift-wrapped in savings.
plans start at $55/mo true rateunlimited talk, text, web & nationwide 3G data
$99.99after $30 mail-in Cricket
Visa® Prepaid Card
MessagerTM Touch
$179.99 after $50 mail-in CricketVisa® Prepaid Card
$129.99 powered by AndroidTM
Ascendby
Recycle your old cell phone at your local Cricket store.
Rate plan contains a 1GB data usage level. Once you reach your usage level your speeds will be reduced. Visit mycricket.com/fairuse for details.Coverage not available everywhere. We may limit or terminate your service without prior notice if you no longer reside and have a mailing address in a Cricket-owned network coverage area or if a majority of your voice and/or data usage is on a partner network during the previous month. Device: Limited time offer; subject to change. Terms, conditions and other restrictions apply. Excludes sales tax. Android™ is a trademark of Google, Inc. © 2010 Cricket Communications, Inc. 3528AK OMA 11/10
OMAHA132nd & W. Center Rd.84th & Dodge St.
LINCOLN51st & O St.
12 Del 16 al 22 de Diciembre, 2010RESEñA DE EL PERICO |EL PERICO |C
orte
sía
de R
oger
Gar
cia
[por Marina Rosado]
El joven líder latino Roger García, organizó junto con un grupo de amigos, una asocia-ción mediante la cual jóvenes profesionistas
como él pueden establecer productivas relaciones de crecimiento y apoyo comunitario: “Junto con cua-tro amigos y amigas fundé lo que llamamos Metro Young Latino Professionals Association (Asociación de Profesionales Latinos del Area Metropolitana, MYLPA por sus sigla en inglés), y nuestra primera reunión oficial fue en diciembre de 2009”.
García nació en la ciudad de Los Angeles, California, y desde pequeño radica en el estado de Nebraska. Es graduado de las carreras de Psi-cología y Estudios Latinos, con estudios también en el idioma Español, por parte de la Universidad de Nebraska en Omaha.
“Yo creo que existen algunas asociaciones como las Cámaras de Comercio de la ciudad y el estado, que le dan un espacio a jóvenes profesion-ales, pero ninguna como MYLPA porque nues-tros objetivos se enfocan específicamente en las necesidades de los jóvenes latinos apoyando di-rectamente a la comunidad que representamos”.
Desde hace casi dos años, García trabaja como asistente del Alcalde de Omaha, Jim Suttle, “apoyándolo en asuntos relacionados con la co-munidad latina y principalmente en todo lo que tenga que ver con el Sur de Omaha”.
Sin embargo, su atareada agenda no le ha impe-dido el cumplir con sus obligaciones como Presi-dente de MYLPA: “Para todo hay tiempo y para organizarnos mejor, cuento con un Comité Ejec-utivo que se encarga de realizar diferentes tareas. MYLPA ya tiene aproximadamente 35 miembros, de entre 20 a 40 años de edad. El segundo martes de cada mes realizamos una reunión en diferentes
lugares, para conocernos y discutir asuntos que nos interesan a todos”.
El Comité Directivo de MYLPA está formado por el Vice-Presidente José Flores Jr., el Tesorero Robert Rundquist, la Secretaria Sylvia Mendez, Anna Hernández Valencia está encargada de las Relaciones Públicas, y Yesenia Salinas, es respons-able de las membresías (la membresía anual cues-ta $35 y se puden solicitar informes enviando un e-mail a:[email protected]).
“Aún no tenemos una oficina, pero nues-tras reuniones para socializar han sido bastante productivas y por eso continuamos creciendo – agregó García -, antes no teníamos patroci-nadores y ahora poco a poco, compañías im-portantes como Woodmen of the World se han acercado para apoyarnos. Hay empresas muy importantes como ésta que necesitan ayuda para encontrar empleados bilingües y nosotros somos su conexión. No es necesario que los miembros sean latinos para poder participar, de hecho in-vitamos a los jóvenes anglosajones que quieran practicar su Español, a unirse con nosotros. Ten-emos muchos planes como ser mentores y mu-cho más. Nuestra voz es aún débil, pero comen-zaremos a hacernos escuchar y a participar en decisiones importantes en nuestra comunidad”.
MYLPARoger García / PresidentePróximo evento navideño: viernes 17 de diciembre de 6-8pm. Lugar: Silhouettes Lounge (314 S. 16th Street, Omaha, NE 68102), patrocinado por Farmers Insurance.Aperitivos gratis y baile latino después de la reunión. Se sugiere llevar un juguete para el Toy Drive.Mayor información enviando un e-mail a:
MYLPA, organización de jóvenes profesionistas latinos encabezada por Roger García, cumple su 1er. Aniversario
Algunos miEmbros dE mYlPA PosAn rEciEn fundAdo El gruPo En diciEmbrE dE 2009
Visite nuestra nueva tienda en Benson Park Plaza.4805 N 72nd St. / 72nd & Ames
www.goodwillomaha.org
compre.
done.
TODOS LOS JUEGOS SE JUGARAN EN EL OMAHA CIVIC AUDITORIUM • 20TH & CAPITOL
PROxImOS JUEGOS VIERNES 31 de diciembre vs. Baltimore Blast 2:05pmDOmINGO 23 de enero vs. Kansas City Comets 3:05pm
13EL PERICO |Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
Career Center Sábado 8 de enero 10:00 a.m. - 12:00 noon
Central High Sábado 8 de enero 2:00 - 4:00 p.m.
Burke High Martes 11 de enero 6:30 - 8:30 p.m.
Northwest High Magnet Jueves 13 de enero 6:00 - 8:00 p.m.
South High Magnet Jueves 13 de enero 6:00 - 8:00 p.m.
Benson High Magnet Martes 18 de enero 6:30 - 8:00 p.m.
Bryan High Martes 18 de enero 6:00 - 7:30 p.m.
North High Magnet Domingo 23 de enero 1:00 - 3:00 p.m.
DIAS DE PUERTAS ABIERTAS 2011
Oportunidades y Posibilidades para todos los Estudiantes
OPEN HOUSES 2011Career Center
Saturday, January 8 10:00 a.m. - 12:00 noon
Central High Saturday, January 8
2:00 - 4:00 p.m.
Burke High Tuesday, January 11
6:30 - 8:30 p.m.
Northwest High Magnet Thursday, January 13
6:00 - 8:00 p.m.
South High Magnet Thursday, January 13
6:00 - 8:00 p.m.
Benson High Magnet Tuesday, January 18
6:30 - 8:00 p.m.
Bryan High Tuesday, January 18
6:00 - 7:30 p.m.
North High Magnet Sunday, January 23
1:00 - 3:00 p.m.
Opportunities and Possibilities for ALL Students
OPS High Schools
SE LA REINA DEL CINCO DE MAYO 2011
¡Tú puedes ser la REINA de Cinco de Mayo
Si eres o quieres ser una líder Latina en nuestra comunidad Entonces no dejes pasar esta oportunidad...
Muy PRONTO podrás registrarte para poder llegar a ser la ganadara de la ¡Beca que el Cinco de Mayo ofrece!
Las participantes para ganar la Reina del Cinco de Mayo 2011 podrán ser desde Seniors en ‘High School’ hasta la edad de 22 años
(mas detalles pronto...)
www.CincodeMayoOmaha.com
14 Del 16 al 22 de Diciembre, 2010EL PERICO PROFILE |EL PERICO |
[by Marina Rosado]
The young Latino Roger García put togeth-er a group of friends and formed an asso-ciation to help young professionals estab-
lish relationships and community support.“Together with my four friends I founded
what we call the Metro Young Latino Profes-sionals, MYLPA, and our first official meeting was in December 2009,” he said.
Garcia was born in Los Angeles, Califor-nia. He came to Nebraska at a young age. He holds graduate degrees from the Uni-versity of Nebraska at Omaha in psychology and Latino studies.
“I know that there are some organizations like the Chamber of Commerce in the city and the state that provide a space for young pro-fessionals, but noting like MYLPA because our objectives focus specifically on the needs of young Latinos directly supporting the commu-nity we represent.”
For two years, has worked as an assistant to Omaha Mayor Jim Suttle, “helping with issues related to the Latino community and principal-ly with all that has to do with South Omaha.”
Nevertheless, his busy schedule does not stop him from completing his obligations as president of MYLPA.
“There’s time for everything and for us to organize ourselves better,” he said. “I have an executive committee that is in charge of carrying out different tasks. MYLPA now has approximately 35 members, between 20 and 40 years old. The second Tuesday of each month we meet in different places, to get know each other and discussing issues that interest all of us.”
The Executive Committee of MYLPA is formed by Vice-President José Flores Jr., Treasurer Robert Rundquist, Secretary Syl-via Mendez, Anna Hernández Valencia is in charge of public relations, and Yesenia Salina is responsible for memberships (member-ships cost $35 annually and you can get in-formation by sending an email to [email protected]).
“Although we don’t have an office, our meet-ings for socializing have been rather produc-tive and because of this we continue to grow,” added García. “Before we didn’t have sponsors, but now little by little important companies like Woodmen of the World have approached us to support us. There are important busi-nesses like that one that need help to find bi-lingual employees and we are their connection. It is not necessary that our members be Latino to be able to participate, in fact we invite young Anglos who want to practice their Spanish, to join with us. We have many plans like being mentors and so much more. Our voice is a little weak, but we are starting to be heard and to participate in important decision in our com-munity.”
MYLPARoger García / PresidentUpcoming Christmas event: December 17 from 6-8 pmLocation: Silhouettes Lounge (314 S. 16th Street, Omaha, NE 68102)
sponsored by Farmers InsuranceFree appetizers and a Latino dance after the meeting. It is suggested that you bring a toy for the Toy Drive.For more information send an email to [email protected]
MYLPA, an organization for young professional Latinos headed by Roger Garcia, completed its first anniversary
2 killed, 1 arrested in South Omaha crashVictor Rodriguez, 27, was apprehended after
fleeing the scene of a two car accident that killed two passengers and wounded five others near 42nd and H St. on Dec. 12.
Rodriguez lost control of his Nissan Pathfinder Sunday night and collided head-on with a GMC Yukon carrying five people. Manuel Santos-Gomez, 24, a passenger in Rodriguez’ vehicle, and Danny Alcantara, 22, a passenger in the Yukon, both died at the Nebraska Medical Center from injuries sustained in the crash. Four other passengers were transported to the hospital with non-life-threatening injuries.
Police found Rodriguez at his house and apprehended him after a short foot chase. He was treated for injuries at the Creighton University Medical Center and booked on two counts of criminal homicide. Investigators suspect speed and alcohol were factors in the accident.
House passes, Senate delays DREAM actThe U.S. House of Representatives passed the
DREAM act by a 216-198 vote on Dec. 8, a vital step for the act that would provide a path to citi-zenship for undocumented immigrants brought into the country as children.
On Dec. 9, the Senate postponed their vote on the act but could take up the amended version of the bill passed by the House this week.
Report: Nebraska has third-highest drunk driving rate
A new study released by the Substance Abuse and Mental Health Services Administration Dec. 9 shows that one in five Nebraskans has driven while under the influence of alcohol in the past year — the third highest rate in the country.
At 21.5 percent, Nebraska trails only Wisconsin (23.7 percent) and North Dakota (22.4 percent) nationally. The national average is 13 percent.
Teacher arrested for sexual assaultAn Omaha Public Schools teacher was arrested
on sexual assault charges after turning himself in on Dec. 10.
Nicholas McKeone, 26, a teacher at Ashland Park-Robbins Elementary, has been on paid leave since Nov. 19 when allegations emerged that he inappropriately touched an 11-year-old student on numerous occasions since May 1. The inves-tigation is ongoing.
– by Brandon Voguel
BRIEFS
¿Quiere ganar dinero extra al mes?$200, $400, $1000, $10000
¿Quiere estar más tiempo con sus hijos?¿Quiere tener su propio negocio y sus
propios ahorros?Comunícate con nosotras:
Roxana Martinez al 402.812.6914Mildred Bernal 402.212.1951
MA
RY K
AY
Mar
ina
Ros
ado
RogeR gaRcía
15
avanza supermarket29th & leavenworth ph: 346-2447
open 7:00 a.m. to10:00 p.m. everyday
Carnes, Frutas & Verduras
¡Solo 4 Días!ahora toDoS
loS VierneS, SábaDo, Domingo & luneSFriDay, SaturDay, SunDay & monDay
Diciembre/December 17-20
sale prices effective
diciembrewed
15thur
16fri
17sat
18sun
19mon
20tues
21
Carne de Respara Milanesa
Top Round Steaks
$228
SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
$498Camarón Cocido71/90 ct.
Cooked Shrimp
SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
$148ChorizoBulk Mexican
Sausage
SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
78¢SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
98¢SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
5x99¢PepinosCucumbers
SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
2x99¢Plátanos
Bananas
Espinazos de Puerco
Pork Neckbones
SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
$149Papas Russet
Russet Potatoes5 lb. Bag
SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
3x99¢Cebollas Amarillas
Bulk Yellow Onions
SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS
99¢Ejotes
Green Beans
Piernasde Pollo
ChickenDrumsticks
¡AVANZA Noquea
Los Precios
Diariamente!AVANZA Knocks Down Prices Everyday!
Jitomates RomaRoma Tomatoes
88¢
98¢Chiles
AnaheimAnaheim Peppers
$128Bistec deEspaldillade Puerco
Pork Butt Steaks
$1498Pastel deTres LechesTres Leches Cake
1/4 Sheet
$398Queso Fresco
Bulk Queso Fresco
$498Hojas de Maíz
Corn Husks16 oz.
$148Mojarra
EnteraWhole Tilapia
$298Naranjas
Navel Oranges4 lb. Bag
$168Azúcar
Our Family Sugar4 lb.
$248CarneMarinadaspara TacosMarinated Taco Meat
Includes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaWhole Jalapeños, 30ct. GuerreroCorn Tortillas, & 2 Liter Coca-Cola
¡Lunes de FootballSuper especial $9.99!
monday Football meal deal $9.99!Includes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaIncludes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaIncludes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaIncludes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaIncludes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaIncludes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaIncludes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaIncludes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La CosteñaIncludes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La Costeña
¡Lunes de Football¡Lunes de FootballSuper Super
mmmm
¡SOLO LUNES20 de diciEmbrE!
monday,december 20 Only!
$198Aceite VegetalOur Family Vegetable Oil
48 oz.
$248Tortillas de MaízGuerrero White Corn Tortillas
80 ct.
$278AguaOur Family Water
24 Pack/Half Ltr. Btls.98¢
VelasReed Candles
lb lb
Vendidos en Paquete FamiliarSold in Family Packs
Vendidos en Paquete FamiliarSold in Family Packs
lb
lb
lb lb
Chiles SecoBulk Chilies
$298lb
lb lb
lb lb lb
lb lbs lbs
EL PERICO |Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
16 Del 16 al 22 de Diciembre, 2010CALENDARIO DE EVENTOS | EL PERICO | CALENDAR OF EVENTS |
The ConAgra Foods ice rink provides a fami-ly-friendly attraction to the Holiday Lights Fes-tival and you are welcome to enjoy this tempo-rary space. Admission is $5 and includes skate rental. Start time: 1:00 p.m. All proceeds will be donated to the Food Bank for the Heartland. Also, you can bring donations of non-perishable food items and household goods to drop into col-lection bins, which will be distributed to fami-lies in need. For more information visit www.shinethelightonhunger.org.
Hasta el 10 de Enero/Until January 10 Operativo Invernal del Programa Paisano/Operating Winter of the Paisano ProgramConsulado de México3552 Dodge St.
El Consulado de México y la ofician del Pro-grama Paisano reactivan el operativo invernal del Programa Paisano, para proteger y facilitar la visita de los mexicanos y personas en gener-al que viajarán a este país. Habrá información importante de aduanas, impuestos y reglas de tránsito. Para más información visite el sitio web www.paisano.gob o llame al 1877.210.9496 o 595.1844.
The Consulate of Mexico and the offices of the Paisano Program have reactivated the Paisano Program to protect and facilitate the visit of Mexicans and others who visit the United States. There will be important information on cus-toms, taxes, rules of road and traffic regulations. For more information visit the website www.pai-sano.gob.mx or call 1877.210.9496 or 595.1844
at 6:00 p.m. Chocolate’ and Mexican bread will be available. Programming: Dec. 22nd - Christmas in the Spanish Speaking World. Dec. 29th.- Anniversary Reception-MAHSM. $5.00 Admission. Members free. For more in-formation call 651.0442.
Hasta el 31 Diciembre/Until December 31 Pista de Hielo Temporal/Temporary Ice RinkConAgra Foods Park10th & Harney St.
La pista de hielo de ConAgra Foods of-rece una atracción familiar. La entrada cuesta $5 e incluye alquiler de patines. Hora de inicio: 1:00 p.m. Todo lo recaudado será donado al Banco de Alimentos para el Heart-land. Adicionalmente, usted puede entregar donaciones de alimentos no perecederos y artículos para el hogar, lo cual se distribuirá a familias necesitadas. Para más información visite www.shinethelightonhunger.org.
Diciembre/December 16, 21 & 23 Clases de Micronegocios/Microbusinesses Classes Catholic Charities5211 S. 31 St.
Catholic Charities y su departamento de En-trenamiento en Micronegocios invita a la co-munidad Latina a las Clases de Micronegocios. Esta es una nueva oportunidad para aprender la manera correcta de operar su negocio, ob-tención de licencias, planes financieros, publi-cidad, manejo de empleados, impuestos y más. Para más información llame al 933.0756.
Catholic Charities Microbusiness Training and Development invites the Latino commu-nity to MicroClasses. This is a new oppor-tunity to learn how to operate your business properl. Information is available on licensing, financial planning, advertising, taxes and more. Fore more information call 933.0756.
Diciembre/December 16, 17, 19, 20-24 Posadas/PosadaSan Francisco de Asís4513 S. 32 St.
Todas las familias están invitadas a disfru-tar de las tradicionales Posadas. Asista a este evento, coordinado por la Oficina de Vida Fa-
miliar, el cual inclu-irá una procesión, canciones y rosario. Al final del evento, cuando María y José reciben la posada, se van a entregar los agui-naldos. Horarios: 16, 17, 21, 22, y 23 de 6:30 a 8:00 p.m. 19 y 20 de 6:00 a 7:30 p.m. y el 24 de 4:30 a 6:00 p.m. La
entrada es gratuita. Para más información llame al 557.5513.
All families are invited to enjoy the tradi-tional Posadas. Attend this event coordinated by the Family Life Office, which is going to include a procession, songs and rosary. At the end of the event, when Mary and Joseph receive Posada, you will deliver the ‘aguinal-dos’. Hours: 16, 17, 21, 22, & 23 from 6:30-8:00 p.m. 19 & 20 from 6:00-7:30 p.m. and 24 from 4:30- 6:00 p.m. Admission is free. For more information call 557.5513.
Diciembre/December 20 Capacitación para Dueños de Guarderías/Training for daycare owners MLCDC4923 S 24 St.
Si usted es dueño o empleado de una guardería o centro para el cuidado de ni-ños, la ciudad le exige horas de capacitación para no revocarle su licencia. MLCDC ofrece un curso reconocido por el Departamento de Licencias para los que desean renovar o conservar su licencia. Para más información llame al 208.9751 o al 602.5909
If you own or are employed in a child care facility note that the city of Omaha requires training for both. In MLCDC offers a course recognized by state government for those who wish to renew or retain a license. For more information call 208.9751 or 602.5909.
Diciembre/December 22&29 Noches de Miércoles en la Mexican American Society/Wednesday Nights at the Society Mexican American Historical Society of the Midlands4913 S 25 St.
Disfrute del rico legado construído por la presencia de los mexicano-americanos en la región central, con estas series invernales. Todos los miércoles a las 6:00 p.m. Chocolate y pan mexicano disponible. Programación: Diciembre 22, Navidad en el Mundo de habla española. Diciembre 29, Recepción de Ani-versario-MAHSM. Admisión: $5.00. Gratis para los miembros. Para más información llame al 651.0442.
Enjoy the rich legacy built by the presence of Mexican Americans in the Midlands, with this winter series. Weekly, every Wednesday
Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: [email protected] events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: [email protected]
Eventos deCalendarioEvents ofCalendar
Asista con su familia y amigos al próximo partido de su equipo favorito de fútbol de salón y celebre el Año Nuevo en compañía de los Vipers. El evento deportivo iniciará a las 2:05 p.m. Los boletos tiene un costo de $22, $17, $13 y $ 9. Para más información, visite el sitio web www.omahavipers.com
Attend with your family and friends to enjoy the next game of your favorite indoor soccer team and celebrate New Year with the Vipers. The event will start at 2:05 p.m. Tickets cos: $22, $17, $13, $9. For more information visit the web site www.omahavipers.com
Diciembre/December 31Partido de los Omaha Vipers/Omaha Vipers Indoor Soccer Game Omaha Civic Auditorium1804 Capitol Ave.
ENTRETENIMIENTO | Del 16 al 22 de Diciembre, 2010EL PERICO | 17
402-933-28286311 S. 36 Street
Servicio de calefaccioneS y aireS acondicionadoS4Servicio de emergencia las 24 horas
4residencial & comercial4¡Presupuesto Gratis!
oferta válida hasta el 31 de diciembre de 2010. llame para mas información.
aproveche el último año para recibir un crédito de $1,500 con la instalación de un sistema de aire
acondicionado o calefacción de alta eficiencia.
INMIGRACION, DEFENSA CRIMINAL Y FEDERAL
8712 West Dodge Road, Suite 400 Omaha, NE 68114201 Flindt, Ste #3 Storm Lake, IA 50588
1317 Broadway St Denison, 51442
¡LLAMA HOY AL 402-384-2464!
• Deportación• Proceso Consular• Peticiones Familiares y de Trabajo
• Permisos de Trabajo • Ciudadanía• Asilo Político• Abuso doméstico
*Miembro de la Asociación de Abogados de América AILA
Licencia en Iowa* y Nebraska*• Fax (402) 392-1011
TRATAMOS CASOS DE:
jason m finch* R. joel hatch• & josh GRiffin*
••
los abogados y el personal lo atenderán en su idioma[por Bernardo Montoya]
La ciudad de Omaha recibió a la cuarta producción musical de Tesoro Latino De Durango, durante un concierto ofrecido
en las instalaciones del T-Quila Night Club.Para los fanáticos de la agrupación este fue
el momento esperado para poder corroborar la calidad musical que dicho cuarteto ha acu-mulando durante 15 años de existencia, du-rante los cuales se ha mantenido al frente del proyecto su fundador y director general: Luis Olvera, originario del estado de Durango, acordeonista y segunda voz.
“Llegamos a Omaha en el año 2000, adop-tándola como nuestra casa y centro de opera-ciones para presentar cada uno de nuestros discos, cosechando un cariño muy especial por parte del público que hoy identifica a este grupo surgido con la sola idea de ofrecer un nombre nuevo y diferente…”, Olvera dijo, quien ha logrado desarrollarse también como compositor y arreglista.
La solidez y perseverancia que han man-tenido la atribuyen a la buena comunicación y empatía, teniendo como regla general el “expresar siempre lo que sentimos, para ben-eficio de la agrupación”, dicho de manera un-ánime por el resto de los integrantes.
Ahí brillan los nombres de Filiberto Que-sada, originario de Guanajuato quien funge como primera voz, a cargo del bajo sexto; Javier Domínguez, de Queretano y responsable de hac-er sonar la batería y Eliseo Cuevas, originario del estado de Durango encargado del bass.
Ya en pleno concierto y mientras transcur-ría la velada, el género del grupo llegó a la
cúspide con la música regional mexicana, al sonar temas del álbum titulado ‘Tesoro Latino de Durango: Nuestro Estilo’, del cual se desprende ‘Cruz de dolor’, como primer sencillo estrenado en la ciudad.
“Todos coincidimos en nuestro amor por la música desde que éramos niños y como equipo tenemos la motivación de agradar al público de forma hon-esta…”, Olvera dijo, quien también habló de los planes de grabar únicamente cor-rido para su próximo mate-rial, “sin involucrarnos en el mundo de los narco-cor-
ridos, género que respetamos y preferimos pasar de largo”.
De esta manera, y con un vestuario impe-cable arriba del escenario, los músicos con-cluyeron exitosamente su presentación, la cual dedicaron simbólicamente a todos sus seguidores y patrocinadores.
Agradecemos a la Administración del T-quila Night Club las facilidades para esta nota.
Tesoro Latino de Durango presenta en Omaha su cuarta producción musical
tesoro Latino de durango
18 EL PERICO | Del 16 al 22 de Diciembre, 2010
Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460
4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107www.midlandslatinocdc.org
LATINODIRwww.latinodir.com
Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües
en Omaha y sus alrededores
10% DE DESCUENTO
Todo lo que usted necesita para
que su eventoMesas • Sillas
Manteles • Vajillas Cubiertos • Pista de baile
402-592-29494150 S 89 St.
Hablamos Español
Comercial y ResidencialLimpieza De aLfombras
(402) 660-0239Estamos Asegurados
• Limpieza de alfombras, sillones y pisos.• Manchas Rojas (Café, Kool Aid, Leche y más)• Secado en 2 a 4 horas no días• Inundaciones de agua• Presupuestos Gratis
Tenemos Precios
Razonables
Se Limpian Interiores de Carros
SOUTHSIDE PLUMBINGContratista de servicio completo de plomería
345-86682230 S. 27 Street LICeNCIA # 29650
SERVICIO LIMITADO DE EMERGENCIAS LAS 24 HORAS
Personal que habla Españolestamos localizados en el Sur de Omaha
• remodelaciones y reparaciones• Baños • Bañeras • Cocinas • Calentadores de Agua
ESPECIALISTAS EN LA REPARACION DE ALCANTARILLAS Y CONDUCTOS DE AGUA• Nosotros limpiamos toda clase de alcantarillas y desagües
RESIDENCIAL • COMERCIAL • INDUSTRIAL
Mas de 50 años de experiencia
402.734.3240www.SouthOmahaArts .com
Del 16 al 22 de Diciembre, 2010CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE |EL PERICO | 19
EXENCION: Toda la publicidad de Bie-nes Raíces dentro de ésta publicación está sujeta al FAIR ACT HOUSING ACT (Decreto de Justicia en Viviendas) la cual hace ilegal publicar cualquier tipo de publicidad que indique cualquier preferencia o discriminación basada en la raza, color, re-ligión, sexo, nacionalidad, incapacidad o condición familiar. El Perico no aceptará ningún tipo de publicidad que viole la ley. Si usted cree que ha sido víctima de discriminación debe contactar al Fair Housing Center de Nebraska al 402-934-6675 o al Department of Housing and Urban Develop-ment al 402-492-3109
GUARDIANReAl estAte, l.l.C
SE RENTAN HERMOSOS APARTAMENTOS EMPEZANDO
A $390 POR MES1 Recámara. Servicios Pagados . Buena localización.
Con estacionamiento y lavandería.
Llámenos ó visite nuestra oficina para ver la lista de apartamentos disponibles.
Oficina localizada en la 3802 Leavenworth St. Suite #100
402.341.5000
SE RENTAN CASAS Y APARTAMENTOS¡Algunas no requieren depósito!
Unidad de una recámara por solamente $400/mes con todos los servicios incluídos.
Llame al 402.553.8111Landmark Group • www.landmarkomaha.com
Por favor llame con intérprete.
Para anunciarse llame al
734.0279
Place your FREE listing today!
Bienes Raices
¡Llame a Sergio y obtenga resultados! (402) 612-9022
Call Sergio today and get results! (402) 612-9022
clasifi cadosBienes Raices
Trabajos
ESPACIO PARA NEGOCIO
4,000 - 5,500 pies cuadrados.
Gran oportunidad para empezar su negocio de
menudeo. 1920 W. BroadwayCouncil Bluffs, IA
Llame al 712.314.9052
APARTMENTO PARA LA RENTA
617 S. 31st Street, 1 re-cámara, $470, todos
los servicios incluídos. Llame a David al 402-
551-1547
SE RENTANAPARTAMENTOS
De 1 y 2 recámaras por la 18 y Dorcas.
Con cochera. $400 y $450 por mes.
Llama a Manuel 813-9595.
SE RENTANDEPARTAMENTOS
1 recámara, gas y agua incluídos con estacio-namiento. $450 por
mes. Llame a Carlos al (402)599-9017
SE VENDE AUTO1995 HONDA DEL SOL
120,000 MILLASLLAME AL
402.214.6505
SE SOLICITANMESERAS GUAPAS,
agradables y trabajado-ras para trabajar en
una barra. Pago inicial a $8/hora. Para más in-
formación llame al (308)746-1192. ¡Quie-
ren ganar mas de $500 en tres dias llama!
SE RENTAUna recamara en el
area de 160 y Center. No alcohol y no fumar. Buena familia. Llame al
402.201.2329 por el dia o al 402.452.1720 despues de las 7 pm.
Llame al 402-301-4382
1993 BUIK SKILARK
PARA LA VENTA
70,000 millas, color rojo, 4 puertas, automático, A/C, vidrios eléctricos
$3,500
1993 BUIK SKILARK1993 BUIK SKILARK1993 BUIK SKILARK
CASA EN RENTA de 2 cuartos en 2714 S. 20 St. $550
APARTAMENTO de 2 cuartos en 3004 Marcy St. $650
HOUSE FOR RENT, 2 Bedrooms 2714 S. 20 St. $550
APARTMENT FOR RENT, 2 Bedrooms at 3004 Marcy St. $650
Llame a/Please Call Ricardo
EQUAL HOUSINGOP P O RT U N I T Y
319-0093
Investigative Backpack Journalist sought by
WOWT. Visit WOWT.com for details. EOE.
Drug-testing & background check required.
Technical/Creative Producer sought by
WOWT. Visit WOWT.com for details. EOE.
Drug-testing & background check required.
CCITERO
kmc
2.38 x 4.9”
ATT002440B 10/29/2010
Retail
ATTRETNC031
ALLOY MEDIA & MARKETING
Know how far technologycan take you?
Retail Sales
Then you want a career with AT&T. On the frontlines in our Retail stores, 100% customer satisfactionis your job, and we make it easy with the coolest,most advanced communications and entertainmentproducts anywhere. If you know sales and lovetechnology, take a look and discover amazingtraining and benefits – not to mention the real career potential only a company with our historycan offer. How far will you go with AT&T?
Join us as a BILINGUAL RETAIL SALES CONSULTANT (Full-Time or Part-Time) at ourSouth Omaha Retail Store.
Connect today at att.jobs/impact
Diversity is the AT&T way of standing apart. EqualOpportunity Employer. © 2010 AT&T IntellectualProperty. All rights reserved. AT&T and the AT&Tlogo are trademarks of AT&T Intellectual Property.
CASA PARA LA RENTA 3305 U Street, 1 recámara,
sótano, lavadora y secadora, muy bonita,
perfecta para una pareja, $495.00, 402.216.9640.APRENDA LA
IMPORTANCIA DE TRABAJAR DESDE
TU CASAAprende como ganar de $800 a $8,000 al mes. Llama para una
entrevista. 402.850.6021
BILINGUALDESIGNERS
NEEDEDFreelance part-time
openings. Graphic and Web Design. Proficient
in Adobe Creative Suite. HTML Expression
Engine experience a PLUS. Work with crea-tive team of Local Print
and Digital Media. Varying M-F schedules. English and Spanish re-quired. For more infor-mation email claysea-
Para Español:402-708-6454
Señora GloriaConsulta Gratis
402-431-9000FAX 402-431-9099FIRST NATIONAL PLAZA11404 W. DODGE ROAD • SUITE 450OMAHA, NE 68154
Después de horas de oficina:402-968-0270 ó 402-871-9580
Visite nuestro sitio en la red:
knowleslawfirm.com
Ayudamos a devolverle la tranquilidad a las victimas de lesiones
Cuando se trata de lesiones
personales, estamoscon usted para
ayudarle.
Max LopezBroker/Owner
598-7302
Manuel Abundis813-9595
OMAHA
510 W. 6 St Llame a Max $49,9002 Recámaras, 1 baño, cochera para 1 carro.
Northbend, NE
3814 S 24 St. Llame a Max $80,000
5 Unidades - Viva en una y rente las otras. ¡Excelente inversión!6527 S 36th St. Llame a Max $129,000
Casa con apartamamento abajo, 4 recámaras, 2 baños, 2 cocinas, 1 cochera, todo de ladrillo y piedra, techo nuevo,
excelente mantenimiento. 1617 Elm St. Llame a Manuel $55,000
2 Recámaras, 1 baño, estacionamiento, interior recientemente remodelado.
7202 Chandler Acres Dr. Llame a Manuel $119,5003 Recámaras, 2 baños, cochera y sótano terminado.
2401 S. 20 Ave. Llame a Manuel $59,0002 Recámaras, 1 baño, cochera, aire central, ventanas
seminuevas y lista para mudarse.8907 S. 36 St. Llame a Manuel $140,000
Hermosa casa de ladrillo estilo rancho, con 3 recámaras en el piso principal y sótano terminado, yarda extra grande, cochera y vista
extraordinaria, lista para mudarse. confiabilidad honestidad
profesionalismo
¡LLAME PARA UNA LISTA DE CASAS DISPONIBLES CON FINANCIAMIENTO
POR EL VENDEDOR!
Karla Torres Lopez
680-5237
¡Con 11 años de experiencia estamos aquí para servirles!¿Crédito Bueno o Malo?
Nosotros podemos ayudarle a comprar cualquier casa a la venta con todas las agencias de bienes raices. Tiene usted una tarjeta TIN para documentar impuestos. Llámenos para ayudarle a adquirir su primera casa. Le ayudamos con compra o venta de casa, terrenos,
ranchos, inversiones y comercios. Sirviendo “Omaha, Council Bluffs, Lincoln, Fremont, Schuyler y todo Nebraska y Iowa”.
VISION CASA LE DA LA BIENVENIDA A Karla Torres Lopez
lista para ayudar a nuestra comunidad
$75,0007121 S 30 St. Llame a Max
3 Recámaras, cochera para 2 carros. Lote grande de
75’ x 400’ pies cuadados y recientemente remodelada.
$116,900
$129,900
$54,000
HORARIOTienda de Temporada
Miércoles a Sábado de 10am a 6pm
36 & Harrison
Venga a ver, venga a ahorrar….Vea porque nuestros clientes dicen que
¡En el Norte, Sur, Este y Oeste... New Life Thrift es una de las mejores!
NO PAGUE MAS POR MEJOR CALIDAD
ENCUENTRA ARTICULOS DE NAVIDAD, ARBOLES Y MUCHO
MAS en New Life Thrift