el primer personaje de la literatura nicaragüense
TRANSCRIPT
UNIVERSIDAD NACIONAL DE INGENIERÍAINGENIERÍA EN ECONOMÍA Y NEGOCIOS
Elaborado por:
• LUIS RODOLFO MEMBREÑO ALCÁNTARA.
• KENNETH JIMÉNEZ CHANG.
Sociología
Tema: El primer personaje de la literatura Nicaragüense
Fecha: 15 de Octubre de 2015
AGENDA
Identidad cultural
El proceso de la lengua La creación de mitos.
EL GÜEGÜENSE:LA LENGUA Y LOS MITOS
El Güegüense o machoranto, es la primera obrade teatro, mestiza,anónima, bilingüe –ennáhuatl y español, constade 14 partes musicalesbailables; una obra nacidaen el momento de fusiónindo-hispana.
EL PERSONAJE (EL GÜEGÜENSE)
Para unos, el Güegüense es unhombre muy trabajador,astuto y prosperocomerciante que no quierepagar impuestos al gobiernoimpuesto por la coronaespañola.
EL PERSONAJE (EL GÜEGÜENSE)
Para otros, el Güegüense es unpequeño comerciante habilidoso,pícaro y estafador, que haceuso de sus mil mañas paraembaucar a las autoridadesespañolas de las que no sóloconsigue evitar el pago deimpuestos, sino también casar auno de sus hijos con la propiahija del gobernador.
SIMILITUDES DEL COMPORTAMIENTO DEL GÜEGÜENSE CON EL NICARAGÜENSE
Burlón, picaro, igualado, bandido, hablador.
Se burla de las personas con sus frases de doble sentido, juega con las palabra, se hace el sordo y mudo cuando le conviene.
Reales de platas: redes de platos
Pesos duros: Quesos duros.
Tardero, mentirosos, fachento, indiscreto.
Su índole de vagabundo.
Cree que pude hacer todo: se define como un “hombre de muchos oficios”, escultor, carpintero, hacedor de yugos, hasta pilotos de altura.
El náhuatl se impuso como “lingua franca” a pesar de ser lengua de tribus extranjeras. Hubo un proceso de nahulizacion que sirvió de sistema de circulación.
El proceso de la lengua
EL PROCESO DE LA LENGUA
El segundo proceso de la lengua es la “ castellanización”, peroentre una y otra etapa al encontrarse las dos lenguas se produjouna singular fusión de idiomas, una verdadera jeringonza omezcolanza de palabras, construcción de palabras, y formassintácticas mixtas.
EL PROCESO DE LA LENGUA
Algunos rasgos del náhuatl: 1-Coexistencia con la voz española general, como mecate (“reata”), zopilote (“cuervo”), cusuco (“armadillo”), etc.
2- Voces con matiz especial, distinto al de la vozhispánica correspondiente: pepenar, diferente a“recoger”; mayate, diferente a “amarillo”;chachalte, diferente a “acre”; cachipuco, diferentea “cachetudo” (cachetón), chacalín, diferente a“camarón”.
3- Voces que han desplazado a las españolascorrespondientes: zacate (“hierbajo”); milpa(“maizal”).
EL PROCESO DE LA LENGUA
EL PROCESO DE LA LENGUA
4- Voces que designanrealidades nuestras paralas cuales no existe elequivalente en español:
.Zapote Pozol
Cenzontle Tamal
Guatusa pinol
Huacal Comal
Tenaste
PRIMER MISTERIO DEL GÜEGÜENSE EN DEL DESARROLLO DEL IDIOMA NICARAGÜENSE
La obra el güegüense ha predominado en las tribus mangues-chorotegas pero sin embargo la media lengua
india predomínate en la obra es el náhuatl.
¿Quiere decir que los chorotegas acogieron laobra de teatro extranjera y la hicieron suyaporque ya el náhuatl era el lenguaje comercial yliterario aceptada por todos, o aceptaban la obrapor que respondía a su espíritu, a su carácter asícomo también a sus tradiciones teatrales conactores graciosos.
¿será el güegüense una traducción o adaptación al náhuatl de una obra anterior chorotega?
LA CREACIÓN DE MITOS
El mito es una historia fabulosade tradición oral que explica, pormedio de la narración, lasacciones de seres que encarnande forma simbólica fuerzas de lanaturaleza, aspectos de lacondición humana, etc.; se aplicaespecialmente a la que narra lasacciones de los dioses o héroesde la Antigüedad.
LA CREACIÓN DE MITOS
Estudiando los cuentos de tíocoyote y tío conejo, podemosobservar el cambio de lospersonajes, al pasar de lacultura aborigen a la culturamestiza. El mestizaje sedesarrolla entre los escombrosde los mitos antiguosfabricando nuevos.
LA CREACIÓN DE MITOS
Este cambio en el mestizajetambién nos lo muestra laobra del Güegüense en unoriginal personaje de laobra que no tiene mayoresrelaciones con el desarrollode la comedia y lleva elnombre de: macho ratón,una criatura mitad animal,mitad hombre.
LA CREACIÓN DE MITOS
Se dice que el nombre demacho ratón en náhuatlsignifica "comedia"(Machio Tlatolli) y ratónpuede significar astuto,truhan y en el caso deMacho michin significaría"gran embustero".
LA CREACIÓN DE MITOS
Este peculiar personaje híbrido el macho ratón, se podríavincular a muchos otros personajes tales como: el minotauro ,centauro , sátiro, las sirenas, entre otros los cuales tienen encomún el rasgo que su cuerpo es parte animal, y parte humano.
LA CREACIÓN DE MITOS
El nombre macho ratón tambiénlo utilizaban en el pueblo deMasaya (gente chorotega) comoapodo a los mexicanos (gentenáhuatl y extranjera) quefueron los invasores de losdominios chorotegas, tambiénse utilizó también en lostiempos de Walker paranombrar a los extranjeros.
LA CREACIÓN DE MITOS
En la obra se da un juego de ambivalencia. Elmacho que representa a un extranjero, suenay designa en español al mulo. Pero resulta queel extranjero, que es ahí un español del cualse burla el Güegüense, se caracteriza porser un caballero, un hombre a caballo, uncentauro. La burla del Güegüense invierte losfactores y al centauro le da cabeza de brutoy cuerpo de hombre.
LA CREACIÓN DE MITOS
La historia del nicaragüense, es una larga historia deconfrontaciones y enfrentamientos con extranjeros oinvasores. Lo interesante es que esta historia no nosconvierte en un pueblo cerrado y chauvinista. Nuestrarespuesta a ese destino es el optimismo.
El espíritu del Güegüense alegre,burlesco. Y el macho ratón con lahumilde ofensiva de su sátira lo quehace es desarrollar la creación de unmito. Un mito burlesco pero sin odio.Una forma muy nicaragüense dedecirle al extranjero, si no respetasmi soberania te convertiras en unmacho raton, un monstruo que puedetener fuerza pero no inteligencia.
LA CREACIÓN DE MITOS