el sefardí dany rodas bazán. “s'farad” es una expresión hebrea que señala al país más...

14
El sefardí Dany Rodas Bazán

Upload: noelia-lucena

Post on 22-Jan-2016

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

El sefardí

Dany Rodas Bazán

Page 2: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

“S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los judíos (su variante lingüística y literatura) que vivieron en España antes de la expulsión de 1492, la cual fue decretada por los Reyes Católicos. Los expulsados emigraron a Portugal, los Países Bajos, el norte de África, Italia y el Imperio Otomano.

Page 3: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

El alfabeto usado por los judíos que vivían en España fue el alefato o alfabeto hebreo.

Page 4: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

Durante el siglo XIX los judíos adoptaron el alfabeto fonético occidental, debido al contacto con lenguas como el inglés, el francés o el italiano. Con las grandes guerras y la posterior agilización de las comunicaciones, el alfabeto hebreo dejó de ser usado en gran parte de Europa, donde dejaron de imprimirse libros en este código.

Page 5: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

Características del sefardí occidental en el siglo XX

• Conservaron el fonema fricativo alveolar sonoro /z/ y el fricativo postvelar sonoro /ʒ/.

• Poseen el grupo /dz/, como en el caso de dodze o tredze.

• Usan la u en vez de la o al final de palabra.• Usan la e en vez de i al final de palabra.• Conservan la “f” en palabras com o figo, fumo…• Confusión vocálica: piarna (pierna), vardi (verde)

Page 6: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

Según David Bunis, el sefardí conserva los siguientes rasgos del español medieval: • Conserva los fonemas /∫/, /Ʒ/ y /d Ʒ / en

palabras como kišada u ožo. • Mantienen la f inicial en palabras como fígado

o fyel.• Diferencian fonéticamente la /b/ de la /v/• Conserva el grupo consonántico /vd/: kovdo• Conserva el grupo consonántico /mb/: lombo

(lomo)

Page 7: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

Modificaciones

• Pérdida de la “e” inicial: spalda• Metátesis en el grupo /rd/˃ /dr/: godro (por

gordo) • Surgimiento de la consonante g delante del

diptongo ue: “güevo”, güerto, • Bajamiento vocálico: quedimos por

quedamos, cantí por canté.

Page 8: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

A voz de Yigdal Elloim Hay

Ouví de um certo homem que entisicou,seu irmáo morto do fomem nunca falou,todo é a altiveza que lhe causoutirarse de pobreza, certo a passou,certo a passou.Com todo é perverso, nao arrependeudos males, que comverso, logo esqueseu,quando de Hamburgo viu, e o recolheu,um bruto muito feio lhe pareceu,feio lhe pareceu.

Page 9: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

Texto serfadí de 1904Rafael Cohén, de Esmirna, nos escribe así, en su carta 8 de Septiembre de 1904:

Es emposible Sr. Senador de darle una chica descripción de la emoción causada entre algunos, de los quales yo he dado á leir esos jurnales. Muchos que conociendo muy poco las letras latinas y no hallando ningún pasto en lo que ellos leian las Gacetas francesas, se ven en un grande encanto en pudiendo comprender lo que lien, todo en siendo con caracteres latinos. Últimamente uno de esos me habla disiendo: ¿es verdad que lo que nosotros hablamos es una lengua Europea? ¿No es en Judesmo lo que nosotros hablamos? Y contestándole con un número del Liberal él reió y continuaba á leir; y á su grande marabilla él se oponia disiendo este es otro spañol y el nuestro es otro... y á esta respuesta ¿qual corazón no se deslié? Yo reia de desgracia y mi corazón se angustiaba al ver un pueblo, mi pueblo, hablar una idioma la mas ermosisima sin saber, o bien sin comprender lo que él habla. Pero la fuerza con la cuala esos últimos hablan por sus lengua, nos mostra cuanto esta lengua no cesará de circular entre nuestro pueblo. Una cosa falta y esta es de asimilarla al verdadero Castellano. (PULIDO, 1905: 52)

Page 10: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

Otra carta de Viena Madrid.Señor Senador: A cuanto che topará por giusto V. deacerme reproches al non aber respondido fin hoy sua bondades, placeres y favores, tendrá muchissima razón.Una vez che me ha fornido del libro valutoso che contiene su labor preciable, o mejor dicho: preciado, aun inpreciable, non me era posible estancar en la lectura tan interessante; a cuanto mas adelantabe, mas crecia el deseo de conocer las cartas, discursos y reproducciones, los stylos y idiomas de mis correligionarios, todos españoles y aun contodo tan differentes; mas volvía la veluntad de enunciar debattas, opiniones, criticas, sympathias, agradecimientos, gratitud o discussiones, según los caracteres sympathicos de los Señores, cuyos nombres eran conosidos a mi ya de antes y preciados como sabios y illustres.Las Contenencias de los discursos che publicó V. y la debatta del Senado me acementaron varios deseos y también la veluntad de entrar en relaciones comerciales con España, teniendo en el negocio de mi firma Reprasentacia de Industrias y Exportación. En eso riguardo me permiteré enviarle separata carta mas a my interesso, por pedir de su bondad me prestase consejo y enseñanza por el camino, che a V. parece mas pratico al successo. En mientres, muy Señor mió, agradesca toda la quantitad de Sympathia y Amor, che entre una linea de escritura se puede esprimir.Siempre su servidor Raphael Mazliach.

Page 11: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

• Del distinguido 1). Lázaro Asclior, de Bucarest, es la siguiente, la cual da una idea del habla castellana en la capital de Rumania:

Page 12: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

• ATORNAMOS A JAEN, SIVDAD DE LOS OLIVOS... El tiempo i el pazado avoltaron a Jaen En las kalejas de la Djudria, en serka la morada ke fue de Hasday Ibn-Shaprut, el Maguen David ansi mos lo disho. Las djentes de Jaen, esa demanyana de Noviembre endjuntos en un grupo de presonas ke kijeron kaminar las kalejas, dezearon aserkarse a es pedaso de historia ke ofresia la vijita-retorno de unos djudios, i akompanyar a la famiya Djaen onde su alkunia dava testimonio ke en esta sivdad se avian aresentado i bivieron sus antepazados. Sintian la historia i las poezias de un tiempo de tres kulturas i estos rekodros reflektavan esmovidos sentimientos. La ermozura de este enkontro, el Segundo Paseo Literario, kaminando las kalejas de Jaen, onde los blankeadosmuros avlavan del kudiado en la djuderia, lo ke avian eran presonas interesadas en esta vijita de sefaradim, ke avoltavan dempues de 5 siglos.

Matilde Gini de Barnatán

Page 13: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los
Page 14: El sefardí Dany Rodas Bazán. “S'farad” es una expresión hebrea que señala al país más occidental de Europa, España. El término “sefardí” señala a los

BibliografíaBROWN, Kenneth: El Parnaso sefardí y sus cancioneros, siglos 17 y 18. University of Calgary.

GINI DE BARNATÁN, Matilde: ATORNAMOS A JAEN, SIVDAD DE LOS OLIVOS...

HASSAM, Iacob: El español sefardío (judeoespañol, ladino). En Colección Ensayos.Fundación Juan March(Madrid) http://digital.march.es/ensayos/fedora/repository/ensayos:241/OBJ

PULIDO FERNÁNDEZ, Ángel: Españoles sin tierra y raza sefardí. Madrid Establecimiento tipográfico de E. Teodoro, 1905

SMID, Katjia: Los problemas de estudio de la lengua sefardí. Descargado de http://hispanismo.cervantes.es/documentos/smidx.pdf