eliane damette didactique du francais juridique
TRANSCRIPT
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
1/276
Didactique du franais juridique
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
2/276
L'HARMATTAN, 20075-7, rue de l'cole-Polytechnique ; 75005 Paris
http://[email protected]
ISBN : 978-2-296-03289-7EAN : 9782296032897
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
3/276
Eliane DAMETTE
Didactique du franais juridique
Franais langue trangre
vise professionnelle
Prface dElisabeth Guimbretire
L'Harmattan
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
4/276
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
5/276
5
PREFACE
Quon le veuille ou non, quon sen rjouisse ou quon sen dsespre,nous sommes entrs dans lre de la mondialisation et celle-ci nira,
inluctablement, quen saccentuant. Donc il vaut mieux sy impliquer en
sefforant de garder les yeux ouverts. Ainsi, par exemple, faut-il bien
percevoir que, en mme temps que se dveloppe linternationalisation,
sapprofondit la patrimonialisation, cest--dire le sentiment et la volont
dappartenance (continentale, nationale, rgionale, locale, etc.)
Citoyen du monde, cela sentend, mais aussi n quelque part, un moment
donn dans un contexte spcifique. Le mouvement est donc double etsimultan : vers le monde et vers son identit propre. vouloir les considrer
sparment, on se condamnerait ne pas les comprendre, lun et lautre.
Cest exactement cette jointure que se situe le grand enjeu de notre temps :
linterculturel.
Les changes plantaires, les mdias, les transports, le commerce, les
voyages, Internet, tout conjugue nos relations vers lomniprsence,
linstantanit. Il y a donc le besoin croissant de rgles et de systmes. Nousassistons, depuis un sicle, une monte incessante du droit, de la ncessit
juridique. La prolifration des mtiers du droit et labondance toujours en
augmentation des lments juridiques qui contribuent notre identit (mme
individuelle : scurit sociale, hritages, adresses diverses, etc.), restera sans
doute, pour lhistoire venir, la marque de notre poque.
Or le droit diffre selon les pays. Chacun deux sest dot de ses
structures propres. Le passage la mondialisation exige que celles-ci
cooprent et que, en outre, un droit international stablisse dans les divers
domaines o le franchissement des frontires est indispensable et quotidien :
le droit maritime, le droit arien, le droit mdical, le droit commercial, en
constituent quelques exemples, parmi beaucoup dautres possibles.
Il y a donc la fois une ncessit de circulation et une exigence de
protection patrimoniale. Ds lors, les diffrents systmes de droit doivent
imprativement collaborer et, de ce fait, ils sont devenus des composants
culturels indispensables de toute civilisation. Cest pour cela sans doute quilnous faut avoir une vision globale lorsquon aborde le domaine juridique,
proposer une approche plurielle qui couvre le plus largement possible la
nature mme de ce savoir.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
6/276
6
Donnes culturelles, les systmes juridiques sont intimement lis aux
langues qui les expriment. Celles-ci marquent leur appartenance et leurs
singularits, travers un systme de valeurs et de pense qui les
caractrisent fondamentalement. Nul nignore par exemple, que le droit
anglo-saxon et le droit franais sont radicalement distincts, (nimporte quellefacult de droit lenseigne) et, pourtant, doivent travailler ensemble. Leur
coopration exige, impratif catgorique, des relations linguistiques troites
et dune prcision maximale.
Pour cette raison fondamentale, ltude dEliane Damette revt une
importance capitale comme incarnation dune modernit quil ne dpend de
personne de prtendre occulter. Lenseignement du franais juridique est
abord de multiples faons et permet de dboucher sur des axes de travail, de
recherches mais aussi dapplication varis. Cet ouvrage est laboutissement
dannes de recherche et de pratiques pdagogiques et constitue un
instrument indispensable grce la compilation raisonne de ces valeurs
rfrentes du franais juridique mais galement aux analyses permettant de
sapproprier la matrise de discours spcialiss et aux nombreux exemples de
traitements pdagogiques qui sont autant doutils directement utilisables
pour btir un cours de franais juridique. La rigueur des analyses, lampleur
et lacuit des questions souleves, lattention porte la langue juridiquespcialise (quelle que soit la langue gnrale considre) en termes
dapproches morphologique, smantique ou discursive, conduit penser que
ce domaine, encore relativement mal explor mais qui, chaque jour, devient
plus ncessaire notre vie quotidienne individuelle et notre existence
sociale, fait dsormais partie des priorits. A chacun dentre nous de
percevoir le phnomne. La lecture de louvrage minutieusement construit
dE
lianeD
amette est, cet gard, absolument indispensable et urgente.
Elisabeth Guimbretire
Professeur lUniversit Paris 7
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
7/276
7
INTRODUCTION
Le franais juridique fait partie des langues de spcialit ou du
franais sur objectif spcifique (FOS), selon que la formationsappuie sur un matriel didactique conu a priori, ou bien sur unmatriel unique, spcifiquement labor en fonction dun public
dtermin. Lappellation gnrique actuelle opte pour FOS ,vraisemblablement plus attractive car plus attentive au client ,
mme si le FOS ne recouvre quune minorit de situationsdenseignement en franais de spcialit et franais juridique. Laccent
semble mis sur le public et ses besoins, qui sont la fois trs
circonscrits, prcis et axs sur lacquisition de savoirs et savoir-faire
de spcialit et professionnalisants.
Une troisime appellation, privilgie dans cet ouvrage, le
franais vise professionnelle , a lavantage de prendre en compte
non seulement la spcificit du domaine (langue de spcialit) mais
aussi la spcificit des publics (formations conues en fonction de
publics spcifiques) ; elle fait galement rfrence deux publics du
franais juridique : les tudiants (en voie de professionnalisation) etles professionnels du domaine. Le franais vise professionnelle
met laccent sur la dimension pragmatique de son
enseignement/apprentissage.
Les enseignants de franais juridique, pour la plupart non-
spcialistes du domaine juridique, doivent donc la fois se former et
former leurs apprenants au domaine de spcialit. Se pose alors la
question de la dfinition, de lampleur et de la manire detransmettre/acqurir ce domaine, que nous nommons le rfrent
en franais juridique
Partant de notre exprience de lenseignement du franais
juridique, il nous parat inoprant de faire limpasse sur le rfrent
le domaine juridique -, au motif quun cours de franais juridique
serait avant tout un cours de langue et non un cours de droit. Une
certaine connaissance du rfrent est ncessaire car le langage
juridique (et donc le cours de franais juridique) se rfre desralits prcises et techniques quil sagit de comprendre afin de
pouvoir communiquer efficacement.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
8/276
8
Nous dresserons tout dabord un panorama de
lenseignement/apprentissage du franais juridique (I), qui en cerne
la fois la singularit, les enjeux conomiques et politiques, les options
didactiques actuelles. Ceci nous permettra de mettre en contexte la
notion de rfrent en franais juridique.Nous nous attacherons ensuite dfinir ce que peut tre le rfrent
en franais juridique en lanalysant sous diffrents angles (II) :
Le droit sera la premire dfinition que nous donnerons au
rfrent (II/1.1). Notre tche consistera oprer des choix pertinents
dans la matire juridique, en slectionner les lments
fondamentaux. Ce rfrent de base permet de disposer dun panoramadu droit franais et europen et de leur logique densemble.
Lenseignement/apprentissage du franais juridique prsente une
particularit par rapport dautres cours de franais vise
professionnelle : la langue du droit ne vhicule pas que des
techniques, mais plus fondamentalement, un systme idologique,
des choix de socits, des valeurs. Cela devrait avoir desconsquences la fois sur lobjet dapprentissage le rfrent et sur
la manire de transmettre/acqurir : la didactique.
Le droit, initialement le rfrent en franais juridique, sera ainsitendu au systme juridique, sa logique, ses implicites, c'est--dire
aux valeurs qui le sous-tendent (II/1.2) ainsi quaux spcificits et aux
fonctions du langage du droit (II/2).
Nous proposerons la notion de mta-rfrent (II/3) et nous
situerons dans le cadre de la Didactique des langues-cultures initiepar R. Galisson. Une application en sera donne avec limplicite en
franais juridique.La partie III, consacre aux propositions didactiques, dveloppera
lapport et la manire daborder le rfrent en franais juridique, selon
que lon sattache la didactique du vocabulaire juridique, celle des
discours juridiques, celle des interactions professionnelles.
Nous tenterons de montrer, enfin, quau-del dune approche
didactique centre sur des contenus utilitaires et immdiatement
oprationnels et indispensables en franais juridique (vocabulaire,
discours, interactions professionnelles, droit : III/1, 2 et 3), uneapproche culturelle et interculturelle du franais juridique est
galement utile et pertinente : une approche qui transmette une
comptence danalyse, dmystifie, mette en perspective, contextualise
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
9/276
9
la fois dans le domaine juridique, et au-del, lintrieur dune
socit, de ses valeurs et de la vision du monde quelle vhicule. Il
sagirait l dune approche humaniste, centre sur le sujet-apprenant,
dune approche qui articule efficacitet sens.
La conception la plus large du rfrent en franais juridique, quenous avions nomme mta-rfrent , dveloppera toutes ses
potentialits didactiques dans le cadre dun
enseignement/apprentissage prenant en compte les besoins
identitaires des sujets-apprenants (III/4).
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
10/276
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
11/276
11
I/ PANORAMA DU FRANAIS JURIDIQUE
1. Dfinition du franais juridique
1.1. Les diffrentes dfinitions
Le franais juridique est caractris par les lments suivants :
- La spcificit dune partie de son vocabulaire et de sa syntaxe en
fait une langue de spcialit1. Laccent est ici mis sur les contenus.
- Si lattention est porte sur les publics, sur leur spcificit et
lobjectif atteindre, le franais juridique sera alors un domaine duFOS, franais sur objectif spcifique2. Lenseignement sur objectifspcifique se diffrencie de lenseignement dun franais de spcialit
en ce que ce dernier est conu comme une mthode, qui doit tre
utilisable avec un public diffrenci, plus ou moins large, et non en
fonction dun public unique au profil et aux besoins prcisment
spcifis. Nous reprendrons donc lexpression au singulier (objectif
spcifique) inaugure par Jean-Marc Mangiante et Chantal Parpetteen 2004 dans leur ouvrage Le franais sur objectif spcifique : de
lanalyse des besoins llaboration dun cours ; ce singulier permet
en effet dinsister sur lhomognit du public et de lobjectif quil doit
atteindre.
1 Nous reprenons ici les informations incluses dans le cours de FRANCHON C., Franais surobjectifs spcifiques (Universit de Rouen, Master 1 de FLE, 2004-2005) : Les langues despcialit recouvrent trois catgories les langues scientifiques, les langues techniques, leslangues professionnelles ; elles sont une tentative de rpondre aux besoins de ceux quiapprennent le franais dans une perspective professionnelle ou universitaire. Et : Laccentest mis, quel que soit le niveau, sur des spcificits lexicales et sur une slection syntaxique (cf. LEHMANN D., Objectifs spcifiques en langue trangre, Hachette, 1993.2 Cf. FRANCHON C. : Introduit dans la terminologie didactique fin des annes 80, lefranais sur objectifs spcifiques (FOS) nest (pas) une notion vritablement nouvelle () Cequi est nouveau, cest la promotion de lexpression qui se lexicalise comme appellationgnrique du domaine. Calqu sur langlais ESP (English for special/specific purposes),
lexpression souligne le fait quil sagit dusages particuliers de la langue et non pas dunfranais spcial . Le FOS a lavantage de couvrir toutes les situations, que celles-ci soientancres ou non dans une spcialit (). Le FOS travaille au cas parcas, ou en dautres termesmtiers par mtiers, en fonction des demandes et des besoins dun public prcis (MANGIANTE J-M., PARPETTE C., Le Franais sur Objectif Spcifique : de lanalyse desbesoins llaboration dun cours, Hachette FLE coll. F, 2004).
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
12/276
12
Lobjectif de lenseignement pourra tre de rpondre plusieurs
types de besoins : - des besoins universitaires : comprendre des cours
magistraux, prendre des notes, savoir lire un jugement et reprer les
articulations essentielles du raisonnement du juge ;
- des besoins professionnels exprims par de futurs juristes ou pardes professionnels en fonction : savoir chercher un jugement ou un
article de doctrine, comprendre la porte dun jugement et son
insertion dans la jurisprudence, savoir rdiger un contrat, savoir
plaider, prparer lexamen dentre la profession davocat.
- La troisime classification se situe toujours dans le cadre du
FOS, mais apporte une prcision sur lobjectif, qui est ici professionnel : savoir utiliser le franais dans des situations
professionnelles dtermines. La notion a volu : la Chambre deCommerce et dIndustrie de Paris dans le titre de sa revue PointsCommuns a rcemment modifi le sous-titre : La revue du franaisdes affaires et des professions est ainsi devenue La revue du
franais vise professionnelle , le franais des affaires ne
constituant quun domaine du franais vise professionnelle.
Florence Mourlhon-Dallies a retrac de manire trs clairante
lhistoire des diffrentes appellations qui circulent dans le champ dela didactique du franais non littraire (qui se situe donc en dehors du
franais gnral ), en insistant sur le lien entre cette crativit
terminologique et le souci de prendre en compte de nouveaux
publics3.
1.2.Positionnement du franais juridique par rapport au franais
gnral
Le tableau ci-dessous indique dans la premire colonne les
critres de classification, dans la 2 colonne les dfinitions possibles
du franais juridique correspondant ces critres, puis, dans la 3
colonne, les dfinitions correspondant au franais gnral, qui est ici
le terme dopposition.
3 MOURLHON-DALLIES F., Le franais vise professionnelle : enjeux et perspectives ,Synergies, Pays riverains de la Baltique, n 3, Universits Jean Monnet de Saint-tienne, deTallinn et de Tartu.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
13/276
13
Critres declassification
FRANAIS JURIDIQUE FRANAIS GENERAL
tendue de lacomposante
linguistique etdu rfrent
Langue de spcialit :
composante linguistique4 et
rfrent5 prcismentcirconscrits et limits.
Franais gnral :composante linguistique et
rfrent trs tendus, lis la vie courante, la culture
gnrale.
Dfinition desobjectifs
dapprentissage
Franais sur objectifspcifique : objectifs
dapprentissage limits, prcis,
dtermins au cas par cas en
fonction des besoins du
public6.
Franais gnral : objectifsdapprentissage larges,
dfinis a priori, par les
concepteurs de mthodes.
Publics Franais viseprofessionnelle : publics en
voie de professionnalisation et
publics de professionnels.
Franais gnral : publicsen formation initiale.
Ces trois appellations : langue de spcialit , franais surobjectif spcifique , franais vise professionnelle ce dernier
terme ayant lavantage de combiner une composante linguistique et
un rfrent relevant du domaine de spcialit, des objectifsdapprentissages spcifiques, visant un public spcifique
permettent, ensemble, de caractriser le franais juridique. Chacunede ces trois appellations met laccent sur des contenus et/ou des
mthodologies7, et/ou des publics.
4 La comptence en FLE peut se subdiviser en trois comptences/composantes majeures : lacomptence/composante linguistique, la comptence/composante communicative et la
comptence/composante socioculturelle. La comptence/composante linguistique sattache au fonctionnement du code interne de la langue phonologie, morphologie et syntaxe dontltude sera dcontextualise, dissocie des conditions sociales de production de la parole .Celles-ci seront du ressort de la comptence/composante communicative. Enfin, lacomptence/composante socioculturelle apprhende la culture, la socit et la langue commelies, imbriques et faisant sens. Cf. CUQ J.-P., Dictionnaire de didactique du franaislangue trangre et seconde, Cle International, 2003, pp.48-49.5 Le rfrent, dans cette premire approche, fait partie essentiellement de la composante
socioculturelle. Le rfrent, en franais juridique est constitu en premier lieu par le Droit (Cf. II/ 1.1). En deuxime partie de cet ouvrage, nous procderons lanalyse et ltoffement
de la dfinition du rfrentconstitu ici par le Droit .6 Ajoutons, comme nous lavions indiqu la page prcdente, que le FOS sopposegalement au franais de spcialit, comme un cours sur mesure soppose un cours surmthode.7 Il sagit dans ce cas dun parasynonyme de mthode qui dsigne lensemble des rgles, des
principes normatifs sur lesquels repose lenseignement (Dictionnaire Robert). La
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
14/276
14
1.3. Les axes de formation en franais juridique
Dans le tableau qui suit, nous avons ajout la premireappellation des cours de FJ, enseign lorigine dans le cadre de
cours de terminologie du droit8
. Les quatre appellations figurantici, correspondent quatre priodes de la didactique des langues.
Lvolution des contenus et des mthodologies entre ces priodes se
reflte dans ltoffement progressif des axes de formation.
AXES DE LA FORMATION
Terminologie du droit Lexique/vocabulaire9 de spcialit
Langue de spcialit Lexique/vocabulaire de spcialitSlection syntaxique10
Franais sur objectifspcifique
Lexique/vocabulaire de spcialit
Slection syntaxique
Discours de spcialitFranais des professions(franais professionnel,
franais vise
professionnelle)
Lexique/vocabulaire de spcialit
Slection syntaxique
Discours de spcialitInteractions professionnelles (savoir cooprer11
1.4. Le franais juridique : un approfondissement oprationnel
dun domaine de la langue et de la ralit franaises
Le franais juridique fait partie des langues de spcialits
professionnelles : il est caractris par sa technicit, comme le sont le
franais mdical et le franais scientifique et technique.E
n cela ilssopposent au franais du tourisme et de lhtellerie.
mthodologie fait appel la linguistique, la pdagogie, la psychologie, la sociologie et la technologie pourdterminer une marche suivre qui mette en cohrence lensemble desfacteurs numrs. Cf ROBERT J.-P., Dictionnaire pratique de didactique du FLE, Orhpys2002, pp.52-53.8 Cits parLEHMANN D. dans Objectifs spcifiques en langue trangre (1993), p.87.9 Nous indiquons ici la fois lexique et vocabulaire car il sagit de deux options
didactiques possibles : cf. CUSIN-BERCHE F. Le management par les mots.
tudesociolinguistique de la nologie, LHarmattan, 1998, p.9 : On entend par lexique lensemble
des units lexicales (ou mots) de la langue et par vocabulaire les units lexicales actualises endiscours .10 Daprs les dfinitions donnes parLEHMANN D. (1993), p.41.11 cf. LACOSTE M. dans Public spcifiques et communication spcialise, 1990, pp.44-51.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
15/276
15
La limitation et la dtermination trs prcises du domaine
linguistique, du rfrent, ainsi que des objectifs dapprentissage en FJne constituent pas lindice dune facilit et dune rapidit de
lenseignement/apprentissage du FJ par rapport au franais gnral,
au contraire : par exemple, un niveau B112
en franais juridiquesuppose dune part un niveau quivalent en franais gnral, et
dautre part, la matrise du rfrent juridique13 et de la langue du
droit14, ce qui implique lacquisition :
- Dun lexique/vocabulaire de spcialit. titre indicatif, leLexique des termes juridiques15, ouvrage gnraliste, qui nentre pas
dans le dtail des diffrentes branches du droit, comporte plus de
4000 termes ; les mthodes de FJ dites en France comportentchacune un index denviron 600 termes.
- De la syntaxe et du style juridique. Les tournures syntaxiques,les procds performatifs, la concision, la clart et lobjectivit du
style.
- De lanalyse des diffrents types de discours juridiques, afinden matriser la construction, et tout particulirement les techniques
dargumentation spcifiques au droit.
- De savoir-faire lis une pratique professionnelle : ils sonttechniques, prcis, et susceptibles dengager la responsabilit de celui
qui agit. Ils sont chargs dune ralit o lerreur, linadquation,
limprcision ont des consquences, en terme de responsabilit, qui ne
sont pas du mme ordre que lorsquil sagit de matriser les savoir-
faire du citoyen standard . Un acte professionnel engage ; lacte
juridique dans le sens dcrit juridique, qui implique une action, un
pouvoir et un devoir est lacte professionnel emblmatique de lafonction performative du langage. Le travail de prise de conscience de
ce quest un acte professionnel, et particulirement un acte juridique,
est un apprentissage qui concerne les juristes dbutants francophones
et quiconque entrant dans le monde du travail. Les apprenants non
francophones sont ici dans une situation trs proche de celle de leurs
12
Nous reprenons tout au long de cet ouvrage les niveaux tablis par le Conseil de lEurope en2001 dans le Cadre europen commun de rfrence pour les langues .13 Le rfrent juridique est ce que nous avons dfini provisoirement par le droit .14 Le terme langue du droit fait rfrence ses spcificits en matire de vocabulaire, desyntaxe, de discours (Cf. partie II/2 de cet ouvrage).15 GUILLIEN R. et VINCENT J. Dir., Lexique des termes juridiques, ditions Dalloz, 2002.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
16/276
16
collgues francophones. Il sagit dun apprentissage
professionnalisant.
Le contexte dapprentissage est dterminant :
Lenseignement/apprentissage du franais gnral se situe dans uncadre ducatif o les objectifs dapprentissage en terme de savoir-faire
oprationnels sont peu dvelopps ce nest pas laxe essentiel alors
quen franais des professions, le cadre dapprentissage tient compte
des ncessits pragmatiques professionnelles existantes ou venir
(pour des tudiants par exemple).
Lenseignement/apprentissage du FJ, loin de constituer uneparcelle limite et simplifie de ce que serait
lenseignement/apprentissage du franais gnral, est un
approfondissement oprationnel dun domaine particulier de la
langue franaise et de la ralit franaise (socit, culture), avec la
vise dacqurir une comptence oprationnelle en situation
professionnelle, c'est--dire qui permette, dans cette situation, dagir
et de ragir avec une efficacit comparable celle des natifs.
Lenseignement/apprentissage du FJ sarticule autour de deux
objectifs dapprentissage majeurs : dune part, comme en franaisgnral, la matrise de la langue, de la culture et de situations de
communications slectionnes, et dautre part, lacquisition de savoir-
faire vise professionnelle.
1.5. Les publics du franais juridique reprsentent des enjeux
politiques et conomiques
Citons de nouveau Denis Lehmann : Une des particularits de lenseignement visant des objectifs
spcifiques fait que, mme si dun point de vue mthodologique il nest
quune spcialit parmi dautres, il ne puisse tre purement et
simplement compar dautres spcialits, telles que par exemple
lenseignement de la grammaire, de la correction phontique, ou de la
civilisation. En effet, ce qui le dlimite et le fonde est lexistence decertains publics et cela seulement ; en outre, ces publics reprsententsemble-t-il des enjeux importants, qui sont tout sauf seulement
didactiques () ce secteur entretient des relations dune particulire
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
17/276
17
troitesse avec les ralits de son environnement conomique, social et
institutionnel. 16
Les publics du FJ entrent parfaitement dans la caractrisation queDenis Lehmann fait des publics du FOS : ils reprsentent des enjeux
politiques et conomiques forts.Nous allons maintenant amorcer lanalyse des connexions troites
qui existent entre droit, politique, valeurs, langue, influence mondiale
dune nation et conomie. Notre postulat est ici que la place et le rle
international des systmes juridiques est en troite corrlation avec
la fois le fonds du droit (le sens et les valeurs sous-tendues par chaque
systme juridique) et le systme conomique et social quil rgule et
induit.
16 LEHMANN D. dans Objectifs spcifiques en langue trangre, 1993, p.57.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
18/276
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
19/276
19
2. March du droit et march du franais juridique :
2.1. La place du droit franais dans le monde enjeux
stratgiques globaux
En 2001, le Conseil dtat, la demande du gouvernement, aralis une tude intitule Linfluence internationale du droit
franais . Le rapport souvre sur le constat suivant : Le droit
franais a longtemps rayonn au-del de nos frontires. Il a servi de
rfrence de nombreux lgislateurs trangers, apport sa
contribution la cration dun ordre juridique international, form
des gnrations dtudiants et denseignants du monde entier une
mthode de raisonnement et une culture juridiques propres la
France. 17
Cette influence, ralise essentiellement dans un premier temps,par la diffusion du code Napolon (1804) dans le monde, a permis
d exporter non seulement une technique lgislative et juridique,
mais aussi des valeurs.
Or, cette influence est mise mal depuis la fin du XIX sicle,
avec lintensification des changes internationaux, le dynamisme dudroit de la common law18, lapparition dun vritable march
international du droit . La France, et son systme juridique issue dela famille de droit romano-germanique19, est en perte de vitesse et le
17 CONSEIL DETAT, Linfluence internationale du droit franais, rapport du Conseil dtat,La Documentation Franaise, 2001, p.11.18 La common law est ne en Angleterre grce laction des Cours royales de justice et ses
praticiens qui ont form le Droit loccasion des cas qui leurtaient soumis. Ce systme sesttendu lIrlande et aux tats-Unis, ainsi qu des pays qui ont t politiquement lis lAngleterre. La common law ne connat pas la distinction entre droit public et droit priv, niles diffrentes branches du droit romano-germanique. La rgle de droit ne prsente pas de
caractre gnral ; elle rsulte des dcisions rendues par les Cours suprieures, qui seprononcent au cas par cas. Il sagit donc dun droit jurisprudentiel o la loi (les statutes) nejoue quun rle secondaire.19 Le droit romano-germanique est issu du droit romain et reprsente un amalgame de
solutions romaines et de solutions germaniques. La famille romano-germanique (dont laFrance fait partie) est au dpart situe en Europe occidentale et a connu une importante
expansion en Amrique latine, en Afrique, au Proche-Orient, au Japon et en Indonsie. Lespays romano-germaniques ont de nombreux points communs :- Ils ont recours des catgories juridiques identiques, par exemple la division entre droit
priv et droit public, et lintrieur de ces deux branches du droit, on retrouve galement laplupart des divisions du droit (droit constitutionnel, droit pnal, droit civil, droit commercial,droit administratif).
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
20/276
20
gouvernement franais de lpoque a cherch comment enrayer ce
phnomne, en dressant un tat des lieux et en rflchissant sur
dventuelles adaptations du systme juridique franais.
2.2. Le march du franais juridique
Sur le march international du droit, la premire place est prise
par le droit amricain. La demande de droit crot, se diversifie et
mane la fois des tats, des organisations internationales, desentreprises et des individus. Loffre de droit provient des grands
cabinets davocats internationaux anglais ou amricains
principalement, des tats et des organisations internationales. Elle nediffuse essentiellement que les deux grands systmes juridiques, le
systme romano-germanique et le systme de la common law.
Le sens de cette comptition est un enjeu de pouvoir : le droit est
un vecteur de pouvoir, une marque de puissance. Le fait quune
enceinte internationale ait adopt un systme juridique apparent, par
exemple au systme franais comme lOrganisation des Nations
Unies, la Cour Internationale de Justice, la Cour de Justice desCommunauts Europennes , ou au systme amricain comme leFonds Montaire International, la Banque Mondiale, lOrganisationMondiale du Commerce - permet galement dinfluencer sur le fonddu droit, sur les positions adoptes au fond : chaque systme
juridique promeut en effet telle ou telle autre valeur, par exemple,
lconomie de march librale ou sociale, lattention porte ou non
ce que la partie la plus faible puisse se dfendre.Le cas de lUnion Europenne est intressant car il opre uncompromis : le droit administratif franais a inspir lorganisation et
laction administrative de lUnion, tandis que le droit allemand et le
droit amricain ont permis dtablir au plan conomique la libre
concurrence. On voit bien que chaque systme juridique dfend des
valeurs qui lui sont propres, des options de socit, des options
- La rgle de droit, gnrale et antrieure au litige, est ce qui permet de trouver la solution
juridique. Ces rgles sont runies dans des codes.- Enfin, ce sont des pays de droit crit : la loi est la source principale du droit. Les autres
sources telles que la coutume, la jurisprudence ou la doctrine ont une importance beaucoupplus rduite.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
21/276
21
conomiques. Une rgle nest jamais neutre. Choisir un systmejuridique plutt quun autre a des rpercussions politiques, sociales,
conomiques, culturelles, structurelles.
Le phnomne de privatisation du droit qui voit se
dvelopper une lex mercatoria, sorte dordre juridique internationalrgissant la vie commerciale internationale, est issue des rgles anglo-
saxonnes provenant du droit priv : les incoterms, les contrats-types,
les sentences arbitrales ont lavantage dtre transfrontalires et sont
dune grande qualit technique. Ces rgles sont pour la plupart issuesde la common law. Elles sont vhicules par langlais et souventlabores par les grands cabinets davocats amricains. Le commerce
est du ct anglo-saxon, tandis que le droit franais est encore une
rfrence en matire de droits de lhomme, de liberts publiques,
dthique20, mais galement en matire de droit public, administratif
et constitutionnel et de privatisation des entreprises publiques.
Ainsi, La bataille dHollywood a t gagne au plan conomiquecar les tats-Unis ont russi exporter massivement leur imaginaireet leurs valeurs ; laudiovisuel est devenu la premire industrie aux
tats-Unis, en terme de profits. Les enjeux de la bataille juridique
revtent de nombreux points communs avec ceux de laudiovisuel : ilstouchent galement aux valeurs, au profit commercial, et ont une
porte mondiale. Existe une corrlation forte entre linfluencejuridique, linfluence politique, les profits conomiques et la diffusion
dun modle de socit.
Le lien qui unit la langue et le droit franais est galement
fondamental, car langue et droit sont des expressions dune mme
culture.L
e facteur linguistique est dterminant sur linfluencejuridique internationale : le recul de la pratique de la langue franaise
dans le monde gne la connaissance du droit franais, entrave les
relations conomiques avec la France et constitue finalement un freinaux exportations. Le march du franais juridique est un march
de valeurs, un march politique et un march conomique.
Mireille Delmas-Marty21, juriste et professeur au Collge deFrance, prend acte de cette imbrication et des intrts parfois croiss
20 Parexemple, les lois informatiques et liberts, les lois biothiques .21 DELMAS-MARTY M., Les forces imaginantes du droit - Le relatif et luniversel, Fayard,2004.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
22/276
22
du commerce et des valeurs ; elle prend mme position contre le
cloisonnement des rglementations conomiques, thiques,
environnementales, politiques et scientifiques. Mais, et cest l le point
crucial, elle suggre dinverser la hirarchie actuelle qui fait primer la
loi du march mondial (la loi du plus fort) sur lthique des droits delhomme. Elle propose, en contrepoids la globalisation conomiquequi fait du march un modle dorganisation sociale prtendant
luniversalisme, de promouvoir les droits de lhomme, au rang de
boussole universelle de laction humaine afin de pouvoir contrer la
globalisation des risques et rendre possible une paix durable . Il
y a un rapport dquivalence entre un monde plus juste et un
monde moins risqu pour tous . Et de citer lexemple dudveloppement durable ou bien encore celui de la recherche franco-
chinoise sur le clonage humain, qui allie des enjeux la fois
conomiques, scientifiques et thiques. La boussole de droits de
lhomme est ici une ncessit car elle permet de donner un sens, une
orientation fiable aux activits conomiques et scientifiques.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
23/276
23
3. Les besoins de formation en franais juridique
Le contexte global du march du droit fournit des indications
utiles pour les acteurs du franais juridique : les grandes zones
dinfluence gographiques et institutionnelles du droit franais, lesdomaines o le droit franais est une rfrence, les valeurs sous-
tendues par ce systme juridique, notamment les droits de lhomme.
Articuler ces informations avec les contextes denseignement, devraitpermettre didentifier puis dapporter une rponse adapte certains
besoins de formation en franais juridique, exprims ou latents.
3.1. Les besoins correspondant une demande
Lorigine des demandes de formation est diverse.
- Les demandes peuvent maner des professeurs de franais qui
enseignent dans des facults de droit ltranger, qui sont souvent
comptents en matire juridique, car ils ont d sauto-former. Ils sont
la recherche de nouveaux matriaux, dune actualisation de leurs
connaissances tant dans le domaine juridique que de la didactique duFJ22. Leurs besoins sont aisment identifiables et identifis par cesenseignants eux-mmes, qui sont trs demandeurs de formations
dans leur domaine de comptence o ils se sentent souvent isols
tant donn la raret de la spcialit la fois en France et a fortioridans leur pays.
Ces demandes passent par les SCAC (Service de coopration et
daction culturelle) des ambassades de France. Les institutions deformation de formateurs23 prospectent utilement auprs desuniversits trangres dispensant un cursus juridique. La question du
financement de la formation reste cependant entire, tant donn la
diminution drastique des crdits du Ministre des affaires trangres
et limpossibilit pour les universits concernes, de payer elles-
mmes la formation.
22 Par exemple le SCAC de lambassade de France Moscou a demand en 2004 ce type deformation pour une vingtaine de professeurs de FJ venus duniversits implantes dans tout le
pays.23 Par exemple, CCIP, CIEP, universits franaises (UFR de FLE ayant des spcialistes duFOS), lInstitut de Touraine, le CLA de Besanon, le Cavilam.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
24/276
24
- Dautres demandes proviennent dadministrations quisouhaitent former leurs fonctionnaires des aspects techniques trs
spcifiques du droit franais et du langage juridique affrent. Il sagit
notamment des administrations des anciens pays dEurope centrale etOrientale24 qui ont rejoint lUnion Europenne en 2005 et 2007, oubien de celle de la rgion autonome du Val dAoste, officiellementbilingue, dont tous les fonctionnaires doivent matriser litalien et le
franais, et qui dispose dun important service de traduction. Ce typede demande existe du fait dune volont politique forte.
- Des professeurs de franais envoient parfois leurs tudiantssuivre une formation intensive en franais juridique, politique ou
administratif, en France. lissue de la formation, les tudiantsobtiennent des crdits valables dans le cadre de leur diplme
universitaire25.
- En France et ltranger, des coles de langue souhaitent ouvrirun cours de prparation au Certificat de franais juridique cr par la
Chambre de commerce et dindustrie de Paris ; elles ont besoin duneinitiation au franais juridique qui apporte une initiation au droit
allant au-del de ce qui est propos dans les manuels de franais
juridique existant : le formateur doit avoir une culture juridique plus
vaste que celle qui est reprsente dans les manuels afin de
commenter, expliquer, donner des rfrences. Cette premireapproche du rfrent juridique est fondamentale pour la russite du
futur cours deFJ
.M
atrisant souvent parfaitement lenseignement dufranais gnral, lenseignant charg douvrir ou de reprendre un
cours de FJ est juste titre dstabilis par le fait quil devra didactiserune matire nouvelle, complexe et professionnelle qui, comme tous
24 Formation de fonctionnaires aux relations avec leurs homologues au sein des institutionsinternationales, et notamment celles de lUnion Europenne. Voir par exemple : POCHAT L., Un volet exprimental : Principes de formation en franais des fonctionnaires etdiplomates , Synergies, Pays riverains de la Baltique, n 3, Universits Jean Monnet de
Saint-tienne, de Tallinn et de Tartu.25 Par exemple lESADE, cole de commerce et de droit, prive, implante Barcelone enEspagne, envoie rgulirement une trentaine dtudiants finissant leur licence en droit, laCCIP pour y suivre une formation de franais juridique. Il sagit dun module de 30 heuresrparties sur une semaine. La validation de la formation la CCIP permet aux tudiantsdobtenir un crdit valable pour lobtention de leurdiplme lESADE.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
25/276
25
les domaines de spcialits techniques, ne tolre aucune
approximation et o il est risqu de transmettre des notions que lon
ne matrise pas et que lon ne peut replacer dans un contexte juridique
cohrent plus large. Ce type de formation porte galement, comme la
plupart des formations de FOS, sur la didactisation de documentsauthentiques et la construction dun stage sur mesure . Cette partie,en FJ, ne comporte pas dlments trs spcifiques par rapport auFOS. En revanche, le formateur sera amen, en donnant les ingrdients dun cours de FJ, faire un inventaire et une analysedes particularits de la linguistique juridique, tant du point de vue de
son vocabulaire, que de la construction des discours. La lecture
attentive de louvrage de Grard Cornu, Linguistique juridique, est leprincipal outil disponible.
3.2. Les besoins crs par loffre
Le cours de FJ cr dans le cadre dune cole de langue, est uneoffre rpondant des besoins spcifiques prdtermins et
hypothtiques. Cest bien souvent loffre qui dans ce cas, cre lademande. Ce type de cours est standard : il reprend le programme duCFJ et lenseignant sappuie sur une des deux mthodes de FJexistantes26. Cest un moyen pour les coles de langue et les instituts ltranger, de rpondre un besoin spcifique, dans un domaine
de spcialit, mais au meilleur cot , car sagissant dune offre
standard, elle demande peu de prparation, car des supports
pdagogiques existent.C
ette dmarche se rvle souvent efficacepour attirer de nouveaux apprenants, et pour proposer une formation
complmentaire ceux qui arrivent la fin dun cycle de formation
les conduisant un niveau B1. Le public assistant ces cours est engrande partie motiv par le domaine juridique : il sagit soit
dtudiants ou de futurs tudiants en droit, de professionnels du droit
dj en activit, dapprenants qui souhaitent complter leur formation
linguistique par lapprofondissement dun domaine de spcialit
transversal, utile pour de nombreuses professions, quil sagisse dans
26 PENFORNIS J-L, Le franais du droit, ditions Cl International, 1998.SOIGNET M., Le franais juridique, Hachette, 2003.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
26/276
26
le secteur priv, de cadres commerciaux, ou dans le secteur public, de
fonctionnaires des administrations locales, nationales ou
internationales.
Lutilit de ces formations est prouve. Dans certains cas, lescoles de langue gagneraient cependant raliser une tude fine desbesoins de formation, puis proposer un programme indit27, tenant
compte de la varit des situations et des demandes. Il pourrait par
exemple sagir darticuler franais juridique et domaines connexes au
droit : le franais diplomatique, le franais administratif, dans les
anciens pays dEurope Centrale et Orientale dj entrs ou amens entrer dans lUnion Europenne ; le franais des affaires, notammentsi les apprenants travaillent sur le march russe ; ou bien dinsister sur
un domaine particulier du droit, par exemple le droit des personnes et
de la famille, dans les pays de droit coutumier et/ou de droit
musulman ; il serait galement utile darticuler dans le mme cours
des objectifs de franais gnral et de franais juridique,
particulirement lorsquil sagit de proposer une formation des
apprenants de niveau dbutant ou quasi-dbutant dans les pays du
Golfe par exemple, dont le droit a t en partie inspir du droitfranais et o la connaissance du franais est faible.
Il pourrait galement sagir de centrer la formation de FJ surlapprentissage dune comptence particulire : lexpression crite (si
laccent est mis sur le droit des affaires : la rdaction de contrats) ou
lexpression orale (la ngociation, les entretiens, si laxe est le droit
priv), ou bien la comprhension crite (analyse de jugements pour
les tudiants en 3 cycle des pays qui ont des liens troits avec lesystme juridique franais), ou bien encore la comprhension orale
(confrences juridiques, associes la technique de la prise de notes et
de la synthse, si le droit public est privilgi, notamment avec de
futurs fonctionnaires internationaux).
27 Ces programmes constituent un compromis, ce ne sont pas des crations de cours ex nihilocomme peuvent ltre les formations en FOS, mais ils articulent des lments de coursexistants (tirs de mthodes de franais des professions, douvrages de FLE centrs sur unecomptence ou un aspect particulierde la langue).
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
27/276
27
3.3. Des besoins qui ne sont pas couverts par une offresuffisante
Les lments constituant un cours de franais administratif
recoupent pour une grande part, ceux du FJ : le franais administratifcouvre le droit public (droit constitutionnel, droit administratif, droitdes institutions europennes), la langue administrative suit les mmes
principes de morphologie lexicale et de syntaxe que ceux du FJ ; lesdiscours de ladministration revtent cependant quelques
particularits par rapport ceux du FJ.On assiste un certain dveloppement du franais administratif.
En 2005 est sorti louvrage Administration.com aux ditions ClInternational. Les besoins dapprentissage en franais administratif
ont t tardivement reconnus alors que lon savait depuis des annes
que dix pays de lEurope Centrale et Orientale allaient entrer danslUnion Europenne en 2005 et que cela crerait un march de laformation en franais administratif en contexte international. Le
gouvernement franais a cependant consacr un budget pour la
formation de ces fonctionnaires internationaux, souhaitant enrayer le
recul de lusage du franais au sein des institutions europennes28.
Les universits des pays dont le droit est encore pour une grande
part inspir du droit franais principalement, les pays du Maghreb
et ceux du Golfe o le droit franais sest diffus via lgypte incluent dans le cursus dtudes juridiques, lapprentissage du
franais et souvent galement celui du franais juridique. Les besoins
de formation de formateurs, de cration de mthodes adaptes unpublic dbutant en franais et dont la langue est trs loigne du
franais, disposant dun nombre rduit dheures dapprentissage du
franais (souvent moins de 200 heures) pour matriser la fois les
rudiments du franais gnral (grammaire, essentiellement) et ceux
de la langue juridique, sont extrmement importants29. Certaines deces universits, par exemple lInstitut de Droit et des Affaires
28 Cf. note n 24.29 LUniversit de Kowet, par exemple, est reprsentative de cette situation ; le dpartementde franais a demand en 2005 bnficierdune formation destine aux professeurs de FJ quiseront chargs dlaborer une nouvelle mthode de FJ correspondant aux besoins, redfinis,des apprenants.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
28/276
28
Internationales, en gypte, dispensent les cours de droit en franais,qui acquire ici le statut de langue denseignement. Des formations aufranais langue denseignement du droit devraient certainement
permettre de rpondre aux besoins des enseignants dans le domaine
de la mthodologie. Une rponse ces besoins, accompagne duneformule de financement adquat, constituerait coup sr une des
actions des plus efficaces pour enrayer la perte dinfluence de la
France, de son droit et de sa langue.
Signalons enfin, que daprs le rapport du Conseil dtat30, pourlanne 1999-2000, 16.882 tudiants trangers suivaient un cursus de
droit dans les universits franaises. Ce nombre correspondait 13,1 % des tudiants trangers.31 Il existe donc, chaque anne, environ
17.000 clients potentiels pour des cours de FJ au sein desuniversits franaises. Celles-ci sont amenes proposer auxtudiants trangers des cours de franais32 qui ne rpondent que trs
partiellement aux besoins des tudiants trangers : formations trop
courtes, centres souvent sur le franais gnral, ou bien trop proches
de ce qui est ralis lors des travaux dirigs dans les facults de
Droit33. Est apparue la ncessit de crer un matriel didactiquespcifique, qui tienne compte du niveau intermdiaire de ces
tudiants (B1, B2) et de leurs besoins plus pointus que ceux destudiants de CFJ, dans les domaines juridiques et de la linguistique
juridique, notamment lanalyse des discours juridiques,
largumentation (le syllogisme juridique notamment), la prise de
notes, la rdaction de fiches et de commentaires darrt.
30 Ibid., p.112.31
La rpartition en fonction de lorigine gographique est la suivante : 47 % des
tudiants trangers en droit venait dAfrique, 37 % dEurope, 9,5 % dAsie et 6 %dAmrique.32 Daprs les informations que nous avons collectes auprs de certaines des facults de droit Paris et Strasbourg.33 Par exemple, des commentaires darrt, des cas pratiques pour experts, des expossthoriques juridiques.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
29/276
29
4. Loffre de formation
4.1. Le cadre dapprentissage du Certificat de Franais Juridique
Les mthodes de franais juridique existantes ont pour objectifprincipal la prparation du certificat de franais juridique (CFJ). LeCFJ sanctionne un niveau B2. Il est accessible partir dun niveau B1.Le CFJ sert trs souvent de cadre dapprentissage aux cours de FJ. Lesmthodes de FJ actuellement disponibles sont totalement corrlesavec le programme et les activits prvues au CFJ, lobtention de cediplme tant lobjectif principal retenu par les auteurs des mthodes.
Il existe actuellement essentiellement deux mthodes de FJ : Lefranais du droit , de Jean-Luc Penfornis parue en 1998 et Le
franais du droit de Michel Soignet, parue en 2003.
Les connaissances que les mthodes de FJ existantes se donnentpour projet de faire acqurir, et qui sont sanctionnes par le CJF, sontles suivantes :
- un niveau B2 de franais, privilgiant lgrement loral par rapport
lcrit ;- la connaissance denviron 600 mots de vocabulaire juridique, daprs
les index des mthodes ;
- des lments de linguistique juridique : la connaissance des
tournures syntaxiques de base propres au langage juridique, voire
administratif, quelques notions sur la formation du vocabulaire
juridique ;
- la comprhension de discours du droit ou sur le droit, dun niveauB2 ;- en expression crite et orale : la capacit faire face des situations
de communication spcifiques au domaine professionnel et
particulirement en contexte juridique, dun niveau B2.
4.2. Les options mthodologiques
4.2.1. Le Certificat de Franais Juridique : Les preuvesdu CFJ portent sur les quatre comptences. Sur un total de 100 points,
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
30/276
30
60 points sont attribus loral : 20 points pour la comprhension et
40 points pour lexpression.
Les activits de comprhension crite (20 points) et orale (20
points) sont des QCM et des appariements (activits de discrimination
et de recherche dindices) qui portent tantt sur le vocabulairejuridique, tantt sur des questions de sens juridique.
Les activits de production sont un rsum (activits de
transcodage, reformulation-10 points) ; lutilisation de documents
juridiques pour rdiger un crit professionnel formalis qui apporte
une rponse une situation juridique (activit de reformulation et de
rsolution de problme-10 points) ; un compte-rendu oral dun
document juridique crit dans la langue maternelle (activit de
transcodage-20 points) ; un expos suivi dun entretien sur une
problmatique juridique afin de donner son point de vue et
dargumenter (activit de transformation de texte -20 points).
4.2.2. Les mthodes de franais juridique franaises
Nous pouvons remarquer quexiste un certain flou quant au
positionnement des mthodes de FJ et aux moyens quelles se
donnent, qui sont censs faire atteindre ltudiant un niveau B2 (leniveau du CFJ).
La mthode 1 ( Le franais du droit de J.-L. Penfornis) est
accessible partir de 150 heures daprs lditeur, ce qui
correspond un niveau A234, auxquelles sajoutent les 120 heuresenviron de la mthode : lissue de cette formation, les apprenants
auront acquis environ 270 heures de franais. Cela correspond un
niveauB
1 alors que leCFJ
valide un niveauB
2.La mthode 2 ( Le franais juridique , de M. Soignet) est dun
niveau suprieur, elle sadresse des apprenants ayant atteint le
niveau B1 . Ce niveau correspond un apprentissage de 200 400heures. En prenant une moyenne de 300 heures de prapprentissage,
34 Tableau du nombre dheures dapprentissage ncessaire pour atteindre les niveaux tablispar le CECR, daprs le catalogue des ditions Didier/Hatier (Ne sont ici pris en compte queles niveaux A et B ; les niveaux C tant hors du champ du CFJ) :
A1 niveau Dcouverte Environ 100 heures dapprentissageA2 niveau Survie De 100 200 heures dapprentissageB1 niveau Seuil De 200 400 heures dapprentissageB2 niveau Avanc De 400 600 heures dapprentissage
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
31/276
31
auxquelles sajoutent les 120 heures de la mthode, nous aboutissons
un total denviron 420 heures. Lacquisition du niveau B2 requiertentre 400 et 600 heures dapprentissage ; avec 420 heures, il est
possible datteindre un petit B2.
Le positionnement des deux mthodes de FJ nest pas identique ;pour atteindre le niveau B2, la mthode 2 est plus adapte que lamthode 1. Cependant, nombreux sont les enseignants opter pour lamthode 1 car elle est plus accessible aux apprenants, en raison du
nombre rduit de documents authentiques et de leur difficult moins
importante que dans la mthode 2. Elle comporte des informationsdun grand intrt sur des points de linguistique juridique35. Enrevanche, lexpos des domaines du droit est plus succinct, voire
schmatique, par rapport la mthode 1. Enfin, les activitsdutilisation autonome loral y sont trs rduites, ce qui parat,
court terme, une solution facilitante tant pour lenseignant que pour
des apprenants dun niveau A2.La mthode 2 prsente des atouts essentiels pour raliser les
objectifs du CFJ : elle prpare mieux loral que la mthode 1 (60 %
des points du CFJ valide des comptences orales) car la fin dechaque chapitre, dans la rubrique Sexprimer , sont
systmatiquement proposes des activits orales collectives axes sur
la rsolution collective de problmes36 ; elles sont accompagnes
dune rubrique intitule Aide qui donne des lments de franaisgnral (expressions comment le dire ? , syntaxe), des informations
concernant la stratgie dans largumentation, ainsi quun guidage de
lenseignant pour la conduite de lactivit.L
a richesse, la frquence etla qualit de la prparation de la rubrique Sexprimer nous
apparat comme une des cls de la russite de lapprentissage
linguistique.
Ce nest que lors de cette phase dutilisation autonome, qui suitles phases de comprhension et de systmatisation, que lapprenant
peut mobiliser efficacement lensemble de ses savoirs et de ses
comptences et les rendre actifs, rutilisables dans dautres
35 Par exemple : la formation de substantifs partir du participe prsent ou du participe passdes verbes, lemploi de la voie passive, la voie impersonnelle et de la 3 personne du singulier,les pronoms et les adjectifs indfinis.36 Parexemple : simulations et jeux de rles, dbats, interviews.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
32/276
32
circonstances. Ces activits permettent lapprenant de raliser lasynthse de lensemble des ressources linguistiques, juridiques,
communicationnelles, oprationnelles dont il dispose. Par la mise en
situation la fois des aspects linguistiques et des aspects rfrentiels
connaissance du domaine juridique , les activits de rsolution deproblme sont les seules qui sapprochent de ce que lon pourrait
nommer une comptence professionnelle .
4.2.3. Les cours centrs sur la comprhension crite
La mthode classique, centre sur la seule comprhension crite,
privilgiant lacquisition dun vocabulaire tendu, souvent
dcontextualis, au dtriment de la syntaxe, du discours, de la
construction du sens et de la comprhension du rfrent, est encore en
vigueur dans nombre dinstitutions.37Cette option mthodologique estissue de la tradition de lenseignement des langues trangres et est
aussi conserve parfois la demande des enseignants en droit qui,
ntant pas des spcialistes de la didactique des langues trangres, et
par souci de rentabiliser le nombre dheures restreint consacr
lapprentissage du franais, sont davis que les efforts doivent treconcentrs sur un seul objectif : lapprentissage du vocabulaire. Or, si
lon interroge38 ces enseignants de droit afin de leur faire prciser quel
serait selon eux lobjectif essentiel du cours de franais juridique, la
rponse est unanime : savoir reprer et comprendre linformation
essentielle dans un document juridique authentique. Cettecomptence correspond un niveau B1 et suppose davoir un niveau
quivalent de franais gnral, notamment en grammaire et syntaxe ;ce qui ne sera pas acquis si le cours se concentre sur lacquisition du
vocabulaire. Connatre le sens de mots, pris isolment, ne donne pasaccs au sens global et provoque des contresens39. Impossible alors
datteindre lobjectif fix.
37 Notamment dans les cours de franais dispenss par les facults de droit des universits du
Maghreb et des pays du Golfe.38 Daprs notre enqute ralise en avril 2006 auprs de six professeurs de droit delUniversit de Kowet, ayant tous un excellent niveau de franais et ayant termin leurcursusuniversitaire en France, par la rdaction dune thse de doctorat.39 Notamment par la mconnaissance des temps et modes verbaux, des articles dfinis etindfinis, et bien entendu les diffrentes formes de la ngation. Par exemple, dire dune
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
33/276
33
Par ailleurs, la spcificit du discours juridique provient de ses
objectifs communicationnels : pour la loi, il sagit dexposer des
situations, den donner les lments constitutifs, puis den tirer des
consquences juridiques ; la loi dfinit, prvient et enjoint. Le
jugement, lui, est un discours plus riche, il expose une situation, largle de droit applicable, relie les faits des catgories juridiques, il
argumente, dmontre que la solution expose en fin de jugement est
bien justifie en fait et en droit. Il est singulirement dommageable
quun cours de FJ fasse limpasse sur la caractrisation et surlargumentation40. Ces comptences correspondent un niveau aumoins gal B1. On voit par l que pour quune comptence de FJ soitefficace acadmiquement et professionnellement, cela suppose dallier
la connaissance dun vocabulaire de spcialit, celle de la grammaire
au niveau Seuil et celle de largumentation au moins au niveau Seuil.
Il nous semble utile, ce stade, de questionner nouveau le
positionnement du CFJ et des mthodes de FJ sur un niveau B1aboutissant une comptence de niveau B2.
Daprs le Cadre europen commun de rfrence, le niveau B1 se
caractrise notamment par41 : la capacit poursuivre efficacementune interaction, dans des situations diverses. Savoir donner des avis
et des opinions, poursuivre une discussion de manire
comprhensible et durable.
Le niveau B2 se concentre sur lefficacit de largumentation :rendre compte de ses opinions et les dfendre au cours dune
discussion en apportant des explications appropries, des arguments
et des commentaires ; construire une argumentation logique ; savoirdfendre ou attaquer un point de vue donn ; sinterroger sur les
causes, les consquences, les situations hypothtiques.
Le niveau B2+ (degr suprieur du niveau avanc) met laccentsur largumentation
, lefficacit du discours social, sur la relation
logique et la cohsion (utiliser un nombre limit darticulateurs pour
personne quelle le dbiteur ou quelle fait partie des dbiteurs naura pas les mmes
consquences juridiques.40 Cf. annexe 2 : Le syllogisme juridique et la qualification en droit.41 CONSEIL DE LEUROPE, Cadre europen commun de rfrence pour les langues,ditions Didier, 2001, pp. 32-33.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
34/276
34
relier les phrases en un discours clair et suivi, utiliser efficacement
une varit de mots de liaison ; soutenir une argumentation qui met
en valeur les points significatifs et les points secondaires pertinents).
Cest au niveau B2+ que se situe la comptence de
ngociation (exposer une demande de ddommagement en utilisantun discours convainquant ; noncer clairement les limites dune
concession). Il apparat donc que le niveau B2+ correspondexactement ce quun tudiant en droit et un professionnel du droit
doit matriser pour tre vritablement comptent dans son domaine.
En effet, dans le domaine juridique, la comptence argumentative, lacohsion du discours, lefficacit du discours social, ainsi que la
capacit de ngociation sont au cur de la pratique. Ces objectifsdapprentissage sont peu pris en compte dans le cadre du CFJ et desmthodes qui y prparent. Cela pourrait faire lobjet dune mthodedun niveau suprieur (B2+, C1) destine aux tudiants trangerssuivant un cursus juridique en franais, ainsi quaux juristes
professionnels ayant besoin du franais dans le cadre de leur travail.
4.2.4. Lapproche par lactualit
Partant du constat que les domaines du droit traiter en cours defranais juridique sont trs larges et varis, que tous les domaines de
la vie sociale peuvent tre traits sous cet angle, il est intressant de
tenter une approche des diffrents domaines juridiques par leur
actualit. Lactualit juridique, politique ou socitale permet une mise
en contexte, un dcryptage des enjeux et des implicites, un ancrage
dans une ralit vivante, complexe, qui raconte un moment de la
vie enF
rance, voire une histoire singulire (par exemple dans unjugement).
Nous prenons lexemple42 dun dossier pdagogique traitant des
institutions europennes en 2005. Au lieu de commencer par lexposdes prrogatives de ces diffrentes institutions, puis des changements
proposs par le projet de constitution europenne, et enfin amener les
apprenants rflchir et dbattre sur le sens de ces changements,
nous avons opt pour la formule inverse, reprenant ainsi la technique
42 Cf. annexe 1, dossier pdagogique ralis par nous, initialement paru dans la revue PointsCommuns n 25, et modifi pour les besoins de cet ouvrage.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
35/276
35
journalistique, qui ds le titre et les premires phrases accroche
son lecteur en lui donnant lide essentielle de son article et le sens de
lvnement quil analyse. Nous sommes donc partis dun article de
journal cadrant le sujet en croisant la problmatique de
llargissement de lUnion europenne avec celle de sonapprofondissement politique (le projet de constitution). Cet articlepermet de saisir directement, demble, les enjeux de la matire
juridique (ici : la rpartition des pouvoirs et le fonctionnement des
institutions europennes) qui est juge technique et dont lintrt
chappe parfois. Lapprenant entre directement dans le vif du sujet
avec ce type darticle de journal. Une situation complexe est
dcrypte, des points de vues noncs. Toutes les rponses ne sont
pas donnes. Lapprenant, une fois ces repres poss, peut sinvestir,
juger par lui-mme, prendre parti : il devient donc partie prenante,
actif, sujet de son apprentissage. La suite du dossier, qui traite
dlments linguistiques, de largumentation, du vocabulaire
spcialis, des institutions europennes etc., sera perue par
lapprenant comme des outils ncessaires pour construire son propre
discours. Le but, clairement pos en dbut de cours, tant de parvenir
sexprimer de manire autonome autonomie linguistique etautonomie de la pense sur un sujet touchant des questions de
socit.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
36/276
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
37/276
37
5. Les tapes de la construction dun cours de franais
juridique
5.1.La ncessaire connaissance du domaine de spcialit
laborer un cours de franais juridique, cest pouvoir concevoir uncours de FOS : tre la fois un spcialiste du franais langue trangreet connaisseur dautres disciplines, un personnage sensible
lactualit politique, conomique, sociale, internationale, scientifique.
Partant des besoins spcifiques de chaque groupe dapprenants, le
cours de FJ propose des projets personnaliss, ancrs dans leurs dsirsacadmiques et/ou professionnels.
Nous examinerons les tapes de la construction dun cours de FJ :analyser prcisment le public et ses besoins, recueillir la
documentation spcialise, puis, laborer le cours partir de cette
documentation, des lments de grammaire et de franais gnral
indispensables, des donnes culturelles, du vocabulaire, et surtout,
des exercices de mise en situation professionnelle qui permettent aux
tudiants de sapproprier la fois la culture, la langue et les savoir-
faire spcifiques leur domaine de spcialit afin de savoircommuniquer efficacement en situation professionnelle.
tablir des collaborations avec les enseignants de droit est trsutile, mais souvent ardu mme lorsque les cours ont lieu dans une
universit ou une cole de commerce et non dans une cole de
langues.
Il existe des accords oprationnels entre des universits
ltranger et des universits franaises spcialises dans le domainerequis. Certaines universits franaises ont des relationsinternationales dveloppes, parfois des doubles diplmes (France +pays tranger) et dispensent souvent des cours de franais de
spcialit destins aux tudiants trangers qui viennent y tudier.
Cest par exemple le cas pour luniversit Paris I, qui, dans le cadre duprogramme Socrates-Erasmus, est lie 80 tablissements ltrangeret dlivre des doubles diplmes en droits franais et tranger43.
43 Pour luniversit Paris I : avec le Kings College in the University of London, Universittzu Kln, Cornell University et Columbia University of New York, Universidad complutensede Madrid et Universita degli Studi de Florence.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
38/276
38
5.2. Analyse de la demande de formation
5.2.1. Le profil des apprenants
Les apprenants en FJ sont en gnral trs motivs, ils souhaitent
utiliser leurs nouvelles acquisitions dans ce domaine pour un butpersonnel, qui est professionnel. Ils sont exigeants, disposent de peu
de temps et sont trs attachs lefficacit de lenseignement qui leur
est dispens. Cest un public press, valuateur, calculateur .Comme le dit Odile Challe44 : Lenseignant, formateur de langue, se trouve contraint par les
attentes dun public particulirement motiv. Plus un public est
volontaire, plus ce dernier se montre exigeant. Quil sagisse dun
cours classique duniversit ou dune formation continue en
entreprise, ltudiant mesure le temps quil investit dans
lapprentissage dune langue.
Pour construire un cours de FJ, au cas par cas, il faut doncanalyser prcisment le public, sa position professionnelle actuelle et
future et ses besoins. Pour cela, il est utile de proposer un
questionnaire aux apprenants : niveau de franais, filire, but
professionnel (sil sagit dtudiant) et surtout, - et ce pour chaqueformation demande, tant pour des tudiants que pour des
professionnels plus prcisment, parmi les savoir-faire proposs,
lesquels leur semblent les plus utiles acqurir ? Par exemple, mener
bien des travaux de recherche, rdiger des notes de synthse, des
courriers professionnels, participer une runion, vulgariser des
informations techniques, lire des textes techniques, exposer des faits,
argumenter, traduire, faire de linterprtariat, ngocier, plaider...
5.2.2. Un exemple de formation :
Il sagit dune formation destine des professionnels, spcialistes
du langage, dont le degr dexigence est lev. Le temps disponible
est trs court. Ils valueront la performance de la formation ds leur
retour. Il sagit de traducteurs juridiques, fonctionnaires au sein dune
administration italienne45.
44 CHALLE O., Enseigner le franais de spcialit, Economica, 2002, p.17.45 La demande de formation porte sur la terminologie juridique des domaines suivants : droitadministratif : statuts des fonctionnaires ; droit pnal : les contentieux ; droit des socits :socit d'conomie mixte et cooprative, marchs publics ; droit constitutionnel.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
39/276
39
Leur niveau de franais est excellent, ils sont presque bilingues,
connaissent dj trs bien le franais juridique et le droit franais. Ils
viennent Paris pour une semaine intensive de 30 heures de
formation.
Analyse de la demande :Pour traiter la demande des traducteurs, nous partons du contenu
juridique, qui deviendra la matire premire et le cadre gnral du
cours. Leur demande porte la fois sur des domaines gnraux du
droit (droit pnal, droit constitutionnel) et des matires trs
spcifiques (socits dconomie mixte, marchs publics,
coopratives).
Concernant les matires gnrales, notre approche consiste ciblerles grands chapitres indispensables leur culture gnrale en droit
public, et donc oprer des choix parmi les chapitres constitutifs de
ces matires gnrales.
Pour les matires spcifiques (droit des socits) nous devons la
fois liminer des sujets demands par le client, mais qui ne sont pas
dvelopps en droit franais (par exemple, les coopratives) et en
ajouter dautres qui remettent dans leur contexte et leur logiquejuridiques les sujets demands (les grands principes du droit public
conomique, les tribunaux comptents, les aides publiques).
Pour chaque thme, un condens du cours et un lexique sont
fournis aux stagiaires. Les notions abordes sont mises dans leur
contexte juridique ; une vue densemble de la question et des relations
logiques entre chaque notion tant indispensable.
Dfinition des objectifs dapprentissage :Il sagit ici de la capacit de traduction dans le domaine juridique.
Nous proposons au groupe de travailler bien entendu sur lcrit :
- Activits de comprhension et dutilisation des classifications, duvocabulaire juridique et de la syntaxe juridique ;
- Activits dutilisation autonome par transformation de texte :changement de style : passer du style administratif au style
journalistique et inversement. Le travail sur le style journalistique bien des gards oppos au style administratif permet de prendre
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
40/276
40
conscience et damliorer la qualit du style administratif, en
lallgeant, le rendant plus dynamique ;
- Activits spcifiques aux professionnels du droit : tude de cas,commentaire de dcision, traduction.
Nous avons galement labor des activits de pratique orale quitiennent une place au moins quivalente celle de lcrit : des jeux de
rles, des prsentations de cas, lannonce de brve radiophonique,
un travail partir dune vido o des magistrats et avocats franais
jouent un procs fictif.
La pratique orale ne fait pas explicitement partie de la demande
initiale, mais pour des traducteurs, habitus lcrit, la bquille des
dictionnaires, la rptition de formulations toutes faites, loral
permet de bouleverser leur pratique, de dvelopper crativit et
souplesse desprit ; un des objectifs que nous avons fixs est
daugmenter leur aisance en de multiples circonstances de la vie
professionnelle et personnelle, de faire en sorte que leurs savoirs et
savoir-faire soient davantage mobilisables, actifs, tant en franais
gnral quen franais juridique, quils deviennent plus polyvalents.
Casser la routine et redonner got et sens aux passages dune langue
lautre (italien/franais), dun style lautre (langage journalistique/langage administratif).
Cest essentiellement grce la comptence orale, absente dans lademande initiale, quil a t possible dtendre les comptences
linguistiques de ce public.
5.3. La recherche documentaire pour btir un cours de franais
juridique
5.3.1. Les ressources disponibles
- Mthodes spcialises que nous avons dj cites.
- Ouvrages intermdiaires entre vulgarisation et spcialisation :
livres destins aux BTS (brevet de technicien suprieur : bac +2), aux
futurs professionnels mais non-spcialistes46. En franais juridique, ilest intressant de travailler sur des livres destins des experts
46 Parexemple, FONTAINE M. et al., Notions fondamentales de droit, Foucher, 2005.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
41/276
41
comptables, des filires AES (administration, conomique et social)qui ne forment pas des spcialistes du droit, mais des professionnels
qui doivent cependant en avoir une bonne connaissance pratique.
Dans les ouvrages qui leur sont ddis, figurent des rsums trs bien
conus de certains domaines du droit et des cas pratiques corrigs.
- Articles tirs de la presse magazine47, souvent plus accessible queles quotidiens.
- Articles issus de la presse spcialise48, et des revues dites par LaDocumentation Franaise49. Ces articles sont bien construits,techniques et arguments, ils permettent de faire le point sur des
sujets trs spcialiss, en ayant une vue globale du domaine et des
enjeux. Les apprenants apprcient de disposer ainsi dinformations,
danalyses et doutils linguistiques qui leur permettent de tenir un
discours argument en phase avec lactualit de leur spcialit, et qui
est un discours proche de celui quils auraient pu tenir dans leur
langue maternelle. Il est trs motivant pour eux de ne plus tre
seulement en position infantile dans une langue trangre, mais
dtre aussi un expert du domaine de spcialit.
- Documentation mise par les administrations50 notamment leMinistre de la justice51 et les entreprises. Ces documents entrentgalement dans la catgorie des documents intermdiaires . Ils sont
gnralement bien conus, par des spcialistes de la communication,
et attractifs dun point de vue visuel, ce qui nest pas ngligeable.
Outre ces documents, les administrations, les associationsprofessionnelles, les syndicats professionnels fournissent galement
des documents authentiques (formulaires, lettres types, contrats-
types).
47 Parexemple, LExpress, Le Point, Femme actuelle, Vie pratique.48
Parexemple, Que choisir, LE
ntreprise,D
fendre vos droits.49 Parexemple, Droits et dmarches, Regards sur lactualit, Problmes politiques et sociaux,
Les tudes de la DF.50 Les institutions europennes ditent une trs abondante documentation et le site internethttp://www.europa.eu.int est une mine dinformation.51 Notamment Lorganisation de la justice en France, Les 200 mots cls de la justice.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
42/276
42
- Sites internet : ils fournissent galement des informations et des
documents trs techniques et prcieux. Par exemple, le site portail du
droit en France, legifrance 52, permet de trouver, en trois langues(franais, anglais, espagnol) les textes en vigueur, les journaux
officiels, la jurisprudence (nationale, europenne, internationale),lactualit juridique nationale et internationale, la liste des autres sites
juridiques nationaux et internationaux, ceux des tats membres delUnion europenne et des autres tats trangers. Citons galement www://netpme.com , site destin aux professionnels des petites et
moyennes entreprises, et qui fournit gratuitement53 certains
documents.
Ces sites spcialiss permettent de construire des cours la carte,en fonction des domaines de spcialisation des apprenants. Commenous lavons dj mentionn, en prenant lexemple du cours pour les
traducteurs italiens spcialiss en droit public, le site legifrance a
permis de trouver des documents de premire main : le statut des
diffrentes catgories de fonctionnaires, les lois applicables la
fonction publique, des textes officiels parus dans le domaine du droit
public conomique notamment. Cet outil permet de gagner un temps
considrable dans la recherche des documents les plus spcialiss.Le traitement de ces documents dbute par leur slection, souvent
longue, puis llaboration du vocabulaire de spcialit, pour
dboucher sur la construction dexercices permettant dassimiler ce
vocabulaire et les tournures syntaxiques, des jeux de rle, o au
moins deux points de vue sopposent et sont clairement identifiables.
- Visites, audiences, interviews :Les audiences de Cour dassises sont par exemple trs apprciesdes apprenants en franais juridique, parce quimmdiatement
dramatiques, thtrales, elles font galement cho aux fictions
policires et judiciaires, qui ne relatent que ce type daffaires.
En prenant rendez-vous auprs dune Cour dappel pour assister une audience pnale, laccueil du tribunal informe gnralement des
grandes affaires qui sont en cours ou, au moins, sur les points de
52 Voir http://www.legifrance.fr53 Contrats, lettres professionnelles, informations professionnelles. De nombreux contrats sontcependant payants.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
43/276
43
droit qui seront au centre des autres affaires pendantes. La
prparation du cours de FJ est axe la fois sur le contenu de laffaire sil sagit dune grande affaire , on travaille en cours partir des
articles de journaux et sur laspect formel : le vocabulaire de la
procdure, le fonctionnement de la justice, les fonctions judiciaires, ledroulement dun procs, les voies de recours
Lenseignant peut organiser des visites dentreprises ou dun
service dune entreprise (plus intressant), organiser une interview
avec un spcialiste : lenseignant demande un professionnel du
domaine concern de faire un expos sur un point prcis (un avocat,
un Attach dambassade au Poste dExpansion Economique), unemploy des douanes54. Il est ensuite possible de travailler partir du
document enregistr, de la didactiser.
Vidos :
. Le Ministre du travail vend et prte des vidos. Une saison
lAssemble est une srie de 8 documentaires sur des lois qui ontmarqu notre poque.
. Le CRDP (centre rgional de documentation pdagogique55) prte
et vend des vidos et des CDroms. Citons la srie intgrale d Unesaison lAssemble et la srie Lieux de pouvoirs qui montre lefonctionnement des lieux de pouvoir dans la vie politique franaise :
le Conseil dtat, une municipalit, le Snat, une prfecture, unConseil gnral, le Parlement europen, le Conseil constitutionnel,enfin, Les mots du droit : une srie de 26 missions sur le systme
juridique et lorganisation de la justice en France.
54 Auparavant lenseignant aura envoy au spcialiste la liste des questions qui lui seront
soumises et lui aura demand lautorisation de lenregistrer pour les besoins du cours ; on luiproposera alors de lui transmettre la retranscription de lenregistrement, afin quil puisse en
vrifie ladquation avec son propos initial.55 CRDP : 37 rue Jacob, 75006 Paris, tl. : 01 44 55 62 00. Il existe une librairie au rez-de-chausse et un centre de documentation au 1er tage.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
44/276
44
5.3.2. Les ingrdients dun cours de franais juridique
- la documentation spcialise dcrite au paragraphe prcdent
- lments de grammaire, syntaxe et morphologie :
ce stade, simposent systmatiquement la rvision dusubjonctif, la formation de mots nouveaux, des indications sur lesprincipaux prfixes et suffixes en franais et leur tymologie afin de
donner aux tudiants des outils, des indices pour comprendre des
mots inconnus, gnralement abstraits ; les verbes de modalit ;
lexpression de la cause, de la consquence, du but et de lhypothse
(relations logiques) ; les temps ; la ngation ; lexpression de la
gnralit.
- lments de franais gnral indispensables la construction duneargumentation (orale, crite), la prise de parole, au dbat,
lexposition de faits, au rsum, la lettre formelle. En franais viseprofessionnelle, dune manire gnrale, et donc en FJ, trois savoir-faire essentiels sont requis, et sont toujours les mmes quelle que soit
la spcialit : synthtiser des donnes, donner une dfinition, exposer
des faits et argumenter.
- Informations culturelles,
Lenseignant de franais juridique doit possder une culture
gnrale politique, conomique, du monde de lentreprise et du
domaine juridique. Les donnes culturelles englobent les
comportements dans lentreprise et dans la socit, les modalits de
prise de dcision, le mode de communication, dengagementLenseignant ne transmet pas seulement un savoir linguistique, mais
des informations culturelles sur le domaine de spcialit ; il joue
mme parfois le rle dinitiateur au domaine de spcialit lorsque les
tudiants dbutent dans la matire.
Le cours de FJ permet galement daborder le mode de vie, lesvaleurs, lhistoire, la socit franaise, travers ltude du langage de
spcialit. La spcialit, gnralement connue des tudiants et objet de
motivation pour eux, est un biais intressant pour parler de la Francede faon plus large. cet gard, beaucoup de vidos disponiblesauprs du CRDP et du Ministre du travail sont de bons outils pourvoquer un contexte franais .
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
45/276
45
- Lexiques de spcialit :
Pour constituer ces lexiques, il est possible de partir des textes
synthtiques : par exemple, un ouvrage gnral destin des
tudiants en BTS, un ouvrage de la collection Que sais-je ? 56. Le lire
intgralement, en notant les mots de spcialit. Ce peut tre lapremire base du lexique. Ces mots peuvent tre classs par grandsthmes, et non par ordre alphabtique. Lenrichissement du glossaire
se fait par la lecture darticles de presse spcialise, en notant les mots
nouveaux, rcurrents, qui indiquent une notion ou un domaine
important de la spcialit. Une fois le premier glossaire du professeur
tabli, il est opportun de le soumettre un collgue de la
spcialit qui pourra ainsi prciser certaines dfinitions, ajouter des
mots-cls, conseiller aussi un dictionnaire adapt. Ce premier lexique,donn par lenseignant, nest pas destin devenir une liste apprise
par cur par les apprenants, mais ceux-ci sont invits tablir leur
propre classification, selon leurs propres critres ils sont galement
invits rcrire les dfinitions (si possible, en les modifiant pour les
simplifier ou les prciser). Ce travail dappropriation est fondamentalpour lapprentissage.
5.4. Parcours dapprentissage : dcouverte, systmatisation,
utilisation
Les tapes qui jalonnent un parcours dapprentissage en
franais juridique57 :
-A
ctivits de dcouverte, comprhension : il sagit dune phasedaccs au sens au cours de laquelle le matriel nouveau, objet ou
support du travail de lunit, sera prsent aux apprenants. Cesactivits permettent lapprenant de construire le sens du document.
Il observe le fonctionnement du discours et en repre certains
lments. Cest une phase de prise de conscience et de structurationdes donnes langagires et sociolinguistiques , durant laquelle
56 ditions PUF.57 Daprs CUQ J.-P Dir., Dictionnaire de didactique du franais langue trangre et seconde,Cle International, 2003 et BOYER H., BUTZBACH M., PENDANX M., Nouvelleintroduction la didactique du franais langue trangre, Cl International, 2001, p.15 Activit .
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
46/276
46
lapprenant construit son comportement au plan linguistique,
pragmatique, interactif, culturel, ainsi que des critres qui permettent
de le contrler 58.
Partageant la constatation dOdile Challe daprs laquelle Est
commun toutes les spcialits la primaut du sens. Alors que ladominante dun texte littraire peut tre lesthtique, les discoursproduits en contexte spcialis visent a priori un objet autre : de
nature scientifique ou technique. Un texte thorique peut sinscrire
dans une recherche de modle de pense. Un texte pratique sinscrit,
lui, dans une dimension pragmatique 59. Nous insistons sur
limbrication profonde, et la ncessaire comprhension, ds la
premire phase dapprentissage, du rfrent c'est--dire du sens
juridique et pragmatique, do limportance de la contextualisation
lors de cette phase.
- Activits de systmatisation : lapprenant sapproprie le matrielnouveau, par la pratique en situation. Il remploie ce matriel dans
des situations diffrentes par des transpositions et des transferts. Il
sagit de raliser un aspect particulier du discours. Les activits
sont fractionnes, ritres, contrles : exercices structuraux,rutilisations (utiliser un acte de parole ou des tournures lexicales ou
grammaticales prvues davance). Nous avons pu constater maintes
reprises que, faute de temps, les enseignants de FJ sont contraints declore lapprentissage sur cette phase dapprentissage, qui permet de
comprendre et fixer des slections lexicales et syntaxiques, non de les
utiliser de manire autonome. Il est essentiel daller au-del.
- Activits dutilisation autonome : il sagit de sexprimer dans dessituations de communication aussi ralistes que possible. Ellesmettent en uvre les diffrentes composantes du discours, en
comprhension et en expression. Elles permettent dvaluer lacapacit communiquer et peuvent donner lieu des retours en
arrire vers des activits dexpression ou de systmatisation. Mme si
lobjectif dapprentissage est centr sur la comprhension crite de
textes juridiques, si lobjectif dapprentissage est que les apprenants
58 Ibid. p.15.59 CHALLE O., p. 52. Cest nous qui avons soulign.
-
7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique
47/276
47
puissent lire et comprendre des textes qui nauront pas t tudis en
cours auparavant, cela signifie quils doivent tre autonomes ,
savoir sadapter et mobiliser des facults cognitives qui ne sont
sollicites, actives que lors de la phase dutilisation autonome. Pour
raliser lobjectif de comprhension autonome,lenseignement/apprentissage en FJ doit donc amener les apprenants
jusqu la troisime phase, lautonomie. Nous dvelopperons
lanalyse de ces activits dans la troisime partie de cet ouvrage.