emax-tmax€¦ · w vr hr w rs 2 4 0 220 w es t7-t7m-x1-x1 b/e t7-t7m-x1 t7-t7m-x1-x1 b/e 6...
TRANSCRIPT
-
Emax-Tmax
Parte fissa di interruttore estraibile T7-T7M-X1-X1 B/EFixed part of withdrawable circuit-breaker T7-T7M-X1-X1 B/EUnterteil des ausfahrbaren Leistungsschalters T7-T7M-X1-X1 B/EPartie fixe de disjoncteur débrochable sur chariot T7-T7M-X1-X1 B/EParte fija de interruptor extraíble T7-T7M-X1-X1 B/E
1
3
DOC. N.° 1SDH000529R0802 - L3932
A
0
00
T7 T7M X1
21 12
X4X4
X4
X4
X4
X4
FISSAGGIO PARETEWALL MOUNTINGWANDMONTAGEFIXATION SUR PAROIFIJACIÓN DE PARED
FISSAGGIO PARETEWALL MOUNTINGWANDMONTAGEFIXATION SUR PAROIFIJACIÓN DE PARED
FISSAGGIO PAVIMENTOFLOOR MOUNTINGBODENMONTAGEFIXATION AU SOLFIJACIÓN DE PISO
FISSAGGIO PAVIMENTOFLOOR MOUNTINGBODENMONTAGEFIXATION AU SOLFIJACIÓN DE PISO
A
< 440 V
> 440 V_
50
100< 690 V
Ue
_
9 Nm
T7-T7M-X1
100
100
0
200
X1 B/E2
-
Y
Y
ZZ
W EF
24
02
20
200200
4 5
7
160/230
100
ø9
21Nm
200
W VR W HR W RS
240
220
W ES
T7-T7M-X1T7-T7M-X1-X1 B/E
T7-T7M-X1T7-T7M-X1-X1 B/E 6
8
-
D1
D2
D1D2
D1D2
Esempio di cablaggio per parte fissaWiring example for fixed partVerdrahtungsbeispiel für UnterteilExemple de câblage pour partie fixeEjemplo de cableado para parte fija
Connessione ai circuiti ausiliariConnection to auxiliary circuitsAnschluss an die HilfsstromkreiseConnexion aux circuits auxiliariesConexionado con los circuitos auxiliares
9
11
D2 C2 C3 C11 44 41 14 24 21 34
78 68 58 95
77 67 57 98
96
U1 38
35
98
96
R1 48
45U2 36 95 R2 46
3D1 C1 C13 C12 42 11 12 22 1 32
T7 T6 W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 T4T9
T8 T5 W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2 T1T10
T7M-X1
T7
O 3mm
OPZIONALE ! DATI DEI CABLAGGI RIPORTABILI A CURA DEL CLIENTEOPTIONAL ! WIRING DATA TO BE GIVEN BY CUSTOMEROPTIONAL - DIE DATEN DER VERDRAHTUNG KÖNNEN VOM KUNDEN VERMERKT WERDEN.OPTION ! INDICATION DES DONNÉES DES CÂBLAGES À LA CHARGE DU CLIENTOPCIONAL ! DATOS DE LOS CABLEADOS REALIZABLES POR CUENTA DEL CLIENTE
aaaaaaaaaaaaaaa
Max O 3,3mm 8mm
0,5 2,5mm2
Max O 3,3mm 8mm
0,5 1,5mm2
10
-
L’interruttore si può manovrare soltanto se il pulsante“PUSH BEFORE OPERATE” non è premuto, e cioèsoltanto quando l’interruttore è in una di queste treposizioni.
The circuit breaker can operate only when the “PUSHBEFORE OPERATE” button is not pressed, i.e. onlywhen the CB is set to one of the following three positions.
Das Schalten des Leistungsschalters ist nur dann möglich,wenn die Taste “PUSH BEFORE OPERATE” nichtgedrückt ist, d.h. wenn sich der Leistungsschalter ineiner dieser drei Stellungen befindet.
Le disjoncteur ne peut être manœuvré que si le bouton“PUSH BEFORE OPERATE” n’est pas enfoncé, c’est-à-dire uniquement quand le disjoncteur est dans l’unede ces trois positions.
El interruptor puede manipularse sólo si el botón “PUSHBEFORE OPERATE” no ha sido pulsado; es decir, sólocuando el interruptor se encuentra en una de lassiguientes tres posiciones.
DISCONNECT TEST CONNECT
Posizione di partenza (estratto)Starting position (disconnected)Ausgangsstellung (Trennstellung)Position de départ (débroché)Posición de salida (extraído)
DISCHARGED
SPRINGOPEN
PUSH ONPUSH ONPUSH OFFPUSH OFF
13
12
14
Inserzione ed estrazione degli interruttori in esecuzione estraibileConnection and disconnection of withdrawable-type CBsEinschieben und herausfahren der Leistungsschalter in ausfahrbarer AusführungEmbrochage et débrochage des disjoncteurs en version débrochable sur chariotInserción y extracción de los interruptores en ejecución extraíble
-
OK!
Posizione testTest positionPrüfstellungPosition de testPosición de prueba
2.STOP
1.CLACK
15 16
1817
-
Posizione di inseritoConnectedBetriebsstellungPosition embrochéPosición de insertado
2.STOP
1.CLACK!
Per estrarre la parte mobile dalla parte fissa ripercorrerele operazioni descritte nelle figure 14-18 in sensoinverso. Al termine effettuare le due operazioniillustrate nella figura a lato.
To remove the moving part from fixed part, repeat theoperations described in figures 14 to 18 in reverseorder. When accomplished, perform the twooperations shown in the figure.
Zum Herausnehmen des beweglichen Teils aus demUnterteil die in den Abb. 14- 18 gezeigten Vorgängein der umgekehrten Reihenfolge ausführen. ZumSchluss die zwei in der nebenstehenden Abbildunggezeigten Vorgänge ausführen.
Pour débrocher la partie mobile de la partie fixe, refaireà l'inverse les opérations décrites sur les fig. 14 - 18.Pour finir, effectuer les deux opérations illustréessur la figure ci-contre.
Para extraer la parte móvil de la parte fija, repetir -ensentido inverso- las operaciones que han sidodescritas en las figs. 14-18. Al terminar, realizar lasdos operaciones que se muestran en la figurapuesta a un lado.
Kg15!
!
19
2221
20
-
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLA 290 298 306 NO NOB 307 311 319 318 348
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLA 287 291 299 298 328
T7/W
24
23
Y
198
154
219/289
239,
5 159
,5
99
25
49
ø11
109,5
ø7
44
44
190206
_
554
1525
160/
230
249
7070
278348
B
343
25
70155,5
14
15
X X
X
Y
Y
Y
99
305
ø1147>
3_
35
44
36
100
99,5
275,5
16,5
102
204 19
8
29
199
103
206/276
140
280
29ø9
ø11A
25 64,5
X
-
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLA 307 311 319 318 348
26
25 278348
155.5
X X
Y
Y
249
A
15
18.75
243
159.5
X X343
105
363.
25
100 104.54947
2
15
Z
20
Z
141
140
282/352
280X X
Y
Y
206
59
90
41.5
90
77.5
ø11
36 67 80.5 90
9025 25 25
Y
41.5
90
ø1125
90
2.5
9025 25 25
Y
Z100
80
ø9
160/
230
Y Y
Z
= =
>3_
T7/W-RS42
B
249
305278
348
Y
121.5
Y155.5
275.5
159.
5
A
XX XX
57.5
343
1524
3
236.
5
100
20
247
363.
25
49
Z
Z
>3_
280
141
282/352 140
Y
Y
XX
90
36
59
41.5
206
77.5
ø112590
2590
25
Y
80.5 90
90
67
Y
90ø11
25 10252525
90
Z
100
Y
160/
230
ø9
80
Z
41.5
= =
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLA 307 311 319 318 348B 290 298 306 313 311
42T7M-X1/W-RS
-
27
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLA 287 291 299 298 328
Y
460
348 47
ø9
206
_55
5,6
114
22,5
160/
230
15
114
22,5
690
114278
X X
Y
Y
99,5
15
ø13
47
22,5
21,5
36 100
249
3019
9
ø7
A
15
X
3154 49
T7/W-ES
2815
114
278348
Y
343
Y155.5
15
159.
5
XX XX
1995
5420
690
202
305
35
103
363.
25
42
Z
>3_
115
460
50
219/289
30
90.5
206/276
230
ø7
X X
12.5
100
236.
5
239.
5
430
20
ø134425
114 114
21.5
Y
275.5
80
Y
47
249
ø9
154
B
49
Z
AY
160/
230
Z
57.5
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLA 307 311 319 318 348B 290 298 306 313 311
114
22.522.5
Y
88
1515
47
25
109,5
20
159.5
Z
99.5
ø13
ø11
2
Piastra isolanteInsulating plateIsolierplattePlaque isolantePlaca de aislamiento
C
CC
X1/W-ES
-
S TA N DA R D R O N IS P RO F A LU X K IRK CA S TE LLA 307 311 319 318 348B 290 298 306 313 311
W
X1- X1 B/EW29
12 Nm
12 Nm
12 Nm
3230
256,
5
160,
75153,75
165,5
ø4
153,75
R min = 200
16,2
5
26,25
144,
5
160,
75
278,5
XX
Y
Y
W-EF
W/HR-VR
W-RS
W-ES
40 Nm
Y
198
154
219/289
239,
5
159,
5
99
25
49
ø11
109,5
ø7
44
44
206
_
554
1525
160/
230
249
7070
278348
A
343
25
70155,5
14
15
X
X
Y
Y
Y
99
305
ø1147>
3_
35
44
36
100
99,5
275,5
16,5
236,
557
,519
8
29
199
103
206/276 140
280
29
ø9
ø11B
25X
-
33
34
n°2 Ømax 8mm
n°3 Ømax 8mm
ABB S.p.a.ABB SACE DivisionVia Baioni, 3524123 Bergamo ItalyTel. +39 035 395.111 - Telefax +39 035 395.306-433
http://www.abb.com