emision no. 19

84
USA 1

Upload: aqui-colombia-usa

Post on 29-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Lo mejor de colombia

TRANSCRIPT

Page 1: Emision No. 19

USA

1

Page 2: Emision No. 19

USA

2

TurismoTurismo

Page 3: Emision No. 19

USA

1

Page 4: Emision No. 19

USA

2

Que no somos unidos, que nos ataca-

mos unos a otros, que somos engrei-

dos, que desconfiamos de nuestra

misma gente, que cada quien tira por

su lado, que somos mentirosos, que

peleamos por ahorrarnos un centavo, que somos

tacaños y ¨vivos¨ (esto último puede significar la-

drones, fraudulentos, estafadores y más). Todo

eso lo escucho de manera frecuente de colombia-

nos acerca de colombianos. Y, ni mencionar, lo

que los de otras comunidades dicen de nosotros.

Pero … somos pujantes, echados pa’ delante, edu-

cados, innovadores, con sentido común, respetuo-

sos, gente de fe y de principios, enemigos de las

injusticias, nobles, defensores como pocos de nues-

tra patria, aferrados a nuestras tradiciones, genero-

sos en las adversidades, alegres, con buen sentido

del humor y muchísimo más, que si bien no con-

trarresta lo anterior, nos hace sentir mucho orgullo.

Cuando surgió la idea de iniciar esta revista hace poco

más de 3 años, Hernando Díaz Cobo, su creador, y yo,

unimos dos conceptos. Perdón que mencione el mío

primero: ¨La revista será un medio para promover lo

positivo de Colombia y de los colombianos, donde

quiera que se encuentren¨. Y esto lo hemos cumplido.

Pero lo de Hernando va más lejos, su criterio ha sido,

la frase creada por él, muy sencilla, si la pusiéramos

en práctica, cambiaríamos todos esos conceptos

negativos del primer párrafo de esta nota editorial:

¨Colombiano apoya a colombiano¨, es esa frase.

Lo he dicho antes, y lo recalco, Hernando es un de-

fensor como pocos, de la llamémosle ¨colombiani-

dad¨. ¨Llevo alrededor de 3 décadas en este país

y he creado empresa para los colombianos y gra-

cias a mis compatriotas colombianos he levantado

una familia y he educado a mis hijos y he podido

ayudarle a mi comunidad¨, dice con orgullo, y lo

recalca más ante algunos de sus propios amigos

que aun siendo colombianos ¨no quieren saber de

negocios con colombianos, ni de ayudar a causas

colombianas o de darle empleo a colombianos¨.

Y gracias a la puesta en práctica de esa frase por par-

te de Hernando, nació este medio de comunicación

que poco a poco se ha ido posicionando y obteniendo

un lugar de respeto en nuestra comunidad, con un

periodismo serio, ágil, con información útil y veraz.

Aquí Colombia USA es una empresa como cualquie-

ra otra, con un equipo de producción, otro de ven-

tas, un departamento creativo, control de calidad, en

fin. Pero todo reunido en un reducido número, en un

puñado de personas, hasta donde lo permite el pre-

supuesto. Es una empresa con una función sensa-

cional extraordinaria, mayor que la de muchos gran-

des capitalistas enriquecidos sin dar nada a cambio.

Es por ello que se me ocurrió dirigir esta nota edi-

torial a usted lector para pedirle que apoye esta mi-

sión y la de cualquier otro medio de comunicación

en nuestra área cuyo sostenimiento muchas veces

depende de algo tan sencillo como que usted entre

a una tienda, a un restaurante, visite a un doctor,

a un agente de seguros, a una empresa de envíos,

en fin, y le diga: ¨Vi su anuncio en la revista Aquí

Colombia USA¨, o en el medio colombiano que sea.

O la escuché en tal emisora o programa radial. Y si

usted es empresario, no dude en que los medios de

comunicación son la manera de usted llegar a un pú-

blico, a sus clientes. Cada vez que pueda cómpre-

le a un compatriota, visite un negocio colombiano,

dele empleo a uno de los nuestros. Si todos hacemos

esto entonces estaremos convirtiendo en realidad

el slogan de: ¨Colombiano apoya a colombiano¨.

Page 5: Emision No. 19

USA

3

Page 6: Emision No. 19

USA

4

MIAMI

6

16

18

30

38

40

42

46

50

Año 4 Número 19 Abril - Mayo 2013

JUAN LATINO

PERSONAJE

Dr. Rodolfo Llinas

CANCIONERO

El vallenato...

juego musical colombiano

Cantos para Mamá

TURISMO

Tolima, tierra de encanto

Los tolimenses son ché-

veres

32

Un artesano con mucha

madera

El Corral llegó conquis-

tando

COMERCIO EXTERIOR

68 DEPORTES

RADIOGRAFIA EMPRESARIAL

ORGULLO COLOMBIANO

MOTIVACION

“Insights” Colombianos60

65 ELECCIONES

EDUCACION66

70 GENTE KLARIDAD

Director

Editor General

Producción

Dirección de Arte

Diseño Gráfico

Fotografía

Reportajes

Colaboradores

Hernando Díaz Cobo

Fernando Escobar Giraldo

Jaime Cavanzo

Carolina Cañizalez

Mónica Rengifo

Olga Lucía Sujo

Maripaz Pereira

Proexport

Diego López - Litoimagen

David Alfonso Bejarano

“Truman”

Olga Arango

Jaime Yáñez

Ligia Rey

Omar Orlando Salazar

Enrique Córdoba

Luis Ernesto Martínez

Jesús Checa España

Pedro Medina

Para enviar información o comunicarse con el Editor General, Fernando Escobar Giraldo,

escriba a:[email protected]

PUBLIREPORTAJE

74 GENTE

78 AYUDA SOCIAL

58

36 GRANO DE ARENA

53 ORGANIZACIONES

73 NOVEDADES

www.aquicolombia.co

Page 7: Emision No. 19

USA

5

Page 8: Emision No. 19

USA

6

Cosas y casos

Respeto mucho las opiniones del

Editor General de esta revista y

le agradezco la total indepen-

dencia que otorga a Juan Latino para

expresar lo que se le venga en gana.

En esta oportunidad he leído su edi-

torial antes de ser publicado y me

alegra que ponga el dedo en la llaga

sobre el por qué a los colombianos

nos falta unidad, apoyo mutuo, lide-

razgo, en una comunidad de gran di-

versidad étnica como la nuestra. No es

delito que Fernando pida apoyo para

la revista, para otros medios de co-

municación y empresas colombianas,

pero ¿irá a ser atendido o escuchado?.

Con todo respeto, se quedó corto. De-

jémonos de pendejadas, a nosotros los

colombianos nos gusta hacer las cosas

a nuestra manera, individual y figurar,

y que se nos rinda homenaje, y que se

nos reconozca, y nos cuesta aceptar

cuando otros lo hacen bien o mejor, y

vamos cada uno por un camino inde-

pendiente. Muchos intentos de unión

se han hecho, y han fracasado. Es por

eso que estamos llenos de organiza-

ciones y fundaciones que cuando las

investigamos nos damos cuenta per-

tenecen a una sola per-

sona o a un grupo muy

pequeño, son cerrados,

celosos. En la mayoría de los casos,

trabajan en función de causas justas,

eso no podemos negarlo, pero no

comparten, no conviven, no se unen,

no participan a la comunidad, mane-

jan las cosas a su libre albedrío y mu-

chas veces no tienen control alguno.

Varios cónsules lo han intentado,

muchos líderes de nuestra comuni-

dad han agotado esfuerzos, y nos

hemos quedado con la triste conclu-

sión de que hay dos cosas que mo-

tivan a los colombianos a poner la

mano en el corazón y en el bolsillo,

a desplazarse y actuar, pero sin al-

zar mucho la voz. Estas son: La pa-

rranda y las calamidades o desastres.

Cuando han surgido líderes con ideas

positivas que buscan esa tan anhelada

pero lejana unidad, surgen otros líde-

res de la maldad para atajarlos, des-

truirlos, ponerles obstáculos, exponer

su celo, crear animadversión. ¿Hasta

cuando, Por Dios?. Si alguien tiene una

idea mágica para exponer que lo haga.

Para dentro de unos meses se está con-

vocando al llamado Primer Encuentro

Nacional de Colombianos en Washing-

ton, que no es el primero, porque el in-

tento se hizo hace más de dos décadas.

Pero eso no importa, apoyémoslo. Para

ello hagamos algo primero en nuestra

comarca. Juan Latino propone que los

pocos medios de comunicación colom-

bianos y los periodistas colombianos

de Miami se unan, como primer paso

para hacer esa convocatoria comuni-

taria. Lanzo el reto para que alguno o

algunos de nuestros comunicadores

lo acepten, sin esperar pergaminos.

Además, es necesario hacer el cen-

so de organizaciones colombianas y

convocarlas, a todas, las sin ánimo de

lucro y las que buscan lucro, las que

se creen líderes y las que verdadera-

mente lo son, las de una sola persona

o las de un conglomerado, las activas

y las menos activas. Esta puede ser

iniciativa de una persona o de varias,

de una organización o de varias. Re-

greso hasta nuestro editor y hasta el

director de esta revista para que, por

lo menos acepten utilizar este medio

de comunicación para que se inten-

te otra vez buscar la unión sin que

tengamos que esperar parrandas o

catástrofes sino con base en ideas

para construir y beneficiarnos todos.

Un nuevo llamado

USA

6

Page 9: Emision No. 19

USA

7

Page 10: Emision No. 19

USA

8

Personaje

USA

8

Page 11: Emision No. 19

USA

9

Personaje

Tras oír hablar mucho acerca del doctor Rodolfo Lli-

nas, un conocido científico, a quien señalan como

el colombiano quizás con mayor posibilidad de ser

Premio Nobel de Medicina, nos dimos a la tarea de

ubicarlo para la publicación de esta entrevista. El es

uno de los científicos que más ha estudiado y que

más sabe del cerebro humano en el mundo. Es el pri-

mer y único “University Professor” en la historia de

la Escuela de Medicina de la Universidad de Nueva

York. Y, a decir verdad, no estábamos muy optimis-

tas de que aceptara la publicación. Pero nos dio la

gran sorpresa al aceptar y mantener un diálogo con

nosotros que significó un gran intercambio de correos

electrónicos, demostrándonos además de su enorme

capacidad profesional, su gran condición humana.

Esta entrevista sirve para cuantificar el pensamiento

de este gran científico bogotano javeriano a quien ha-

llamos a través del NYU Langone Medical Center, en

Nueva York. El doctor Llinas se

ha reunido con muchos

de los más conno-

tados hombres y

mujeres de la

época actual

en el mundo,

no solo en el

terreno cien-

tífico sino en

diversos cam-

pos. Es impre-

sionante la lista

de obras de las que es

autor o coautor y sus con-

clusiones llegan hasta los salones de clase en mu-

chas universidades. Aquí están sus respuestas.

El Editor

9

Page 12: Emision No. 19

USA

10

No, hoy es absolutamente imposible

técnicamente. Además si a una per-

sona le trasplantan un cerebro, final-

mente lo que le están transplantando

es una nueva persona que ahora ha

tomado su cuerpo. Una mano o el co-

razón pueden trasplantarse, pero el

cerebro, nunca. En otras palabras si

a mi cuerpo le quitan mi cerebro y

me pongo el suyo, yo dejo de exis-

tir y mi cuerpo le pertenece a usted.

Sí, no sólo una vacuna, hay muchos

tratamientos, de eso he venido hablan-

do últimamente. Eso ya es mucho más

real, porque tanto el Parkinson como el

Alzheimer son enfermedades degene-

rativas. En el caso del Alzheimer la pro-

teína responsable (TAU) se puede inyec-

tar en la sinapsis gigante del calamar y

reproducir la patología responsable de

tal enfermedad. Una vez conocido el

mecanismo de la enferme-

dad, la solución es muy factible.

Creo que es probable que en los próxi-

mos diez años haya una solución, que

pueda evitar y revertir la enfermedad.

Me han preguntado mucho sobre eso,

¡yo nunca he dicho semejante cosa!

Las vacunas se inventaron para com-

batir enfermedades, el amor no es una

enfermedad, ¿entonces que se va a

atacar con una vacuna?. ¿Y entonces

qué es el amor? Es un estado funcio-

nal del cerebro. Y

las bases del sen-

timiento no se entienden

aun aunque sabemos en

que parte del cerebro residen.

Ser pesimista o amargado es un esta-

do del cerebro. No se puede ser tris-

te sin cerebro. Usted me pregunta si

el estado general de la tristeza o la

amargura deterioran el cerebro. Yo

le diría que no, el estar triste todo el

tiempo (depresión) indica que el ce-

rebro está funcionando mal, y la de-

presión es secundaria a tal disfunción.

La educación debe hacerse tan tem-

pranamente como sea posible. A los

niños hay que enseñarles a pensar, a

que generen sus propias soluciones.

Hay que enseñarles a que entiendan

USA

10

Page 13: Emision No. 19

USA

11

Page 14: Emision No. 19

USA

12

pues, el saber se pierde. ¿Acaso usted

recuerda los afluentes del Caquetá?

¿Los estudió? Es inmensa la cantidad

de cosas que aprendimos pero que no

sabemos porque no tuvieron contexto.

En la educación sin contexto se pierde.

A los niños hay que enseñarles a pen-

sar, es decir, enseñarles en contexto.

En principio es posible. La gene-

ración de imágenes por medio del

MRI o del MEG ya nos da una buena

idea del estado funcional del cere-

bro pero aun sin detalles íntimos.

Mucho mejor cuando era joven. Lo

que pasa es que ahora sé más. Bien

se dice que el diablo sabe más

por viejo que por diablo. El ideal

es que yo pudiera tener el cere-

bro joven sabiendo todo lo que

sé ahora. Si a mi cerebro le qui-

tan el conocimiento, sería per-

der un gran capital que me ha

costado gran trabajo adquirir.

Hay muchísimas. La principal:

úselo. Si uno no usa el cerebro,

éste se atrofia, como los múscu-

los y como todo lo demás. Em-

borracharse contínuamente y ser

drogado hacen daño al cerebro. A

mí me preguntan que si consumo

drogas psicoalterantes. Mi res-

puesta es nunca, y alcohol en mo-

deración y generalmente un vino.

Los drogadictos dañan su cerebro

van a tener el cerebro en malas

condiciones cuando sean de edad

madura, si es que llegan a ella.

Es una buena pregunta sobre lo que es

un cerebro poderoso. En el reino animal,

sobretodo los que viven en grupos de

caza defensa, existen llamados anima-

les Alfa, líderes naturales, posiblemente

porque piensan un poco más rápido, o

tienen mejor vista u oído o son menos

temerosos y entonces todos los otros

animales del grupo lo siguen. Con los

humanos los líderes deben ser personas

que puedan optimizar socialmente un

grupo dado. Mire usted la importancia

del liderazgo en las fuerzas armadas. El

liderazgo es importantísimo, pero no es

que sea más fuerte el cerebro. De pron-

to sí piensa mejor. Entonces cambie la

pregunta: Si uno tiene un cerebro que

piensa mejor, ¿puede convencer a otras

personas? La respuesta es si, ese es el

producto del conocimiento humano.

Personaje

USA

12

Page 15: Emision No. 19

USA

13

Lo que dije es que el negociar, la ca-

pacidad de interactuar socialmente,

es sumamente importante porque

somos animales sociales. La plata es

una manera muy sencilla de facilitar

los negocios pero tiene límites muy

exactos. Uno puede hacer una pregun-

ta muy sencilla : ¿Cuánta plata tengo

que darle para que me deje matarle?

El dinero es una metodología para me-

jorar ciertas cosas, pero no es la vida.

La lucha es para no morirse. Se lucha

contra la gravedad subiendo esca-

leras, el caminar, respirar y todo lo

demás que hacemos (hasta digerir)

requiere trabajo. Vivimos para tra-

bajar, para pensar, para mejorar su

calidad y su duración, eso es la vida.

¡Pero cómo voy a tenerle miedo a la

muerte! Nunca voy a conocerla. Eso

es diferente de tener miedo a morir-

me. La única muerte que no se pue-

de conocer es la propia. Mi muerte

no la conoceré. Y, sin embargo, mo-

riré. Yo les digo a mis estudiantes:

Estar vivo es sumamente peligroso;

si no quiere peligro, muérase, por-

que a los muertos no les pasa nada.

Sí, con todos los detalles sonidos

y colores. Hablo a las personas en

mis ensueños y me contestan y ocu-

rren toda clase de situaciones, pa-

san cosas interesantes y muchas

de ellas se replican en la vida real.

La memoria es un estado funcio-

nal del cerebro. Como los múscu-

los la memoria se puede ejercitar.

Si quiere mejor memoria ejercítala.

Personaje

Page 16: Emision No. 19

USA

14

¿La similitud entre cerebros es como

la similitud entre narices: todas las

personas la tienen, pero no hay dos

iguales. El cerebro es similar para to-

dos, pero se diferencia en la organi-

zación de los circuitos, que se da al

azar; aquí la variabilidad es infinita.

Hay personas con mayor capacidad

para ver los colores, para interpretar

música o para ser parlanchinas... Y

eso depende de las propiedades in-

trínsecas de las neuronas, no del co-

lor de la piel o del tamaño del bolsillo.

Una neurona es como una maraca que

suena por su lado, y nunca deja de

sonar. Frente a un estímulo externo,

o de manera automática, grupos de

neuronas pueden resonar en unísono

y entrar en un estado de coherencia

dinámica, después vuelve cada una

a lo suyo. La capacidad para cambiar

sus ritmos y generar estados de co-

herencia neuronal es específico para

cada persona. Eso nos hace diferentes.

Es un estado funcional, como una go-

losina, y los enamorados son golosos

(“quiero que me ame”). Eso hace que

se sienta bien y que se activen los sis-

temas de gratificación. Por eso gusta.

Claro, eso es indistinto de lo que se

ame o a quién se ame. Amar la plata

o a alguien del mismo sexo es, fun-

cionalmente, muy similar. Pero no es

peligroso, nadie se muere por exce-

so de amor. No es como la epilepsia.

Funciona como en el cerebro de los pá-

jaros: el patrón de acción fijo estaba ac-

tivado, disponible y listo cuando apa-

reció la persona que le gustó, y listo.

Ese es de inteligentes, que estructuran

y modulan los patrones de acción fi-

jos sobre la base de ver al otro como

a uno mismo. Cuidarla es mi respon-

sabilidad y viceversa. Saber que no

habrá puñalada trapera es la norma.

¡Nunca, primero me matan tres ve-

ces! Esa es la clave neuronal del amor

eterno, la que mantiene el estado fun-

cional activo y bloquea cualquier cosa

que le sea contraria. Es una calidad de

estado mental. Si se entiende no hay

otra posibilidad que amar al otro;

en cambio, querer acostarse con

otra persona y pasarla bien no

es amor es ejercicio. Amor es

compromiso y cerebralmen-

te está en el cerebro truhán,

porque con él se interactúa

y se avanza, con las tetas

solamente no. Amar es ce-

rebralmente un baile y hay

que bailar con quien pueda

danzar con el cerebro de

uno. Amar es bailar, no ha-

cer gimnasia. Encontrar eso es

muy difícil; hallarlo es un tesoro.

Cerebralmente es la capacidad de

abstraer para simplificar y actuar so-

bre esa simplificación. Cerebralmente

está entre un oído y el otro, es de-

cir en todas partes... Y claro, exis-

ten diferentes tipos de inteligencia.

Un país puede estar subdesarrollado,

pero uno no. Eso no es contagioso.

Ah, no hay cerebros subdesarrolla-

dos hay cerebros mal educados o

poco usados de modo constructivo.

Se dice que solo usamos el 10 por

ciento del cerebro...

No es verdad. Lo usamos todo y nunca

se detiene. El cerebro actúa como un

todo siempre; lo que sí sucede es que

unas funciones se inactivan para que

otras puedan marchar. Eso es necesario.

Serán mas ilustradas pero no más in-

teligentes

La que es capaz de poner en contexto

el mundo externo.

Sí, la labor intelectual genera más la-

bor intelectual...

Aquél al que no le cuesta trabajo.

Personaje

Page 17: Emision No. 19

USA

15

Se nace con patrones cerebrales es-

pecíficos: Por ejemplo, el que es buen

matemático, puede no ser bueno bai-

lando; el que es bueno pintando, se

puede enredar haciendo una cuenta.

Porque la política es un arte,

no una ciencia.

Desgraciadamente no hay más remedio.

No son artistas de la política pura. La ma-

yoría son fracasados de otras disciplinas.

Por suerte. Sea lo que sea, no me

hice a mí mismo. Si en el momen-

to en que uno nace las narices gran-

des son favorables, y uno viene con

ellas, ¡de buenas! El valor que uno

tiene es el problema de los demás,

uno no se juzga, lo juzgan los demás.

¡Colombianísimo!

Personaje

Page 18: Emision No. 19

USA

16

Publireportaje

Los deliciosos helados Deli Fru-

ty, cremosos y de fruta natural,

que chicos y grandes saborean

con placer, también tienen su historia.

Nacieron en Cali en 1996, como

Helados Mi Cañita y en poco tiem-

po se extendieron por el Occiden-

te colombiano y el resto del país.

En el año 2.000 empezaron a fabricar-

se en Miami y con el paso del tiempo

se aseguraron un posicionamiento

gracias a su calidad y servicio perso-

nalizado. Actualmente los helados Deli

Fruty son el producto de una alianza

de dos familias: Helados

Mi Cañita, la empresa fa-

bricante integrada por

Luz Marina Córdoba y

sus hijos Paola Andrea

y Francisco Darío Osorio

Córdoba y la comercializa-

dora encargada de la distri-

bución: Córdoba Productions,

de la que forman parte Enrique

Córdoba y Maripaz Pereira-Córdoba.

La alianza de las dos familias ha sido

decisiva para enfrentar todos los retos

del mercado, además de fortalecer los

niveles de la producción y ampliar las

redes de distribución. Ya se consigue

en las principales cadenas de su-

permercados de Miami y su ex-

tensión crece todos los días.

Page 19: Emision No. 19

USA

17

Publireportaje

USA

17

Deli Fruty no tiene competencia porque

es un helado probado y aceptado por

más de diez años. Basta que alguien

tenga la fortuna de saborear uno y pedi-

rá más. Dely Fruty, es el helado cuadra-

do, cremoso 100% natural que pasó del

Sur de la Florida al norte y otras áreas.

Deli Fruty es un helado hecho de pura

fruta que gusta porque evoca nuestra

infancia y se puede saborear en 18 sa-

bores: coco, mango, maní, guanábana,

dulce de leche, piña, maracuyá, mora,

vainilla, lulo, tuti fruti, mamey, limón,

maní coco, chocolate y guayaba con

queso. Su empaque es de material

plástico transparente que proporcio-

na confianza al consumidor y permi-

te identificar al helado. Para ventas

al por mayor se empacan en bolsas

de 15 unidades por sabor y para en-

viarlos a otros estados y fuera de Es-

tados Unidos se embalan en cajas de

19 bolsas para transportarse en palets.

www.delifruityicecream.com

Córdoba Productions: 305-805 0706

Page 20: Emision No. 19

USA

18

Celebración

En esta edición de Aquí Colom-

bia USA, rendimos homenaje

a todas las madres con motivo

de su fiesta tradicional. Solicitamos

a un grupo de lectores y amigos de

nuestra revista que ¨escribieran un

mensaje para mamá¨, la suya, la de

otros, todas, las vivas y las que ya no

están. Les compartimos estos, que

hemos llamado ¨Cantos para Mamá¨.

Mi primera maestra fue mi madre.

Tu que has sido la base de mis rea-

lizaciones, mereces mi amor, res-

peto y perenne agradecimiento. De

ti aprendí que la presentación per-

sonal es fundamental en cualquier

acto de la vida, con el mejor compor-

tamiento y trato a mis superiores.

Me brindaste entonces la oportunidad

y la licencia de dos responsabilidades

paralelas: estudio y trabajo. No había

exigencias económicas, simplemente

con mi padre querías que me forma-

ra el futuro y creo haber cumplido.

Soy un convencido de tu complici-

dad. Por eso aprendí que ciertamen-

te la educación empieza por casa y

con mi papá lograste que bajo pre-

misas del respeto y humildad po-

dría llegar a ser un profesional.

Han sido muchos los logros al-

canzados para compartirlos en fa-

milia y para brindártelos con ale-

gría y gratitud. Gracias madre.

No se en en que parte del Cielo te

encuentres, pero se que estás bien y

acompañándome desde allí en todo

momento. Aquí, en la tierra, a to-

dos nos haces una enorme falta,

pero a mi más que a nadie. Extra-

ño tu compañia cada día más y más.

Se que en ese rincón del

Cielo donde te encuentras,

estás mejor que lo que pu-

dieras estar en este mun-

do, ya que la enfermedad

que sufriste y por la cual

te llamó, era muy dura de

superar aquí en la tierra.

Gózate el Cielo, que bien

merecido lo tienes, ya que tu trabajo

en la tierra fue ejemplo de amor y en-

trega para todas las personas que te

conocieron y que es imposible superar.

Madre, una palabra mundialmente

conocida significa: Sacrificio, Abnega-

ción, Comprensión, Respeto, Admira-

ción, Paciencia. Todas estas cualida-

des, representan el amor de una madre.

Los años van pasando desde que nos

dejaste. Hoy tus hijos somos padres y

damos a nuestros hijos ese ejemplo

que, con orgullo, nos dejaste y conti-

nuará de generación en generación.

No hay día en que no te recordemos

y le pidamos a Dios por tu eterno

descanso. (Desde Calgary, Canadá)

“Gracias a ti Mami de mi alma! Me dis-

te todo. Me enseñaste todo lo bueno

que haya podido ser, tener y generar

en esta vida.

Es la hora que aunque ausente, estás

y vives en mí cada día. En cualquier

momento que debo tomar alguna de-

terminación te invoco, porque se que

tu concepto me ayuda a definirla y

desarrollarla en el orden correcto. En

cada alegría estás conmigo y siento in-

cluso, que juntas hemos seguido go-

zando y juntas hemos seguido riendo

de tantas cosas que disfrutamos antes.

Y si acaso me llega una tristeza, también

te veo lista para llevártela entera, para

que yo la reemplace con cualquiera de

tantas cosas lindas que me enseñaste

para seguir en el camino de mi felicidad.

Mami de mi alma, gracias porque me

diste todo; y aunque no estas aquí,

sigues profundamente en mi, en mis

pasos, en mi alma y en mi corazón”.

Doña Rosa Helena Camacho de Pla-

ta: Marcas Norte y eres la fuerza que

inspira mi camino. Te fuiste pero si-

gues dándome la vida. Con mi pro-

funda admiración y respeto: Armando.

Page 21: Emision No. 19

USA

19

Page 22: Emision No. 19

USA

20

Gracias por estar siempre a mi lado, en las buenas y en las malas.

Por ser hombre machista, me hago el que nunca necesito ayuda, pero tú sin hacerme sentir menos hombre, siempre apareces para ayudarme.

En las glorias me haces sentir que lo he conquista-do solo y en las malas me das el apoyo necesario para salir adelante. Esto lo haces siempre aunque no te llame o escriba, y nunca me reclamas todo lo que has hecho por mí.

Cada vez que hablamos, me das toda tu atención y alegría, me haces sentir que tu amor por mí nunca fallará. Le ruego a Dios que el día de mañana pue-da amar a mis hijos como tú y Papá me aman a mí. ¡Te amo!

A Carmen Díaz-Granados de Flórez. Mi

mamá me ama, yo amo a mi mamá.

Fueron las primeras frases que apren-

dimos a leer y escribir, aunque mucho

antes del primer día de colegio ya sa-

bíamos a cabalidad el significado y el

alcance de la palabra amor. Lo reci-

bimos por el cordón umbilical y en la

leche materna, y ha sido capaz, a lo

largo de los años, de superar todas las

dimensiones de tiempo y de distancia.

Aprendimos de Carmelita que el amor

y la fe en Dios todo lo pueden y todo

lo logran. Aprendimos el valor de

los principios y la fortaleza de los la-

zos familiares. Aprendimos que en la

vida los logros son el resultado de la

preparación el esfuerzo y el trabajo,

y nos comprometimos a pasar esos

valores a la generación que nos tocó

en suerte traer al mundo. Sea esta la

oportunidad para expresarte todo el

amor de tus hijos, nueras, yernos y

nietos y la certidumbre de que segui-

remos transmitiendo hacia el porve-

nir ese legado de amor que es, sin la

menor sombra de duda, la mejor he-

rencia que hubiéramos podido recibir.

Querida Madre: Aunque ya estás en

el Cielo, siempre te llevo en mi cora-

zón, te amo y te recuerdo con el mis-

mo cariño de siempre. Mis recuerdos

de ti son muy especiales, porque gra-

cias a tus enseñanzas soy lo que soy.

Tu nos enseñaste que todos

somos valiosos ante los

ojos de Dios y que no

solo debemos respe-

tarnos, pero tam-

bién amarnos los

unos a los otros,

como Dios nos

ama. Gracias por

habernos cuidado

y guiado. Feliz Día

de las Madres, en el si-

tio donde te encuentres.

El legado de mi madre, María Merce-

des Franco de Alarcón (1925-2005).

¨Después de la luz. Me gustaría que

mi memoria fuera una de las más fe-

lices. Me gustaría dejar una sonrisa

radiante cuando el día haya termina-

do. Me gustaría un eco que vaya ron-

dando suavemente por los caminos¨.

USA

20

Page 23: Emision No. 19

USA

21

Mamá Vero. No puedo escribirte, soy

muy pequeñito. Pero mi abuelo interpre-

ta mis sentimientos para decirte que soy

la extensión de tu ser y como no amar-

te tanto si me diste la vida y me ayudas

a mantenerla, y me das todo para crecer.

Tus manos de espuma, tu manantial de

sonrisas, tus arrullos encantados, tu dul-

ce voz de canción, tu bondad infinita, tu

ser, fueron sembrados por Dios para mi.

Contigo crecen mis ilusiones, eres guardián

de mi futuro, eres el trigo que me alimen-

ta. Definitivamente soy tu fan. Eres joven, y

eres una prueba de que no existen mamás

modernas ni antiguas, no las hay novatas

o avesadas, son todas naturales, todas lo

hacen bien, cada una a su manera. Pero tú,

madrecita, eres la mía y doy gracias a Dios

por ponernos juntos en el sendero de la

vida. Te amo y te amaré eternamente. Nico.

Celebración

Page 24: Emision No. 19

USA

22

Tolima (del término panche tolima,

tulima o dulima - río de nieve o

nube) es uno de los 32 depar-

tamentos de Colombia, situado en la

región Andina, en el centro-occidente

del país. Limita por el norte y el oriente

con el departamento de Caldas; por el

oriente con el departamento de Cundi-

namarca; por el sur con los departamen-

tos del Huila y Cauca, y por el occiden-

te con los departamentos de Valle del

Cauca, Quindío y Risaralda. Tiene una

superficie de 23.562 km² y su capital

es Ibagué, la capital musical del país.

Es la ciudad más extensa y poblada del

departamento, está ubicada sobre la

cordillera Central en los Andes colom-

bianos, a orillas del río Combeima con

una altitud de 1.248 mts, temperatura

22°C, dista 210 Km de Bogotá. Ibagué

posee una población de 600.000 habi-

tantes (Proyección DANE, 2012). Esta

cifra posiciona a la ciudad como la la

séptima (7°) capital del país. Fue funda-

da el 14 de octubre de 1550 por el capi-

tán español Andrés López de Galarza.

Está comunicada con otras ciuda-

des del país por carretera: con Bo-

gotá, Medellín, Cali, Eje Cafetero

y la Región Caribe de Colombia.

Para el transporte aéreo, la ciudad

USA

22

Page 25: Emision No. 19

USA

23

Turismocuenta con el Aeropuerto Perales.

La ciudad de Ibagué está colmada

de museos: Museo de Arte del

Tolima, bibliotecas, escenarios

culturales, parques como el

Parque Murillo Toro, sitios

turísticos como el Parque

nacional natural Los Neva-

dos y lugares históricos.

Tiene un gran estadio para

eventos deportivos Manuel

Murillo Toro (uno de los

más grandes del país) y ho-

teles de primera categoría.

Según el informe Doing

Business del Banco Mun-

dial de Washington D. C. y

que mide el nivel que tiene una ciudad

para hacer negocios e inversiones, Iba-

gué es la segunda ciudad del país con

las mayores facilidades para hacer

negocios después de Manizales.

En el ámbito económico, la

ciudad de Ibagué esta ba-

sada principalmente en el

sector industrial, econó-

mico y turístico, como

sus cultivos de arroz y

gran productor de café,

en el sector ganade-

ro, en la agroindustria

y en la industria textil

siendo esta la tercera

ciudad textilera del país.

La urbe es conocida como

la “Ciudad Musical de Co-

lombia” por sus famosos

eventos dedicados a la música

entre los que se sobresale el Fes-

Page 26: Emision No. 19

USA

24

Turismotival y Reinado Nacional del Folclor.

También recibe dicho apelativo por

su muy famoso Conservatorio, uno

de los más prestigiosos de Colombia

Con los gritos republicanos en la Gran

Colombia y por los cambios culturales

del enciclopedismo en Europa, acom-

pañada de la afición musical que te-

nían mestizos y criollos, resulta la mú-

sica un factor impulsor para la cultura

tolimense. Que después de doscientos

años logra plasmar en cultas partitu-

ras los felices aires musicales nativos

con danzas como el bambuco, el bun-

de, la rajaleña y el sanjuanero o hacer

impronta en valses con nuevos ritmos

como pasillos y guabinas. Transitaban

por las rutas de las Américas rebeldes

Europeos con ideas republicanas e ilus-

trados en las florecientes artes de la

pintura, literatura, y música europea.

En 1886, Ibagué es visitada por un

súbdito francés conocido como el Con-

de Gabriac, quien la bautizó “Ciudad

Musical” al darse cuenta de la impor-

tancia que sus habitantes le daban a

la música y el talento de sus artistas.

Aparece después de esto un gusto mu-

sical, en la naciente aristocracia de la

ciudad, que impulsa la aparición de es-

cuelas de música que a la postre daría

origen al Conservatorio de Ibagué, el

Conservatorio del Tolima y los famo-

sos e inolvidables Coros del Tolima.

En 2001 fue creada la Orquesta Sinfó-

nica Iberoamericana para la celebra-

ción de los 182 años del Ejército de

Colombia y desde entonces se ha ve-

nido presentando en varios escenarios

del país e internacionalmente, llevan-

do mensajes de concienciación, amor y

paz a través de las voces de sus solis-

tas y los versos de sus canciones, invi-

tados por la presidencia de la Repúbli-

ca, el gobierno y la empresa privada.

USA

24

Paisaje Tolimense

Page 27: Emision No. 19

USA

25

Turismo

El legado del sabio José Ce-

lestino Mutis está listo para

que colombianos y extran-

jeros disfruten de la historia

que conservan municipios

como Honda con la calle de

las trampas, su arquitectu-

ra colonial y por su puesto

su gastronomía a orillas del

río Magdalena; en Mariquita

la casa de la real expedición

Botánica y el bosque de los

canelos, Ambalema la ciudad

de las 1.001 columnas; y no

puede perderse el ecoturismo

inserto en las ruinas de ciudad

perdida en Falan. Estos atrac-

tivos tienen como ventaja que

desde cualquiera de los muni-

cipios de esta ruta, el turista

se puede iniciar esta aventura.

La riqueza hídrica del departa-

mento se impone de sur a norte

por el departamento del Tolima

conectando varios municipios,

entre ellos Natagaima, Purifica-

ción, Suarez, Espinal, Flandes,

Ambalema, y concluyendo en

Honda llevando consigo tra-

diciones, actividades, deporti-

vas, culturales y folclóricas y

por supuesto sus ricos sabores

gastronómicos que son un de-

leite para propios y visitantes.

Si se trata de admirar la belleza

natural de nuestro país, el Toli-

ma le ofrece esta oportunidad Nevado del Tolima

Page 28: Emision No. 19

USA

26

Turismo

divisando desde la ruta Lérida, Líbano,

Murillo los nevados de Santa Isabel,

Ruiz y el nevado del Tolima, o si prefie-

re desde Ibagué por el cañón del Com-

beima para ascender al Nevado del

Tolima a mas de 5.000 metros por su-

puesto con el equipo y acompañamien-

to requerido además de un adecuado

estado físico para iniciar la travesía.

La cerámica de La Chamba, produ-

cida en el corregimiento del Tolima

rehace la tradición alfarera indígena,

siendo una de las de más famosas en

Colombia por su alta calidad, técnica,

diseño, estilo y excelente acabado.

La vida cotidiana de los habitantes de

La Chamba gira alrededor de la cerá-

mica. Los niños recogen la arcilla y la

secan en los costales para luego pul-

verizarla, golpeándola con los palos;

los hombres se ocupan de prender el

fuego y las mujeres elaboran la masa

y le dan formas a los moldes. Después

de treinta días de secado, comienza el

proceso de cocción que se lleva a cabo

en hornos “cúpula”, de origen árabe,

cuyo uso fue introducido por los es-

pañoles al momento de la conquista

Luego, empieza la labor de brillado y el

acabado que desde hace siglos mantie-

ne las técnicas utilizadas por las comu-

nidades indígenas hace varios siglos.

USA

26Iglesia De Chiquinquirá - Ortega, Tolima

Honda, Tolima

Page 29: Emision No. 19

USA

27

Page 30: Emision No. 19

USA

28

La gobernación del Tolima, a través

de su Secretaría de Turismo, Indus-

tria y Comercio, acaba de lanzar una

convocatoria pública para empresas o

entidades que quieran asociarse con el

Departamento del Tolima y conformar

la Corporación Turística del Tolima.

Parte de la convocatoria dice: El Gober-

nador del Tolima, en uso de sus atribu-

ciones legales y reglamentarias, en es-

pecial las conferidas en el artículo 1 de

la ordenanza No. 001 de 2013, emana-

da de la Asamblea Departamental del

Tolima, a través del presente Aviso:

CONVOCA: A todas las entidades pú-

blicas y/o privadas interesadas en

participar y conformar junto con el

ente territorial Departamento del To-

lima, una entidad sin ánimo de lu-

cro (Corporación) cuyo objeto aso-

ciativo sea la promoción de todo el

proyecto turístico del departamen-

to del Tolima en sus 47 municipios.

Se citan las disposiciones jurídicas co-

rrespondientes.

“Unidos por la Grandeza del Tolima”

Gobernación del Tolima, Cra. 3 calles

10 y 11, piso 2, Ibagué - Tolima Te-

léfonos 2625264, 2611111 Ext. 218

www.tolima.gov.co

La Corporación aquí propuesta tendrá

su jurisdicción en el departamento del

Tolirna con domicilio en el municipio

de Ibagué.

Las personas interesadas en participar

en la conformación de la Corporación

propuesta, deberán:

1. Manifestar su interés de participar

en la conformación de la Corporación

Turística del Tolima, para lo cual se

señala como fechas de presentación

de la manifestación los días 1 y 2 de

abril de 2013, por escrito dirigido al

despacho de la Secretaría de Turismo,

Industria y Comercio de la Goberna-

ción del Tolima, piso 2 y radicado en

la oficina de Correspondencia ubica-

do en los bajos de la Gobernación del

Tolima.

2. El interesado informará en su escri-

to una dirección de correo electrónico

donde notificar cualquier decisión o

comunicación.

3. No encontrarse incurso en ninguna

de las causales de inhabilidad e in-

compatibilidad para asociarse con el

departamento del Tolima.

4. Si es persona jurídica o privada que

su objeto tenga relación con el turis-

mo.

Turismo

USA

28

Ibagué Nocturna

Page 31: Emision No. 19

USA

29

5. El representante legal de las per-

sonas jurídicas interesadas en parti-

cipar deberá estar debidamente au-

torizado por sus órganos directivos,

ya sea que conste en el certificado de

existencia y representación legal o en

documento aparte.

Una vez recibidas las manifestacio-

nes de interés para hacer parte de la

Corporación con el Departamento del

Tolima, el ente territorial basado en

lo dispuesto por el artículo 38 de la

C.P. decidirá con cuáles de ellos con-

formará la asociación propuesta. La

decisión que en tal sentido se tome

será comunicada a los escogidos (vía

correo electrónico) dentro de los tres

(3) días siguientes a la fecha del cierre

de presentación de la manifestación

de interés en participar; igualmen-

te se publicará la lista en la página

web de la Gobernación del Tolima.

Fdo. Luis Carlos Delgado Peña

Gobernador del Tolima

Turismo

Volcán Nevado del Tolima

Page 32: Emision No. 19

USA

30

Turismo

Los tolimenses no son peligrosos,

como yo pensaba; son de tempera-

mento alegre, franco y amigables.

Viví con un malentendido hasta cuando

dejé el mar, atravesé la cordillera de los

Andes y los conocí de verdad, verdad.

A los diez años presencié en Lorica,

—mi tierra— una pelea callejera entre

dos muchachos. Uno local y el otro del

interior, como le llamamos en la costa a

quienes llegan del centro de Colombia.

Se daban puños y pescozones, a ple-

no sol del medio día, en medio de

la algarabía del gentío que los ani-

maba a golpearse más, cuando de

pronto el “cachaco” sacó una nava-

ja y hasta allí hubo pelea. ¿Por qué?

No hay nadie más cobarde que un

costeño frente a un cuchillo. “Cuan-

do es a bailá es a bailá, —decimos—

pero cuando es a pelear es a correr”.

El muchacho de la puñaleta era hijo

de unos inmigrantes de Venadillo y

desde ese día yo asociaba a los to-

limenses con gente brava y peli-

grosa a quienes era mejor evitar.

La historia se la relaté en Bogotá,

muchos años mas tarde a los escri-

tores, Germán Santamaría y Carlos

Orlando Pardo, oriundos del Líba-

no, Tolima. Esto fue tema para una

de las primeras crónicas que Santa-

maría escribió cuando llegó al dia-

rio “El Tiempo”, en los años setenta.

En el departamento del Tolima lo

maravilloso no es solo la gente, sino

también la belleza de su paisaje, lo

atractivo de la montaña, la gastro-

nomía, su historia y la riqueza cul-

tural. Los tolimenses son un pueblo

enriquecido con la autenticidad de

su música, las delicias de la comi-

da y la mezcla de sus costumbres.

Por los caminos del Tolima han tra-

segado los hombres y mujeres que

desde los albores de la conquis-

ta han dejado huella en su suelo.

El explorador español Gonzalo Jiménez

de Quezada luego de fundar a Bogotá,

descansó en Mariquita y murió en 1579.

Los tolimenses son chéveresPor Enrique Córdoba

USA

30

Panorámica de Ibagué

Page 33: Emision No. 19

USA

31

TurismoEl sabio José Celestino Mutis, dejó su

trabajo de médico en las cortes

de Madrid para realizar estu-

dios en la Nueva Granada.

Luego de iniciar las inves-

tigaciones en Turbaco,

cerca de Cartagena, es-

tableció el cuartel ge-

neral en el Tolima. Su

magisterio tuvo im-

pacto en la formación

de las juventudes que

gestaron la indepen-

dencia colombiana.

Mariquita con su clima agra-

dable y ambiente de campiña,

se convirtió en el foco y fuente

del más importante laboratorio de

ciencia de América en el siglo XVIII.

Imagino el hervidero de lanchas y bo-

tes en el puerto de Honda, llevando y

trayendo a los viajeros por el río Mag-

dalena. Viajeros del litoral, misiones

de Europa; libros, instrumentos musi-

cales, muebles, buena parte de lo que

llegaba del exterior ingresó por esta

vía. De ahí la importancia de Honda, la

ciudad de los cuarenta puen-

tes y punto en el que pernoc-

tó Bolivar en varias ocasiones.

En Flandes, junto a Girardot, don-

de se come el sabroso viudo de

pescado, William Knox Martin

armó y voló el primer avión

que aterrizo en la saba-

na de Bogotá en 1919.

La geografía del To-

lima es preciosa y

evoca manjares,

olores y sabores.

Cómo no parar en

El Espinal y tomarse

una “fría” o una ave-

na y proveerse de

achiras, bizcochos.

O entrar a una fonda,

con el sonido de un

bunde en la radio y pe-

dir una exquisita lechona

con el cuerito bien quemado.

Una de las sensaciones más her-

mosas para un colombiano consiste

en conducir un vehículo, por las am-

plias carreteras del Tolima. Las venta-

nas deben estar abiertas y el espíritu

libre para recibir la brisa y dibujar en

el horizonte siluetas de la mujer toli-

mense con la cordillera de la patria.

[email protected]

El Parque de la Música

Page 34: Emision No. 19

USA

32

Buenas Noticias

Colombia es un país que está go-

zando de una magnífica situa-

ción”, dijo la Directora Gerente del

FMI, Christine Lagarde, luego de una

reunión que sostuvo hace poco tiempo

con el presidente Juan Manuel Santos.

La Directora Gerente del FMI destacó la

estabilidad macroconómica de Colom-

bia, lo cual hace que pueda ayudarle al

Fondo Monetario Internacional, contra-

riamente a lo que sucedía en el pasado.

“Colombia está en una situación

donde le puede ofrecer al Fondo

su ayuda, cosa que no sucedía en el

pasado. Colombia goza de una polí-

tica macroeconómica que le ha dado

mucha estabilidad al país”, dijo.

Y agregó: “Esta mañana tuve la oca-

sión de reunirme con el Ministro de

Hacienda y mirar las cifras de Colom-

bia. Pude ver que se trata de cifras y

números muy sólidos. Colombia en

este momento tiene un déficit muy pe-

queño y una deuda muy balanceada.

Por eso la situación macroeconómica

es una situación muy prometedora”.

“Tuve también la ocasión de hablar

de la política que se está forjando

en el país a nivel macroeconómico y

monetario y también hablar de la Re-

forma Tributaria y de otras reformas

que me resultaron de muchísimo

interés”, indicó la señora Lagarde.

43 voluntarios procedentes de

Estados Unidos, Canadá y

Gran Bretaña se encuentran

en Colombia apoyando la enseñanza

del inglés en instituciones educativas

de Barú, Barranquilla, Soledad y Bogo-

tá, así como en universidades de Bo-

gotá, Bello y Zipaquirá. El país se ha

trazado ambiciosas metas en cuanto

al manejo de esta lengua, tanto en

educación básica como en educación

superior, dentro de las cuales se plan-

tea que el 40% de los estudiantes de

grado 11 alcance el nivel B1 y que el

100 por ciento de los docentes de In-

glés de la básica alcancen el nivel B2.

Asimismo, la meta es que el 80% de

estudiantes de licenciaturas en len-

guas alcance el nivel B2 y el 20% es-

tudiantes de otras carrera, el nivel B1.

Durante todo el 2013, los 43 volun-

tarios se desempeñarán como pro-

fesores asistentes de Inglés en insti-

tuciones educativas e instituciones

de educación superior de cinco de-

partamentos. Su trabajo está basado

en una metodología de coenseñan-

za en la que los voluntarios apor-

tan una dimensión intercultural al

proceso de aprendizaje y enseñanza

del inglés, generando mayores ni-

veles de motivación entre los estu-

diantes para aprender esta lengua.

WorldTeach, organización afiliada al

Centro de Desarrollo Internacional de

la Universidad de Harvard y que cuenta

con más de 20 años de experiencia en

programas de voluntariado en todo el

mundo, es el aliado de Voluntarios Co-

lombia para el proceso de selección los

asistentes, quienes son nativos anglo-

parlantes, profesionales destacados

en diferentes áreas del conocimiento,

con habilidades de liderazgo orien-

tación al servicio social y con interés

en contribuir al mejoramiento de la

calidad educativa en el ámbito global.

Christine Lagarde

Page 35: Emision No. 19

USA

33

Page 36: Emision No. 19

USA

34

Buenas Noticias

El gobierno anunció que la nue-

va ‘Bienestarina Más’, producto

mejorado con mayor cantidad

de nutrientes y sabores, llegará este

año gratuitamente a 6,5 millones

de colombianos, especialmente ni-

ños y niñas de la primera infancia

y de los sectores más vulnerables.

El ICBF analizó los componentes alimen-

tarios de la Bienestarina, complemento

nutricional que reciben los usuarios de

los programas de Bienestar Familiar y

con el cual se hacen coladas, sorbetes,

sopas y productos de panade-

ría, entre otras preparaciones.

Es la primera vez en 40 años que Bien-

estar Familiar se le ocurrió analizar la

verdadera contribución a la nutrición

que tenía la Bienestarina que se ha ve-

nido utilizando durante tantos años.

La ‘Bienestarina Más’ tiene mayor

cantidad de nutrientes básicos, ta-

les como vitamina D, Ácidos Gra-

sos Esenciales (AGS) por adición

de Omega 3 y un aumento en el

porcentaje de hierro y zinc. Así

mismo, tiene más minerales ami-

noquelados, es decir, con una cu-

bierta de aminoácidos que permi-

te mejor absorción de los mismos.

Además de su disponibilidad en cua-

tro sabores (vainilla, fresa, chocolate

y el sabor tradicional), la ‘Bienestari-

na Más’ tiene una fórmula enriqueci-

da cuyos elementos traen beneficios

puntuales para quienes la consumen.

El presidente Juan Ma-

nuel Santos destacó

que las inversiones en

todo el país en materia de

agua potable y saneamien-

to básico alcanzan los cua-

tro billones de pesos. Hizo

énfasis en que estas inver-

siones que hacen parte del

programa Plan de Agua para

la Prosperidad, van a benefi-

ciar a más de 9 millones de

colombianos de todo el país.

Por su parte, el Ministro de

Vivienda, Ciudad y Territo-

rio, Germán Vargas Lleras,

señaló que el departamen-

to del Chocó es uno de los

más beneficiados con esas

inversiones. “En el Plan de

Aguas para la Prosperidad

más del 12 por ciento de

todos los recursos se asig-

naron directamente a mu-

nicipios del Chocó”, indicó.

“Del 2002 a 2010 en todo

el sector de agua potable

anualmente se invertían

240 mil millones. Desde el

2010 las inversiones casi se

han triplicado a 560 mil mi-

llones de pesos anualmen-

te”, concluyó el Ministro.

Page 37: Emision No. 19

USA

35

Este año han comenza-

do a desarrollarse pro-

gramas basados en la

aprobación el año pasado

de proyectos para promo-

ción del Eje Cafetero. Luego

de un proceso de formación

y asesoría desarrollado con

los creadores de contenidos

del eje cafetero, el Comi-

té de Comunicaciones del

Proyecto de Comunicación

y Territorio para el Paisaje

Cultural Cafetero, confor-

mado por representantes

del Ministerio de Cultura y

la Federación Nacional de

Cafeteros, seleccionaron las

once propuestas que recibi-

rán apoyo para producir pie-

zas comunicacionales que

contribuyan a la valoración,

difusión y apropiación social

del Paisaje Cultural Cafete-

ro, que hace poco más de

un año fue declarado pa-

trimonio de la humanidad

por parte de la UNESCO.

Los proyectos fueron eva-

luados de acuerdo con su

pertinencia, solidez, crea-

tividad, viabilidad, aspec-

tos narrativos y estéticos.

Se espera que los relatos

e historias, construidas

por los mismos habitantes

de la región den cuenta de

los valores y prácticas que

constituyen el Paisaje Cul-

tural Cafetero y se reflejan

en su gente, en la geogra-

fía, arquitectura, costum-

bres, tradiciones, música,

fiestas, gastronomía y

conocimientos aplicados

en las labores cotidianas

como el cultivo del café.

A la alianza del Ministerio

de Cultura y la Federación

Nacional de Cafeteros, se

sumaron las gobernaciones

de Caldas, Quindío y Risa-

ralda y la Alcaldía de Pe-

reira, quienes convocaron

conjuntamente a creadores

de contenidos de comunica-

ción, productores de radio,

televisión, impresos, nuevas

tecnologías y vigías del patri-

monio de los cuatro departa-

mentos cubiertos por la De-

claratoria de la Unesco, para

presentar propuestas de pro-

ducción de contenidos, sobre

los valores que constituyen

el Paisaje Cultural Cafetero.

Asociados en:

- Administración de Empresas- Administración de Comercio Internacional

- Administración de Viajes y Turismo- Comunicación Social y Medios- Inglés como Segunda Lengua

Page 38: Emision No. 19

USA

36

Hay que tener un

corazón muy

grande para po-

nerse a pensar y a efec-

tuar acciones en pro de

las generaciones veni-

deras sin recibir “nada”

a cambio. En el sur de

la Florida contamos con

Víctor Bernal, un toli-

mense a quien desde el

año 2007 le entró el afán

por el bienestar físico y

emocional de nuestros

niños que serán la pla-

taforma de la sociedad

en los próximos años. La

actividad de Víctor se re-

sume en hacer brigadas

de salud preventiva en

diferentes áreas a niños

de diferentes comunida-

des sin discriminación

de raza o nacionalidad.

Todo empezó cuando lo

invitaron a una brigada

de salud odontológica y

vio que los adultos que

hace 25 años eran niños tenían proble-

mas dentales importantes, de ahí na-

ció la idea de crear un programa enfo-

cado con educación y prevención en la

salud oral de los niños. Creó a Healthy

Matthew, un personaje que se identifi-

ca con ellos y les llega aun más a sus

conciencias y corazones. En compa-

ñía de amigos que como Víctor tienen

una alta responsabilidad social, em-

prendieron esta aventura de enseñar

como tener “El poder de una sonrisa

sana”. Pero a medida que se iba rela-

cionando con los niños, se dio cuenta

que hay falencias en otras áreas de la

salud y fue desarrollando más cam-

pañas que hoy por hoy suman siete

que básicamente reúnen el aprendi-

zaje para vivir bien física y emocio-

nalmente el resto de la vida como la

campaña en contra de la obesidad.

El salir a explorar y tener contac-

to con la naturaleza, campaña para

aprender a depurar los contenidos

de la música, otra para que aprendan

a ver televisión y hacerlos sensibles

a los temas de interés general. Uno

de los puntos clave es la inmersión

de los padres en estos procesos edu-

cativos a quienes se les invita a par-

ticipar activamente de este proyecto.

Víctor llega Con Healthy

Matthew a los colegios, fes-

tivales de la salud o simple-

mente a un barrio, cada niño

recibe un kit con cepillo den-

tal, crema dental, la tableti-

ca rojita de siempre que de-

tecta donde se debe prestar

más atención en la limpieza

diaria y un manual de cómo

lavarse correctamente sus

dientecitos y se les explica

cual es la mejor manera de

usarlo en su vida cotidiana.

A Víctor lo acompañan odon-

tólogos, higienistas denta-

les, estudiantes de odonto-

logía, técnicos dentales y

estudiantes de bachillerato

quienes donan su tiempo.

Todo este equipo de profe-

sionales llega en un autobus

completamente equipado

con lo necesario para pres-

tar servicio odontológico,

pero sobre todo, una deco-

ración en colores, alegría y

juegos donde súbitamente

el miedo al dentista desaparece. Des-

pués de usar el kit, los niños suben al

bus y se procede con la fluorización.

Definitivamente la iniciativa de Víc-

tor Bernal, administrador de empre-

sas y maravilloso como ser huma-

no, ha dejado huella imborrable en

miles de niños que a futuro lo lleva-

rán en su memoria. Gracias Víctor

por poner tu grano de arena con tu

tiempo, entusiasmo y creatividad.

Para más información entre a

www.healthymatthew.com

Grano de Arena

USA

36

Page 39: Emision No. 19

USA

37

Page 40: Emision No. 19

USA

38

La madera es un material orgánico

natural que tiene mil usos y que

con ingenio y talento se puede

convertir en bellas piezas de arte. Eso

justamente es lo que hace Hernando

Sierra quien nos cuenta cómo fue su

proceso y como se interesó en este arte.

Hernando nació en Ayapel, Córdo-

ba; estudió Contaduría en Medellín

y en 1980 fijó su residencia en Da-

vie, Florida, en donde tuvo que estu-

diar de nuevo su carrera para poder

ejercerla aquí. Esta lo llevó a trabajar

en un banco por 18 años y más tar-

de, como director de una empresa

de alimentos congelados por 3 años.

Se retiró para dedicarse a su hobby:

trabajar la madera en el taller de su

hermano quien fabricaba muebles.

Allí aprendió tanto que llegó a elabo-

rar piezas para su propio uso. Más

tarde, un amigo le encargó muebles

para su casa. En el 2003 su hermano

se retiró de esta actividad y Hernando

heredó el pequeño taller, con la res-

ponsabilidad que le exigía mayor tiem-

po y dediccación para atender la clien-

tela que hasta hoy sigue visitándole.

En el 2008, la crisis económica hipo-

tecaria afectó la construcción y otros

sectores, por lo tanto su negocio que

había nacido tan próspero, también

sufrió las consecuencias, y como no

tenía mucho trabajo, un buen día le

llegola inspiración e hizo un cuadro

con piezas de madera de cierto volu-

men sobre un fondo sólido. Después

de muchos intentos y proyectos, na-

ció una guitarra hecha con trozos de

madera, con espacios entre éstos,

conservando las curvaturas de una

guitarra original. Pensó en comprar

un clavijero y ponerlo en el mango,

pero esto no le hizo gracia y decidió

elaborar todas las partes en madera;

faltando el fondo, decidió pintarlo al

oleo dibujando la sombra que proyec-

taban los trozos de madera, el mango

USA

38

Page 41: Emision No. 19

USA

39

y el clavijero. La última decisión fue el

marco, que lo hizo de la misma ma-

dera y el mismo color de su guitarra.

“Con mi primer proyecto artístico, refiere Her-

nando, me presenté ante mi esposa Rosalina,

con mucho sigilo, porque pensaba que no le

gustaría, pero a ella le encantó y lo colgó en la

sala“. Y así descubrió al artista que hay en él.

Hasta el momento ha elaborado 20 obras

con una originalidad única, ya que nin-

guna se parece a la otra y entre las que

cuenta guitarras, violines caja vallena-

ta, guacharaca vallenata, acordeón, pia-

no, un barco, y una mujer sin silicona.

Este artista ha participado en exposiciones

en el Hotel Almirante de Cartagena, en el

2009; en Chicago, Cartamedas, durante el

Festival Independencia de Colombia en el

2010; en Elite Fine Art Gallerie, de Miami, en

el 2012 y más recientemente en Unilatina,

International College de Miramar, en donde

se pueden admirar algunas de sus obras.

Hernando Tel. (954)5158495

[email protected]

USA

39

Ligia Rey: [email protected]

Page 42: Emision No. 19

USA

40

Nueva empresa

La reconocida cadena de

restaurantes colombianos

“El Corral” acaba de abrir

su primera sucursal en la 7780

NW y la 25th Street en la ciu-

dad de Doral. Su inauguración

fue precedida de un gran even-

to con la participación de reco-

nocidas personalidades y fun-

cionarios del gobierno local del

sur de la Florida. Aquí Colombia USA

visitó la nueva empresa en Florida.

Son muchas las exquisitas caracterís-

ticas que hacen que estas hambur-

guesas sean las preferidas en cada

ciudad donde llegaron para deleitar

el paladar de muchos comensales.

Según el vicepresidente de la ca-

dena, Juan Manuel Patiño, El Corral

enamorará a los comensales con su

sabor y estilo único para todos los

consumidores del sur de la Florida.

Dijo, que la apertura de esta bella y

amplia sucursal, “es un sueño que al-

gunos empresarios se trazaron hace

unos cinco años y tomaron la decisión

de incorporar esta marca en Estados

Unidos. Desarrollamos un estudio téc-

nico, una evaluación financiera y de

mercadeo y durante un buen tiempo

estuvimos en la búsqueda de inversio-

nistas hasta que al final la confianza de

dos grupos nos dieron su apoyo y hoy

esto es la llegada de la marca ofi-

cial a este país”, enfatizó Patiño.

“El equipo directivo de El Corral

en Miami está conformado por

profesionales con un promedio

de experiencia de más de trein-

ta años de trabajo, con un fuer-

te énfasis en el negocio de las

hamburguesas. Nuestro personal

de servicio es un equipo entrenado

excepcionalmente para servir el me-

jor producto acompañado del mejor

servicio, ya que la calidad de la co-

mida y el nivel de servicio son parte

de la receta original”, añadió Patiño.

Desde la inauguración del primer res-

taurante en 1983 hasta hoy el compro-

miso de El Corral ha sido sobrepasar

expectativas. Aunque la marca es de

origen colombiano, actualmente es

El Corral llegó conquistando

Page 43: Emision No. 19

USA

41

Nueva empresa

Desde la inauguración del primer res-

taurante en 1983 hasta hoy el compro-

miso de El Corral ha sido sobrepasar

expectativas. Aunque la marca es de

origen colombiano, actualmente es

una cadena internacional con al me-

nos 200 establecimientos en más de

25 ciudades en Colombia y con más

de 20 en Chile, Ecuador, y Panamá.

Las principales son:

- Más de 16 mil combinaciones posi-

bles para complacer todos los gustos.

- La carne es Angus 100% certificada y

nunca está congelada.

- Porciones entre 4.4 onzas hasta 12

onzas.

- El pan es deliciosamente fresco.

- Las salsas son realmente especiales y

hechas en casa.

- Las verduras que usamos son cultiva-

das localmente.

- Las malteadas son preparadas con

helado 100% natural de calidad ópti-

ma.

- Las papitas son crujientes; con el se-

llo original de El Corral.

- Toda la comida es preparada al mo-

mento.

Hamburguesas El Corral-La receta

original

Email: [email protected]

Website: http://elcorral.us

elcorralusa

@ElCorral

Page 44: Emision No. 19

USA

42

Orgullo Colombiano

Margarita Rosa Pedrozo, es

una escritora colombiana,

quien ha dedicado la ma-

yor parte de su vida a la literatura,

escribiendo canciones, reflexiones,

poesías y cuentos. Como: “Alma

Mater” de la universidad Sergio Ar-

boleda en Bogotá y “Centenario Ex-

ternadista” de la universidad Ex-

ternado de Colombia; entre otros.

A comienzos de los años 90’s y como

parte de su pasión por la poesía y las ar-

tes; estableció en Cartagena de Indias

el primer sitio de tertulia, L’agora libro

café; en donde se podía consultar un

buen libro y se ofrecían eventos cultu-

rales; tales como presentación de obras

artísticas, lanzamientos de libros, reci-

tales y lectura de poesías; como lo fue

la noche en que el ya fallecido escritor

y poeta Raúl Gómez Jattin, leyó una se-

rie de poesías inéditas de su autoría.

En septiembre del 2011, publicó su

primer libro, un Poemario titulado:

“Palabras… ¿Espejo de un recuerdo?.

Ha participado en varias obras anto-

lógicas de poesía y narrativa, tanto a

nivel nacional como internacional, al

igual que en eventos culturales y li-

Margarita Rosa, mente y voz hechas poesía

Page 45: Emision No. 19

USA

43

Orgullo Colombianoterarios. Sus presentaciones en

vivo han sido apreciadas por los

seguidores de este tipo de arte

escrito, puesto que sus versos go-

zan de un lenguaje reflexivo, real

y sencillo de percibir; su voz ex-

presa con genuina nitidez la be-

lleza de un lenguaje que evoca

el sentir de sus contemporáneos.

En la actualidad, se encuentra

en el proceso de edición de los

libros: ¿El por qué… inocencia o

verdad?, donde se plasma de ma-

nera narrativa una serie de dudas,

preguntas y respuestas; que son

base de nuestra temprana inquie-

tud y formación como seres hu-

manos. Y “Compas”, compendio

de reflexiones diarias expresadas

en armoniosas palabras; que bus-

can como fin traer un oasis espi-

ritual al presuroso diario vivir. Se-

lección de 370 mensajes de luz.

Palabras… ¿Espejo de un Recuer-

do?” Un compendio de reflexiones

en poesía, durante 30 años, para

el alma y la vida. Libro colma-

do de sensibilidad, que obliga

al encuentro personal. Una invi-

tación que incita a reflexionar.

Palabras… ¿Espejo de un Recuer-

do? Ofrece una extensión de 33

poemas plasmados en reflexión.

El lector encontrará en ellos algo

especial; son la combinación de

la esencia humana, que trae el

amor; de la desdicha irracional,

que trae el desamor; de la inmen-

sa confusión, que trae la oscuri-

dad; de la inagotable búsqueda,

que trae la luz y la importancia

de lo irremplazable, que eres tú.

Páginas colmadas de sensibili-

dad, que obligan a un encuen-

tro personal. Una invitación que

incita a detenerse en la palabra,

para contemplar la luz de lo que

somos y de lo que no sabemos.

La autora rescata el silencio y la

palabra como un solo espacio

en el que se desborda la sabi-

duría y nuestra propia imagen.

www.MargaritaRosaPedrozo-Walling.com

www.palibrio.com

www.amazon.com

Librerias:

Books & Books - Coral Gables

Saintmaris Books, 7360 Coral Way Suite

14B, Miami

Page 46: Emision No. 19

USA

44

Orgullo Colombiano

Tatyana Orozco, talento periodístico

Les presentamos otro orgullo co-

lombiano, Tatyana Orozco, ba-

rranquillera, casada con el arqui-

tecto y diseñador gráfico, Ramón Janer

con quien tiene una hija quinceañera,

Daniela María. Residen en el sur de la

Florida desde hace más de 11 años y

Tatyana se ha desempeñado en dife-

rentes actividades en el área de produc-

ción radial, relaciones públicas, talen-

to al aire y administración de medios.

Tatyana es Comunicadora Social y Pe-

riodista de la Universidad Autónoma

del Caribe. Se especializó en Relacio-

nes Públicas, adquiriendo diferentes

reconocimientos, dentro de ellos el

de la tesis titulada “Rueda de prensa y

presentación de un candidato al Sena-

do por Colombia”. De igual manera se

especializó en Producción y Desarro-

llo Organizacional. Tuvo a su cargo la

coordinación del grupo de Relacionis-

tas Públicos de la Campaña de Andrés

Pastrana como candidato presidencial

en Barranquilla. Formó parte del equi-

po de periodistas de primera página

en el periódico El Heraldo de Barran-

quilla en donde se dio a conocer como

destacada profesional. Lo que la llevó

a formar parte fundamental en Radio

Mar Caribe, como talento al aire en el

programa matutino “Radio magazín”.

En ese tiempo recibió el Premio de

la Cámara Junior de Barranquilla

como “Mejor Periodista Política en

la Costa Norte Colombina 2002”.

USA

44

Page 47: Emision No. 19

USA

45

Llega a Estados Unidos en el 2002,

con una maleta llena de sueños y co-

mienza a hacer carrera profesional

en La Nueva 88.3FM desempeñándo-

se como ejecutiva en el área de desa-

rrollo, hasta alcanzar la gerencia de la

sucursal en Kendall y talento al aire

de eventos especiales. Actualmente

es asesora de dicho departamento y

colabora como Relacionista Pública de

eventos importantes en esta entidad.

Luego de 6 años, fue llamada a ge-

renciar Radio ZOE 1430AM, en donde

su meta fue ayudar a la comunidad,

y con este objetivo crea y deja esta-

blecida la Feria Comunitaria “Refres-

cando tu vida” en donde se ayuda en

las áreas de la salud, alimentación

y orientación legal a los habitantes

del sur de Kendall y Hosmetead.

Años más tarde se convierte en la

Relacionista Pública y Coordinadora

de Medios y Promociones de Expolit,

la convención de literatura, música y

productos cristianos más relevante

de toda Iberoamérica en la industria

literaria, en donde tiene a su cargo

más de 250 medios de comunica-

ción, participantes en la convención.

De la mano de esta entidad se une

al programa de televisión Verdades

que cambian vidas, a través de la ca-

dena TBN-Enlace y se convierte en

la productora y en una las presen-

tadoras principales del programa.

De igual manera ha sido invitada en

los últimos años a dictar talleres de

medios en México, Venezuela, Re-

pública Dominica y dentro de los Es-

tados Unidos ante centenares de co-

municadores sociales y periodistas.

Orgullo Colombiano

USA

45

Page 48: Emision No. 19

USA

46

Gastronomía

La gastronomía tolimense se en-

cuentra fuertemente arraigada a

sus principios básicos de cocina

rudimentaria, que ha pasado por ge-

neraciones conservando sus platos

más autóctonos. Como emblema de

esta gastronomía podemos destacar

la lechona acompañada desde lue-

go de su incondicional insulso y de

Tolima, sabores de antañoigual manera los famosos tamales to-

limenses que entran en disputa con

los de las demás regiones buscando

consolidarse como el de mejor sabor.

De hecho no solamente existen tales

platos en el departamento, ya que

también es de gran importancia la

natilla como postre, difundida como

plato tradicional de las celebracio-

nes navideñas en diversas regiones

del país, en especial la región andina,

y no es más que la mezcla de fécula

de maíz con panela disuelta en leche.

En el municipio de Honda, que tiene

a merced la rivera del rio magdalena

se ufana de comer el mejor viudo de

pescado, tradicionalmente capaz, bo-

cachico o bagre, y cómo no, si es la

vertiente que provee la mayor canti-

dad de pescado tanto para el depar-

tamento como para sus alrededores,

y que junto a un buen hogao, como

le llamamos aquí en el interior al so-

frito caribeño, resalta los sabores ini-

gualables del pescado fresco cocido.

Como bebida expongo el caso de las

mistelas preparadas de manera ar-

tesanal a base de la fermentación

del mosto de la uva o cualquier li-

cor aromatizado, por lo general con

hierbas como la mejorana o realiza-

das con café, recordando que por su

clima y posición geográfica el Toli-

ma es también productor del grano.

Todos los que degustamos estos pla-

tos autóctonos creeríamos que fueron

invenciones de tribus y resguardos Pi-

jaos quienes tuvieron su asentamiento

en la zona y de donde los tolimenses

heredaron toda su riqueza histórica

Por Luis Ernesto Martínez V.

Chef profesional colombiano

USA

46

Page 49: Emision No. 19

USA

47

Tolima, sabores de antaño

y cultural, pero no es así. La recono-

cida lechona hecha a base de carne

de cerdo en trozos, mezclada con un

aromático guiso y arvejas amarillas

“que originalmente no lleva arroz”

es de origen Árabe y traída por los

conquistadores durante el siglo XVI.

El tamal es uno de los manjares más

ricos del Tolima que se acompaña con

chocolate; por eso algunos expertos

en gastronomía confirman el dicho de

que “tamal se escribe con chocolate”.

El tamal se prepara con arroz, arvejas

secas, carnes de res, gallina y cerdo,

huevo, papa, harina de maíz y con-

dimentos. El envoltorio con hojas de

plátano le da el toque final al sabor.

Gastronomía

USA

47

Page 50: Emision No. 19

USA

48

Por eso en Ibagué para festejar con

todas las de la ley el día de San

Juan y como homenaje a su majes-

tad don tamal, la Alcaldía deter-

minó declarar como su día el 24

de junio. Ese día, el gran punto

de encuentro y deleite es la Plaza

de Bolívar, aunque muchos lo ha-

cen en sus respectivos sectores..

El tamal se acompaña también con

arepa blanca, almojábanas, achiras o

pandeyucas. Turista que se respete

que visite al Tolima es turista que de-

sayuna con tamal. Nadie pasa de lar-

go sin deleitarse con un delicioso tamal.

Otra de las delicias gastronómicas del

Tolima, es la lechona tolimense, para

lo que se debe conseguir una lechona

virgen o lechón castrado que no pase

de un año y que pese mínimo dos arro-

bas. Se desangra al matarlo colgándo-

lo. Después de removidas las carnes y

los huesos dejando cuidadosamente

una capa uniforme de un centímetro de

grosor del tocino pegado al cuero. Se

le adiciona cebolla, arveja seca, papa,

arroz blanco, sal, pimienta y cominos.

[email protected]

Page 51: Emision No. 19

USA

49

Informes y órdenes de publicidad:Tulio Alberto Pizarro Aguilar.

Email: [email protected]éfono: (+571) 638 6340

Celular: (+57) 312- 583 1244Carrera 18 No. 86A-14, Bogotá, Colombia.

ww w.passporttraveltours.com.co

PASSPORT The Travel Tours Magazine, goza de reconocimiento internacional,

por su excelente presentación, moderno diseño e importantes notas de turismo,

arte, salud y bienestar, manejando contenidos didácticos, que involucran

la crónica y la vivencia.

Cancún

Ciudad de México D.F.

Cali

Tailandia

Santa Marta

Aruba

23226765

Page 52: Emision No. 19

USA

50

Comercio Exterior

Tras la entrada en vigencia del

Tratado de Libre Comercio

con Estados Unidos, 635 em-

presas colombianas exportaron

por primera vez a este mercado,

en tanto que 131 nuevos produc-

tos fueron exportados a este país.

Así lo manifestó la presidenta de

Proexport, María Claudia Lacouture, al

hacer un análisis del trabajo realizado

por la entidad con los empresarios de

las exportaciones no minero energéti-

cas en el período con vigencia del TLC,

mayo a diciembre de 2012, frente a

las ventas registradas entre enero de

2010 y abril de 2012.

Dentro de los nuevos productos que

Colombia exportó a Estados Unidos se

encuentran la chirimoya, ladrillos de

cerámica, aceites de hígado de pesca-

do, maracuyá morado, jeringas plás-

ticas, glicerol en bruto, rodilleras de

punto y máquinas para envolver mer-

cancías y coser de uso doméstico.

“Los estadounidenses están buscando

productos colombianos por su calidad

y porque la cercanía entre los dos paí-

ses y los beneficios arancelarios del

TLC les brindan rentabilidades que no

encuentran en otros países. Colom-

bia es un proveedor conveniente para

ellos”, indicó la presidenta de Proex-

port, entidad que viene realizando una

labor de promoción de la oferta colom-

biana en ese país.

Entre las actividades que Proexport

desarrolló en Estados Unidos durante

2012 se encuentran 45 eventos que

contaron con la participación de 3.083

exportadores, entre esos dos macro-

ruedas de negocios en territorio esta-

dounidense, (Nueva York y Los Ánge-

les). En conjunto, los dos encuentros

generaron expectativas de negocios

por más de US$185 millones.

Además, 7.778 personas de 24 de-

partamentos de Colombia asistieron

a seminarios de divulgación organiza-

dos por la entidad para socializar las

oportunidades de negocios en Estados

Unidos, información de logística y re-

quisitos de ingreso.

Asimismo, la entidad convocó a 354

empresarios estadounidenses a even-

tos nacionales como Colombiamoda,

IFLS, Exporartesanías y Expocamacol.

Con el TLC, 635 empresas exportaron por primera vez a EE. UU.

Page 53: Emision No. 19

USA

51

De acuerdo con el análisis de Proex-

port, entre los productos con los ma-

yores crecimientos netos después del

TLC se encuentran las azúcares y mie-

les (58,7%), los de confitería (36%) y

procesados del mar (31%), en el sector

de agroindustria.

En manufacturas, las exportaciones

totales crecieron 8,2% entre mayo y

diciembre de 2012, siendo las autopar-

tes y productos de metalurgia con los

mayores incrementos, que fueron de

196,7% y 148,2% cada uno. En mate-

ria de prendas de vestir, el TLC le ha

permitido al sector recuperar el terreno

que se había perdido, y aunque el cre-

cimiento en las exportaciones fue del

1,6% entre mayo y diciembre de 2012,

los productos que más han impulsado

este incremento son los textiles y las

manufacturas de cuero, que sumaron

US$14,3 millones y US$35,2 millones

respectivamente.

A nivel general, las cifras ratifican el

potencial colombiano, pues la exporta-

ción de productos no minero energéti-

cos entre mayo y diciembre aumentó

un 20,1% con respecto al año anterior,

totalizando US$3.817 millones, es de-

cir US$637,7 millones más que en el

mismo periodo de 2011, de acuerdo

con información del Ministerio de Co-

mercio, Industria y Turismo basado en

cifras del Dane.

Por regiones de origen, las que regis-

traron el mayor número de empresas

que exportaron por primera vez a Es-

tados Unidos fueron Bogotá (52), An-

tioquia (26), Santander (7) y Valle del

Cauca (7), y con nuevos productos lide-

raron Bogotá (65), Antioquia (35), Valle

del Cauca (9) y Atlántico (9).

En el caso de las frutas deshidratadas,

hoy con cero arancel, hay que tener

en cuenta que se trata de un producto

que es adquirido para llevar y consumir

fuera del hogar, en el trabajo o durante

actividades al aire libre, lo que influye

Page 54: Emision No. 19

USA

52

Comercio Exterior

en los tamaños de los empaques. Los

consumidores buscan productos sin

azúcar, saborizantes o colorantes.

Otro de los sectores con posibilida-

des es el acuícola y pesquero, cuyos

productos, antes de la entrada en

vigencia del TLC no contaban con

preferencias arancelarias. En el caso

de los productos procesados del

mar, por ejemplo, se presentó un

crecimiento del 31% en las ex-

portaciones, las cuales llegaron

a US$20,8 millones entre mayo y

diciembre de 2012. Las ventas de

filetes de pescado también cre-

cieron en ese periodo, un 9,1%,

totalizando US$17,4 millones.

Asimismo, las artesanías colom-

bianas tienen potencial. Ahora

con cero arancel, los norteame-

ricanos las buscan con propó-

sitos decorativos o de uso prác-

tico, como bolsas de mano con

agarrador, de prendas de vestir

con textiles típicos y produc-

tos de madera para el hogar.

USA

52

International Trading Center (Centro Internacional de Comercio), una empre-sa que funciona dentro de la Zona Franca de Miami, ha unido esfuerzos con más de una docena de compañías locales para ayudar a los empresarios co-lombianos en el proceso de exportar hacia Estados Unidos y a las empresas estadounidenses a abrirse mercado en Colombia.

Para investigar estas oportunidades se puede visitar la página web www.internationaltradingcenter,com, escribir a [email protected] o visitando sus instalaciones. El teléfono es 786-477-4175. ITC ayuda con la parte logística de importaciones y exportaciones, espacios de oficina a muy bajo costo, sala de exhibición y búsqueda de representantes o distribuidores.

Page 55: Emision No. 19

USA

53

Organizaciones

Este es un proyecto que vale la pena apo-

yar para que los mensajes bíblicos

lleguen en su lengua a quienes

tan sólo llegó a través de sacer-

dotes, monjes y pastores reli-

giosos durante la época de

la conquista, pero no a tra-

vés de la palabra escrita.

Explolit y Wycliffe la

organización de tra-

ducción de la Biblia

más grande del mun-

do, se unen con el

propósito de traducir

la Biblia en el lenguaje

de indígenas en Colom-

bia. Durante este magno

evento a celebrarse del 2

al 5 de mayo en Miami se

buscarán donaciones que se-

rán igualadas por la organiza-

ción de Expolit cumpliendo la misión

de alcanzar a los más necesitados en

su lenguaje natal. En años anteriores esfuer-

zos similares para otras organizaciones

han logado recaudar hasta $60,000

para causa nobles como esta.

“Para Wycliffe es un gran

honor el poder contar con

el apoyo de Expolit para

cumplir nuestra impor-

tante meta de hacer la

Biblia accesible a todos

los pueblos en el len-

guaje que más le lle-

gue al corazón” dijo el

Bob Creson, director

y presidente ejecuti-

vo de Wycliffe USA” Wy-

cliffe estima que hay 81

grupos lingüísticos en las

Américas—muchos de ellos

en América Latina—que toda-

vía no tienen acceso a la Biblia

en su lenguaje natal. Para mayor

información expolit.com o 305-592-6136

La Biblia en lenguaje indígena

USA

53

Page 56: Emision No. 19

USA

54

Vallenato es el canto hijo del amor

y lo interpretan mejor los hom-

bres del Valle de Eupari. En la re-

gión amplia y plana del Departamento

del Cesar, decir “me voy pa`l valle” sig-

nifica decir : me voy para Valledupar,

donde las creencias, las costumbres

y el sentimiento nacen, crecen, se re-

producen y vuelven a nacer en cancio-

nes junto a los acordeones, cajas y

raspas o guacharacas.

Desde los orígenes de nuestra vena

poética nos llega el vallenato, así mal

vestido y con abarcas que son sanda-

lias de cuero crudo. Daniel Samper

Pizano nos dice que “son casi incon-

tables como admirables los grandes

autores españoles que han recono-

cido la deuda que tiene contraída

nuestra literatura con aquellos

juglares medievales: Manuel

Milá y Fontanals, Marcelino

Menéndez y Pelayo,

Ramón Menéndez Pi-

dal, Emilio Gar-

cía Gómez,

Manuel

Alvar y Francisco Rico, entre otros...”

Nuestros trovadores populares van

abonando esa deuda y hasta con cre-

ces por su originalidad y creatividad.

La poesía de los trovadores y juglares

creció unida a la música y se fue por

los montes colombianos pasando de

boca en boca como en los tiempos de

Homero hasta hacerse ver ya cuando

llegó la escritura y cuando se pudo

colocar en el pentagrama. El vallenato

llenaba los espacios públicos, narra-

ba los acontecimientos sociales, po-

líticos, amorosos y agropecuarios. La

música vallenata está interpretada por

juglares que se llegan a confundir con

los trovadores y los viajes hacia dife-

rentes lugares de nuestra arrugada y

arisca geografía eran interminables de

pueblo en pueblo y de caserío en ca-

serío. La costa atlántica colombiana ha

Cancionero

Por Jesús Checa España

Periodista colombiano

Page 57: Emision No. 19

USA

55

sido la más visitada por los vallena-

tos. Solo ahora se empieza a darle

carta nacional y hasta internacional

al vallenato y se lleva esta crónica

musical con su letra narrativa a los

festivales que se celebran donde se

espanta el tedio y se encierra la tris-

teza. Es muy corriente en nuestra

costa atlántica amenizar las fiestas

con vallenatos. Hasta el arcipreste

de Hita lo refiere cuando nos dice

que “andan de boda en boda clé-

rigos y juglares”, pues acá en este

lado del mundo es de obligación

casi religiosa la presencia de los

vallenatos en estos actos sociales.

Hay mucho que contar sobre los dioses

indígenas de esta región enclavada en

el lado noreste colombiano. Hay valle-

natos inspirados en los rezos para cu-

rar y salvar el ganado de las gusaneras.

La cultura negra, la leyenda del MOMO.

El “cardón guajiro”, la “pava congona”

unida esa cultura al hombre blanco

Cancionero

Carlos Vives

USA

55

Page 58: Emision No. 19

USA

56

con un acordeón en la mano for-

man la contextura del “hombre va-

llenato”, parrandero, cantador y

degustador de sus platos tí-

picos como el sancocho.

Es la cultura Tayrona la

madre de toda la parte de

la Sierra Nevada de San-

ta Marta. Pedro Castro

Trespalacios dice: “ El

hombre Tayrona se de-

riva de Teiruna, Teijua

(Kancuama) que es igual

a progenitor, ancestro

en un sentido transferido,

idioma ceremonial, hom-

bres machos progenitores”.

Antiguo señorío de carácter civil don-

de gobernó el cacique Euparí, señor

del agua pura y limpia, dueño de los

valles y del río Cesar y Ariguaní. Lle-

gan a tierras del Cesar, Rodrigo de

Bastidas, Pedro de Badillo y otros con-

quitadores que van luego al Cabo de

la Vela y a Santa Marta. Despues de

mucho ir y venir españoles con in-

dios nace la “leyenda vallenata”

o milagro de los indios que se

conmemora el 29 de abril y tie-

ne su origen en el año 1576.

Vienen leyendas de caracter

religioso, la cultura negra

aporta los tambores o cajas,

el blanco aporta el acordeón

y el indio la guacharaca, así

afloran los cantos en grupo

y se inician los bailes como

el Mapalé y el Currulao alum-

brándose con velas. Nacen los

cantos de vaquería y hacen una

mezcla hermosa, pegajosa que in-

vita al baile y a cantar. En Valledu-

par todas las canciones tienen histo-

ria porque como dice Pacho Rada”una

canción sin historia es como una mu-

jer sin marí’o”. Hasta nuestro nobel

García Márquez tiene en Cien Años

de Soledad como epígrafe un verso de

Lisandro Meza

Alfredo Gutiérrez

USA

56

Page 59: Emision No. 19

USA

57

la “Diosa coronada” de Leandro Díaz:

En adelanto van estos lugares.

Ya tienen su diosa coronada.

García Marquez tambien ha declara-

do que Cien años de soledad “no es

más que un vallenato de 350 páginas”.

Hay un hombre que parece que fue-

ra el Homero del Valle. Ese hombre

es Leandro Díaz quien es toda una

leyenda vallenata. Hombre ciego que

hace versos, toca canta y es admira-

do por todos, es un juglar criollo,

adornador de poesía popular crea-

dor de su Matilde Helina que “cuan-

do Matilde camina hasta sonríe la

sabana”, este ciego ya murió, pero

de él hablamos en presente porque

se decía que “miraba para adentro”.

Ese es a grandes rasgos nuestro valle-

nato, oriundo de Valledupar en donde

compiten por semanas los mejores

compositores, intérpretes, acordeone-

ros, bailadores y juglares de toda una

región con identidad internacional.

A un amante del vallenato, Fabio

Nélson Ortiz Moncada, se le ocu-

rrió la idea de reunir vallenatos para

escuchar a través de su blog y tiene

una lista de 666. Disfrútelos y da-

mos crédito al autor de este blog.

http://fabionelsonortizmoncada1.

blogspot.com/

Cancionero

Page 60: Emision No. 19

USA

58

Radiografía empresarial

Desde que Kukaramákara

abrió sus puertas hace cer-

ca de dos años, en la ex-

clusiva zona de Brickel, en Mia-

mi, está llamando la atención de

todos. Hay un ingrediente que

encanta a quienes visitan Kuka-

ramákara Night Club, es la mú-

sica latina que allí se disfruta.

Además, este lugar es algo especial,

porque ofrece los más exquisitos pla-

tos típicos colombianos y de la cocina

internacional con “Hogao A Colombian

Bistro” que funciona dentro del mismo

local. En su menú encontramos Ajiaco

Santafereño, Bandeja Paisa, Arroz con

Pollo, Cazuela de Frijoles, Lomo de Res

en Salsa Criolla, Sobrebarriga al Horno,

Salmón al Sartén; Punta de Anka, antoji-

tos, muchas delicias y menú para niños.

Su gerente es, Juan Ossa, un bogota-

no egresado de la Universidad Javeria-

na, Administrador de Empresas, con

más de 12 años de experiencia en el

ramo. Comenta que el lugar atrae a un

público de todas las edades, y a una

Por Jaime H. Yáñez

USA

58

Page 61: Emision No. 19

USA

59

Radiografía empresarial

Entre semana, la presencia de comensales es bien

fluida. Otra de las ventajas, es que se ofrecen al-

muerzos corporativos. El sitio cuenta con una

amplia terraza que da sobre la 1250 South Miami

Avenue, un gran lugar para bailar salsa, merengue

al ritmo de grupos musicales y grupos en vivo. Pre-

cisamente, Kukaramákara Night Club cuenta con

su propia banda. También en la terraza se disfruta

del excelente clima de la “Capital del Sol”.

“Tenemos clientes de todas partes de América La-

tina y un buen grupo de americanos”, señala Juan.

La marca Kukaramákara viene de Colombia, donde

funcionan locales similares en Bogotá, Cali y Me-

dellín. Vendemos una experiencia latina basados

en nuestra música en vivo y ofrecemos todos los

licores con precios accesibles”.

Entre los destacados artistas que se han presen-

tado en Kukaramákara Night Club, se destacan:

Andrés Cepeda, Jay Balvin, Luis Enrique, Amaury

Gutierrez, Antonio Carmona, Chabuco, Lena Burke

entre otros.

“Para nosotros mantener este lu-

gar es una experiencia gratifican-

te porque todos los fines de se-

mana se mantiene lleno; además

damos trabajo al 100 por ciento

de nuestra planta de personal”,

indica Ossa.

Horario

Kukaramákara / Hogao

Lunes y Martes

11:30 am a 11:00 pm

Miércoles a Sábado

11:00 am a 5:00 am

Cuentan con Valet Parking y am-

plia seguridad

Capacidad: 400 personas

1250 S. Miami Ave

Miami, FL 33130

305 577 7779

[email protected]

USA

59

Page 62: Emision No. 19

USA

60

Para Aquí Colombia USA es motivo de

gran satisfacción y orgullo contar en-

tre sus columnistas, a partir de esta

edición, con uno de los motivadores más

destacados de nuestro país y quien bajo una

frase se ha hecho responsable de una de las

tareas más extraordinarias, la de promover y

mostrar la cara amable de nuestra Colombia.

Les hablo de Pedro Medina, creador y pre-

sidente de Yo Creo en Colombia, esa es la

frase y detrás hay todo un andamiaje mo-

tivador. Su slogan: “Inspirando a Conocer,

Construir y Creer en Colombia”, es toda una

filosofía. Es además de gran motivador, un

extraordinario escritor y no me cabe duda

que deleitará e inspirará a nuestros lecto-

res con sus escritos. Pedro es entrenador

empresarial, asesor en emprendimien-

to, y propulsor de la idea de que ¨cons-

truyamos el país que nos merecemos¨.

El Editor

Motivación

Page 63: Emision No. 19

USA

61

Motivación

Me invitó una prestigiosa familia

a hacerles un taller en el Club

el Nogal. Al llegar pedí lo que

normalmente pido en mis conferen-

cias – una jarra de agua de panela

fría. El mesero me dijo: “Doctor,

no tenemos agua de panela,

tenemos Ice Tea”. Le respon-

dí: no soy doctor, soy Pedro

y el Ice tea es extranjero el

agua de panela es nuestra.

No noté ninguna reacción

y procedí a explicarle: 30

países producen panela y

Colombia es el segundo

productor mundial después

de la India, pero somos el

primer consumidor per cápi-

ta en el mundo. La panela tiene

vitamina A, B, C, D, calcio, hie-

rro, sodio, fósforo y potasio. Es la

segunda fuente de empleo agro en el

país después del café – 350.000 cam-

pesinos viven de la panela. Y es un ge

nerador de paz. Los 357 municipios

que la producen son municipios

de paz. El mesero no se in-

mutó ante mis estadísticas

y decidí tocarle una fibra

sensible “apuesto a que

su abuelo producía pa-

nela”. El personaje me

respondió: “Doctor, ya

se la mando comprar”.

Al rato llegó el mese-

ro con la jarra de agua

de panela fría y me sir-

vió el primer vaso, me

lo tomé y le dije: “esto

está delicioso, ustedes

por que no sirven esto?” Él

me dijo: “doctor es que no es

de alcurnia tomar agua de pa-

nela, es que a la gente le da pena.”

“Insights” ColombianosPor Pedro Medina

Page 64: Emision No. 19

USA

62

Propongo tres acciones concretas.

Descubrir activos ocultos – Colom-

bia está llena de riqueza totalmente

sub-aprovechada. Hace unos meses

una canadiense que se hospedó en

mi casa me decía: wow, ud tiene bo-

las de jabón. Se refería a el Jabonci-

llo o Chumbimbe con el que yo lavo

la ropa. También quedó impresiona-

da que lavo las ollas con estropajo.

Me encanta ver cómo en restauran-

tes como Leo Cava y Cocina, Mini-

Mal y Wok utilizan materias primas

colombianas poco conocidas como

la Pingua, los Cubios y las hormigas

culonas. Me encantó cuando mane-

jaba McDonalds poder apalancar ac-

tivos ocultos como la banda musical

del batallón Guardia Presidencial para

las apreturas de los restaurantes.

Me contó recientemente una amiga

que el gerente de recursos humanos

de Leonisa tiene una práctica bien in-

teresante: cuando está entrevistando

un candidato le ofrece algo de tomar

y llama por teléfono a Rosa, la niña de

los tintos, y hace el pedido. Cuando

llega el pedido observa el comporta-

miento del candidato. Si la persona le

da las gracias a Rosa por la bebida la

entrevista continúa. Si por lo contrario

la persona “invisibiliza” a Rosa, el ge-

rente da por terminada la entrevista y

le explica que Leonisa es una empresa

que valora profundamente su gente.

Si sabemos que Colombia es la tercera

nación mas inequitativa del planeta,

y si somos conscientes que la exclu-

sión es una de las causas principales

de violencia en Colombia, qué impor-

tante es aprender de buenas prácti-

cas como esta de Leonisa en todos

los comportamientos, campañas y

conversaciones de la empresa. Un

ejemplo de esto está en los modelos

que utilizamos en las comerciales.

Expandir la red de relaciones para lo-

grar diversidad - Si Colombia tiene 67

lenguas, 102 etnias indígenas según

ellos, 84 según el gobierno y una di-

versidad fascinante de razas y orí-

genes geográficos, qué valioso sería

incluir sus “insights” en todo lo que

hacemos. Recientemente estuve en un

taller de Isabel Londoño sobre “net-

working” y ella nos reforzaba que este

concepto tan mal entendido arran-

ca por un principio que es el de pre-

guntarse qué puedo yo darle al otro.

Y para poder darle al otro me tengo

que llenar yo primero. Hacer esto im-

plica cambiar algunos modelos men-

tales: no sea metido, ande con gente

Page 65: Emision No. 19

USA

63

Motivación

mas divertida cuando uno se

rodea de gente diferente a

uno y así mismo las estrate-

gias de mercadeo se oxige-

nan. Iniciar el contacto, la gen-

te no está interesada en mi.

Yo pienso que el día que un gran

multinacional lance la panela

con un nombre sexy: Le Pane-

la, en una botella grande con

una etiqueta vistosa, a un precio

bien alto; ese día le gustará la

panela a muchos colombianos.

Yo no espero hasta ese día. En la

oficina de Yo Creo en Colombia,

servimos elixir de la felicidad,

que es agua de panela fría con

un polvito mágico que sube la

energía, sube las defensas, sube

el apetito sexual, baja el coleste-

rol y limpia todo el sistema res-

piratorio – el jengibre. La consu-

mo con frecuencia y la pido en

todos lados. Ya logramos que

Crepes and Waffles y Wok sirvan

panela. Sueño ahora con que las

aerolineas las sirvan, si todos la

pedimos, lo lograremos… y así

ayudaremos a que la gente del

campo se quede en el campo.

Pedro Medina lidera Yo Creo en

Colombia

@yccpedro

www.yocreoencolombia.com

USA

63

Page 66: Emision No. 19

JOHN MORALES

YOLY CUELLO | 12M

JULIO SANCHEZ CRISTO | 5AM

PEDRO SEVCEC | 1PM

CARLOS CATAÑO | 4PM

¡LA PRIMERA ENTRE TODOS LOS HISPANOS!

Noticias, servicio a la comunidad, entretenimiento y todo lo que te interesa, con profesionales de primera línea y

nuestra red de corresponsales por todo el mundo.

Por todo esto, Radio Caracol 1260 AM se ha consolidado como la radio hablada líder en el Sur de la Florida.

www.caracol1260.com | @caracol1260 | facebook.com/caracol1260am

Page 67: Emision No. 19

USA

65

Elecciones

Desde el 10 de marzo y hasta el

9 de enero del próximo año, los

colombianos en el exterior po-

drán inscribir su cédula en los consu-

lados de Colombia en el mundo para

participar en las elecciones del 2014.

El Ministerio de Relaciones Exteriores

y la Registraduría Nacional desarrolla-

ron una plataforma digital, muy similar

a la usada para tramitar el pasaporte,

automatizando así la inscripción de

las cédulas, agilizando de esta ma-

nera el proceso de inscripción, opti-

mizando tiempos y sin ningún costo.

La inscripción está abierta para los

colombianos residentes en el ex-

terior que nunca hayan votado o

quienes ya hacen parte del censo

electoral y cambiaron su domicilio.

Los jóvenes que acaban de obtener

su documento de identidad no ne-

cesitan realizar este procedimien-

to, ya que al recibir su cédula in-

gresan al censo automáticamente.

Para inscribir su cédula debe diligenciar

el formulario de registro y preinscripción

ingresando en este enlace: http://tra-

mitesmre.cancilleria.gov.co/tramites/

enlinea/registrarCiudadano.xhtml.

Posteriormente debe presentarse al

consulado más cercano para ormalizar

la inscripción a través de la estampa de

la huella de manera digital, presentan-

do la cédula de ciudadanía o el pasa-

porte vigente.

Si hace la inscripción en los pues-

tos de votación de los consulados

Ad Honorem debe diligenciar el for-

mato E-3, presentar su cédula en

formato válido (amarilla con holo-

gramas), o el pasaporte vigente.

En el año 2009 se lograron un total

de 74.961 inscripciones de cédulas de

colombianos en el exterior, mientras

que en el 2005 la cifra fue de 144.256.

USA

65

JOHN MORALES

YOLY CUELLO | 12M

JULIO SANCHEZ CRISTO | 5AM

PEDRO SEVCEC | 1PM

CARLOS CATAÑO | 4PM

¡LA PRIMERA ENTRE TODOS LOS HISPANOS!

Noticias, servicio a la comunidad, entretenimiento y todo lo que te interesa, con profesionales de primera línea y

nuestra red de corresponsales por todo el mundo.

Por todo esto, Radio Caracol 1260 AM se ha consolidado como la radio hablada líder en el Sur de la Florida.

www.caracol1260.com | @caracol1260 | facebook.com/caracol1260am

Page 68: Emision No. 19

USA

66

Educación

Cerca de 5.000 personas, entre ni-

ños, jóvenes, padres de familia,

maestros, rectores y miembros de

la comunidad en general, consolidaron

recientemente su apuesta por la calidad

de la educación en Ibagué con una mul-

titudinaria marcha, encabezada por la

ministra de Educación, María Fernanda

Campo, que terminó en la Concha Acús-

tica “Garzón y Collazos” con la firma de

un Acuerdo de Gestión en Educación.

Además de continuar liderando, con el

apoyo del Ministerio de Educación, las

acciones correspondientes para me-

jorar la calidad de la educación, en-

tre los compromisos adquiridos en

Ibagué se estableció que un 25% de

los estudiantes que se encontraban

en niveles de desempeño insuficien-

te y mínimo en las áreas de lenguaje

y matemáticas en las pruebas SABER

de 2009, mejorarán sus aprendiza-

jes. Esto implica que, para 2014, el

59% del total de los estudiantes que

presentaron la prueba en el área de

lenguaje y se ubicaron en esos ni-

veles pasen a representar el 38%,

mientras para el área de matemá-

ticas se reduciría del 60% al 45%.

A este acuerdo se le hará un segui-

miento permanente por parte del

ente territorial, a través de la Secre-

taría de Educación, y por parte del

Page 69: Emision No. 19

USA

67

Educación

Ministerio de Educación, a través

del Gerente del Programa Todos a

Aprender, y sus avances serán revi-

sados en las reuniones de Secretarios

de Educación que periódicamente

convoca el Ministerio de Educación.

“Todos a Aprender”, un ejemplo para

todo el país, está presente en 44 de

los 47 municipios del Tolima y en 194

de sus 273 establecimientos educa-

tivos, beneficiando a 99.600 estu-

diantes que van de transición hasta

5 grado. En total, el programa ha en-

tregado 404.250 libros a estudiantes

y 10.360 libros-guías para docentes.

También ha entregado 1.320 maletas

para el mejoramiento del desempe-

ño educativo de los niños del depar-

tamento y ha acompañado el trabajo

diario de 1.332 maestros con 30 tu-

tores y 1 formador en el municipio.

A nivel departamental, 3.836 maes-

tros han recibido acompañamien-

to de 151 tutores y 4 formadores.

En el desarrollo de esta ambiciosa es-

trategia, en 2012 el Ministerio de Edu-

cación invirtió un total de 9.394 millo-

nes en el departamento y, para 2013, la

inversión ascenderá a 9.770 millones.

El Programa para la Transformación de

la Calidad Educativa “Todos a Apren-

der”, del Ministerio de Educación Na-

cional, tiene como objetivo específico

mejorar los niveles de los aprendiza-

jes en lenguaje y matemáticas de los

estudiantes de los grados de transi-

ción y básica primaria (de primero a

quinto) de los establecimientos edu-

cativos oficiales con mayores rezagos

en este tema y más alejados del país.

Entre sus avances más significati-

vos se destacan, a la fecha, haber

beneficiado a 2.365.000 estudian-

tes y haber llegado a 4.369 esta-

blecimientos educativos, superan-

do la meta inicial de cubrir 3.000

de estas instituciones. Además,

está presente en 833 municipios

de las diferentes regiones el país,

superando también la meta inicial

de 608 municipios. A través de

los formadores y tutores, “Todos

a Aprender” forma y acompaña a

cerca de 34.000 educadores (en-

tre docentes de aula y directivos).

Page 70: Emision No. 19

USA

68

Deportes

El fútbol colombiano ha dado a

lo largo de toda su historia no

únicamente jugadores de fútbol

sino también directivos, unos mejores

que otros, por supuesto, como todo

en la vida, así como también dirigen-

tes honestos como es el caso de nues-

tro invitado en la presente edición:

Don Samuel Calderón, un hombre tan

sencillo como amable y muy humano,

siempre dispuesto a la atención de su

interlocutor y con tanto por contar,

que se hace corta esta columna para

todo lo que nos llevaría el relato de sus

anécdotas y sus vivencias en el depor-

te y particularmente en un equipo que

es de las entretelas de miles y miles de

colombianos radicados en los Estados

Unidos como es el Atlético Nacional,

aunque también pasara por Santa Fe.

Lo abordamos de la siguiente manera:

SC: Invitado por el doctor Anto-

nio José Ardila y don Oscar Gómez

Domínguez a principios del 2001.

SC: Encontré un equipo formado

por la directiva anterior, con juga-

dores veteranos de varias regiones

del país y desde el primer momen-

to hice énfasis en promover nue-

vos valores, principalmente antio-

queños, lo cual nos permitió en el

segundo semestre darle cabida a

once nuevos jugadores formados

en el club y sentar las bases para

el equipo lograra el subcampeona-

Samuel Calderón, un directivo de fútbol para mirar

USA

68

Por Omar Orlando Salazar

Page 71: Emision No. 19

USA

69

to en el primer semestre del 2002.

La consolidación de estos jugadores

permitió mejorar la calidad del equipo

y reducir considerablemente el costo

de la nómina.

Para esta labor conté con la valiosísima

colaboración de Luis Fernando Mon-

toya, técnico de la categoría juvenil

a quien promoví en Julio del 2001 al

primer equipo, en reemplazo de José

“Cheché” Hernández, quien renunció.

SC: No me queda bien opinar sobre

la directiva, pero tengo claro que lo

que están haciendo ahora, definiendo

un técnico trabajador y dándole con-

tinuidad a la nómina, con algunos re-

toques, les permitirá hacer un proceso

que debe traerles buenos y estables

resultados.

SC: Llevo once años fuera del país y

prácticamente no conozco los actuales

dirigentes de los equipos, pero me ha

sorprendido gratamente el señor Julio

Roberto Gómez, dirigente del Mede-

llín, por la gran labor que hizo el año

pasado al frente del equipo y pienso

que como él deben haber otros diri-

gentes que serán en el futuro como los

que usted menciona.

SC: Quizás nos está pasando lo de Ar-

gentina, Brasil y Uruguay, países que al

volverse exportadores de jugadores en

gran escala, no pueden conservar sus

jugadores en los equipos de origen y

pierden calidad como conjuntos mien-

tras aparecen nuevas figuras.

SC: Presto asesorías en varios campos,

pero siempre he estado abierto a servir

al equipo que me lo solicite.

SC: Sigo pensando que sería más con-

veniente para el fútbol de este país, es-

timular la competencia de los valores

nacionales, con jugadores jóvenes, de

primer nivel, traídos de otros países.

SC: Lo haría encantado.

[email protected]

Deportes

Page 72: Emision No. 19

USA

70

Gente Klaridad

Aquí Colombia USA, medio de

comunicación que hace parte

de Producciones Klaridad, la

misma empresa que fundó la inolvida-

ble estación Radio Klaridad, inicia en

esta edición la presentación de des-

tacadas figuras de la radio hispana

en Miami que pasaron por Klaridad,

de donde se originó la llegada a Es-

tados Unidos de RCN y Caracol, las

dos gigantes cadenas de la radio co-

lombiana. Cabe destacar que algunos

de estos comunicadores y producto-

res, todavía colaboran con nuestra

empresa, más de 20 años después.

Comenzamos con Luis del Busto.

El año 2013 es una fecha histórica

en la vida de Luis del Busto, un pa-

nameño con corazón colombiano,

amante de la música, los depor-

tes, la naturaleza, el vino, la poe-

sía y el mundo de la radiodifusión.

Desde que dejó su tierra natal con

el sueño ser un Dj en el exterior y

aterrizó en Miami con su alegría ca-

ribeña, su vida profesional ha sido

de constante crecimienrto y éxitos.

Se abrió espacio entre las viejas

Luis del Busto, 20 años brillando con las estrellas

Luis del Busto, fácil de identificar en esta fotografía con algunos de sus colegas de la

radio, aparece con una camiseta de su natal Panamá.

Page 73: Emision No. 19

USA

71

Gente Klaridadconsolas, tornamesas, cin-

tas y micrófonos hasta lle-

gar hoy a la magia de la

tecnología de última gene-

ración. Luis, logró su sueño.

Dos décadas después, Del

Busto es una personalidad de

la radio de Miami reconocido

talento como presentador de

programas musicales, gran

productor de comerciales, en-

trevistador de artistas, maes-

tro de ceremonias y hombre

recursivo del amplio espec-

tro de las comunicaciones.

Un día en la vida de Luis del

Busto es una fascinante aven-

tura que tiene su escenario

en la Coral Way en Radio Ca-

racol 1260 AM de Miami. Allí

Luis se sumerge entre cuatro

paredes, —una de ellas con

una ventana que dá al estudio

master de la emisora—, em-

papeladas con fotografías en

donde aparece él al lado de

famosas figuras del periodis-

mo, la farándula y la canción

internacional. A Luis le agra-

da conservar estos recuerdos

autografiados del paso de las

celebridades de la salsa, el

merengue, la bachata, el son,

el bolero, el vallenato, la cum-

bia, el tango y otros ritmos

que semanalmente acuden a

las grabaciones para su pro-

grama estelar de los sábados

de una a dos de la tarde: “Bri-

llan las Estrellas”. Más que un

programa es un entretenido

espectáculo musical de entre-

vistas con testimonios, confe-

siones e historias de la gente

que vive para el público a tra-

vés de las composiciones, el

canto, el disco, el teatro, la te-

levision y las giras artísticas.

Como productor de comercia-

les y locutor, la voz de Luis

del Busto toma diversos ma-

tices a lo largo de las veinti-

cuatro horas de la programa-

ción de Radio Caracol. Este es

un trabajo en el que Luis se

siente como pez en el agua,

maneja los equipos con des-

treza y su voz como un actor.

Page 74: Emision No. 19

USA

72

“Empecé como Dj de “New Edi-

tion”, en Radio Alegre, parte de “La

Gran Cadena Exitosa”, de Panamá.

“Brillan las Estrellas además de lo-

grar mi paz interior musicalizada,

es mi reencuentro con el públi-

co, después de conducir por 5

años “Pase la tarde con Caracol”.

“En 1988 empecé como produc-

tor de Radio Mambí, pasé a CMQ,

luego entré de Dj musical en el

Zol en FM. Y llegué a la 1260 AM

cuando era Radio Suave y me que-

dé en la transición de Radio Kla-

ridad con Hernando Díaz Cobo

y finalmente pasé a Caracol en

1993”. “Mis maestros en la locu-

ción y el periodismo son: Aris de

Icaza, Chino Serrano, Alexis Fari,

William Restrepo, Eucario Ber-

múdez y Enrique Córdoba”. “Soy

formal, impaciente, trabajador,

perfeccionista, inconforme, buen

padre y buen hijo, y deportista”.

“Practico el baloncesto y

soy seguidor de Los Lakers,

Yankees, Steelers, Brasil en el

fútbol, Pinguins y Los Canes,

en el basquet y football cole-

gial”. Y, como él dice: “Soy Luis

del Busto, con mucho gusto”.

[email protected]

Luis del Busto

Page 75: Emision No. 19

USA

73Las estanterías de los supermer-

cados de Guatemala y El Sal-

vador, acostumbradas a tener

sólo una marca de té con un solo

sabor, comenzaron a recibir desde

2010 un producto innovador, pro-

veniente de Colombia y que pron-

to conquistó a los consumidores.

Se trata de los Té verde con Piña y Té

verde con uva que incursionaron en

esos mercados cuando Agrícola Hi-

malaya de Cali, en una macrorrueda

de negocios organizada por Proex-

port, vio la posibilidad de ofrecer

este producto que innovó en la ten-

dencia de consumo de esos países.

“Conocimos a nuestro socio comer-

cial en la macrorrueda de negocios de

Proexport en 2009. Desde ese momento

empezamos a explorar el mercado para

lograr nuestra primera exportación en

2010, y crecer un 118% el año pasado”,

afirmó Juan Guillermo González, jefe de

ventas internacionales de la empresa.

La exportación de té a esos merca-

dos es posible también gracias a los

beneficios arancelarios que otorga

a los empresarios colombianos el

Tratado de Libre Comercio suscri-

to entre Colombia y los países del

Triángulo Norte (Honduras, Salva-

dor y Guatemala). “Ya 697 empre-

sas nacionales están aprovechando

este TLC que entró en vigencia en

2010 y han exportado 590 nuevos

productos”, señaló la presidenta de

Proexport, María Claudia Lacouture.

Novedades

Page 76: Emision No. 19

USA

74

Gente

La fe mueve montañas. Esa es la

frase biblica en la que cree fir-

memente Dayana Peláez, una

joven colombiana quien logró que

su hermana menor Daniela, cumplie-

ra su sueño. El de estudiar medicina.

La historia de Dayana y Daniela en

este país comienza cuando en 1995,

siendo niñas, llegan a Miami con sus

padres Antonio y Ana, procedentes

de Barranquilla. En el 2006, su mamá

tuvo que regresar a Colombia para

tratarse un cáncer. Su padre y su otro

hermano Johan permanecieron en esta

ciudad. Ellas aplicaron en 2010 para

la residencia pero les fue negada por

el Servicio de Inmigración. A pesar

de eso, se quedaron indocumenta-

das pero con sus deseos de triunfar.

Un juez de inmigración decidió que

las hermanas Peláez tenían hasta el

28 de marzo de 2012, para apelar

su caso o serían deportadas a Co-

lombia, pero gracias a su fe en Dios

y el apoyo de la comunidad del sur

de la Florida, emprendieron una lar-

ga lucha. Con su tenacidad se con-

virtieron en el rostro visible de más

de dos millones de estudiantes in-

documentados que viven en el país.

Después de masivas protestas a

su favor, la Oficina de Inmigración

les dio dos años más de estadía en

La fe mueve montañas

Page 77: Emision No. 19

USA

75

Genteel país, cuando sobre ellas se cer-

nía la sombra de la deportación.

“Yo le dije a mi hermanita Daniela que

no se soltara de la mano de Dios, que

yo la iba ayudar a cumplir su sueño

de estudiar medicina. Y lo logramos

tras duras batallas de protesta y mo-

vimientos cívicos a lo largo y ancho de

Estados Unidos”, puntualizó Dayana.

Daniela actualmente estudia becada

en la Universidad Dartmonth en Hano-

ver, New Hampshire (Estados Unidos).

Daniela terminó en 2012 la secundaria

en una escuela pública de North Miami,

con más de 3.500 estudiantes, con un

riguroso programa denominado Bachi-

llerato Internacional, donde se destacó

por ser la mejor estudiante del colegio.

El movimiento liderado por ellas

y otros miles de jóvenes que bus-

can se apruebe el llamado “El Dream

Act”, tocó el corazón del presidente

Barack Obama y el año pasado emi-

tió la orden ejecutiva de “Acción Di-

ferida”, que permite a cientos de

miles de jóvenes indocumentados

lograr un alivio migratorio que les

facilita quedarse en el país y obte-

ner un permiso de trabajo y estudiar.

Pero Dayana habla con nostalgia. Dijo

que muchas personas “mataron sus

sueños de alcanzar una carrera pro-

fesional. Cuando estaba terminando

la secundaria mucha gente me de-

cía que no podía llegar a la univer-

sidad por mi situación migratoria,

y menos que podía obtener ayuda

financiera del gobierno para cursar

una carrera”. Pero a pesar de eso,

ella se enfocó en su propio negocio

que hoy le ayuda a sostenerse y se-

guir apoyando a su hermana Daniela.

El estatus de su papá y de su hermano

Johan se legalizó. Hoy en día, el prime-

ro es residente y el segundo es ciuda-

dano que sirve al ejército de este país.

Los esfuerzos de Dayana de seguir lu-

chando por la causa de los jóvenes “so-

ñadores” no se quedaron ahí tras lograr

que su hermana Daniela se matricula-

ra en la Universidad. Gracias al apoyo

de su abogada Nara Sheefer y perso-

nas como Nelly Lacouture, entre otras

crearon la fundación ¨We-r-here.org¨.

“El objetivo de la fundación es seguir

apoyando a aquellos jóvenes que

de pronto necesitan sicólogos, abo-

gados para servirles en esta etapa

porque no es fácil estar separados

de sus padres”, puntualizó Dayana.

Consideró que los cientos de miles

de jóvenes indocumentados ampa-

rados bajo la Acción Diferida, están

haciendo un aporte positivo para el

Las dos hermanas con los alcaldes de Miami-Dade y de Miami.

Page 78: Emision No. 19

USA

76

país y agregó que obteniendo su

legalización podrán viajar a sus paí-

ses de origen para reencontrarse

con sus padres y seres queridos.

Dayana hizo un llamado a la co-

munidad hispana y organizaciones

para que apoyen a la fundación

que seguirá ayudando a cientos de

miles de jóvenes. Estadísticas ofi-

ciales revelan que de los 360 mil

“soñadores” contabilizados, se ins-

cribieron cien mil dentro del pro-

grama de Acción Diferida. De esa

cantidad, Inmigración ha denegado

12 mil solicitudes por diferentes

motivos. Actualmente, se están re-

visando otras 160 mil solicitudes.

Dayana y su abogada Dana Shee-

fer, regresaron hace pocos días

de Washington tras reunirse con

los congresistas Luis Gutiérrez,

Joe García, Jeff Flake, al igual que

con el senador Bill Nelson, para

que sigan impulsando un plan

de reforma migratoria integral.

Visite: www. we-r-here.org

Tel: 786 499 2094

Page 79: Emision No. 19

USA

77

Page 80: Emision No. 19

USA

78

Ayuda Social

Para nadie es un secreto que Colom-

bia tiene graves problemas con las

poblaciones vulnerables como los

desplazados por la violencia, la pobre-

za, la desnutrición, la educación entre

otras, pero aquí en Miami desde hace

seis años un grupo de personas con

sede en Estados Unidos se reúnen para

recaudar fondos destinadas a las enti-

dades sin ánimo de lucro que ayudan a

éstas poblaciones. Durante éste período

más de tres mil personas han sido invi-

tadas a BeLive, un evento que muestra

la mejor cara de Colombia reconocien-

do también sus necesidades como país.

BeLive, ha recogido más de $3.000.000

en efectivo y donaciones en especie

para apoyar a las organizaciones que

en nuestro país se esfuerzan para sa-

car adelante sus proyectos y campañas.

BeLive está con los más necesitados

Por Olga Arango

Page 81: Emision No. 19

USA

79

Ayuda SocialCada mes de Noviembre se hace

una gran gala. La última fue en

el JW Marriott Marquis, llena de

artistas y personajes destacados

de los medios en nuestra comu-

nidad. Se le rindió un homenaje

muy especial a una de las rique-

zas más grandes que tenemos los

colombianos y fue a la esmeralda

con “Esmeralda Proyect” donde a

varios destacados y renombrados

diseñadores se les entregó un

ejemplar de esta piedra precio-

sa y tuvieron la oportunidad de

diseñar piezas exclusivas como

una mochila en el caso de Silvia

Tcherassi y otros derrocharon

su talento en aretes, pulseras, y

hasta un postizo. Todo esto fue

destinado única y exclusivamente

para BeLive, también Artesanías

de Colombia se hizo presente con

unas piezas únicas artesanales

hechas a mano y de diseño ini-

gualable, todas estas piezas fue-

ron subastadas silenciosamente

mientras en la pasarela se sentían

los pasos de las esculturales mo-

delos que exhibían con glamur y

elegancia los diseños de Nicolás

Felizola, internacionalmente reco-

nocido por sus diseños armonio-

sos y de excelente gusto, el bro-

che de oro lo hizo “El Caballero

de la Salsa” Gilberto Santa Rosa.

En este evento, el premio BeLive

lo recibió Catalina Escobar para

su fundación “Felipe Gómez Esco-

bar”, una fundación que está en

Cartagena de Indias y que ataca

a la mortalidad infantil y ayuda

a madres adolecentes a encon-

trar un ingreso económico digno

tratando también de erradicar la

pobreza que se vive en la zona.

Las fundaciones que conforman

BeLive son Give to Colombia, For-

mula Sonrisas, Genesis Founda-

tion y ArtNexus Foundation. Si

usted ingresa a la página web de

BeLive no verá nombres de per-

sonas, es una misión en la que

lo que verdaderamente importa

es la obra social, los beneficiados

y claro está, aparecen los nom-

bres de empresas patrocinadores

que creen y confían en esta obra

altruista llena de profesionalis-

mo y colmada de esperanzas.

[email protected]

Page 82: Emision No. 19

USA

80

Page 83: Emision No. 19

USA

81

Page 84: Emision No. 19

USA

82