ephesians in e-prime with interlinear greek in ipa (01-19-2013)
TRANSCRIPT
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
1/42
Ephesians
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas
With Interlinear Greek in IPA
Assisted By Wiley College Linguistics
Student:
Peggy Johnson
(1-19-2013)
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
2/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
1
NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation
E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is,are, were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of Johnis a teacher, we use John teaches.), the is of predication (instead of The apple is sweet,we use The apple tastes sweet.), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of
Blessed is the man, we use God blesses the man.). By performing these linguisticprocedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.
Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers
The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic
Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with
borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is
100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only 60%
phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and miss.
Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most
stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will cause
trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English
speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA
texts.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
3/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
2
Consonants in IPA
// as in thick or think
// ks as in box
// ch as in Bach
// sh as in shake
/t/ ch as in chuckwagon
/ts/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo
Vowels
/i/ as in feet or bee
// as in fish
/e/ as in cake or wait
/ / as in bed and pet
// as in cat
/a/ as in father
// as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
// pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/ u/ as in moon or June
// as in book or cook
Diphthongs
/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
4/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
3
Ephesians 1
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Greek in IPA
The Blessings of Redemption
1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,To the saints who dwell at Ephesus and who remain faithful in Christ Jesus:
paulos apostolos ristu iesu dia lmatos -u
Paul apostle of Christ Jesus by will of God
tojs hagi-ojs tojs usin n fso kaj pistojs n ristu iesu
to the saints who are at Ephesus and faithful in Christ Jesus.
2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
aris hmin erene apo -u patros hemon kaj kriu
Grace to you and peace from God [the] Father of us and [the] Lord
iesu ristu
Jesus Christ.
3We bless the name of God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with
every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
julogetos ho os kaj pater tu kriu hemon iesublessed [be] the God and father of the Lord of us, Jesus
ristu ho julogesas hemas n pase julogia onjumatike
Christ having blessed us with every blessing spiritual
n tojs puraniojs n risto
in the heavenly places in Christ;
4just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would attain holiness
and blamelessness before Him In love
kaos lato hemas n auto pro kataboles kosmu
as he chose us in him before [the] foundation of [the] world
enaj hemas hagius kaj amomus katnopion autu n agape
to be we holy and blameless before him in love
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
5/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
4
5He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind
intention of His will,
pro-orisas hemas es hujosian dia iesu ristu es
having predestined us for adoption through Jesus Christ, to
auton kata ten judokian tu lematos autuhimself, according to the good pleasure of the will of him,
6to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
es pajnon dos tes aritos autu he aritosn
to [the] praise of [the] glory of the of grace of him, which he made objects of grace
hemas n to egapemno
us in the beloved;
7In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according
to the riches of His grace
n ho omn ten apoltrosin dia tu hajmatos autu
in whom we have the redemption through the blood of him,
ten afsin ton paratomaton kata to plutos tes
the forgiveness of trespasses according to the riches of the
aritos autu
grace of him;
8which He lavished on us. In all wisdom and insight
hes prisjusn es hemas n pase sofia kaj fronese
which he caused to abound toward us in all wisdom and understanding.
9He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He
purposed in Him
gnorisas hemin to msterion tu lematos autu
having making known to us the mystery the will of him,
kata ten judokian autu hen pro-to n auto
according to the pleasure of him which he purposed in himself,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
6/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
5
10with a view to an administration suitable to the fullness of the times, namely, the summing
up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
es ojkonomi-an tu pleromatos ton kajron
for [the] administration of the fullness the of times;
anakfalaj-osasaj ta panta n to risto ta pito head up the all things in Christ the things in
tojs uranojs kaj ta pi tes gesthe heavens, and the things upon the earth;
11also we have obtained an inheritance, having becomepredestined according to His purpose
who works all things after the counsel of His will,
n auto n ho kaj kleroemn pro-orisntsin him, in whom also we obtained an inheritance, having been predestined
kata prosin tu panta nrguntos kata ten
according to [the] purpose of him who all things works , according to the
bulen tu lematos autu
counsel of the will of him,
12to the end that we who first hoped in Christ would do so to the praise of His glory.
es to enaj hemas es pajnon does autu tus
for to be us, to [the] praise of [the] glory of him, who
proelpikotas n to risto
have fore-trusted in Christ;
13In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation
having also believed, you received His seal in Him with the Holy Spirit of promise,
n ho kaj hmes akusants ton logon tes alee-asin whom also you having heard the word of truth,
to juanglion tes soterias hmon n ho kaj pistjusantsthe gospel of the salvation of you, in whom also, having believed
sfrgiset to pnjumati tes panglias, to hagioyou were sealed with the Spirit of promise, the Holy,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
7/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
6
14who He gives as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God's own
possession, to the praise of His glory.
ho stin arabon tes kleronomias hemon es
who is [the] guarantee of the inheritance of us to
apoltrosin tes pripoj-eseos es pajnon tes does[the] redemption of the acquired possession to praise of the glory
autuof him.
15For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and
your love for all the saints,
dia tuto kago akusas ten ka hmas pistin nBecause of this, I also, having heard of the among you faith in
to krio iesu kaj ten agapen ten es pantas tus
the Lord Jesus and the love toward all the
hagius
saints.
16do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
u pau-omaj juariston hpr hmon mne-an poj-umnos pi
not do cease giving thanks for you, mention making in
ton prosjuon mu
the prayers of me,
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom
and of revelation in the knowledge of Him.
hina ho os tu kriu hemon iesu ristu ho paterthat the God of the Lord of us Jesus Christ the Father
tes does doe hmin pnjuma sofias kaj apokalpsos
of glory , might give to you [the] spirit of wisdom and revelation,
n pignose autuin [the] knowledge of him,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
8/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
7
18I pray that the eyes of your heart may receive enlightenment, so that you will know the hope
of His calling, which consist of the riches of the glory of His inheritance in the saints,
pfotismnus tus ofalmus tes kardias hmon es to
being enlightened the eyes of the heart of you in order
ednaj hmas tis stin he lpis tes kles-os aututo know you , what is the hope of the calling of him,
tis ho plutos tes does tes kleronomias autu nwhat the riches of the glory of the inheritance of him, in
tojs hagiojs
the saints.
19and we recognize the surpassing greatness of His power toward us who believe. These
correspond with the working of the strength of His might
kaj ti to hprbalon mgos ts dnamos autu esand what the surpassing greatness of the power of him, toward
hemas tus pistju-ontas kata ten nege-an tu kratusus who believe , according to the working of the might
tes isos autu
of the strength of him,
20which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His
right hand in the heavenly places,
hen nergesn n to risto geras auton k
which he did in Christ , having raised him from among
nkron kaj kaisas n dia autu n tojs
[the] dead and having set[him] at [the] right of him, in the
puraniojsheavenly places,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
9/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
8
21far above all rule and authority and power and dominion, and every name one can name, not
only in this age but also in the one to come.
hprano pases ares kaj usias kaj dnamos kaj
above every principality, and authority, and power, and
kriotetos kaj pantos onomatos onomazmnu u monondominion, and every name named, not only
to n to ajoni tuto ala kaj n mlontithe in the age this but also in coming[one]
22And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to
the church,
kaj panta hptan hpo tus podas autu kaj auton doknand all things he put under the feet of him, and him gave
kfalen hpr panta te klesia
[to be] head over all things to the church
23which consists of His body, the fullness of Him who fills all in all.
hetis stin to soma autu to pleroma tu ta
which is the body of him, the fullness of him who
panta , n pasin plerumnu
all things in all fills
Ephesians 2
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
Made Alive in Christ
1And you had died in your trespasses and sins,
kaj hmas ontas nkrus tojs parptomasin kaj tajs
and you , being dead in trespasses, and the
hamartoajs hmon
sins of you,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
10/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
9
2in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince
of the power of the air, of the spirit that now works in the sons of disobedience.
n hajs pot pripatesat kata ton ajona tu
in which once you walked , according to the age , the
kosmu tuto kata ton aronta tes usias tuworld of this, according to the ruler of the authority of the
a-ros tu pnjumatos tu nn nrguntos n tojs hujojs tes apee-asair the spirit that now works in the sons of disobedience;
3Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the
flesh and of the mind, and behaved by nature as children of wrath, even as the rest.
n hojs kaj hemes pants anstrafemn pot n tajsamong whom also we all had our conduct once in the
pimiajs tes sarkos hemon pojunts ta lemata tes
desires of the flesh, our doing the things willed of the
sarkos kaj ton dianojon kaj ema tkna fse
flesh, and of the thoughts, and were children by nature,
orges hos kaj hoj lojpoj
of wrath, as even the rest.
4But God, having rich mercy and great love toward us,
ho d os plusios on n l-e dia ten
but God , rich being in mercy because of
polen agapen autu hen egapesn hemas
great love his with which he loved us,
5
even when we had died in our transgressions, made us alive together with Christ (by graceyou have received salvation),
kaj ontas hemas nkrus tojs paraptomasin snzo-oppoj-esn
also being we dead in trespasses, made alive [us] with
to risto aritia st ssosmnojChrist, by grace you are saved,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
11/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
10
6and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
kaj snegern kaj snkaisn n tojs puraniojs nand raised [us] up together, and seated [us] together in the heavenly , in
risto iesuChrist Jesus,
7so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness
toward us in Christ Jesus.
hina ndetaj n tojs ajosin tojs promnojs to
that he might show in the ages , that [are] coming the
hperbalon plutos tes aritos autu n restoteti
surpassing riches of the grace of him in kindness
f hemas n risto iesutoward us in Christ Jesus.
8For by grace you have received salvation through faith; and that not of yourselves, God has
given it to you;
te gar ariti st ssosmnoj dis pistos kaj tuto
For by grace you are saved through faith ; and this
uk hmon -u to doron
not of yourselves; [it is] God's gift:
9
not as a result of works, so that no one may boast.
uk rgon hina me tis kauesetajnot of works , that not anyone might boast.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
12/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
11
10For we represent His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God
prepared beforehand so that we would walk in them.
autu gar smn poj-ema ktisnts n risto iesu
of him indeed we are workmanship, having been created in Christ Jesus
pi rgojs agaojs hojs pro-etojmasn ho os hinafor works good , which before prepared God, that
n autojs pripatesomnin them we should walk.
11Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who people referred to as "
Uncircumcision" by the so-called " Circumcision," which takes place in the flesh by
human hands
dio mnjemonjut hoti pot hmes ta ne n sarki
Therefore remember that once you the Gentiles in [the] flesh ,
hoj lgomnoj akrobstia hpo tes lgomnes pritomes nwho are called uncircumcision by that called circumcision, in
sarki eropoj-etu[the] flesh made by hand-
12
remember that you formerly had become separated from Christ, excluded from thecommonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and
without God in the world.
hoti t to kajro keno oris ristu aplotriomnoj
that you were the time that apart from Christ alienated from
tes polite-as tu isra-el kaj noj ton diaekon tes
the commonwealth of Israel , and strangers from the covenants of the
panglias lpida me onts , kaj a-oj n to
promise , hope not having , and without God in the
kosmoworld.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
13/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
12
13But now in Christ Jesus you who formerly had become estranged had become brought near
by the blood of Christ.
nni d n risto iesu hmes hoj pot onts makran
now however in Christ Jesus , you who once were afar,
gneet ngs n to hajmati tu ristuare become near by the blood of Christ.
14For He Himself consists of our peace, who made both groups into one and broke down the
barrier of the dividing wall,
autos gar stin he erene hemon ho pojesas tahe indeed is the peace of us having made
amfotra hen kaj to mstojon tu fragmu lsasboth one and the middle wall of the fence having broken down ,
15by abolishing in His flesh the enmity, which came from the Law of commandments
contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man,
thus establishing peace,
ten ran n te sarki autu ton nomon ton
the hostility in the flesh of him, the law
ntolon n dogmasin katargesas hina tus doof commandments in decrees having annulled , that the two,
pojon ktise n hauto es hna kajnon anroponmaking he might create in himself into one new man ,
rnenpeace;
16and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to
death the enmity.
kaj apokatale tus amfotrus n hni somati toand might reconcile both in one body
o dia tu aturu apoktenas ten ran n auto
to God, through the cross, having slain the hostility by it ;
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
14/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
13
17AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO DRIFTED FAR AWAY,
AND PEACE TO THOSE WHO DREW NEAR;
kaj lon ju-englisato erenen hmin tojs makran kaj
and having he proclaimed the gospel, peace to you who[were] afar , off
erenen tojs ngspeace to those near.
18for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
hoti di autu omn ten prosagogen hoj amfotroj n
for through him we have the access both , by
heni pnjumati pros ton patra
one Spirit , to the father.
19So then He does no longer consider you strangers and aliens, but you have become fellow
citizens with the saints, and have entered God's household,
ara un ukti st noj kaj parojkoj ala st
So then no longer are you strangers and aliens but are
smpolitaj ton hagion kaj ojke-oj tu -u
fellow citizens of the saints and of the household of God,
20having become built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself as
the corner stone,
pojkodoments pi to mlio ton apostolon kaj
having been built up on the foundation of the apostles and
profeton ontos akrogoniaju autu ristu iesuprophets, being [the] cornerstone himself Christ Jesus,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
15/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
14
21in whom the whole building, which God fitted together, grows into a holy temple in the
Lord,
n ho pasa ojkodome snarmologumne aue es
in whom the whole building , fitted together , increases to
naon hagion n krioa temple holy in [the] Lord;
22in whom God placed you also building together into a dwelling of God in the Spirit.
n ho kaj hmes snojkodomese es katojketerion tu
in whom also you are being built together for a habitation
-u n pnjumati
of God in [the] Spirit.
Ephesians 3
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
Paul's Stewardship
1For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles
tutu arin go paulos ho dsmios tu ristu iesu
this for reason , I Paul the prisoner of Christ Jesus,
hpr hmon ton non
for you Gentiles.
2if indeed you have heard of the stewardship of God's grace which God gave to me for you;
e g ekusat ten ojkonomi-an tes aritos tu uif indeed you heard of the administration of the grace of God,
tes doeses moj es hmashaving been given to me toward you;
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
16/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
15
3that by revelation I came to know the mystery, as I wrote before in brief.
hoti kata apokalpsin gnorise moj to msterion kaosthat by revelation he made known to me the mystery , according as
pro-egrapsa n oligoI wrote before in brief;
4By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
pros ho dnas anaginoskonts noesaj ten snesin
by which you are able reading [it] to understand the understanding
mu n to msterio tu ristu
of me in the mystery of Christ;
5which in other generations the sons of men had not known, as God has revealed to His holy
apostles and prophets in the Spirit;
ho htrajs gn-ajs uk gnorise tojs hujojs tonwhich in other generations not was made known to the sons
anropon hos nn apkalfe tojs hagiojs apostolojs
of men as now it was revealed to holy apostles
anropon hos nn apkalfe tojs hagiojs apostolojs
of men as now it was revealed to holy apostles
6For example, that the Gentiles have become fellow heirs and fellow members of the body,
and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
enaj ta ne snkleronoma kaj ssoma kaj smtoa
to be the Gentiles joint-heirs , and a joint-body , and joint-partakers
tes pqnglias n risto iesu dia tu uangliuof the promise in Christ Jesus , through the gospel;
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
17/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
16
7of which God made me a minister, according to the gift of God's grace which He had given to
me according to the working of His power.
hu gnen diakonos kata ten doran tes aritos
of which I became servant according to the gift of the grace
tu u tes doeses moj kata ten nrge-an tesof God having been given to me , according to the working of the
dnamos autupower of him.
8God gave to me, the very least of all saints, this grace, to preach to the Gentiles the
unfathomable riches of Christ,
moj to laistotro panton hagion doe he aristo me the very least of all saints was given the grace
haute tojs nsin juanglisasaj to aniniaston plutos tu ristu
this the Gentiles to preach the gospel , the unsearchable riches of Christ.
9and to bring to light the administration of the mystery which for ages has remained hidden in
God who created all things;
kaj fotisaj pantas tis he ojkonomia tu msteriu
and to enlighten all what [is] the administration of the mystery,
tu apokkrmnu apo ton ajonon n to -o to
which has been hidden from the ages in God
ta panta ktisanti
all things having created,
10so that the manifold wisdom of God might now have revelation through the church to the
rulers and the authorities in the heavenly places.
hina gnorise nn tajs arajs kaj tajs usiajis n tojs
that might be known now to the principalities and the authorities in the
puraniojs dia tes klesias he polpojkilos sofia tu -u
heavenly places through the church , the manifold wisdom of God;
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
18/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
17
11This accorded with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
kata prosin ton ajonon hen pojesn n toaccording to [the] purpose of the ages , which he made in
risto iesu to krio hemonChrist Jesus, the Lord of us;
12in whom we have boldness and confident access through faith in Him.
n ho omn ten paresian kaj prosagogen n
in whom we have boldness and access in
ppojese dia tes pistos autu
confidence , by the faith of him.
13Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they occur for
your glory.
dio ajtumaj me nkaken n tajs lipssin mu hpr
Therefore I implore[you] not to faint at the tribulations of me for
hmon hetis stin doa hmon
you , which is glory of you.
14For this reason I bow my knees before the Father,
tutu arin kampto ta gonata mu pros ton patrathis for reason I bow the knees of me to the Father ,
tu kriu hemon iesu ristuLord of our Jesu Christ,
15from whom every family in heaven and on earth derives its name,
hu pasa patria n uranojs kaj pi ges
of whom every family in [the] heavens and on earth
onomaztaj
is named.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
19/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
18
16that He would grant you, according to the riches of His glory, to receive strength with power
through His Spirit in the inner man,
hina do hmin kata to plutos tes does autu
that he might give you according to the riches the glory of him,
dname kratajoenaj dia tu pnjumatos autu es tonwith power, to be strengthened by the Spirit of him , in the
so anroponinner man;
17so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, find yourselves rooted
and grounded in love,
katojkesaj ton riston dia tes pistos n tajs[for] to dwell Christ , through faith in the
kardiajs hmon n agape risomnoj kaj tmliomnoj
hearts of you in love being rooted and founded,
18may have the capability to comprehend with all the saints the breadth and length and height
and depth,
hina isset katalabsaj sn pasin tojs hagiojs ti
that you might be fully able to apprehend with all the saints, what is
to platos kaj mekos kaj hpsos kaj baos
the breadth, and length and height and depth.
19and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may receive fulfillment
up to all the fullness of God.
gnonaj t ten hprbalusan tes gnosos agapento know moreover the, surpassing knowledge, love
tu ristu hina pleroet es pan to pleroma tu
of Christ; that you might be filled unto all the fulness
-u
of God.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
20/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
19
20Now to Him who can do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to
the power that works within us,
to d dnamno hpr panta poj-esaj hprkprisu
to him who moreover is able above all things to do exceedingly above
hon ajtuma e no-umn kata ten dnamin tenwhat we ask or think , according to the power which
nrgumnen n heminworks in us;
21to Him belong the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever.
auto he doa n te klesia kaj n risto iesu
to him [be] the glory in the church and in Christ Jesus,
es pasas tas gnas tu ajonos ton ajonon
to all the generations of the age of the ages.
amen
Amen.
Ephesians 4
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
Unity of the Spirit
1Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling
from God,
parakalo un hmas go ho dsmios n krio aios
I exhort therefore you, I the prisoner in [the] Lord, worthily
pripatesaj tes klesos hes kleet
to walk, of the calling in which you were called,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
21/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
20
2with all humility and gentleness, with patience, showing tolerance for one another in love,
mta pases tapenofrosnes kaj prautetos mtawith all humility and gentleness, with
makromias anomnoj alelon n agapepatience, bearing with one another in love;
3showing diligence to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.
spudazonts teren ten hnoteta tu pnjumatos n to
being diligent to keep the unity of the Spirit , in the
sndsmo tes erenes
bond of peace .
4There exists one body and one Spirit, just as also God called you in one hope of your calling;
hn soma kaj hn pnjuma kaos kaj kleet n[There is] one body and one Spirit , even as also you were called in
mia lpidi tes klesos hmonone hope of the calling of you;
5
one Lord, one faith, one baptism,
hes krios mia pistis hen baptisma
one Lord, one faith , one baptism;
6one God and Father of all who rules over all and through all and in all.
hes os kaj pater panton
one God and Father of all
ho pi panton kaj dia panton kaj nwho[is] over all and through all and in
pasin
all.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
22/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
21
7But to each one of us we received grace according to the measure of Christ's gift.
hni d hkasto hemon doe he aris kata toone moreover to each of us was given grace , according to the
mtron tes doras tu ristumeasure of the gift of Christ.
8Therefore it says,
"WHEN HE ASCENDED ON HIGH,
HE LED CAPTIVE A HOST OF CAPTIVES,
AND HE GAVE GIFTS TO MEN."
io lge
Therefore he says,
anabas es hpsos emalotjusn ajmalosian
Having ascended up on high he led captive captivity,
kaj dokn domata tojs anropojsand gave gifts to men.
9(Now this expression, "He ascended," what does it mean except that He also had descended
into the lower parts of the earth?
to d anbe ti stin e me hoti kajthis moreover, he ascended, what is it, if not that also,
katbe es ta katotra mre tes geshe descended into the lower parts of the earth?
10He who descended has ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
ho katabas autos stin kaj ho anabas hrranothe [one] having descended the same is also the [one] having ascended above
panton ton uranon hina flerose ta panta
all the heavens, that he might fill all things;
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
23/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
22
11And He gave some as apostles, and some as prophets, and some as evangelists, and some as
pastors and teachers,
kaj autos dokn tus mn apostolus tus d
and he gave some indeed apostles , some moreover
profetas tus d juanglistas tus d pojmnasprophets, some moreover evangelists, some moreover shepherds
kaj didaskalusand teachers.
12for the equipping of the saints for the work of service, to the building up of the body of
Christ;
pros ton katastismon ton hagion es rgon diakonias
with a view to the perfecting of the saints ; for work of [the] ministry,
es ojkodomen tu somatos tu ristu
for building up of the body of Christ;
13
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to amature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
mri katantesomn hoj pants es ten hnoteta tesuntil we might arrive all at the unity of the
pistos kaj tes pignosos tu huju tu -u esfaith and of the knowledge of the Son of God; at
andra tle-on es mtron helikias tu pleromatos tua man full grown ; at [the] measure of [the] stature of the fullness
ristu
of Christ.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
24/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
23
14As a result, we can no longer consider ourselves children, tossed here and there by waves
and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in
deceitful scheming;
hina mekti omn nepioj kldonizomnoj kaj prifromnoj
that no longer we might be infants, being tossed and carried about
panti anmo tes didaskalias n te kbe-a ton
by every wind of teaching, in the sleight the
anropon n panurgia pros ten mode-an tes
of men in craftiness with a view to the scheming
planesof deceit.
15but speaking the truth in love, we must grow up in all aspects into Him the head, even Christ,
aleju-onts d n agape auesomn es auton taspeaking the truth moreover in love , we might grow up into him the
panta hos stin he kfale ristosall things, who is the head , Christ;
16from whom the whole body, fit and held together by what every joint supplies, according to
the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building
up of itself in love.
hu pan to soma snarmogumnon kaj
from whom all the body , fitted together and
smbibazomnon dia pases hafes tes pioregias katheld together by every joint of the supply according to,
auesin nrge-an n mtro hnos hkastu mrus tenincrease [the] working in [its] measure individual of each part, the
to somatos poj-etaj es ojkodomen h-autu n agape
of the body makes for itself to [the] building up of itself in love.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
25/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
24
The Christian's Walk
17So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles
also walk, in the futility of their mind,
tuto un lgo kaj martromaj n krio mekti hmasthis therefore I say , and testify in [the] Lord no longer [are] you
pripaten kaos kaj ta ne pripate n
to walk as also the [the] Gentiles are walking, in
mataj-oteti tu no-os auton
[the] futility ot the mind of them.
18
having become darkened in their understanding, excluded from the life of God because ofthe ignorance that exists in them, because of the hardness of their heart;
skotomnoj te dianoja onts apelotriomnoj tes zo-es
being darkened in the understanding being alienated from the life
tu u dia ten agnoj-an ten usan n autojs
of God , on account of the ignorance which is in them,
dia ten porosin tes kardias auton
on account of the hardness of the heart of them,
19and they, having become callous, have given themselves over to sensuality for the practice of
every kind of impurity with greediness.
hojtins apelgekots hautus pardokan te aslge-a eswho having cast off all feeling, themselves gave up to sensuality, for
rgasian akaarsias pases n plonia[the] working of uncleanness all with craving.
20But you did not learn Christ in this way,
hmes d u hutos mat riston
you however not thus learned Christ,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
26/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
25
21if indeed you have heard Him and have received instruction in Him, just as truth emanates
from Jesus,
e g auton ekusat kaj n auto didaet kaos
if indeed you heard and in him were taught, as
stin ale-ia n to iesuis [the] truth in Jesus;
22that, in reference to your former manner of life, you lay aside the old self, which becomes
corrupt in accordance with the lusts of deceit,
aposaj hmas kata ten protran anastrofen ton lalajonto have put off you according to the former conduct , the old
anropon ton peromnon kata tas pimias tes apatesman , which is being corrupted, according to the desires of deceit;
23and that you receive renewal in the spirit of your mind,
anan-usaj d to pnjumati tu no-os hmon
to be renewed and in the spirit of the mind of you;
24and put on the new self, which in the likeness of God He created in righteousness and
holiness of the truth.
kaj ndsasaj ton kajnon anropon ton kata on
and to have put on the new man according to God
ktisnta n dikajosne kaj hosioteti tes alee-as
having been created in righteousness and holiness of truth.
25Therefore, laying aside falsehood, SPEAK TRUTH EACH ONE of you WITH HIS
NEIGHBOR, for we have become members of one another.
dio apomnoj to psjudos lalet alee-an hkastos mta
Therefore having put off falsehood , speak truth each with
tu plesion autu hoti smn alelon mle
the neighbor of him, because we are of one another.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
27/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
26
26HAVE ANGER, AND yet DO NOT SIN; do not let the sun go down on your anger,
orgizs kaj me hamartant ; ho helios me pidtoBe angry, and not sin ; the sun not let set
pi to parorgismo hmonupon the anger of you,
27and do not give the devil an opportunity.
med didot topon to diabolo
neither give opportunity to the devil .
28He who steals must steal no longer; but rather he must labor, performing with his own hands
what proves good, so that he will have something to share with one who has need.
ho klpton mekti klptto malon d kopiato
He that steals no more let him steal ; rather however let him toil,
hina rgazomnos tajs idiajs rsin to agaon
that working with the own hands what [is] good,
e mtadidonaj to re-an ontihe might have to impart to him that need has.
29Let no unwholesome word proceed from your mouth, but only such a word which proves
good for edification according to the need of the moment, so that it will give grace to
those who hear.
pas logos sapros k tu stomatos hmon me
Any word bad out of the mouth of you , not
kporju-so ala e tis agaos pros ojkodomen tes
let go forth , but if any good , for building up of the
re-as hina do arin tojs aku-usin
need , that it might give grace to them that hear.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
28/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
27
30Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you received a seal for the day of
redemption.
kaj me lpet to pnjuma to hagion tu -u n
And not grieve the Spirit Holy of God, by
ho sfragiset es hemran apoltros-oswhich you were sealed for [the]day of redemption.
31Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander disappear from you, along
with all malice.
pasa pikria kaj mos kaj orge kaj krauge kajAll bitterness, and anger , and wrath, and clamour, and
blasfemia areto af hmon sn pase kakiaevil- speaking, let be removed from you, with all malice;
32Show kindness to one another, tender-hearted, forgiving each other, just as God in Christ
also has forgiven you.
gins d es alelus restoj jusplannojbe moreover to one another kind tender-hearted,
arizomnoj hautojs kaos kaj ho -os n risto
forgiving each other, as also God in Christ
arisato hmin
forgave you.
Ephesians 5
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
Imitate God
1Therefore imitate God, as beloved children;
gins un mimetaj tu -u hos tkna agapeta
Be you therefore imitators of God, as children beloved,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
29/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
28
2and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a
sacrifice to God as a fragrant aroma.
kaj pripatet n agape kaos kaj ho ristos egapesn
and walk in love , even as also Christ loved
hemas kaj pardokn hauton hpr hemon prosforan kajus , and gave up himself for us , an offering and
sian to o es osmen juodiasa sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
3But immorality or any impurity or greed must not even have association among you, as has
proper decorum among saints;
pornea d kaj akaarsia pasa e plonia medsexual immorality however, and uncleanness all or covetousness, not even
onomazso n hmin kaos prpe hagiojs
let it be named among you, even as is proper to saints;
4and there must proceed no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which do not seem
fitting, but rather giving of thanks.
kaj ajsrotes kaj morologia e jutraplia ha uk
and filthiness, and foolish talking, or crude joking, which not
anekn ala malon juaristia
are becoming ; but rather thanksgiving.
5For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who
practices idolatry, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
tu gar ist ginoskonts hoti pas pornos ethis indeed you know [and] ascertain, that any fornicator, or
akaartos e pl-onktes ho stin edololatres uk
unclean person, or covetousness, who is an idolater, not
e kleronomian n te basile-a tu ristu kaj -u
has inheritance in the kingdom of Christ, and of God.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
30/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
29
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God
comes upon the sons of disobedience.
medes hmas apatato knojs logojs dia tauta gar
No one you let deceive with empty words ; on account of these things indeed
rtaj he orge tu -u pi tus huj-us tes apee-ascomes the wrath of God , upon the sons of disobedience.
7Therefore do not become partakers with them;
me un gins symtooj autonNot therefore be joint-partakers with them;
8for you formerly walked in darkness, but now you receive Light in the Lord; walk as children
of Light
t gar pot skotos nn d fos n krio hos
you were indeed once darkness now however light in [the]Lord; in
tkna fotos pripatete
children of light walk
9(for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
ho gar karpos tu fotos n pase agaosne kaj
for [the] fruit of the light [is] in all goodness , and
dikajsne kaj alee-a
righteousness, and truth
10trying to learn what pleases the Lord.
dokimazonts ti stin juarston to krio
discerning what is well-pleasing the the Lord.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
31/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
30
11Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
kaj me snkojnonet tojs rgojs tojs akarpojs tuand not have fellowship with the works unfruitful
skotus malon d kaj lntof darkness, instead moreover also expose;
12for it has become disgraceful even to speak of the things which they do in secret.
ta gar krfe ginomna hp auton ajsron stin kaj
the things indeed in secret being done by them, shameful it is even
lgen
to say.
13But all things become visible when the light exposes them, for everything that becomes
visible receives light.
ta d panta lnomna hpo tu fotos fanrutaj
but everything being exposed by the light is made manifest
pan gar to fanrumnon fos stin
everything indeed; that which makes manifest light is.
14For this reason it says,
"Awake, sleeper,
And arise from the dead,And Christ will shine on you."
dio lgeTherefore he says,
gere ho kajudonAwake, [you] that sleep,
kaj anasta k ton nkron
and rise up from among the dead,
kaj pifause soj ho ristos.
and will shine upon you Christ.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
32/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
31
15Therefore show care how you walk, not as unwise men but as wise,
blpt un akribos pos pripatet me hos asofojTake heed therefore carefully how you walk , not as unwise,
al hos sofojbut as wise,
16making the most of your time, because the days seem evil.
agotazomnoj ton kajron hoti haj hemraj poneraj esin
redeeming the time , because the days evil are.
17So then do not act foolishly, but understand what the Lord wills.
dia tuto me gins afrones ala snit ti
because of this, not be foolish, but understanding what
to lema tu kriuthe will of the Lord [is].
18And do not get drunk with wine, for that shows dissipation, but become filled with the Spirit,
kaj me msks ojno n ho stin asotia ala
And not be drunk with wine in which is debauchery; but
plerus n pnjumati
be filled with [the] Spirit,
19speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making
melody with your heart to the Lord;
lalunts hautojs n psalmojs kaj hmnojs, kaj odajsspeaking to each other in psalms, and hymns, and songs
pnjumatikajs adonts kaj psalonts te kardia hmon to
spiritual; singing and making melody in the heart of you to the
krio
Lord;
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
33/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
32
20always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the
Father;
juaristunts pantot hpr panton , n onomati tu
giving thanks at all times, for all things in [the] name the
kriu hemon iesu ristu to -o kaj patriLord of us, Jesus Christ, to him who [is] God and Father;
21and subject yourselves to one another in the fear of Christ.
hpotasomnoj alelojs n fobo ristu
submitting yourselves to one another in [the] fear of Christ.
Marriage Like Christ and the Church
22Wives, subject yourselves to your own husbands, as to the Lord.
haj gnajks , tojs idiojs andrasin hos to krio
Wives to the own husbands, as to the Lord,
23For the husband guides the wife, as Christ also leads the church, He Himself serving as the
Savior of the body.
hoti aner stin kfale tes gnajkos hos kaj ho
for [the] husband is head of the wife , as also
ristos kfale tes klesias autos soter tu somatos
Christ [is] head of the church , he Savior of the body.
24But as the church subjects itself to Christ, so also the wives ought to subject themselves to
their husbands in everything.
ala hos he klesia hpotastaj to risto hutos kajBut even as the church is subjected to Christ, so also
haj gnajks tojs andrasin n panti
wives to their own husbands in everything.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
34/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
33
25Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
hoj andrs agapat tas gnajkas kaos kaj ho ristosHusbands love the wives , even as also the Christ
egapesn ten klesian kaj hauton pardokn hpr autesloved the church , and himself gave up for her,
26so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
hina auten hagiase kaarisas to lutro tu hdatos n
that her he might sanctify , having cleansed by the washing of water by
rhemati
[the] word,
27that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any
such thing; but that she would emerge holy and blameless.
hina parastese autos hauto ndoon ten klesian me
that he might present it to himself glorious, the church, not
usan spilon e rhtida e ti ton toj-uton al
having spot , or wrinkle or any of the such things; but
hina e hagia kaj amonosthat it might be holy and blameless.
28So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own
wife loves himself;
hutos ofelusin kaj hoj andrs agapan tas hauton
So ought also husbands to love the of themselves
gnajkas hos ta hauton somata ho agapon ten
wives, as the of themselves bodies he that loves the
hautu gnajka hauton agapaof himself wife, himself loves.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
35/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
34
29for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does
the church,
udes gar pot ten h-autu sarka misesn ala ktrfe
no one indeed at any time the of himself flesh hated , but nourishes
kaj alpe auten kaos kaj ho ristos ten klesianand cherishes it , even as also Christ the church:
30because we have become members of His body.
hoti mle smn tu somatos autu k tes sarkosfor members we are of the body of him, of the flesh
autu kaj k ton oston autuof him, and of the bones of him.
31FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND
SHALL JOIN TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.
anti tutu katalepse anropos ton patra kaj ten
Because of this , will leave a man his father and
metra kaj proskoleestaj pros ten gnajka autumother , and will be joined to the wife of him,
kaj sontaj hoj do es sarka mi-anand will be of two for flesh one.
32This mystery has greatness; but I speak with reference to Christ and the church.
to msterion tuto mga stin go d lgo es
the mystery This great is; I moreover speak as to
riston kaj es ten klesianChrist , and as to the church.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
36/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
35
33Nevertheless, each individual among you also should love his own wife even as himself, and
the wife must see to it that she respects her husband.
plen kaj hmes hoj ka hna hkastos ten h-autu
However also you every individual, each the of himself
gnajka hutos agapto hos h-auton he d gne hinawife, so let love as himself ; and [the] wife that
fobetaj ton andrashe might respect the husband.
Ephesians 6NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
Family Relationships
1Children, obey your parents in the Lord, for this demonstrates right behavior.
ta tkna hpakut tojs gonjusin hmon n krio tuto
Children, obey the parents of you, in [the] Lord ; this
gar stin dikaj-on
indeed is right.
2HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (the first commandment with a promise),
tima ton patra su kaj ten metra hetis stin
Honor the Father of you and the mother which is
ntole prote n pangliacommandment the first with promise.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
37/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
36
3SO THAT IT MAY GO WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON
THE EARTH.
hina ju soj gnetaj kaj se makroonios pi tes
that well with you it might be, and you may be long-lived on the
gesearth.
4Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and
instruction of the Lord.
kaj hoj patrs me parorgizt ta tkna hmon alaAnd fathers, not provoke the children of you, but
ktrft auta n pajde-a kaj nusia kri-ubring up them in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
5Slaves, show obedience to those who serve as your masters according to the flesh, with fear
and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
hoj duloj hpaku-t tojs kata sarka kriojs mta fobuslaves, obey the according to flesh masters with fear
kaj tromu n haploteti tes kardias hmon hos to
and trembling , in sincerity of the heart of you, as to the
risto
Christ;
6not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from
the heart.
me kat ofalkmodulian hos anroparskoj al hosnot with eye-service as men-pleasers; but as
duloj ristu poj-unts to lema tu -u k pses
servants of Christ, doing the will of God from [the] heart,
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
38/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
37
7With good will render service, as to the Lord, and not to men,
mt junojas dulju-onts hos to krio kaj ukwith good will doing service as to the Lord and not
anropojsto men.
8knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord,
whether slave or free.
edots hoti hkastos an ti poj-ese agaon tuto
knowing that each , if whatever might have done good, this
komistaj para kri-u et dulos et ljuros
he will receive from Lord, whether slave or free.
9And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their
Master and yours dwells in heaven, and no partiality exists with Him.
kaj hoj krioj ta auta poj-et pros autus anints
and masters, the same things them, do toward them , giving up
o ten aplen edots hoti kaj auton kaj hmon
the the threatening knowing that also of them and also of you
krios stin n juranojs kaj prosopolempsia uk
master is in [the] heavens, and partiality not
stin par auto
there is with him.
The Armor of God
10
Finally, have strength in the Lord and in the strength of His might.
tu lojpu ndnamus n krio kaj n to kratethe henceforth, be empowered in [the] Lord and in the strength
tes isos autu
of the might of him.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
39/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
38
11Put on the full armor of God, so that you will have the capacity to stand firm against the
schemes of the devil.
ndsas ten panoplian tu -u pros to dasaj
Put on the complete armor of God , for to be able
hmas stenaj pros tas mode-as tu diaboluyou to stand against the schemes of the devil;
12For we do not struggle against flesh and blood, but against the rulers, against the powers,
against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in theheavenly places.
hoti uk stin hemin he pale pros hajma kaj sarka alabecause not is to us the wrestling against blood and flesh; but
pros tas aras pros tas usias pros tus kosmokratoras
against the principalities, against the authorities, against the world's rulers
tu skotus tutu pros ta pnjumatika tes ponerias n tojs
of the darkness this, against the spiritual [powers] of evil in the
purani-ojs
heavenly places.
13Therefore, take up the full armor of God, so that you will have the capacity to resist in the
evil day, and having done everything, to stand firm.
dia tuto analabt ten panoplian tu -u hina
Because of this , take up the complete armor of God, that
dneet antistenaj n te hemra te ponera kaj
you might be able to oppose in the day evil, and
hapanta katrgasamnoj stenajall things having done , to stand.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
40/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
39
14Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING
PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,
stet un prizisamnoj ten osfn hmon n alee-a
Stand therefore, having fastened about the loins of you, with truth,
kaj ndsamnoj ton araka tes dikaj-osnesand having put on the breastplate of righteousness.
15and having shod YOUR FEET WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF
PEACE;
kaj hpodesamnoj tus podas n htojmasia tu juangliu
and having shod the feet with [the] preparation of the gospel
tes erenes
of peace:
16in addition to all, taking up the shield of faith with which you will have the power to
extinguish all the flaming arrows of the evil one.
n pasin analabonts ton r-on tes pistos n
besides all , having taken up the shield of faith, with
ho dness panta ta ble tu poneru ta
which you will be able all the darts of the evil one
ppromna sbsaj
flaming to quench.
17And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which consists of
the word of God.
kaj ten prikfalajan tu soteriu das kaj ten
Also the helmet of salvation take , and the
maajran tu pnjumatos ho stin rhema -u
sword of the Spirit , which is [the] word of God;
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
41/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
40
18With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, stay alert
with all perseverance and petition for all the saints,
dia pases prosjues kaj d-e sos prosjuomnoj n panti
by all prayer and supplication, praying in every
kajro n pnjumati kaj es auto agrpnunts nseason in [the] spirit and unto this very thing , watching with
pase proskartrese kaj d-ese pri panton ton hagionall perseverance , and supplication , for all saints;
19and pray on my behalf, that God may give me utterance in the opening of my mouth, to
make known with boldness the mystery of the gospel,
kaj hpr mu hina moj doe logos n anoje tu
and for me that to me might be given in [the] opening of the
stomatos mu n paresia gnorisaj to msterion tu
mouth of me , with boldness to make known the mystery of the
juangliu
gospel.
20for which I serve as an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I
ought to speak.
hpr hu prsbju-o n halse hina n autofor which I am an ambassador in a chain, that in it
paresiasomaj hos de m lalesajI might be bold , as it behoove me to speak.
-
7/29/2019 Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (01-19-2013)
42/42
Ephesians in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
21But that you also may know about my circumstances, how I do, Tychicus, the beloved
brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
hina d edet kaj hmes ta kat m ti
that moreover might know also you, the things concerning me , what
praso panta gnorise hmin tikos ho agapetosI am doing all things will make known to you tychikos the beloved
adlfos kaj pistos diskonos n kriobrother and faithful servant in [the] Lord;
22I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may
comfort your hearts.
hon pmpsa pros hmas es auto tuto hina gnotewhom I sent to you for this very purpose, that you might know
ta pri hemon kaj parakalse tas kardias hmon
the things concerning us , and he might encourage the hearts of you.
23I send peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus
Christ.
erene tojs adlfojs kaj agape mta pistos apo -u
Peace to the brothers , and love with faith , from God
patros kaj kriu iesu ristu
[the] Father , and [the] Lord Jesus Christ.
24Grace remain with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
he aris mta panton ton agaponton ton krion hemon
Grace [be] with all those that love the Lord of us,
iesun riston n afarsiaJesus Christ , in incorruption.