episode 311 introduction - news in slow spanish · noé: maría, la propuesta de trump deja muchas...

2
Episode 311 Introduction María: Es martes, 21 de mayo de 2019. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino! Noé: ¡Hola a todos! María: Comenzaremos la primera parte del programa hablando del nuevo plan migratorio de Donald Trump, que pretende que los inmigrantes tengan estudios y hablen inglés para poder ingresar a Estados Unidos; y de la indemnización de Alemania a las víctimas de la Colonia Dignidad en Chile. Hablaremos también de la emergencia ambiental de la semana pasada en la Ciudad de México; y para finalizar, de las nuevas prestaciones premium de la compañía de servicios de viajes Uber. Noé: María, la propuesta de Trump deja muchas preguntas sobre qué pasará con los inmigrantes indocumentados, los dreamers y la gente que viene a Estados Unidos por conflictos sociales o políticos en sus tierras. María: Sí, Noé. Aunque debo decir que el plan no es del todo malo. Es un tema bastante complejo del que estaremos hablando con más detalles en unos instantes. La segunda parte del programa estará dedicada a la lengua y la cultura de América Latina. En la sección de Gramática, repasaremos los Verbos de cambio: ponerse, volverse y quedarse. Mientras practicamos su uso, hablaremos un poco de un artista que tuvo muchos cambios en su vida: Alfredo Zitarrosa. Noé: ¿El músico uruguayo? María: Así es, Noé. Si bien falleció hace ya 30 años, su música sigue siendo sumamente popular en Uruguay. En 2016, en el 80 aniversario de su nacimiento, se realizó un concierto en Montevideo al que asistieron miles de personas. Noé: ¿Y qué hace que siga siendo tan popular? María: El contenido de sus letras, sin duda. Afortunadamente, Zitarrosa dejó un montón de material documental: no solo grabaciones; manuscritos, diarios, cartas, rollos de Super 8. El Estado uruguayo está estudiando ese material y planea ponerlo todo a disposición de la gente en algún momento. Noé: ¿En un museo? María: Ésa es la idea, Noé. Mientras esperamos más noticias de eso, te recomiendo que veas un nuevo documental sobre este gran músico llamado “Ausencia de mí”. Ahora sigamos con los anuncios. Esta semana analizaremos la expresión “El canto del gallo”. Noé: ¡Jajaja! María: ¿Qué te causa tanta gracia, Noé? Noé: Perdón, es que me hizo pensar en el Gallo Claudio. María: ¿El personaje de las caricaturas de la Warner Brothers? Noé: Claro. Si bien aquellas animaciones son bastante antiguas, cuando yo era niño seguían siendo muy populares. El Gallo Claudio era uno de los personajes más divertidos y nos encantaba imitar su forma de hablar y repetir sus frases. “¡Lanza la bola, chico!” ¿Te acuerdas de ésa? 1/2

Upload: others

Post on 27-Apr-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Episode 311 Introduction - News In Slow Spanish · Noé: María, la propuesta de Trump deja muchas preguntas sobre qué pasará con los inmigrantes indocumentados, los dreamers y

Episode 311

Introduction

María: Es martes, 21 de mayo de 2019. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino!Noé: ¡Hola a todos!María: Comenzaremos la primera parte del programa hablando del nuevo plan migratorio de Donald

Trump, que pretende que los inmigrantes tengan estudios y hablen inglés para poder ingresar a Estados Unidos; y de la indemnización de Alemania a las víctimas de la Colonia Dignidad en Chile. Hablaremos también de la emergencia ambiental de la semana pasada en la Ciudad de México; y para finalizar, de las nuevas prestaciones premium de la compañía de servicios de viajes Uber.

Noé: María, la propuesta de Trump deja muchas preguntas sobre qué pasará con los inmigrantes indocumentados, los dreamers y la gente que viene a Estados Unidos por conflictos sociales o políticos en sus tierras.

María: Sí, Noé. Aunque debo decir que el plan no es del todo malo. Es un tema bastante complejo del que estaremos hablando con más detalles en unos instantes. La segunda parte del programa estará dedicada a la lengua y la cultura de América Latina. En la sección de Gramática, repasaremos los Verbos de cambio: ponerse, volverse y quedarse. Mientras practicamos su uso, hablaremos un poco de un artista que tuvo muchos cambios en su vida: Alfredo Zitarrosa.

Noé: ¿El músico uruguayo?María: Así es, Noé. Si bien falleció hace ya 30 años, su música sigue siendo sumamente popular en

Uruguay. En 2016, en el 80 aniversario de su nacimiento, se realizó un concierto en Montevideo al que asistieron miles de personas.

Noé: ¿Y qué hace que siga siendo tan popular?María: El contenido de sus letras, sin duda. Afortunadamente, Zitarrosa dejó un montón de material

documental: no solo grabaciones; manuscritos, diarios, cartas, rollos de Super 8. El Estado uruguayo está estudiando ese material y planea ponerlo todo a disposición de la gente en algún momento.

Noé: ¿En un museo?María: Ésa es la idea, Noé. Mientras esperamos más noticias de eso, te recomiendo que veas un

nuevo documental sobre este gran músico llamado “Ausencia de mí”. Ahora sigamos con los anuncios. Esta semana analizaremos la expresión “El canto del gallo”.

Noé: ¡Jajaja!María: ¿Qué te causa tanta gracia, Noé?Noé: Perdón, es que me hizo pensar en el Gallo Claudio.María: ¿El personaje de las caricaturas de la Warner Brothers?Noé: Claro. Si bien aquellas animaciones son bastante antiguas, cuando yo era niño seguían siendo

muy populares. El Gallo Claudio era uno de los personajes más divertidos y nos encantaba imitar su forma de hablar y repetir sus frases. “¡Lanza la bola, chico!” ¿Te acuerdas de ésa?

1/2

Page 2: Episode 311 Introduction - News In Slow Spanish · Noé: María, la propuesta de Trump deja muchas preguntas sobre qué pasará con los inmigrantes indocumentados, los dreamers y

María: Lo recuerdo perfectamente. Nosotros crecimos escuchando una voz doblada al español por actores mexicanos. En realidad, el personaje en inglés se llama Foghorn Leghorn y tiene un acento tejano.

Noé: Vaya, no me había puesto a pensar en eso. ¡No tengo idea de cómo suena en inglés! ¿Y ese nombre? ¿Por qué lo habremos bautizado Claudio?

María: Habrá sido una decisión de la compañía para el mercado latino. Tal vez para que sea más fácil nombrarlo, o porque suena gracioso. Todos los personajes animados que crecimos viendo en la televisión tienen los nombres cambiados y voces muy diferentes a las originales.

Noé: ¡Pues a mi me gustan nuestras versiones dobladas!María: Es cuestión de costumbres, Noé. Pero ahora ya es hora de comenzar nuestro programa. ¿Estás

listo?Noé: ¡Que se abra el telón!

2/2