epistemología de la didáctica de las · pdf fileobjeto de la didáctica...
TRANSCRIPT
1
Epistemología de la Didáctica de las Lenguas*
Jesús Alirio Bastidas A., Ph.D. Universidad de Nariño
Introducción
La epistemología etimológicamente proviene del griego ´episteme´ que significa ´conocimiento´
y logos´ que equivale a ´estudio o tratado´; por lo tanto, la epistemología tiene como objeto
principal el estudio del conocimiento científico, en cuanto a su origen, naturaleza, clases, límites,
etc., (Bryon, Browne y Porter, 1986). Para los propósitos de este breve escrito, se acoge la
definición de epistemología que la conceptualiza como la reflexión crítica de los principios o
fundamentos, las hipótesis y teorías, la naturaleza del conocimiento y los resultados de las
ciencias, con el fin de “determinar su origen y estructura, su valor y alcance objetivo” (Cerda,
1998, p. 42).
Por otra parte, si bien a la didáctica tradicionalmente se le ha asignado un carácter
eminentemente práctico y en consecuencia a denominarla como una ciencia aplicada (Ferrández,
Sarramona y Tarin, 1981), hoy se la considera como una disciplina, “cuyo objeto de estudio es la
génesis, circulación y apropiación del saber y sus condiciones prácticas de enseñanza y
aprendizaje” (Zambrano, 2005). Es decir, que su naturaleza no es solamente de carácter práctico,
sino teórico-práctico y por lo tanto fundamentado en la investigación.
También es importante recordar que a la didáctica se la ha clasificado en General y Especial,
asignando a la primera un objeto y una aplicación de sus conocimientos a los procesos de
enseñanza y aprendizaje de todas las asignaturas o materias y a la segunda un objeto, unos
métodos y una aplicación de conocimientos a cada una de las disciplinas o artes humanas,
(Fernández Huerta, 1970). Es así, como la Didáctica Especial de las Lenguas Segundas o
Extranjeras se ha conceptualizado como una disciplina de carácter teórico- práctico que se
2
fundamenta en diversas teorías sobre la naturaleza del lenguaje, del aprendizaje, de la enseñanza
y del contexto, los cuales sirven de sustento para la elaboración y aplicación de métodos,
técnicas y recursos didácticos para la enseñanza y aprendizaje de las lenguas segundas o
extranjeras (Bastidas, 1988).
Epistemología de la Didáctica de las Lenguas
Fundamentados en la conceptualización de la epistemología y de la didáctica, procedemos a
especificar el objeto de la Epistemología de la Didáctica de las Lenguas Segundas o Extranjeras
(DLSE) como aquella ciencia que reflexiona críticamente sobre la naturaleza, los fundamentos,
la validez y los límites del conocimiento científico que se ha producido en la DLSE; así como
también sobre el origen, las teorías e hipótesis, los métodos de investigación, los resultados, los
límites y los valores de la DLSE.
Origen y Naturaleza del Conocimiento producido en la Didáctica de las Lenguas
El conocimiento que se ha acumulado y producido en la DLSE ha dependido de la evolución
histórica de la Didáctica y de su carácter, tal como se indicó anteriormente. Por tradición, al
considerar a la Didáctica Especial en general como una disciplina aplicada de carácter práctico,
la Didáctica Especial en general y la DLSE se dedicaron a adoptar, transmitir y aplicar el
conocimiento proveniente de aquellas ciencias relacionadas con cada una de las disciplinas
objeto de la Didáctica Especial, en el caso de la DLSE se adoptaron y aplicaron los
conocimientos provenientes de la Lingüística y la Psicología, como los pilares fundamentales
hasta la década de 1960. Sin embargo, a partir del momento en que las Didácticas Especiales
comienzan a reflexionar sobre su fundamentación teórica, sobre la naturaleza de cada saber y
sobre su enseñanza, y sobre todo a investigar sobre los procesos de enseñanza y aprendizaje de
dicho saber, podemos entonces afirmar que la Didáctica Especial de una disciplina comenzó a
3
producir conocimiento científico. Es así, como en Francia se considera que es el área de las
matemáticas la que da inicio a la investigación con la creación del Instituto Nacional de
Investigación en la Enseñanza de las Matemáticas a principios de la década del 70, organismo
que se encargaría, en sus inicios, del “reciclaje de los profesores del área, luego de investigar la
enseñanza, sus condiciones y medios más eficaces para una óptima transmisión del saber
matemático” (Zambrano, 2005, p. 24). Además, en 1983 la misión Carraz informaría que como
resultado de un estudio sobre el estado del arte de la investigación sobre la educación y la
socialización del niño, se identificaría mayor desarrollo que aquéllas de otras disciplinas
(Zambrano, 2005).
Sin embargo, en el campo de la enseñanza del inglés, historiadores de las lenguas como Howatt
(1984) afirman que desde la década de 1920 ya se dio inicio a un período de investigación en lo
que en la Gran Bretaña se ha denominado Enseñanza de la Lengua Inglesa (English Language
Teaching, ELT) en áreas relacionadas con pronunciación, producción de textos, vocabulario y
elaboración de diccionarios. Además, se reporta la creación del Instituto para la Investigación en
la enseñanza del Inglés, bajo la dirección de Harold Palmer, quien en 1917 ya había escrito una
obra que propone el estudio científico de las lenguas titulado “The Scientific Study and Teaching
of Languages”. Pero, es a partir de la década de 1950 cuando la investigación sobre la enseñanza
de las lenguas segundas y extranjeras se torna en una actividad más consistente y deliberada
según Stern (1984).
En las décadas de 1950 y 1960 se destacan los estudios experimentales sobre la efectividad de
los métodos de enseñanza de las lenguas segundas y extranjeras, tales como el estudio de Agard
y Dunkel (1948) sobre los métodos tradicionales y los nuevos métodos, los estudios de Scherer
y Wertheimer (1964) y Chastain y Woerdehoff (1968) comparando los métodos Audio-lingual y
Gramática y Traducción y el Audio-lingual con el enfoque de Aprendizaje Cognitivo
respectivamente, y el proyecto de lenguas extranjeras de Pennsylvannia (Smith, 1970) que
experimentó y comparó los enfoques Audio-lingual y Cognitivo en colegios de secundaria. Sin
embargo, todos estos estudios no proporcionaron resultados contundentes en cuanto a la
4
efectividad de los métodos experimentados y la gran conclusión fue que dada la complejidad del
proceso enseñanza aprendizaje de las lenguas segundas y extranjeras y de la cantidad de factores
que intervienen en dicho proceso, los cuales son difíciles de controlar experimentalmente, la
investigación se debía centrar en aspectos específicos de dicho proceso, en particular en el
proceso del aprendizaje de una lengua y en técnicas o estrategias específicas de enseñanza.
En consecuencia, se puede afirmar que la mayor parte del conocimiento producido en la DLSE
ha sido de carácter práctico o normativo, basado en las directrices de autoridades de los campos
de la Lingüística Aplicada y de la metodología de la enseñanza de las lenguas, de los contenidos
y actividades de los materiales instruccionales y de la experiencia pedagógica de los profesores,
pero a partir del momento en que la DLSE comenzó a investigar, se ha producido conocimiento
de carácter científico sobre diferentes aspectos específicos de los procesos de enseñanza y
aprendizaje de las lenguas. Sin embargo, el problema de la DLSE es que dicho conocimiento no
ha dado respuestas definitivas para proporcionar una explicación convincente y válida sobre su
objeto de estudio: los procesos de aprendizaje y enseñanza de las lenguas, tanto en un contexto
de segunda lengua, como de lengua extranjera.
Fundamentos de la Didáctica de las Lenguas
El recorrido histórico del desarrollo de la DLSE demuestra que esta disciplina ha sido de carácter
multidisciplinar (1) e interdisciplinar (2), ya que su fundamentación teórica ha provenido de
cuatro pilares fundamentales: la lingüística como ciencia que explica científicamente el ‘qué’ de
la DLSE: el lenguaje y la lengua; la psicología como la ciencia que explica la naturaleza de los
sujetos de la DL: el aprendiz y el maestro, la sociología como aquella ciencia que explica el
comportamiento y la interacción de los grupos humanos con quien trabaja la DLSE: la sociedad,
y la pedagogía como la disciplina que explica el fenómeno educativo, objeto también de la
DLSE. Además, desde la década de 1970, la DLSE se nutre de los conocimientos que le
proporcionan la Lingüística Aplicada sobre el proceso de enseñanza de las lenguas, la
5
psicolingüística sobre el proceso de aprendizaje de las lenguas y la socio-lingüística sobre el uso
de la lengua en un contexto social (Spolsky, 1969; Stern, 1984; Bastidas, 1988).
El problema de este carácter multidisciplinar de la DLSE, sin embargo, ha sido la tendencia a
recibir diferentes conocimientos teóricos de cada disciplina, en forma aislada e independiente y
sin lograr organizarlos en forma coherente y sin lograr resultados efectivos al aplicarlos en el
proceso de enseñanza. Este problema se ha solucionado parcialmente a través de la Lingüística
Aplicada, disciplina que ha buscado seleccionar en forma sistemática aquellos principios,
hipótesis y teorías provenientes fundamentalmente de la Lingüística para aplicarlos en la
solución de diferentes problemas relacionados con las lenguas. Y es precisamente el campo de la
enseñanza de las Lenguas en donde la Lingüística Aplicada empezó su desarrollo, a tal punto de
confundir la Metodología de la enseñanza del Inglés (English Teaching Methodology), tal como
se la ha conocido en los EEUU, con la Lingüística Aplicada (Spolsky, 1969).
Teniendo en cuenta que la DLSE no solamente se ha preocupado por el ´qué enseñar´, sino que,
además, ha tenido en cuenta el ´quién aprende y quién enseña´, el ´cómo se aprende y cómo se
enseña´ y el ´dónde y cuándo se aprende y enseña´, la Lingüística Aplicada también se preocupó
por seleccionar y aplicar conocimientos provenientes de la psicología, la pedagogía, la
sociología, la psico-linguística y la sociolingüística predominantemente (Campbell, citado en
Kaplan, 1980). Pero, recordemos que el objeto de la Lingüística Aplicada no solamente son los
problemas de la enseñanza de las lenguas, sino los problemas del lenguaje en muchos otros
campos, tales como: el aprendizaje de las lenguas, el uso de las lenguas, la creatividad de la
lengua, el léxico, la traducción, etc. ; por lo tanto, la DLSE ha dejado de ser totalmente
dependiente de la Lingüística Aplicada (aunque aún se vale de ella) y paulatinamente ha buscado
convertirse en una disciplina autónoma con dicha denominación en Europa y Latinoamérica, en
Inglaterra con el nombre de Enseñanza de la Lengua Inglesa (English Language Teaching, ELT)
y en EEUU con la denominación de Metodología de la enseñanza del inglés como segunda
lengua o como lengua extranjera (ESL/EFL Teaching Methodology) o como Enseñanza del
inglés a hablantes de otras lenguas (Teaching English to Speakers of Other Languages, TESOL).
6
Lo anterior nos lleva a plantearnos la siguiente pregunta ¿puede la DLSE independizarse y
convertirse en una disciplina autónoma, a sabiendas de que sus principales objetos:
enseñanza, lenguaje, aprendizaje y contexto son objetos de estudio de otras disciplinas? Al
respecto, dos alternativas podrían vislumbrarse: la primera es que la DLSE mantenga su
naturaleza interdisciplinar, pero no con su carácter tradicional de consumidora y aplicadora de
conocimientos provenientes de las otras disciplinas, sino como seleccionadora, organizadora,
sintetizadora de principios, proposiciones teóricas e hipótesis en forma coherente para formular y
poner a prueba teorías capaces de explicar el proceso de aprendizaje de las lenguas (L2 y LE)
como producto de la enseñanza en un contexto determinado. Para cumplir esta tarea necesita
trabajar en forma conjunta y concertada con expertos de las disciplinas que producen
conocimientos fundamentales sobre los componentes de su objeto de estudio, pero muy
especialmente con autoridades de la Lingüística Aplicada, como una ciencia que se aplica a
problemas relacionados con el aprendizaje y la enseñanza de las lenguas.
La segunda alternativa es pasar de su tendencia multidisciplinar e interdisciplinar a una
naturaleza transdisciplinar (3), donde se asuma el proceso aprendizaje-enseñanza como un
problema complejo, que sea teorizado desde la práctica a través de procesos investigativos que
permitan generar teorías desde los datos y muy posiblemente abandonar el modelo de ciencia-
aplicada, el cual considera que la práctica es un campo donde se aplican las teorías provenientes
de las diferentes ciencias relacionadas con la enseñanza de las lenguas y de la investigación que
las sustenta. Personalmente, considero que una forma de sustentar la DLSE es asumir el proceso
de aprendizaje-enseñanza de las lenguas como el objeto central de estudio, a través de una
investigación que parta de los datos que se recojan en la práctica educativa y sociocultural para
generar teorías capaces de explicar dicho proceso.
Métodos de Investigación de la Didáctica de las Lenguas
7
En su etapa de disciplina aplicada y de dependencia de otras disciplinas, la DLSE fundamentó la
investigación en el enfoque cuantitativo, atendiendo a la directriz que para ser ciencia, un área
del conocimiento debía asumir el método científico como el único método válido. Esta tendencia
predominó en las décadas de 1960 de 1970 aproximadamente, época en que se implementaron
los diseños experimentales. Sin embargo, con las revoluciones provenientes de las ciencias
humanas y sociales y de las ciencias de la educación desde finales de 1970, la DLSE ha asumido
el enfoque cualitativo como base para las investigaciones que se han realizado hasta el día de
hoy; sin desconocer que también se han adoptado los métodos mixtos o la investigación
holística, la cual hace uso de los dos paradigmas con un carácter complementario y no de
exclusión, de cualquiera de los dos enfoques. Lo anterior significa que la investigación en DLSE
ha dependido de enfoques, métodos y técnicas provenientes de otras disciplinas, como de las
ciencias naturales y las ciencias sociales y humanas.
Teorías e hipótesis de la Didáctica de las Lenguas
En búsqueda de autonomía, la DLSE logra convertirse en una ciencia aplicada, en principio de
carácter multidisciplinario y posteriormente interdisciplinario, aunque aún dependiente de otras
disciplinas. En este recorrido, la DL asumió como proceso central la enseñanza y como
consecuencia su énfasis se centró en los métodos y en el papel del profesor. Es así como en la
enseñanza de las lenguas segundas y extranjeras hasta la década de 1980 se desarrolla una serie
de métodos que constituyen lo que algunos autores (ej., Brown, 2004, Kumaravadivelu, 2004,
2005) han denominado la ´era del método´, la cual a partir del Método Audio-Lingual hasta el
Enfoque Comunicativo logra sustentarse en teorías provenientes de la Lingüística, la Psicología,
la Sociolinguística y tímidamente del Currículo, especialmente en lo concerniente a la selección,
gradación y presentación de los contenidos de las lenguas a enseñar (syllabus design).
La insatisfacción por los resultados de la investigación sobre la efectividad de los métodos de
enseñanza, los avances de la psicología, en particular de la Psicología Humanística y las
8
propuestas de organización de contenidos (syllabus), entre otros, dirigieron la atención de la
DLSE hacia el alumno y lo colocaron como el centro del proceso de aprendizaje y enseñanza.
Así mismo, se empezó a poner atención y a aplicar los conocimientos sobre el aprendizaje
provenientes de la psicolingüística y del campo de Adquisición de una Segunda Lengua (Second
Language Acquisition), ya que preguntas esenciales que había que tener en cuenta en el proceso
de enseñanza eran: ¿a quién se enseña?, ¿quién aprende?, así como también: ¿quién enseña?. En
esta forma, mientras en las décadas anteriores se hacía énfasis en el proceso de enseñanza, a
partir de la década de 1980 se comenzaría a hacer énfasis en el proceso de aprendizaje, tanto de
los estudiantes como de los profesores, y en consecuencia el proceso se torna en aprendizaje-
enseñanza de las lenguas.
En lo concerniente a teorías específicas de enseñanza de las lenguas, la revisión de la literatura
no demuestra con claridad su existencia. Lo que se observa, por una parte, es un intento de
establecer relaciones entre teorías generales de enseñanza y métodos de enseñanza de las
lenguas. Al respecto, Richards (1998, con base en Zahorik, 1986) afirma que éstas se han
desarrollado con base en teorías generales de la enseñanza, que han sido inspiradas en ellas o que
se han desarrollado en forma paralela o en forma independiente. Los anteriores autores, por
ejemplo, se refieren a tres grandes concepciones de enseñanza: 1) concepciones basadas en la
investigación y en la ciencia, 2) concepciones basadas en principios filosóficos y 3)
concepciones basadas en el arte, las cuales le sirven a Richards para clasificar a algunos enfoques
y métodos que se han propuesto para la enseñanza de las lenguas. Por otra parte, Stern (1984),
también considera a los métodos de enseñanza de las lenguas como teorías específicas de
enseñanza, destacándose los enfoques Audio-linguales, el Enfoque de Aprendizaje Cognitivo y
los Enfoques Comunicativos, los cuales han sido sustentados con teorías y principios
provenientes primordialmente de la Lingüística, la Psicología y la Sociolingüística. Stern
también se destaca por su propuesta de un modelo que sintetiza los principales conceptos que
incluye la enseñanza de las lenguas, pero su énfasis se centró en el sustento de las disciplinas que
contribuyen a dicho proceso.
9
Finalmente, no podemos dejar de mencionar los aportes de autores como Mackey (1970) y
Strevens (1976 ), quienes propusieron un marco conceptual para el proceso de la enseñanza y el
aprendizaje de las lenguas a través de modelos que establecen los factores relacionados con
dicho proceso, explican su relevancia y permiten entender que dicho proceso no es producto del
aporte de diferentes disciplinas, ni tampoco es un problema exclusivo de métodos. Por el
contrario, dada la presencia de una cantidad de factores, este proceso no lo podemos
conceptualizar desde una visión uni-causal o multi-causal de carácter positivista, sino desde una
perspectiva compleja a nivel cognitivo, lingüístico, afectivo y socio-cultural.
Como se puede observar a nivel teórico, no hay claridad sobre la existencia de teorías específicas
que expliquen el proceso tradicional de enseñanza-aprendizaje como objeto central de la DLSE,
ya que lo que se presenta como teorías son realmente métodos de enseñanza, los cuales han sido
diseñados y propuestos, pero que en la práctica su efectividad no ha sido comprobada
experimentalmente. No se puede desconocer, desde luego, que estos enfoques o métodos han
utilizado principios o proposiciones teóricas provenientes de dos o más disciplinas para sustentar
los diseños curriculares, los procedimientos y los materiales de enseñanza, pero dicha estructura
no constituye una teoría que describa, interprete y explique el proceso actual de aprendizaje-
enseñanza de las lenguas, circunstancia que ha motivado a algunos autores como Brown (2004) y
Kumaravadivelu (2004, 2005), entre otros, a proclamar el fin de la era del método y a proponer
la nueva era del post-método. Sin embargo, la investigación que se ha realizado a partir de la
década de 1970 sobre aspectos específicos del aprendizaje y sobre estrategias de enseñanza de
las lenguas ha producido una serie de proposiciones teóricas y de hipótesis sobre diferentes
factores que inciden en el proceso de aprendizaje de las lenguas como posible resultado de
estrategias de enseñanza, de factores internos de los estudiantes y de los profesores y de factores
contextuales. Al respecto Hinkel (2005, 2011) reporta en 104 capítulos el estado del arte del
conocimiento y la investigación en ocho áreas fundamentales del proceso de enseñanza y
aprendizaje de una segunda lengua (L2), a saber: 1) contextos sociales del aprendizaje de la L2,
2) metodologías de la investigación en el aprendizaje, adquisición y enseñanza de la L2, 3)
10
contribuciones de la lingüística aplicada a la enseñanza de la L2, 4) procesos y desarrollos de la
L2, 5)métodos de enseñanza y currículo, 6) evaluación de una lengua segunda o extranjera, 7)
Identidad, cultura y pedagogía crítica en la enseñanza y el aprendizaje de una L2 y 8) planeación
y políticas del lenguaje.
En resumen, se puede afirmar que hasta el momento la DLSE no cuenta con teorías completas
sobre la enseñanza de las lenguas, más sin embargo, es importante mencionar que se han
propuesto algunos modelos conceptuales sobre el proceso de enseñanza-aprendizaje, tales como
los modelos de Mackey (1970) y Strevens (1976), los cuales dan cuenta de una serie de factores
internos y externos que lo constituyen y lo influyen, y además, se ha producido una serie de
proposiciones teóricas e hipótesis sobre aspectos específicos del aprendizaje, sobre estrategias de
enseñanza de las lenguas y sobre otros aspectos provenientes de los actores principales en el
salón de clases y del contexto socio-cultural y educativo.
Estructura formal de la DLSE como ciencia
Según Ladrón de Guevara (1983), la estructura interna de una ciencia se compone de cuatro
niveles: epistemológico, teórico, metodológico y técnico. El nivel epistemológico es el más
abstracto y más general de una ciencia, el cual incluye proposiciones, enunciados, supuestos y
leyes sobre la naturaleza y las características de la realidad objeto de su estudio. También, la
ciencia establece su propia filosofía del conocimiento que produce, los criterios de validez del
mismo, la naturaleza del conocimiento, la forma como se ha propuesto conocer su objeto, el tipo
de teoría que debe construir y los valores deseables y defendibles que debe mantener y aplicar en
sus investigaciones.
La revisión de la literatura disponible no muestra que la DLSE haya sistematizado y conformado
un sustento epistemológico sólido y coherente, lo cual no significa, sin embargo, que no se
11
hayan establecido algunos aspectos epistemológicos de manera aislada y a lo largo del tiempo de
sus investigaciones, tales como naturaleza del conocimiento, proposiciones teóricas, hipótesis,
valores, etc.
El nivel teórico se refiere al conjunto de proposiciones, constructos o conceptos
interrelacionados que sirven para explicar algún área de la realidad que estudia una ciencia. En
este nivel se ubican todas las teorías que conforman una ciencia, ya sean aquéllas que contienen
explicaciones generales, o cuerpos de explicaciones intermedias e incluso explicaciones
relacionadas con fenómenos específicos. En este nivel también se pueden encontrar los diversos
tipos de enunciados o proposiciones que conforman una teoría, ya sean de carácter empírico, de
carácter teórico con base empírica directa (enunciados mixtos) o de carácter netamente teórico,
es decir, son enunciados que no son reducibles a referentes empíricos en forma directa (Ladrón
de Guevara, 1983).
Al confrontar la fundamentación teórica de la DLSE con este nivel de la estructura formal de una
ciencia, se observa que ésta incluye una serie de enunciados o proposiciones empíricas básicas,
de enunciados mixtos y también de enunciados teóricos; así mismo se encuentran cuerpos de
explicaciones sobre fenómenos específicos, tales como los métodos de enseñanza de las lenguas,
y finalmente, se han propuesto modelos del proceso enseñanza-aprendizaje de carácter deductivo
y provenientes de conocimientos producidos por autoridades del campo. Sin embargo, la DLSE
no demuestra aún que posee teorías validadas empíricamente y con capacidad de explicar su
objeto de estudio: el proceso de aprendizaje de las lenguas vía enseñanza en un contexto
determinado.
El tercer nivel corresponde al método, el cual incluye las normas y procedimientos lógico-
generales que orientan la realización de las investigaciones en la ciencia. Este método no se ha
diseñado, ni actúa en forma independiente, sino que está condicionado y depende de los niveles
epistemológico y teórico. La DLSE como ciencia no ha generado su propio método de
investigación, sino que ha adoptado los métodos provenientes, tanto de las ciencias naturales en
12
principio, y posteriormente los métodos de las ciencias sociales y humanas. El problema que
puede estar afrontando la DLSE es que dichos métodos corren el riesgo de estar siendo
seleccionados y aplicados independientemente de los niveles teórico y epistemológico, dados los
vacíos que esta disciplina demuestra en dichos niveles.
Finalmente, el nivel técnico de una ciencia está conformado por las técnicas e instrumentos de
investigación. En este nivel se encuentran los procedimientos lógico-específicos que sirven para
observar, analizar y manipular la realidad (Ladrón de Guevara, 1983). Tal como sucede con el
nivel del método, en este nivel la DLSE ha adoptado las técnicas e instrumentos de investigación
provenientes de otras disciplinas, haciendo los ajustes pertinentes en los contenidos de las
mismas acorde con los problemas de investigación.
El análisis anterior nos permite visualizar a una DLSE sólida en los niveles técnico y
metodológico en cuanto al proceso de investigación, en los cuales, si bien no ha producido sus
propias técnicas y métodos, ha acudido a los procedimientos lógico-generales y específicos de
otras ciencias, los cuales han sido validados para el estudio de los fenómenos naturales, sociales
y humanos, de los cuales hacen parte los procesos de aprendizaje y enseñanza de las lenguas.
Sin embargo, a nivel teórico y epistemológico se observa que la DLSE aún tiene mucho camino
por recorrer, dada la inexistencia de teorías consolidadas que expliquen su objeto de estudio y la
escasa fundamentación epistemológica que la sustenta como ciencia. Es muy posible que varios
aspectos de los dos niveles se encuentren dispersos en la literatura de la DLSE y en los
resultados de sus investigaciones, pero hace falta un trabajo de sistematización y sustentación
que permita sustentar los dos niveles.
Conclusiones
Así como la Didáctica de las Lenguas (L2 y LE) es una ciencia reciente, la Epistemología de la
Didáctica de las Lenguas es aún más joven, ya que es a partir de la aparición de las
Epistemologías regionales, que se comienza esporádicamente a reflexionar sobre dichas
13
disciplinas y a conformar la Epistemología de la DLSE, cuya información es muy escasa,
especialmente en nuestro medio. En este breve escrito he realizado un recorrido histórico del
origen y la evolución de la DL como disciplina científica y al mismo tiempo se ha realizado un
análisis crítico de la naturaleza del conocimiento producido en la Didáctica de las Lenguas, de
sus fundamentos, de sus teorías e hipótesis, de sus métodos de investigación y de su estructura
formal como ciencia. Este breve análisis nos permite dejar planteadas una serie de preguntas,
tales como:
¿Por qué no ha sido posible hasta el momento la formulación y comprobación de teorías
sobre el objeto de la DLSE?
¿Será que la fundamentación teórica de la DLSE debe continuar proviniendo
exclusivamente de las disciplinas lingüísticas, psicológicas y de sus áreas afines? O ¿se debe
buscar que dicha fundamentación provenga principalmente de otras disciplinas como la
pedagogía general, el currículo y la sociología educativa, entre otras?
¿Debemos continuar buscando la conformación de una teoría de la ‘enseñanza de las
lenguas’ para garantizar su aprendizaje? o ¿Debemos concentrarnos en la formulación de
teorías que contribuyan a la descripción, entendimiento, interpretación y explicación del
proceso de aprendizaje de las lenguas en un contexto educativo y socio-cultural?
¿El entendimiento y la explicación de la práctica de enseñanza dependen exclusivamente de
una o más teorías provenientes de otras ciencias en forma deductiva? o ¿ Dichos
entendimiento y explicación dependen del descubrimiento de teorías que se construyan
inductivamente a partir de los datos recogidos en el campo de práctica y analizados según
el contexto de donde provengan?
¿La Didáctica de las Lenguas debe seguir dependiendo de los aportes de otras disciplinas?
o ¿Debe buscar sustentarse en procesos transdisciplinarios, dada la complejidad de su
objeto de estudio?
14
Las anteriores preguntas conllevan la necesidad de realizar un análisis evaluativo y crítico de la
naturaleza y objeto de la Metodología de la Enseñanza de las Lenguas Segundas o Extranjeras,
tal como se conoce en los EE.UU o de la Didáctica de la Lenguas, nombre común utilizado en
Europa y lo más importante, la revisión y sistematización del conocimiento científico que se ha
producido hasta el momento. Es muy posible que dicha evaluación demuestre la necesidad de
superar la multidisciplinariedad y la interdisciplinariedad para pasar a un estado de
transdisciplinariedad, la cual implica la idea de trascendencia de las disciplinas, para lograr la
producción de un meta-conocimiento capaz de explicar el proceso de aprendizaje y enseñanza de
las lenguas, no como un fenómeno de causa y efecto, al estilo positivista, sino como un problema
complejo en un contexto educativo y socio-cultural.
Las anteriores preguntas se han planteado, como un aporte inicial, pero muy seguramente,
a medida que se continúe con esta interesante actividad epistemológica, surgirán nuevos
interrogantes para develar los avances científicos y las limitaciones de esta disciplina del
conocimiento.
NOTAS
1) Multidisciplinariedad: Ante un tema o problema científico, varias disciplinas
exponen su punto de vista manteniendo sus enfoques, métodos, categorías y
especialidades.
2) Interdisciplinariedad: Ante un tema o problema científico, dos o más disciplinas
buscan factores de unidad en cuanto a los fundamentos teóricos, los métodos, el lenguaje,
etc., sin desconocer los límites propios de cada disciplina, para el estudio de dicho tema o
problema.
3) Según Gustorf, la transdisciplinariedad es aquella “intancia científica capaz de
imponer su autoridad a las disciplinas particulares, designando un lugar de convergencia
y una perspectiva de objetivos que integrará en el horizonte del saber” (Citado en Bernal,
2006, p. 49).
15
Bibliografía
Agard, F. B. y Dunkel, H. B. (1948). An investigation of second language teaching. Boston:
Ginn.
Bastidas, J. A. (1988). Didáctica de las lenguas extranjeras. Revista Meridiano, 28,
Bernal, C. A. (2006). Metodología de la investigación. Mexico, D. F.: Pearson Prentice Hall.
Brown, D. (2004). English Language Teaching in the “Post Method” Era: Toward Better
Diagnosis, Treatment, and Assessment. In Richards, J. and Kenandya, W. Methodology in
language Teaching. An anthology of Current Practice, (pp. 9-18). Cambridge: Cambridge
University Press.
Bryon, W. F., Browne, E. y Porter, R. (1986). Diccionario de historia de la ciencia.
Barcelona, España: Herder.
Cerda, H. (1988). Los elementos de la investigación. Bogotá, D. C: El Búho.
Chastain, K. D. and Woerdehoff, F. J. (1968). A methodological study comparing the
audio-lingual habit theory and the cognitive code-learning theory. Modern Language
Journal, 52, 268-279.
Fernández-Huerta, J. (1970). Didáctica: Diccionario de pedagogía. Barcelona, España:
Labor.
Ferrández, A., Sarramona, J. y Tarin, L. (1981). Tecnología Didáctica. Perú: Ediciones CEAC.
Hinkel, E. (2005). Handbook of research in second language teaching and learning.
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum associates, Publishers.
Hinkel, E. (2011). Handbook of research in second language teaching and learning. Volume
II. New York, NY: Routledge.
Howatt, A. P. R. (1984). A history of English language teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Kaplan, R. (1980). On the scope of applied linguistics. Rowley, Mass: Newbury House
Publishers, Inc.
16
Kumaravadivelu, B. (2003). Beyond methods: Macrostrategies for language teaching. New
Haven: Yale University Press.
Kumaravadivelu, B. (2005). Understanding language teaching: From method to postmethod.
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
López, A. y Encabo, E. (2002). Introducción a la didáctica de la lengua y la literatura.
Barcelona, España: Octaedro – EUB.
Mendoza, A. , López, A. y Martos, E. (1996). Didáctica de la lengua para la enseñanza
primaria y secundaria. Madrid: Akal.
Palmer, H. E. (1917). The scientific study and teaching of languages. London: Harrap.
Richards, J. C. (1998). Beyond training. Cambridge: Cambridge University Press.
Scherer, G. A. C. and Wertheimer, M. (1964). A psycholinguistic experiment in foreign-
language teaching. New York: MacGraw-Hill.
Smith, P. D. Jr. (1970). A comparison of the cognitive and audiolingual approaches
foreign language instruction: The Pennsylvania Foreign language Project. Philadelphia,
Penn.: Center for Curriculum Development.
Spolsky, B. (1969). Linguistics and language pedagogy: Applications or implications?
Report of the twentieth annual round table meeting on linguistics and language studies.
In J. E. Alatis (ed.), pp. 143-155. Washington, D.C: Georgetown University Press.
Stern, H. H. (1983). Fundamental concepts of language teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Zambrano, (2005). Didáctica, pedagogía y saber. Bogotá, D. C.: Cooperativa Editorial
Magisterio.
____________
*Segunda versión de un artículo elaborado para el curso de Epistemología, Pedagogía y
Lenguaje de los programas de pregrado en Idiomas de la Universidad de Nariño, Pasto,
Colombia, al cual se ha revisado en julio de 2012 para ser presentada en el “XXVII