esp modular controller controlador modular esp · guia de instalación, programación y operación...

70
ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Installation, Programming & Operation Guide Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação

Upload: others

Post on 25-Feb-2021

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

ESP Modular ControllerControlador Modular ESP

Installation, Programming & Operation Guide

Guia de Instalación, Programación y Operación

Guia de Instalação, Programação e Operação

Page 2: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

2 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Español English

CONTENTSIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Controls and Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Valve Stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Programming the Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Programming Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Set Current Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Set Current Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Select Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Set Watering Start Times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Set Watering Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Set Valve Run Times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Operating the Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Set Controller to AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Set Seasonal Adjust Percent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Use Manual Start/Advance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Test All Valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Reset Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

INDICEIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Controles e interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Estaciones de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Programación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Lista de verificación para la programación . . . . . . . . . . .8

Configuración de la fecha actual . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Configuración de la hora actual . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Selección del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Configuración de las horas de arranque del riego . . . .12

Configuración del ciclo de riego . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Configuración de los tiempos de riego de las válvulas .18

Operación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Configuración del controlador en AUTO . . . . . . . . . . . .20

Configuración del porcentaje de ajuste por temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Uso del arranque manual / Avanzar . . . . . . . . . . . . . .23

Probar todas las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Reconfiguración del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . .27

ÍNDICEIntrodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Controles e chaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Estações de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Programação do controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Lista de verificação da programação . . . . . . . . . . . . . ..8

Configuração da data atual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Configuração da hora atual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Seleção do programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Configuração dos horários de início da irrigação . . . . .12

Configuração do ciclo de irrigação . . . . . . . . . . . . . . .14

Configuração dos tempos de irrigação das válvulas . . .18

Operação do controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Configuração do controlador em AUTO . . . . . . . . . . . .20

Configuração do percentual de ajuste sazonal . . . . . . .21

Uso da partida manual/avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Testar todas as válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Reconfiguração do controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Page 3: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

3Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Português (Brasil)

Uso de las funciones “ocultas” . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Día(s) sin riego permanente(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Operación de la válvula auxiliar . . . . . . . . . . . . . . .30

Borrado de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Montaje del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Conexión del cableado de campo . . . . . . . . . . . . . . . .38

Conexión del transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Programación remota del panel . . . . . . . . . . . . . . . . .47

Instalación de módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Conexión de un sensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

Uso das funções “ocultas” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Dia(s) permanente(s) sem irrigação . . . . . . . . . . . .29

Auxiliary Station™ (Estação auxiliar) . . . . . . . . . . .30

Remoção da memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Seleção do local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Montagem do controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Conexão dos fios de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Conexão do transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Programação remota do painel . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

Instalação de módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Conexão de um sensor de chuva . . . . . . . . . . . . . . . .51

Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

Español

Use “Hidden” Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Permanent Day(s) Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Auxiliary Station™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Clear Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Select Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Mount Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Connect Field wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Connect Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Remote panel programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

Installing Modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Connecting a Rain Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

English

Page 4: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

INTRODUCCIÓNEl controlador modular ESP es undispositivo de sincronización de riegopara uso residencial y comercial ligero.

El Modular ESP se presenta en dosmodelos básicos, el ESP-4Mi para usointerior y el ESP-4M para uso eninteriores o en exteriores.

La unidad básica soporta cuatro válvulasy una válvula maestra / un relé dearranque de bomba. Con el agregado demódulos internos opcionales, el modularESP puede soportar hasta 12 válvulas,una válvula auxiliar y una válvula maestra/ un relé de arranque de bomba.

INTRODUÇÃOO controlador modular ESP é umdispositivo de controle do tempo deirrigação para uso residencial e comercialleve.

O modular ESP contém dois modelosbásicos, o ESP-4Mi para uso interno e oESP-4M para uso ao ar livre.

A unidade básica suporta quatro válvulase uma válvula mestre/relé de partida debomba. Com a adição dos módulosopcionais internos, o modular ESP podesuportar até 12 válvulas, uma válvulaauxiliar e uma válvula mestre/relé departida de bomba.

Español

INTRODUCTIONThe ESP Modular controller is an irriga-tion timing device for residential and lightcommercial use.

The ESP Modular comes in two basicmodels, the ESP-4Mi for indoor use andthe ESP-4M for indoor or outdoor use.

The basic unit supports four valves and amaster valve/pump start relay. With theaddition of optional internal modules, theESP Modular can support up to 12valves, an auxiliary valve, and a mastervalve/pump start relay.

English

4 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 5: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

Controles e interruptoresLa ilustración a la derecha muestra loscontroles, interruptores e indicadores delcontrolador Modular ESP, incluyendo:

1. Pantalla de cristal líquido (LCD) –durante el funcionamiento normalmuestra la hora del día; durante laprogramación muestra los resultadosde sus comandos; durante el riegomuestra la válvula que estáfuncionando y los minutos de riegoque aún restan.

2. Alarma de indicador luminoso(LED) – se enciende cuando ocurreuna de las siguientes condiciones:

• Un sensor suspende el riego.

• El controlador detecta un cortocircuito de la válvula.

• Hay un error en la programación.

Controles e chavesA ilustração à direita mostra os controles,chaves e indicadores no controladormodular ESP, incluindo:

1. Display de cristal líquido (LCD) –durante a operação normal ele exibeo ele exibe o hora durante aprogramacao; durante a programaçãoindica o resultado dos comandos;durante a irrigação indica a válvulaque está em funcionamento e otempo de irrigação restante.

2. Alarme de LED (diodo emissor deluz) – acende quando ocorre uma dascondições a seguir:

• A irrigação é suspensa por um sensor

• O controlador detecta um curto-circuito da válvula

• Há um erro de programação

Español

Controls and SwitchesThe illustration to the right shows thecontrols, switches, and indicators on theESP Modular controller, including:

1. LCD Display – during normal oper-ation, displays the time of day; duringprogramming, shows the results ofyour commands; during watering,shows the valve that is running andthe minutes remaining in its run time.

2. Alarm LED – turns on when one ofthe following conditions occurs:

• Watering is suspended by a sensor

• The controller senses a valve short circuit

• A programming error has been made

English

5Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 6: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

3. Botones cursor / ENCENDIDO –APAGADO (Flecha / ON – OFF) —se usan para configurar la hora y lafecha y para realizar cambios alprograma.

4. Botón Arranque Manual / Avanzar(MANUAL START / ADVANCE) —se usa para comenzar con elprograma de riego en forma manual,o para avanzar el riego en formamanual de una estación a lasiguiente.

5. Interruptor selector de programas— se usa para seleccionar elprograma de riego A, B, o C.

6. Interruptor de bypass del sensor— se usa para indicarle alcontrolador que obedezca o ignore lainformación proveniente de un sensoropcional.

7. Disco selector de programación(dial) — se usa para encender yapagar el controlador y paraprogramar.

3. Botões de seta ON-OFF (LIGADO-DESLIGADO) — usados para ajustaro horário e data e para fazermudanças de programação.

4. Botão de Manual Start / Advance(Partida / Avanço manual) —usado para iniciar manualmente oprograma de irrigação ou paraavançar, da mesma forma, a irrigaçãode uma estação para a próxima.

5. Chave seletora de programas —usada para selecionar o programa deirrigação A, B ou C.

6. Chave de desvio do sensor —usada para informar ao controladorse ele deve atender ou ignorarentradas de um sensor opcional.

7. Dial de programação — usadopara ligar e desligar o controlador etambém para a programação.

Español

3. Arrow ON-OFF Buttons — used toset the time and date, and to makeprogram changes.

4. Manual Start / Advance Button —used to start the irrigation programmanually, or to manually advancewatering from one station to the next.

5. Program Slide Switch — used toselect watering program A, B, or C.

6. Sensor Bypass Switch — used totell the controller to obey or ignoreinput from an optional sensor.

7. Programming Dial — used to turnthe controller off and on, and forprogramming.

English

6 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 7: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

Estaciones de las válvulasEl controlador modular ESP (�1 )generalmente tiene varias válvulasconectadas a él mediante cableseléctricos (�2 ), tal como se muestra en la ilustración.

Cada válvula (�3 ) se abre cuando recibeuna señal del controlador, y losaspersores (rociadores) (�4 ) conectadosa la válvula se encienden. Cuando estosaspersores finalizan su tiempo de riego(Run Time) asignado, el controlador cierrala válvula y abre la siguiente en la secuencia.

Por ejemplo, la ilustración muestra que laprimera válvula se encuentra irrigando eneste momento (�5 ). Cuando esta válvulafinaliza, el controlador la cerrará y haráque arranque la siguiente válvula (�6 ).Del mismo modo, la válvula siguiente (�7 ) comenzará el riego cuando lasegunda haya finalizado.

Estações de válvulasGeralmente, o controlador modular ESP(�1 ) possui várias válvulas conectadas aele através de fios elétricos (�2 ), comoindicado na ilustração.

Cada válvula (�3 ) se abre quando recebeum sinal do controlador e os sprinklers(�4 ) conectados a ela são acionados.Quando esses sprinklers finalizarem seutempo de irrigação, o controlador fecha aválvula e abre a próxima válvula daseqüência.

Por exemplo, a ilustração mostra a que aprimeira válvula está irrigando (�5 ).Quando ela terminar, o controladorfechará esta válvula e a válvula seguinte(�6 ) iniciará a irrigação. Da mesmaforma, a válvula (�7 ) será acionadaquando a segunda válvula tiver concluído.

Español

Valve StationsThe ESP Modular controller (�1 ) normallyhas several valves connected to it withelectrical wires (�2 ), as shown in theillustration.

Each valve (�3 ) opens when it receives asignal from the controller, and the sprink-lers (�4 ) connected to the valve turn on.When these sprinklers have run for theirallotted time, the controller shuts off thevalve and opens the next valve in se-quence.

For example, the illustration shows thatthe first valve is currently watering (�5 ).When this valve is finished, the controllerwill shut it off and start the next valve (�6 ). In the same way, the next valve (�7 )will begin watering when the secondvalve is finished.

English

7Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 8: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

PROGRAMACIÓN DEL CONTROLADORPara programar el controlador modularESP por primera vez, se deberáncompletar las etapas en el orden en queaparecen en este manual. Para suconveniencia, aquí debajo le brindamosuna lista de verificación para laprogramación básica.

Lista de verificación para la programación� Configuración de la fecha

actual. . . . . . . . . . . . . . . . . página 9

� Configuración de la horaactual. . . . . . . . . . . . . . . . página 10

� Selección de programa . . . página 11

� Configuración de las horas de arranque del riego . . . . página 12

� Configuración del ciclo deriego . . . . . . . . . . . . . . . . página 14

� Configuración de los tiempos de riego de las válvulas. . . . . . . . . . . . página 18

PROGRAMAÇÃO DOCONTROLADOR Para programar o controlador modularESP pela primeira vez, você deverácompletar as etapas na ordem em queelas aparecem neste manual. Para suaconveniência, fornecemos uma lista deverificação da programação básica.

Lista de verificação daprogramação� Configurar a data atual . . . página 9

� Configurar a hora atual . . página 10

� Selecionar o programa . . . página 11

� Configurar os horários de irrigação. . . . . . . . . . . . . . página 12

� Configurar o ciclo de irrigação . . . . . . . . . . . . . página 14

� Configurar os tempos deirrigação das válvulas . . . . página 18

Español

PROGRAMMING THECONTROLLERTo program the ESP Modular controllerfor the first time, you should complete thesteps in the order they appear in thismanual. For your convenience, we haveprovided a basic programming checklistbelow.

Programming Checklist� Set current date . . . . . . . . . . page 9

� Set current time . . . . . . . . . page 10

� Select program . . . . . . . . . . page 11

� Set watering start times . . . . page 12

� Set watering cycle . . . . . . . . page 14

� Set valve run times . . . . . . . page 18

English

8 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 9: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

Configuración de la fecha actual1. Gire el disco selector hasta

“CONFIGURAR FECHA ACTUAL” (SETCURRENT DATE).

2. La pantalla muestra el día del mes, elmes y el año. El mes aparece enforma intermitente.

3. Oprima � o � para configurar elmes actual.

4. Oprima “AVANZAR”(ADVANCE).

5. El día del mes aparece en la pantallaen forma intermitente.

Configuração da data atual1. Gire o dial para a posição “SET

CURRENT DATE” (CONFIGURAR ADATA ATUAL).

2. O display exibirá o dia, o mês e oano. A parte correspondente ao mêscomeçará a piscar.

3. Pressione � ou � para ajustar omês atual.

4. Pressione “ADVANCE”(AVANÇAR).

5. A parte correspondente ao dia domês começará a piscar no display.

Español

Set Current Date 1. Turn the dial to

“SET CURRENT DATE.”

2. The display shows the day of themonth, the month, and the year. Themonth flashes.

3. Press � or � to set the currentmonth.

4. Press “ADVANCE.”

5. The day of the month flashes in thedisplay.

English

9Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 10: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

6. Oprima � o � para configurar el díaactual.

7. Oprima “AVANZAR”(ADVANCE).

8. El año aparece en la pantalla enforma intermitente.

9. Oprima � o � para configurar el añoactual.

10. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

Configuración de la hora actual 1. Gire el disco selector hasta

“CONFIGURAR HORA ACTUAL” (SETCURRENT TIME).

2. La pantalla muestra la hora del día.La hora aparece en formaintermitente.

6. Pressione � ou � para ajustar odia do mês atual.

7. Pressione “ADVANCE”(AVANÇAR).

8. A parte correspondente ao anocomeçará a piscar no display.

9. Pressione � ou � para ajustar oano atual.

10. Coloque o dial na posição “AUTO”.

Configuração da hora atual1. Gire o dial para a posição “SET

CURRENT TIME” (CONFIGURAR AHORA ATUAL).

2. O display indica a hora do dia. Aparte correspondente à horacomeçará a piscar.

Español

6. Press � or � to set the currentday.

7. Press “ADVANCE.”

8. The year flashes in the display.

9. Press � or � to set the currentyear.

10. Set the dial to “AUTO.”

Set Current Time 1. Turn the dial to

“SET CURRENT TIME.”

2. The display shows the time of day.The hour flashes.

English

10 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 11: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

3. Oprima � o � para configurar lahora actual.

4. Oprima “AVANZAR”(ADVANCE).

5. Los dígitos de los minutos aparecenen forma intermitente en la pantalla.

6. Oprima � o � para configurar elminuto actual.

7. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

Selección del programaEl controlador modular ESP cuenta contres programas separados, A, B y C. Cadaprograma puede tener días de riego yhoras de arranque (START TIMES)diferentes. Se puede programarcualquiera de las válvulas para quefuncione en uno o más de los tresprogramas.

1. Para seleccionar un programa,deslice el interruptor PROGRAMA(PROGRAM) ubicado en la partefrontal del panel.

3. Pressione � ou � para ajustar ahora atual.

4. Pressione “ADVANCE”(AVANÇAR).

5. A parte correspondente aos minutoscomeçará a piscar no display.

6. Pressione � ou � para ajustar osminutos.

7. Coloque o dial na posição “AUTO”.

Seleção do programaO controlador modular ESP possui trêsprogramas separados: A, B e C. Cadaprograma poderá ter dias e horários deirrigação (START TIMES) distintos. Vocêpoderá programar cada uma das válvulaspara ser acionada em um ou mais dostrês programas.

1. Para selecionar um programa, deslizea chave PROGRAM (PROGRAMA) nopainel frontal.

Español

3. Press � or � to set the currenthour.

4. Press “ADVANCE.”

5. The minute digits flash in the display.

6. Press � or � to set the currentminute.

7. Set the dial to “AUTO.”

Select ProgramThe ESP Modular controller has threeseparate programs, A, B, and C. Eachprogram can have different watering daysand start times. You can program anyvalve to run in one or more of the threeprograms.

1. To select a program, slide thePROGRAM switch on the front panel.

English

11Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 12: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

2. La pantalla muestra brevemente alprograma que seleccionó.

3. El programa seleccionado apareceluego en la parte izquierda de lapantalla.

4. Cualquier instrucción de programaciónque ingrese, tal como la configuraciónde una hora de arranque de riego(WATERING START TIMES), se aplicarásolamente al programa seleccionado.

Configuración de lashoras de arranque del riegoPuede configurar hasta cuatro horas dearranque de riego (WATERING STARTTIMES) para cada programa. Una hora dearranque es la hora del día en la cual unprograma comienza a funcionar. Cuandollega la hora de arranque, cada válvulaincluida en el programa funcionará enforma secuencial, desde el númeromenor al mayor. Si desea que funcioneuna sola válvula o una serie en formamanual, consulte “Uso del ArranqueManual / Avanzar” en la página 23.

1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUEDEL RIEGO” (SET WATERING STARTTIMES).

2. O display indicará o programaselecionado.

3. Em seguida, o programa apareceráno lado esquerdo do display.

4. Toda as instruções de programaçãointroduzidas, como o horário de inícioda irrigação (WATERING STARTTIMES), se aplicará somente aoprograma selecionado.

Configuração dos horários de início da irrigaçãoÉ possível configurar até quatro horáriosde início de irrigação (WATERING STARTTIMES) para cada programa. O horário deinício corresponde à hora do dia em queo programa começa a funcionar. Quandochegar a hora de início, cada válvula doprograma será acionada em seqüência eem ordem numérica (do menor ao maior).Caso deseje acionar uma única válvulaou uma série de válvulas manualmente,consulte “Uso da partida manual /avançar”, na página 23.

1. Selecione o programa desejado.

2. Gire o dial para a posição “SETWATERING START TIMES”(CONFIGURAR OS HORÁRIOS DEINÍCIO DA IRRIGAÇÃO).

Español

2. The display briefly shows the programyou selected.

3. The selected program then appearson the left side of the display.

4. Any programming instructions youenter, such as setting a watering starttime, will apply only to the selectedprogram.

Set Watering Start Times You can set up to four watering starttimes for each program. A start time isthe time of day when a program beginsto run. When the start time arrives, eachvalve in the program will run in se-quence, from the lowest number to thehighest. If you want to run a single valveor series of valves manually, see “UseManual Start / Advance” on page 23.

1. Select the program you want.

2. Turn the dial to “SETWATERING START TIMES.”

English

12 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 13: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

3. La pantalla muestra la primera horade arranque establecida actualmentepara el programa.

4. Oprima � o � para cambiar la horade arranque. La configuración de lahora avanza o retrocede enincrementos de 15 minutos.

5. Para eliminar una hora de arranquede riego (WATERING START TIMES),oprima � o � hasta que aparezca laconfiguración “APAGADO” (OFF) entrelas 23:45 y las 0:00.

6. Si desea configurar horas dearranque adicionales para esteprograma, oprima “AVANZAR”(ADVANCE) para mostrar la siguientehora de arranque del riego. Acontinuación, repita los pasos 4 a 6.

7. Gire el disco selector a “AUTO”.

3. O display indica o primeiro horário deinício (START TIME) da irrigaçãoatualmente configurado para oprograma.

4. Pressione � ou � para mudar ohorário de início da irrigação. O ajustedo horário avança ou retrocede emincrementos de 15 minutos.

5. Para eliminar um horário de irrigação(WATERING START TIMES), pressione� ou � até que apareça aconfiguração “OFF” situada entre23:45 e 0:00.

6. Caso deseje configurar horáriosadicionais de início da irrigação paraeste programa, pressione “ADVANCE” (AVANÇAR) para exibir opróximo horário de início de irrigação.Em seguida, repita as etapas 4 a 6.

7. Gire o dial para a posição “AUTO”.

Español

3. The display shows the first start timecurrently set for the program.

4. Press � or � to change the starttime. The time setting moves forwardand backward in 15-minuteincrements.

5. To eliminate a watering start time,press � or � until the “OFF”setting between 23:45 and 0:00 appears.

6. If you want to set additional starttimes for this program, press “ADVANCE” to display the nextwatering start time. Then repeat steps4 through 6.

7. Turn the dial to “AUTO.”

English

13Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 14: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

Configuración del ciclo de riegoCada programa puede funcionar en uno decuatro ciclos de riego:� 1 7: PERSONALIZADO (CUSTOM),

riega en los días de la semana queusted seleccionó. Vea las instruccionesaquí debajo.

� 1 3 5: IMPARES (ODD), riega sola-mente en los días del mes con nume-ración impar. Consulte la página 15.

� 2 4 6: PARES (EVEN), riegasolamente en los días del mes connumeración par. Consulte la página 15.

� 1 31: CÍCLICO (CYCLIC), riega en unintervalo diario seleccionado (porejemplo, cada dos días, o cada tresdías). Consulte la página 16.

1 7 (Días de semana / CicloPersonalizado) 1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta CICLOS AVANZADOS(ADVANCED CYCLES).

3. La palabra “1 7” «PERSONALIZADO»(CUSTOM) debería aparecer en lapantalla. Si esto no ocurre, oprima � o� hasta que aparezca.

Configuração do ciclo de irrigaçãoCada programa pode funcionar em um dosseguintes ciclos de irrigação:� 1 7: CUSTOM (PERSONALIZADO): a

irrigação ocorre nos dias da semanaem que você selecionar. Veja asinstruções abaixo.

� 1 3 5: ODD (DIAS ÍMPARES): airrigação ocorre somente nos diasímpares do mês. Consulte a página 14.

� 2 4 6: EVEN (DIAS PARES): airrigação ocorre somente nos diaspares do mês. Consulte a página 14.

� 1 31: CYCLIC (CÍCLICA): a irrigaçãoocorre em intervalos selecionados (porexemplo, a cada dois dias, a cada trêsdias). Consulte a página 16.

1 7 (Dias de semana / Ciclopersonalizado)1. Selecione o programa desejado.

2. Gire o dial para a posição ADVANCED CYCLES(CICLOS AVANÇADOS).

3. A palavra “1 7” (CUSTOM) deveráaparecer no display. Se isso nãoacontecer, pressione � ou � até queapareça.

Español

Set Watering CycleEach program can run in one of fourwatering cycles:� 1 7: CUSTOM waters on the days of

the week you select. See theinstructions below.

� 1 3 5: ODD waters only on odd-numbered days of the month. Seepage 15.

� 2 4 6: EVEN waters only on even-numbered days of the month. Seepage 15.

� 1 31: CYCLIC waters on a selectedday interval (for example, every otherday, or every third day). See page 16.

1 7 (Custom) Cycle 1. Select the program you want.

2. Turn the dial to ADVANCEDCYCLES.

3. “1 7” should appear in the display. Ifit does not, press � or � until “1 7” appears.

English

14 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 15: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

4. Gire el disco selector hasta "1" (LUN).

5. La pantalla muestra el día de lasemana y "ON" (ENCENDIDO) o "OFF"(APAGADO).

6. Oprima "ON" (ENCENDIDO) o "OFF"(APAGADO) a efectos de cambiar laconfiguración para este día de lasemana.

7. Gire el disco selector hasta elsiguiente día de la semana. Repitalos pasos 5 a 7 hasta que hayaconfigurado cada uno de los días dela semana en "ON" (ENCENDIDO) o"OFF" (APAGADO).

8. Gire el disco selector a AUTO.

Ciclos avanzados 2 4 6 / 1 3 5 (Par / Impar)

1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta "ADVANCED CYCLES" (CICLOSAVANZADOS).

4. Gire o dial para a posição “1” (SEG).

5. O display exibirá o dia da semana e“ON” (LIGADO) ou “OFF”(DESLIGADO).

6. Pressione “ON” ou “OFF” para mudara configuração para este dia dasemana.

7. Gire o dial para o próximo dia dasemana. Repita as etapas 5 a 7 atéter configurado cada dia da semanaem ON ou OFF.

8. Gire o dial para a posição AUTO.

Ciclos avançados2 4 6 / 1 3 5 (Par / Ímpar)

1. Selecione o programa desejado.

2. Gire o dial para a posição “ADVANCED CYCLES” (CICLOSAVANÇADOS).

Español

4. Turn the dial to “1” (MON).

5. The display shows the day of theweek and “ON” or “OFF.”

6. Press “ON” or “OFF” to change thesetting for this day of the week.

7. Turn the dial to the next day of theweek. Repeat steps 5 through 7 untilyou have set each day of the weekeither ON or OFF.

8. Turn the dial to AUTO.

Advanced Cycles 1 3 5 / 2 4 6 (Odd / Even)

1. Select the program you want.

2. Turn the dial to “ADVANCEDCYCLES.”

English

15Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 16: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

3. La pantalla muestra el cicloactualmente seleccionado para elprograma.

4. Para cambiar la configuración, oprima� o � hasta que aparezca en lapantalla la palabra “1 3 5” (IMPAR) ou“2 4 6” (IMPARES).

5. Gire el disco selector hasta AUTO.

1 31 (Cíclico)1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta “CICLOS AVANZADOS” (ADVANCEDCYCLES).

3. La pantalla muestra el cicloactualmente seleccionado para elprograma.

3. O display indica o ciclo de irrigaçãoatualmente selecionado para oprograma.

4. Para mudar a configuração, pressione� ou � até que apareça “1 3 5”(IMPAR) ou “2 4 6” (ÍMPARES) nodisplay.

5. Gire o dial para a posição AUTO.

1 31 (Cíclica)1. Selecione o programa desejado.

2. Gire o dial para a posição “ADVANCED CYCLES” (CICLOSAVANÇADOS).

3. O display indica o ciclo de irrigaçãoatualmente selecionado para oprograma.

Español

3. The display shows the cycle currentlyselected for the program.

4. To change the setting, press � or �until “1 3 5” (ODD) or “2 4 6” (EVEN)appears in the display.

5. Turn the dial to AUTO.

1 31 (Cyclic)1. Select the program you want.

2. Turn the dial to “ADVANCEDCYCLES.”

3. The display shows the cycle currentlyselected for the program.

English

16 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 17: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

4. Para cambiar la configuración, oprima� o � hasta que aparezca en lapantalla la palabra “1 31".

5. Oprima “AVANZAR”(ADVANCE).

6. La pantalla muestra la cantidad dedías que restan hasta el siguiente díade riego y el número de días en elciclo. El CICLO DIARIO (DAY CYCLE)aparece en la pantalla enformaintermitente.

7. Oprima � o � para configurar elnúmero de días en el ciclo (entre 1 y31). Por ejemplo, si desea regarcada dos días, configure el ciclodiario en “2”. Si desea regar cadatres, configure el ciclo diario en “3”.

8. Oprima “AVANZAR”(ADVANCE).

9. En la pantalla aparece el dígito deDÍAS RESTANTES (DAYS REMAINING)en forma intermitente.

4. Para mudar a configuração, pressione� ou � até que apareça “1 31” nodisplay.

5. Pressione “ADVANCE”(AVANÇAR).

6. O display indica o número de diasrestantes até o próximo dia deirrigação e o número de dias no ciclo.DAY CYCLE (NÚMERO DE DIAS DOCICLO) começará a piscar.

7. Pressione � ou � para configurar onúmero de dias no ciclo (de 1 a 31).Por exemplo, se desejar irrigar a cadadois dias, configure o número de diasno ciclo em “2”. Se desejar irrigar acada três dias, configure o número dedias no ciclo em “3”.

8. Pressione “ADVANCE”(AVANÇAR).

9. O dígito correspondente a DAYSREMAINING (DIAS RESTANTES)começará a piscar.

Español

4. To change the setting, press � or �until “1 31” appears in the display.

5. Press (ADVANCE).

6. The display shows the number ofdays remaining (left) until the nextwatering day, and the number of daysin the cycle (right). The DAY CYCLEflashes.

7. Press � or � to set the number ofdays in the cycle (from 1 to 31). Forexample, if you want to water everyother day, set the day cycle to “2.” Ifyou want to water every third day, setthe day cycle to “3.”

8. Press (ADVANCE).

9. The DAYS REMAINING digit flashes onthe left.

English

17Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 18: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

10. Oprima � o � para configurar lacantidad de días que restan hasta elsiguiente día de riego. “0” significaque hoy es un día de riego. Si deseaque el riego comience en el día demañana, configure los días restantesen “1”.

11. Gire el disco selector hasta AUTO.

Configuración de lostiempos de riego de las válvulas Usted puede configurar a cualquiera delas válvulas para que funcione durante unlapso de entre 0 y 6 horas. Para laprimera hora, puede configurar el tiempode riego (Run Time) en incrementos de a1 minuto. Para las restantes cinco horas,puede configurar el tiempo de riego enincrementos de 10 minutos.

1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta la válvulanúmero 1.

3. La pantalla muestra la válvulaseleccionada y los minutos del riego.

10. Pressione � ou � para configurar onúmero de dias restantes antes dopróximo dia de irrigação. Se indicar“0” significa que hoje é um dia deirrigação. Se desejar que a irrigaçãoinicie amanhã, configure os diasrestantes em “1”.

11. Gire o dial para a posição AUTO.

Configuração dos tempos de irrigação das válvulasVocê pode configurar qualquer válvulapara funcionar de 0 a 6 horas. Para aprimeira hora, o tempo de irrigação podeser configurado em incrementos de umminuto. Para as cinco horas restantes, otempo de irrigação pode ser configuradoem incrementos de 10 minutos.

1. Selecione o programa desejado.

2. Gire o dial para a posiçãocorrespondente à válvula 1.

3. O display indica a válvula selecionadae o tempo, em minutos, da irrigação.

Español

10. Press � or � to set the number ofdays remaining before the nextwatering day. “0” means that today isa watering day. If you want wateringto begin tomorrow, set the daysremaining to “1.”

11. Turn the dial to AUTO.

Set Valve Run Times You can set any valve to run from 0 to 6hours. For the first hour, you can set therun time in one-minute increments. Forthe remaining five hours, you can set therun time in 10-minute increments.

1. Select the program you want.

2. Turn the dial to valve number 1.

3. The display shows the selected valveand the minutes of run time.

English

18 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 19: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

4. Oprima � o � para configurar lacantidad de minutos que desea quefuncione la válvula. Si no desea queuna válvula funcione durante esteprograma, configure los “MINUTOS”(MINUTES) en 0.

5. Gire el disco selector hasta lasiguiente estación en la secuencia.Repita los pasos 3 a 5 hasta quehaya configurado un tiempo de riego(Run Time) para cada válvula en elprograma.

NOTA: Si gira el disco selector hasta elnúmero de válvula de un módulo que noestá instalado en el controlador, en lapantalla aparecerá el mensaje “NO 5-7”, “NO 8-10” o “NO 11-13”.Este mensaje indica que no hay ningúnmódulo instalado en la posición de esaválvula.

6. Gire el disco selector hasta AUTO.

4. Pressione � ou � para configurar otempo, em minutos, desejado para airrigação da válvula. Caso não desejeque a válvula funcione durante esteprograma, configure os “MINUTES”(MINUTOS) em 0.

5. Gire o dial para a próxima estação naseqüência. Repita as etapas 3 a 5 atéter configurado o tempo de irrigação(RUN TIME) para cada válvula doprograma.

NOTA: Caso você gire o dial para umnúmero de válvula de um módulo quenão se encontra instalado no controlador,a mensagem “NO 5-7”, “NO 8-10” ou“NO 11-13” aparecerá no display. Estamensagem indica que nenhum módulofoi instalado na posição desta válvula.

6. Gire o dial para a posição AUTO.

Español

4. Press � or � to set the number ofminutes you want the valve to run. Ifyou do not want a valve to run duringthis program, set the “MINUTES” to 0.

5. Turn the dial to the next station insequence. Repeat steps 3 through 5until you have set a run time for eachvalve in the program.

NOTE: If you turn the dial to the valvenumber of a module that is not installedin the controller, the message “NO 5-7”, “NO 8-10” or “NO 11-13”appears in the display. This messageindicates that there is no module installedin that valve’s position.

6. Turn the dial to AUTO.

English

19Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 20: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

OPERACIÓN DELCONTROLADORLuego que ha programado el controlador,por lo general lo configurará para queopere en forma automática. Tambiénpuede hacer que los programas y lasválvulas funcionen en forma manual ypuede configurar característicasavanzadas.

Configuración del controlador en AUTO1. Para configurar el controlador en

operación automática, gire el discoselector hasta “AUTO”. La pantallamuestra el programa seleccionadoactualmente y la hora del día. Elcontrolador hace funcionar lasválvulas de acuerdo a los programasque ha configurado.

2. Para apagar el controlador, de modoque no haya riego alguno, gire eldisco selector a “APAGADO” (OFF).La pantalla muestra y la hora deldía.

OPERAÇÃO DOCONTROLADORApós ter programado o controlador, elenormalmente estará configurado paraoperar automaticamente. É possíveltambém operar os programas e asválvulas manualmente e configurar osrecursos avançados.

Configuração do controlador em AUTO1. Para configurar o controlador para a

operação automática, gire o dial paraa posição “AUTO”. O display exibe oprograma selecionado atualmente e ahora. O controlador faz com que asválvulas funcionem de acordo com osprogramas que foram configurados.

2. Para desligar o controlador para quenão ocorra a irrigação, gire o dialpara a posição “OFF”(DESLIGADO). Então, display indicará

e a hora.

Español

OPERATING THECONTROLLERAfter you have programmed thecontroller, you will normally set it tooperate automatically. You can also runprograms and valves manually, and youcan set advanced features.

Set Controller to AUTO1. To set the controller to automatic

operation, turn the dial to “AUTO.”The display shows the currentlyselected program and the time of day.The controller runs the valves accord-ing to the programs you have set.

2. To turn the controller off, so no water-ing occurs, turn the dial to “OFF.”The display shows and the time of day.

English

20 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 21: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

Configuración del porcentaje de ajuste portemporada El porcentaje de ajuste por temporada lepermite aumentar o disminuir los tiemposde riego (Run Times) de todas lasválvulas de acuerdo a un porcentajeseleccionado, de entre 0 y 200 porciento.

Puede usar esta característica pararecortar el riego durante los fríos mesesdel invierno, o para aumentar el riegodurante los períodos secos.

El ajuste por temporada se calcula sobreel tiempo de riego (RUN TIMES) normalprogramado para cada válvula.

Por ejemplo, si una válvula estáprogramada para funcionar durante 10minutos, y usted configuró el ajuste portemporada en 80%, la válvula funcionarádurante 8 minutos. Si configuró el ajusteen 120%, la misma válvula funcionarádurante 12 minutos.

1. Gire el disco selector hasta “% DE AJUSTE POR TEMPORADA”(SEASONAL ADJUST %).

Configuração do percentualde ajuste sazonalO percentual de ajuste sazonal(SEASONAL ADJUST %) permiteaumentar ou diminuir os tempos deirrigação (RUN TIME) de todas as válvulasde acordo com a porcentagemselecionada, de 0 a 200 por cento.

Esse recurso pode ser usado para reduzira irrigação durante os meses frios doinverno ou aumentá-la durante osperíodos secos.

O ajuste sazonal é calculado sobre otempo de irrigação (RUN TIME) normalprogramado para cada válvula.

Por exemplo, se a válvula estiverprogramada para funcionar por 10minutos e o ajuste sazonal forconfigurado em 80%, a válvulafuncionará por 8 minutos. Caso estivesseconfigurado em 120%, a mesma válvulafuncionaria por 12 minutos.

1. Gire o dial para a posição “SEASONAL ADJUST %” (% AJUSTESAZONAL).

Español

Set Seasonal Adjust Percent The seasonal adjust percent lets youincrease or decrease the run times of allvalves by a selected percentage, from 0to 200 percent.

You can use this feature to cut back wat-ering during cool winter months, or toincrease watering during dry periods.

The seasonal adjustment is calculated onthe normal programmed run time foreach valve.

For example, if a valve is programmed torun for 10 minutes, and you set theseasonal adjustment to 80%, the valvewill run for 8 minutes. If you set theadjustment to 120%, that same valve willrun for 12 minutes.

1. Turn the dial to “SEASONAL ADJUST %.”

English

21Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 22: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

2. La pantalla muestra el porcentaje deajuste por temporada actual.

3. Oprima � o � para configurar elporcentaje, en incrementos de 10puntos.

4. Gire el disco selector hasta “AUTO”.Cuando el porcentaje de ajuste portemporada se configura por encima opor debajo del 100 por ciento, lapantalla muestra

2. O display indica a atual porcentagemde ajuste sazonal.

3. Pressione � ou � para ajustar aporcentagem em incrementos de 10pontos.

4. Gire o dial para a posição “AUTO”.Quando o percentual de ajustesazonal for configurado em um valorsuperior ou inferior a 100%, o displayexibirá

Español

2. The display shows the currentseasonal adjustment percentage.

3. Press � or � to set the percent-age, in 10-point increments.

4. Turn the dial to “AUTO.” When theseasonal adjust percent is set higheror lower than 100 percent, the dis-play shows the icon.

English

22 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 23: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

Uso del arranque manualFuncionamiento manual delprograma1. Gire el disco selector hasta OFF

durante 3 segundos.

2. Gire el disco selector hasta AUTO.

3. Seleccione el programa que deseaque funcione en forma manual.

4. Oprima para arrancar elprograma seleccionado.

5. La pantalla muestra cada válvula enel programa, junto con su tiempo deriego (Run Time) restante. A medidaque cada válvula finaliza, comenzaráa funcionar la siguiente en lasecuencia.

Uso da partida manualOperação manual do programa1. Gire o dial a posição durante 3

segundos.

2. Gire o dial para a posição AUTO.

3. Selecione o programa que vocêdeseja operar manualmente.

4. Pressione para iniciar oprograma selecionado.

5. O display indica cada válvula noprograma e seu tempo defuncionamento restante. À medidaque cada válvula concluir a irrigação,a próxima válvula, na seqüência,iniciará.

Español

Use Manual Start Run Program Manually1. Turn the dial to OFF for 3

seconds.

2. Turn the dial to AUTO.

3. Select the program you want to runmanually.

4. Press to start the selectedprogram.

5. The display shows each valve in theprogram, along with its remaining runtime. As each valve finishes, the nextvalve in sequence will begin running.

English

23Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

4

5

3

2

Page 24: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

6. Para cancelar todos los programasque están seleccionados parafuncionar, coloque el disco selectoren APAGADO (OFF) durante tressegundos. Luego vuelva a colocar eldisco selector en AUTO.

Funcionamiento manual de lasválvulas1. Gire el disco selector hasta OFF

durante 3 segundos.

2. Gire el disco selector hasta el númerode la válvula que desea que funcione.Asegúrese que la válvula tenga untiempo de riego (RUN TIMES) mayorde 0 en el programa seleccionado.

3. Si la válvula tiene un tiempo de riego(RUN TIMES) de cero, seleccione unprograma diferente u oprima � paraconfigurar un tiempo de riego distintode cero. Este tiempo de riego setransformará entonces en parte delprograma.

6. Para cancelar todos os programasselecionados a fim de programar, gireo dial para a posição OFF por trêssegundos. Em seguida, retorne o dialpara a posição AUTO.

Funcionamento manual da(s)válvula(s)1. Gire o dial a posição durante 3

segundos.

2. Gire o dial para o número da válvulaque você pretende fazer funcionar.Certifique-se de que o tempo deirrigação da válvula seja superior a 0(zero) no programa selecionado.

3. Se o tempo de irrigação da válvula forzero, selecione um outro programa oupressione � para configurar umtempo diferente. Este tempo deirrigação tornar-se-á parte doprograma.

Español

6. To cancel all programs currentlyselected to run, turn the dial to OFFfor three seconds. Then return thedial to AUTO.

Run Valve(s) Manually1. Turn the dial to OFF for 3

seconds.

2. Turn the dial to the valve number youwant to run. Make sure the valve hasa run time greater than 0 in theselected program.

3. If the valve has a zero run time, eitherselect a different program or press �to set a non-zero run time. This runtime will then become part of theprogram.

English

24 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

6

2

3

Page 25: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

4. Oprima (ARRANQUE MANUAL)para poner en funcionamiento laválvula seleccionada.

5. El número de la válvula se muestra enla pantalla en forma intermitente, parademostrar que está funcionando.

6. Si desea ajustar el tiempo de riego(Run Time) para la operación manualde la válvula, gire el disco selectorhasta AUTO.

7. La pantalla muestra el número de laválvula que está funcionandoactualmente, junto con su tiempo deriego (Run Time) restante.

8. Oprima � o � para ajustar el tiemporemanente de la válvula. Estosajustes no se reflejarán en el tiempode riego (Run Time) programado paraesta válvula. Si desea que funcionenválvulas adicionales, repita los pasos1 a 7. Cada válvula que seleccionefuncionará cuando haya finalizado laválvula previa.

9. Para cancelar todas las válvulasactualmente seleccionadas parafuncionar, coloque el disco selectoren APAGADO (OFF) durante tressegundos. Luego, vuelva a colocar el disco selector en AUTO.

4. Pressione (PARTIDA MANUAL)para colocar a válvula selecionada emfuncionamento.

5. O número da válvula piscará nodisplay para indicar seufuncionamento.

6. Caso deseje ajustar o tempo deirrigação para a operação manual daválvula, gire o dial para a posiçãoAUTO.

7. O display indica o número da válvulaque está funcionando e seu tempo deirrigação restante.

8. Pressione � ou � para ajustar otempo restante de irrigação daválvula. Esses ajustes não serãorefletidos no tempo de irrigaçãoprogramado para esta válvula. Casodeseje operar outras válvulas, repitaas etapas 1 a 7. Cada válvulaselecionada funcionará quando aanterior tiver concluído o seufuncionamento.

9. Para cancelar todas a válvulasselecionadas para funcionar, gire odial para a posição OFF e deixe elerepousar nesta posição por trêssegundos. Em seguida, retorne o dialpara a posição AUTO.

Español

4. Press (MANUAL START) to startthe selected valve.

5. The valve number blinks in thedisplay to show that it is running.

6. If you want to adjust the run time forthe manual valve operation, turn thedial to AUTO.

7. The display shows the valve numbercurrently running, along with itsremaining run time.

8. Press � or � to adjust the remain-ing run time for the valve. Theseadjustments will not be reflected inthe programmed run time for thisvalve. If you want to run additionalvalves, repeat steps 1 through 7.Each valve you select will run whenthe previous valve has ended.

9. To cancel all valves currently selectedto run, turn the dial to OFF for threeseconds. Then return the dial toAUTO.

English

25Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

4

5

6

7

8

Page 26: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

26 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Probar todas las válvulasEl controlador modular ESP tiene unprograma de prueba incorporado. Esteprograma hace funcionarautomáticamente a cada válvula quetenga asignada un tiempo de riegodistinto de cero.

1. Gire el disco selector hasta OFFdurante 3 segundos.

2. Gire el disco seleccionador hasta “PROBAR TODAS LAS VÁLVULAS”(TEST ALL VALVES).

3. La pantalla muestra el tiempo deriego (Run Time) por defecto de 2minutos.

4. Para cambiar el tiempo de riego pordefecto, oprima � o �.

5. Oprima para que comience afuncionar el programa de control.Luego, gire el disco seleccionadorhasta “AUTO”.

6. Mientras está funcionando elprograma de prueba, la pantallamuestra el número de la válvula queestá operando, junto con su tiemporemanente de riego.

Testar todas as válvulas O controlador modular ESP possui umprograma de teste integrado. Esteprograma faz com que cada válvula quetenha um tempo de irrigação diferente dezero funcione automaticamente.

1. Gire o dial a posição durante 3segundos.

2. Gire o dial para a posição “TESTALL VALVES” (TESTAR TODAS ASVÁLVULAS).

3. O display exibirá o tempo defuncionamento padrão (Run Time) de2 minutos.

4. Para mudar o tempo de irrigaçãopadrão, pressione � o �.

5. Pressione para iniciar aexecução do programa de teste. Emseguida, gire o dial para a posiçãoAUTO (AUTOMÁTICO).

6. Enquanto o programa de teste estiveroperando, o display exibe o númeroda válvula que está operando,juntamente com o tempo de irrigaçãorestante.

Test All ValvesThe ESP Modular controller has a built-intest program. This program automaticallyruns each valve that has a non-zerowatering time assigned to it.

1. Turn the dial to OFF for 3seconds.

2. Turn the dial to “TEST ALLVALVES.”

3. The display shows the default runtime of 2 minutes.

4. To change the default run time, press� or � .

5. Press to begin running the testprogram. Then turn the dial to AUTO.

6. While the test program is running, thedisplay shows the valve numbercurrently operating, along with itsremaining run time.

SEASONAL ADJUST %

AUTO

CURRENT DATETEST ALL VALVESADVANCED CYCLES WATERING START TIMES

CURRENT TIME

OFF

SELECT DAYS TO WATER

SETTINGSADVANCED PROGRAMMING

PROGRAM

A

B

C

13

12

11

10

2

3

4

5a

5b

6

Page 27: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

27Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

7. El controlador hará funcionar cadaválvula en secuencia numérica, yluego volverá al modo “AUTO” paraaguardar la siguiente hora dearranque programada. Durante elprograma de prueba, toda válvula quehaya sido configurada con un tiempode riego de 0 minuto será salteada.

8. Para avanzar más rápidamente através de las válvulas, oprima (AVANZAR).

9. Para cancelar el programa de prueba,gire el dial selector hasta “APAGADO”(OFF) durante tres segundos. Luegoregrese el disco selector hasta“AUTO” (AUTOMÁTICO).

Reconfiguración delcontrolador La función de reconfiguración puedeusarse para “destrabar” elmicroprocesador del controlador.

NOTA: La reconfiguración del controladorno borrará la información del programa.La reconfiguración solamente borra lahora y la fecha.

7. O controlador fará com que cadaválvula funcione em seqüêncianumérica e após retornará ao modoAUTO para aguardar o próximohorário de irrigação programado. Todaválvula que tiver o tempo de irrigaçãoconfigurado como zero será ignoradadurante o programa de teste.

8. Para avançar pelas válvulas commaior rapidez, pressione (AVANÇAR).

9. Para cancelar o programa de teste,gire o dial para a posição OFF portrês segundos. Em seguida, gire odial de volta para a posição AUTO(AUTOMÁTICO).

Reconfiguração docontroladorA função de reconfiguração pode serusada para “desbloquear” omicroprocessador do controlador.

NOTA: A reconfiguração do controladornão apagará as informações deprogramação. Só serão apagadas a horae a data.

7. The controller will run each valve innumerical sequence and then returnto AUTO mode to await the nextscheduled start time. Any valve thathas been set to a 0 run time will beskipped during the test program.

8. OPTION: To advance through thevalves faster, press (ADVANCE).

9. To cancel the test program, turn thedial to OFF for three seconds. Thenturn the dial back to AUTO.

Reset ControllerThe reset function can be used to“unlock” the controller’s microprocessor.

NOTE: Resetting the controller will noterase program information. Resetting onlyerases the time and date.

SEASONAL ADJUST %

AUTO

CURRENT DATETEST ALL VALVESADVANCED CYCLES WATERING START TIMES

CURRENT TIME

OFF

SELECT DAYS TO WATER

SETTINGSADVANCED PROGRAMMING

PROGRAM

A

B

C

13

12

11

10

7

8

9

Page 28: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

28 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

1. Abra la puerta del gabinete.

2. Abra el panel frontal agarrando lamuesca con forma de uña ubicada enel extremo superior derecho delgabinete. Abra el panel frontal haciala izquierda.

3. Ubique el botón de“RECONFIGURACIÓN” (RESET) en laparte posterior del panel frontal.Usando la punta de un lápiz u otroobjeto punzante, oprima y sostenga elbotón de “RECONFIGURACIÓN”(RESET). Mientras oprime el botón, lapantalla estará en blanco.

4. Cierre el panel frontal volviéndolohacia la derecha. Gire el discoselector hasta “AUTO”. La pantallamuestra la hora por defecto: 0:00H(12:00 a.m).

1. Abra a porta do gabinete.

2. Abra o painel frontal prendendo asaliência em forma de meia-lua naparte superior direita do gabinete.Gire o painel frontal para a esquerda.

3. Localiza o botão RESET na parteposterior do painel frontal. Usado aponta de um lápis ou algum outroobjeto pontiagudo, pressione emantenha o botão RESETpressionado. Nada aparecerá nodisplay enquanto o botão estiverpressionado.

4. Feche o painel dianteiro girando-opara a direita. Gire o dial para aposição AUTO. O display exibirá ahora — 0:00H (12:00 a.m).

1. Open the cabinet door.

2. Open the front panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swing thefront panel to the left.

3. Locate the RESET button on the backof the front panel. Using the tip of apencil or other pointed object, pressand hold the RESET button. While thebutton is pressed, the display will beblank.

4. Close the front panel by swinging itback to the right. Turn the dial toAUTO. The display shows the defaulttime — 0:00H (12:00 a.m).

SEASONAL ADJUST %

AUTO

CURRENT DATETEST ALL VALVESADVANCED CYCLES WATERING START TIMES

CURRENT TIME

OFF

SELECT DAYS TO WATER

SET VALVERUN TIME

SETTINGSADVANCED PROGRAMMING

PROGRAM

SENSOR

ACTIVE

BYPASSED

A

B

C

1

13

12

11

10

9

87

6 5 4 3 2

Page 29: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

29Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Uso de las funciones “ocultas”El controlador modular ESP incluye variasfunciones adicionales que no correspondena las configuraciones del disco selector ydel interruptor en el panel frontal. Estasfunciones “ocultas” se describen en laspáginas siguientes.

Día(s) sin riego permanente(s)En algunas áreas, el riego está prohibido endías específicos de la semana. Si estáutilizando un ciclo de riego "1 3 5" (IMPAR)/ "2 4 6" (PAR) o "1 31" (CÍCLICO), puedeconfigurar la cancelación de esos días demodo de no violar las restricciones en elriego.

1. Seleccione un programa que tenga unciclo de riego "1 3 5" (IMPAR) / "2 4 6"(PAR) o "1 31" (CÍCLICO), y no un ciclo"1 7“ (PERSONALIZADO).

2. Gire el disco selector hasta el día de lasemana en que desea apagar el riego.

3. Oprima "OFF" (APAGADO). Aparece enla pantalla la frase “DAY OFF” (DÍAAPAGADO). El riego nunca ocurrirá eneste día de la semana,independientemente del ciclo de riego odel programa.

4. Para volver a encender el día de lasemana, oprima "ON" (ENCENDIDO).

Uso das funções “ocultas”O controlador modular ESP inclui diversasfunções adicionais que não correspondemàs configurações do dial e chave no painelfrontal. Essas funções “ocultas” estãodescritas nas próximas páginas.

Dia(s) permanente(s) semirrigação Em algumas áreas, a irrigação é proibidadurante dias específicos da semana. Sevocê estiver usando um ciclo de irrigação "13 5" (IMPARES) / "2 4 6" (PARES) o "1 31"(CÍCLICO), sempre é possível estabelecerdias de ‘não funcionamento’ para não violaras restrições de irrigação.1. Selecione um programa com ciclo de

irrigação "1 3 5" (IMPARES) / "2 4 6"(PARES) o "1 31" (CÍCLICO). Nãoselecione um ciclo "1 7"(PERSONALIZADO).

2. Gire o dial para o dia da semana emque você deseja DESLIGAR.

3. Pressione OFF (DESLIGAR). O displayexibirá as palavras “DAY OFF” (DIAS EMQUE A IRRIGAÇÃO NUNCA OCORRERÁ).A irrigação nunca ocorrerá neste dia dasemana, independentemente do ciclo ouprograma de irrigação.

4. Para reativar a irrigação naquele dia dasemana, pressione ON (LIGAR).

Use “Hidden” FunctionsThe ESP Modular controller includesseveral additional functions that do notcorrespond to dial and switch settings onthe front panel. These “hidden” functionsare described on the following pages.

Permanent Day(s) OffIn some areas, watering is prohibited onspecific days of the week. If you are usinga "1 3 5" (ODD) / "2 4 6" (EVEN) or "1 31" (CYCLIC) watering cycle, you canset these days off so you won’t violatewatering restrictions.

1. Select a program that has a "1 3 5"(ODD) / "2 4 6" (EVEN) or "1 31"(CYCLIC) watering cycle (not a "1 7"(CUSTOM) cycle).

2. Turn the dial to the day of the weekyou want to turn OFF.

3. Press OFF. “DAY OFF” shows acrossthe display. Watering will never occuron this day of the week, regardless ofthe watering cycle or program.

4. To turn the day of the week back on,press ON.

SEASONAL ADJUST %

AUTO

CURRENT DATETEST ALL VALVESADVANCED CYCLES WATERING START TIMES

CURRENT TIME

OFF

SELECT DAYS TO

WATER

SET VALVERUN TIME

SETTINGSADVANCED PROGRAMMING

PROGRAM

SENSOR

ACTIVE

BYPASSED

A

B

C

1

13

12

11

10

9

87

6 5 4 3 2

SEASONAL ADJUST %

AUTO

CURRENT DATETEST ALL VALVESADVANCED CYCLES WATERING START TIMES

CURRENT TIME

OFF

SELECT DAYS TO

WATER

SET VALVERUN TIME

SETTINGSADVANCED PROGRAMMING

PROGRAM

SENSOR

ACTIVE

BYPASSED

A

B

C

1

13

12

11

10

9

87

6 5 4 3 2

Page 30: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

30 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

5. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

Operación de la válvula auxiliar La terminal de la válvula auxiliar en elcontrolador modular ESP puede operar enuno de dos modos. Primero, puede operarcomo una válvula normal para aspersores.Segundo, puede programarse de modo queno resulte afectada por un sensor de lluvia.Cuando se la programa de este modo, laterminal auxiliar puede usarse para conectarequipos, tales como los de iluminación dejardines o las fuentes de patio.

NOTA: Para usar la válvula auxiliar, debetener un módulo instalado en la terceraranura de expansión del gabinete delcontrolador. Puede trasladar cualquiermódulo de expansión de tres válvulas aesta ranura, y conectar los cables decampo apropiados. Por instrucciones,consulte la página 49.

1. Gire el disco selector hasta .

2. La pantalla muestra la válvula “AUX”y los minutos del tiempo de riego(RUN TIME) asignado a la válvula.

3. Oprima momentáneamente � y �al mismo tiempo durante mediosegundo.

5. Gire o dial para a posição AUTO.

Operação da válvula auxiliarO terminal da válvula auxiliar nocontrolador modular ESP pode operar deduas maneiras distintas. Primeiro, elepode operar como uma válvula normal desprinkler. Ou, pode ser programado deforma que não seja afetado pelo sensorde chuva. Quando for programado dessamaneira, o terminal auxiliar pode serusado para conectar equipamentos comoiluminação de jardins ou fontes empátios.

NOTA: Para usar a válvula auxiliar, énecessário instalar um módulo noterceiro slot de expansão no gabinete docontrolador. Pode-se colocar qualquermódulo de expansão de três válvulasneste slot e conectar os fios de campoapropriados. Para as instruções, consultea página 49.

1. Gire o dial para a posição .

2. O display mostra a válvula AUX e otempo de funcionamento designadopara a válvula.

3. Pressione � e � ao mesmo tempopor meio segundo.

5. Turn the dial to AUTO.

Auxiliary Valve OperationThe auxiliary valve terminal on the ESPModular controller can operate in one oftwo ways. First, it can operate like anormal sprinkler valve. Second, it can beprogrammed so that it is not affected bya rain sensor. When programmed thisway, the auxiliary terminal can be used toconnect equipment such as gardenlighting or patio fountains.

NOTE: To use the auxiliary valve, youmust have a module installed in the thirdexpansion slot in the controller cabinet.You can move any three-valve expansionmodule into this slot, and connect theappropriate field wires. See page 49 forinstructions.

1. Turn the dial to .

2. The display shows the AUX valve andany minutes of run time assigned tothe valve.

3. Momentarily press � AND � atthe same time for half a second.

SEASONAL ADJUST %

AUTO

CURRENT DATETEST ALL VALVESADVANCED CYCLES WATERING START TIMES

CURRENT TIME

OFF

SELECT DAYS TO

WATER

SETTINGSADVANCED PROGRAMMING

PROGRAM

SENSOR

A

B

C

13

12

11

10

9

8

Page 31: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

31Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

NOTA: El intervalo de oprimir � y �, conel fin de activar esta característica, esmás corto que el necesario para todaslas demás características “ocultas”. Sioprime ambos botones durante más demedio segundo, el cambio puederetroceder fácilmente a la configuraciónoriginal.

4. La pantalla muestra SENSORIGNORADO (BYPASSED SENSOR),indicando que la válvula auxiliar ya nose encuentra afectada por el sensorde lluvia.

Nota: El icono sólo aparece en lapantalla cuando se configura la válvula13 para ignorar el sensor. No aparece encualquier otro momento.

5. Para volver el terminal de la válvulaauxiliar a la operación normal, repitalos pasos 1 a 3. Cuando oprime � y� en forma simultánea durantemedio segundo, desaparece dela pantalla, indicando que la válvulaESTÁ afectada por el sensor de lluvia.

6. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

NOTA: O intervalo para pressionar � e� para ativar este recurso é menor doque todos os outros recursos “ocultos”.Caso os botões sejam pressionados pormais de meio segundo, a mudançapoderá facilmente retornar àconfiguração original.

4. O display exibirá SENSORDESVIADO (BYPASSED SENSOR),indicando que a válvula auxiliar nãoserá mais afetada pelo sensor de chuva.

Nota: O ícone é exibido somente aoconfigurar a válvula 13 para desviar dosensor. Caso contrário, ele nunca seráexibido.

5. Para retornar o terminal da válvulaauxiliar à operação normal, repita asetapas 1 a 3. Quando vocêpressionar � e � ao mesmo tempopor meio segundo, desaparecemdo display, indicando que a válvulaESTÁ afetada pelo sensor de chuva.

6. Gire o dial para a posição AUTO.

NOTE: The interval for pressing � and �to activate this feature is shorter than allthe other “hidden” features. If you pressboth buttons for longer than half asecond, the change can easily move backto the original setting.

4. The display shows “BYPASSEDSENSOR,” indicating that the auxiliaryvalve is no longer affected by the rainsensor.

Note: The icon is only displayedupon setting valve 13 to bypass thesensor. It is not displayed any other time.

5. To return the auxiliary valve terminalto normal operation, repeat steps 1 to3. When you press � AND � atthe same time for half a second,disappears from the display,indicating that the valve IS affected bythe rain sensor.

6. Turn the dial to AUTO.

Page 32: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

32 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Remoção da memória Esta função remove todas as informaçõesde programação da memória docontrolador. Isso pode ser útil quandovocê deseja iniciar a programação desdeo início.

NOTA: A remoção da memória nãoapaga a hora e data atual nem oprograma padrão do empreiteiro(Contractor Default ™ program).

1. Gire o dial para a posição “SEASONAL ADJUST %”(% AJUSTE SAZONAL).

2. O display indica o percentual deajuste sazonal que se encontraconfigurado atualmente.

3. Pressione e mantenha os ícones � e� pressionados ao mesmo tempo. Odisplay exibe “RESET*” (REMOVER).Continue pressionando os botões atéo display exibir “RESET OK”(REMOVIDA). Solte a � e �.

4. Gire o dial para a posição AUTO.

Borrado de la memoria Esta función borra toda la información delprograma de la memoria del controlador.Esto puede resultar útil cuando se deseacomenzar la programación desde cero.

NOTA: El borrado de la memoria noelimina la fecha y la hora actuales, o elprograma reservado para el contratista(Contractor Default ™ program).

1. Gire el disco selector hasta “% DE AJUSTE POR TEMPORADA”(SEASONAL ADJUST %).

2. La pantalla muestra el porcentaje deajuste por temporada que seencuentra establecido actualmente.

3. Oprima y sostenga � y � en formasimultánea. La pantalla muestra“RESET*” (BORRAR). Continúeoprimiendo los botones hasta que lapantalla muestre “RESET OK”(BORRADO). Suelte � y �.

4. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

Clear MemoryThis function clears all program informa-tion from the controller’s memory. Thiscan be useful when you want to startprogramming over from scratch.

NOTE: Clearing memory does not erasethe current date and time, or theContractor Default ™ program.

1. Turn the dial to “SEASONAL ADJUST %.”

2. The display shows the seasonal ad-justment percent that is currently set.

3. Press and hold � AND � at thesame time. The display shows“RESET*.” Continue holding thebuttons, until the display shows“RESET OK.” Release � AND �.

4. Turn the dial to AUTO.

SEASONAL ADJUST %

AUTO

CURRENT DATETEST ALL VALVESADVANCED CYCLES WATERING START TIMES

CURRENT TIME

OFF

SELECT DAYS TO

SETTINGSADVANCED PROGRAMMING

PROGRAM

A

B

C

13

12

11

10

Page 33: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

33Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

INSTALACIÓN

NOTA: El controlador modular ESP debeinstalarse de acuerdo con los códigoseléctricos locales. Los modelos parainteriores sólo deben ser instalados enambientes internos. Los modelos paraexteriores (con gabinete con cerradura)podrán instalarse tanto afuera comoadentro.

Selección de la ubicación1. Seleccione un área protegida contra

el vandalismo, donde pueda alcanzarfácilmente al controlador.Recomendamos que instale elcontrolador a la altura de la vista, enun cuarto de servicio.

PRECAUCIÓN: Para minimizar lainterferencia electromagnética,seleccione una ubicación que seencuentre a por lo menos 4,6 m (15pies) de motores, tales como los de losrefrigeradores y acondicionadores deaire.

INSTALAÇÃO

NOTA: O controlador modular ESP deveser instalado de acordo com os códigoselétricos locais. Os modelos para usointerno devem ser instalados somente emambientes internos. Os modelos parauso ao ar livre (com gabinetes quepossuem fechadura) podem serinstalados em ambientes internos ouexternos.

Seleção do local1. Selecione uma área protegida contra

o vandalismo, onde você poderáacessar o controlador com facilidade.Recomendamos montar o controladorao nível dos olhos, no quarto deserviços.

CUIDADO: Para minimizar a interferênciaeletromagnética, selecione um local quediste pelo menos 4,6 m (15 pés) demotores que consomem muita energia,como ar condicionados ou refrigeradores.

INSTALLATION

NOTE: The ESP Modular controller mustbe installed in compliance with localelectrical codes. Indoor models must beinstalled indoors only. Outdoor models(with locking cabinets) may be installedeither indoors or outdoors.

Select Location1. Select an area protected from vandal-

ism, where you can easily reach thecontroller. We recommend mountingthe controller at eye level in a utilityroom.

CAUTION: To minimize electromagneticinterference, select a location at least 4,6 m (15 feet) away from high-drawmotors, such as air conditioners orrefrigerators.

Page 34: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

34 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

2. Seleccione una ubicación que tengaacceso a una toma de corrienteeléctrica de 120 voltios de CA, de230 voltios de CA o de 240 voltios deCA (según se requiera).

NOTA: Algunos modelos internacionalesutilizan 230 VCA o 240VCA.

3. Elija una superficie plana, estable yvertical. Deje espacio suficiente, enla parte inferior del gabinete plástico,para los conductores eléctricos y lasconexiones.

4. Deje un espacio horizontal de por lomenos 27,5 cm (11”), de modo quela puerta con bisagras del gabinetepueda abrirse por completo hacia laizquierda.

2. Selecione um local com acesso auma alimentação elétrica de 120 ou230 Volts de CA (conformenecessário).

NOTA: Alguns modelos internacionaisutilizam 230 VCA ou 240 VCA.

3. Escolha uma superfície vertical, planae estável. Deixe um espaço suficientepara o conduíte e as conexõeselétricas na parte inferior do gabineteplástico.

4. Deixe um espaço de pelo menos27,5 cm (11”) para que a porta comdobradiças do gabinete ser abertatotalmente para a esquerda.

2. Select a location that has access to120 VAC / 230 VAC / 240 VACelectrical power (as required).

NOTE: Some international models use230 VAC / 240 VAC.

3. Choose a flat, stable, vertical surface.Allow enough clearance for electricalconduit and connections at thebottom of the plastic cabinet.

4. Allow at least 27,5 cm (11”) ofhorizontal clearance so the hingedcabinet door can swing fully open tothe left.

Page 35: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

35Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Montaje del controladorEntradas de los cables decampoEl modular ESP cuenta con tres discosremovibles (o puntos de perforación),disponibles a fin de poder enhebrar loscables de la válvula, dos en la parteinferior del gabinete y uno en la parteposterior.

1. La parte inferior del gabinete tienedos discos removibles, calibradospara un adaptador macho en PVC de2,6 cm (1”) o de 3,2 cm (11/4”).

2. Para usar el orificio más grande,ponga el gabinete cabeza abajo.Coloque la hoja de un destornilladorranurado en el borde interno deldisco removible. Golpee el mangodel destornillador para que perfore eldisco removible en dos lugares.

3. Para direccionar los cables de campoa través de la parte posterior delgabinete, use el disco removible de3,2 cm (11/4”). Perfore el discoremovible, tal como se describe en elpaso número 2.

Montagem do controladorEntradas dos fios dasválvulasO modular ESP possui três “knockouts”(plaquetas removíveis) para direcionar osfios das válvulas, duas na parte inferior euma na parte posterior do gabinete.

1. A parte posterior do gabinete possuiduas plaquetas removíveis paraadaptadores macho de PVC de 2,6 cm (1”) ou 3,2 cm (11/4”).

2. Para usar o orifício maior, vire ogabinete de cabeça para baixo.Coloque a lâmina de uma chave defenda com cabeça ranhurada noentalhe em torno da placa removível.Bata com o cabo da chave de fendapara retirar as placas removíveis emdois lugares.

3. Use a placa removível de 3,2 cm(11/4”) fornecida para direcionar osfios pela parte posterior do gabinete.Retire a outra placa removível comodescrito na etapa 2.

Mount ControllerField Wire EntrancesThe ESP Modular has three “knockouts”available for routing valve wires, two onthe underside of the cabinet, and one onthe back.

1. The underside of the cabinet has twoknockouts sized for either a 2,6 cm(1") or 3,2 cm (11/4") PVC maleadapter.

2. To use the larger hole, turn the cab-inet upside down. Place the blade ofa slot-head screwdriver in the groovearound the knockout. Tap the handleof the screwdriver to punch in theknockout in two places.

3. To route field wires through the backof the cabinet, use the 3,2 cm (11/4")knockout provided. Punch out theknockout, as described in step 2.

Page 36: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

36 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Cómo colgar el controladorAntes de proceder al montaje delcontrolador, le recomendamos que quitela puerta y el panel frontal. Aunque estospasos no son imprescindibles, harán quela instalación sea más fácil.

1. Abra la puerta del gabinete delcontrolador y gírela hacia la izquierda.Si fuera necesario, abra la puerta conla llave que se proporciona.

2. Levante la puerta hasta sacarla de lasbisagras.

3. Abra el panel frontal presionando lamuesca en forma de dedo que seencuentra en la parte superiorderecha del gabinete. Gire el panelfrontal hacia la izquierda.

4. Retire el gabinete suavemente ydeslice el pasador de la bisagra, de laplaca frontal, fuera del hueco ubicadosobre el gabinete.

5. Desconecte el cable-cinta delgabinete, tirando suavemente delconectador (hacia arriba y lejos delhueco del pasador), hasta retirarlo.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de NOdoblar las terminales en el hueco.

Como pendurar o controlador Recomendamos remover a porta e opainel frontal antes de montar ocontrolador. Embora estes passos nãosejam absolutamente necessários, elesfacilitam a instalação.

1. Se necessário, destranque a porta dogabinete com a chave fornecida. Abraa porta do gabinete e gire-a para aesquerda.

2. Levante a porta desengatando-a dasdobradiças.

3. Abra o painel frontal prendendo asaliência em forma de meia-lua naparte superior direita do gabinete.Gire o painel frontal para a esquerda.

4. Puxe o gabinete levemente para forae deslize o pino da dobradiça daplaca frontal para fora do soquete nogabinete.

5. Desconecte o cabo de fita dogabinete puxando o conector paracima e afastando-o do soquete.

CUIDADO: Tome cuidados para NÃOdobrar os pinos no soquete.

Hanging the ControllerBefore you mount the controller, werecommend you remove the door andface panel. Although these steps are notabsolutely necessary, they will makeinstallation easier.

1. If necessary, unlock the door with thesupplied key. Open the door of thecabinet and swing it to the left.

2. Lift the door off the hinges.

3. Open the face panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swingthe face panel to the left.

4. Push in the cabinet slightly from thebottom and slip the face plate out ofthe socket on the cabinet.

5. Disconnect the ribbon cable from thecabinet by gently pulling the connect-or up and away from the socket.

CAUTION: Be careful NOT to bend thepins in the socket.

Page 37: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

37Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

6. El controlador modular ESP tiene unaranura con forma de ojo de cerraduraen lo alto de la parte posterior delgabinete. En la parte inferior delgabinete hay tres orificios circularesde montaje. Coloque el controladorde modo que por lo menos uno delos orificios quede alineado conrespecto a una viga de la pared uotra superficie sólida.

7. Sostenga el controlador a nivel de lavista, contra la superficie de montaje.Utilice un lápiz para marcar laposición de la ranura con forma deojo de cerradura ubicada en la partesuperior y de uno o más de losorificios de la parte inferior. Luegohaga a un lado el gabinete delcontrolador.

8. Coloque un clavo, tornillo o similar, deacuerdo al tipo de pared, en la marcaque hizo con el lápiz para la ranuracon forma de ojo de cerradura.

9. Perfore o marque un orificio pilotosobre las marcas de los orificios demontaje de la parte inferior.Recomendamos que todavía NOcoloque clavos, tornillos o similaresen estos sitios.

6. O controlador modular ESP possuiuma ranhura tipo buraco defechadura na parte posterior superiordo gabinete. Na parte inferior dogabinete há três orifícios circularesde montagem. Monte o controladorde forma que pelo menos um dosorifícios inferiores esteja alinhadocom um montante da parede ou outrasuperfície sólida.

7. Prenda o controlador ao nível dosolhos contra a superfície demontagem. Use um lápis para marcara posição do orifício tipo buraco defechadura superior e um ou mais dosorifícios inferiores. Em seguida, deixeo gabinete do controlador de lado.

8. Instale um parafuso adequado para otipo de parede sobre a marca daranhura tipo buraco de fechadura.

9. Perfure ou marque um orifício pilotosobre a marca para o(s) buraco(s)inferior(es). Ainda NÃO instale oparafuso nestes locais.

6. The ESP Modular controller has asingle keyhole slot at the rear top ofthe cabinet. At the bottom of thecabinet are three circular mountingholes. Mount the controller so that atleast one of the bottom holes lines upwith a wall stud or other solidsurface.

7. Hold the controller at eye levelagainst the mounting surface. Use apencil to mark the position of the topkey hole slot and one or more of thebottom holes. Then put the controllercabinet aside.

8. Drive an appropriate fastener for thetype of wall into the mark for the key-hole slot.

9. Drill or tap a pilot hole on the markfor the lower mounting hole(s). DONOT drive a fastener into these loca-tions yet.

Page 38: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

38 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

10. Cuelgue el controlador por la ranuracon forma de ojo de cerradura.Asegúrese que el clavo, tornillo osimilar se encuentre bien ubicado enla parte estrecha del ojo decerradura.

11. Coloque los clavos, tornillos osimilares en los orificios de montajede la parte inferior. Verifique que elgabinete esté asegurado.

Conexión del cableado decampoCableado de la válvula deestación1. Conecte cada válvula por medio de

su propio cable de electricidad a unode los terminales de tornillonumerados, tal como se muestra enla ilustración.

2. Conecte un cable común a uno de loscables conductores en cada válvula.Conecte el otro extremo del cablecomún al terminal COM. Los cablesusados para conectar las válvulasdeben estar aprobados para el uso eninstalaciones subterráneas.

10. Pendure o controlador pela ranhuratipo buraco de fechadura. Certifique-se de que o parafuso estácompletamente na parte mais estreitado buraco de fechadura.

11. Instale o(s) parafuso(s) apropriado(s)no(s) buraco(s) de montageminferior(es). Verifique se o gabineteestá seguro.

Conexão dos fios de campoFiação da válvula da estação1. Conecte cada válvula pelo seu próprio

fio elétrico a um dos terminais tipoparafuso numerados, como indicadona ilustração.

2. Conecte um fio comum a um dos fiosem cada válvula. Conecte a outraextremidade do fio comum aoterminal COM. Os fios usados paraconectar as válvulas devem seraprovados por código parainstalações subterrâneas.

10. Hang the controller by the keyholeslot. Make sure the fastener is wellup in the narrow part of the keyhole.

11. Drive the appropriate fastener(s) intothe lower mounting hole(s). Verify thatthe cabinet is secure.

Connect Field WiringStation Valve Wiring1. Connect each valve by its own separ-

ate power wire to one of the num-bered screw terminals, as shown inthe illustration.

2. Connect a common wire to one of theleads on each valve. Connect theother end of the common wire to theCOM terminal. Wires used to connectthe valves must be code-approved forunderground installation.

Page 39: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

39Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

NOTA: Para usar el terminal auxiliar dela válvula, debe tener un móduloinstalado en la tercera ranura deexpansión ubicada en el gabinete delcontrolador. Puede trasladar cualquiermódulo de expansión de tres válvulas aesta ranura.Cableado de la válvula maestra/ del relé de arranque de bomba

NOTA: Complete esta sección sólo si susistema requiere una válvula maestra(una válvula automática instalada sobre latubería principal que va corriente arriba,desde las válvulas de estación) o un reléde arranque de bomba. El controlador nosuministra energía eléctrica para unabomba.

1. Conecte el cableado de la válvulamaestra o del relé de arranque debomba al controlador, tal como semuestra en la ilustración.

NOTA: Para usar o terminal da válvulaauxiliar, deve-se ter um módulo instaladono terceiro slot de expansão no gabinetedo controlador. Qualquer módulo deexpansão de três válvulas pode sertransferido para esse slot.

Fiação da válvula mestre / reléde partida de bomba

NOTA: Complete esta seção somente seo seu sistema exigir uma válvula mestre(uma válvula automática na tubulaçãoprincipal a montante das válvulas daestação) ou um relé de partida debomba. O controlador não fornece a fontede alimentação principal para a bomba.

1. Conecte a fiação da válvula mestreou relé de partida da bomba aocontrolador, como indicado nailustração.

NOTE: To use the auxiliary valve termin-al, you must have a module installed inthe third expansion slot in the controllercabinet. You can move any three-valveexpansion module into this slot.

Master Valve / Pump Start RelayWiring

NOTE: Complete this section only if yoursystem requires a master valve (anautomatic valve installed on the mainlinepipe upstream from the station valves) ora pump start relay. The controller doesnot provide main power for a pump.

1. Connect the master valve or pumpstart relay wiring to the controller asshown in the illustration.

Page 40: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

40 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Conexión provisoria para lasestaciones que no están en uso1. PRECAUCIÓN: Para prevenir daños

a la bomba cuando se use un relé dearranque de bomba, utilice un puentepara conectar las estaciones que noestán en uso a una estación que estásiendo usada.

Si las estaciones que no están en usono se conectan mediante un puente yse encienden en forma accidental, labomba podría operar sin caudalalguno (“dead-head”). Esto podríaprovocar que la bomba se recalienteo se queme.

Configuração dos jumpers paraas estações que não estão sendoutilizadas1. CUIDADO: Para evitar danos à

bomba ao usar um relé de partida debomba, use um jumper para conectaras estações que não estão em usocom uma estação em uso.

Se as estações que não estão emuso não estiverem ligadas em pontee forem acidentalmente ligadas, abomba poderá operar sem fluxo(pressão zero), o que poderiasuperaquecer ou queimar a bomba.

Jumper Setting for UnusedStations1. CAUTION: To prevent pump damage

when using a pump start relay, use ajumper to connect unused stations toa station that is being used.

If unused stations are not jumperedand they are accidentally turned on,the pump may operate with no flow(dead-head). Dead-heading couldcause the pump to overheat or burnout.

Page 41: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

41Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Conexión del TransformadorControlador ESP-4Mi sólo parauso en interiores

NOTA: Para conectar los cables deelectricidad al controlador ESP-4M parauso en interiores y exteriores, consultelas instrucciones de la página 43.

El controlador ESP-4Mi tiene untransformador externo que reduce elsuministro estándar de voltaje a 24 VCAcon el fin de operar las válvulas delrociador. Necesitará conectar estetransformador a los terminales delgabinete del controlador.

PRECAUCIÓN: Para prevenir el choqueeléctrico y daños potenciales altransformador, NO enchufe eltransformador hasta que haya conectadosu cable al controlador.

Todas las conexiones eléctricas y elcableado deben hacerse de acuerdo a loscódigos de construcción locales.

Conexão do transformadorControlador ESP-4Mi – somentepara ambientes internos

NOTA: Para conectar os fios dealimentação principal no controlador ESP-4M para uso em ambientes externos einternos, consulte as instruções napágina 43.

O controlador ESP-4Mi possui umtransformador externo que reduz atensão da fonte de alimentação padrão a24 VCA para operar as válvulas dosprinkler. Você deverá conectar estetransformador aos terminais no gabinetedo controlador.

CUIDADO: Para evitar o choque elétricoe possíveis danos ao transformador, NÃOencaixe o mesmo antes de conectar seucabo ao controlador.

Todas as conexões elétricas e fiaçãodevem ser feitas de acordo com oscódigos de construção locais.

Connect TransformerESP-4Mi Indoor-Only Controller

NOTE: To connect main power wires onthe ESP-4M outdoor controller, see theinstructions on page 43.

The ESP-4Mi controller has an externaltransformer that reduces standard supplyvoltage to 24 VAC to operate the sprinklervalves. You will need to connect thistransformer to the terminals in the con-troller cabinet.

CAUTION: To prevent electrical shockand potential damage to the transformer,DO NOT plug in the transformer until youhave connected its cable to the controller.

All electrical connections and wiring runsmust be made according to local buildingcodes.

Page 42: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

42 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

1. Asegúrese que el transformador NOesté enchufado.

2. Pase los tres cables deltransformador a través del orificioizquierdo de la parte inferior delgabinete. Luego ingrese unas 12”del cable dentro del gabinete.

3. Haga un nudo flojo con el cable, en laparte interior del controlador, demodo de prevenir cualquier tensiónsobre los terminales del conectador.

4. Sobre la tira terminal horizontalubicada en la parte superior delgabinete del controlador, conecte elcable verde al terminal “GND”.

5. Conecte uno de los dos cablesrestantes al terminal “24 VCA”.Conecte el otro cable al segundoterminal “24 VCA”. Conectecualquiera de los cables a cualquierade los terminales 24 VCA; lapolaridad de estos cables no esimportante.

1. Certifique-se de que o transformadorNÃO está encaixado.

2. Passe os três fios do transformadorpelo orifício esquerdo na parte inferiordo gabinete. Em seguida, puxeaproximadamente 30 cm (12polegadas) de cabo para dentro dogabinete.

3. Faça um nó solto no cabo próximo àentrada do controlador para evitartensões nos terminais do conector.

4. Na tira de terminais horizontal naparte superior do gabinete docontrolador, conecte o fio verde aoterminal “GND” (TERRA).

5. Conecte um dos fios restantes aoterminal “24 VCA”. Conecte o outrofio ao segundo terminal “24 VCA”.Conecte qualquer um dos fios aoterminal 24 VCA; a polaridade dessesfios não é importante.

1. Make sure the transformer is NOTplugged in.

2. Feed the three transformer wiresthrough the bottom left hole in thecabinet. Then pull about 12” of thecable up into the cabinet.

3. Tie a loose overhand knot in the cablejust inside the controller to preventany strain on the connector terminals.

4. On the horizontal terminal strip at thetop of the controller cabinet, connectthe green wire to the “GND” terminal.

5. Connect one of the remaining twowires to a “24 VAC” terminal. Connectthe other wire to the second “24VAC” terminal. Connect either wire toeither 24 VAC terminal; polarity ofthese wires is not important.

Page 43: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

43Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

6. Verifique que todas las conexionessean seguras. Luego enchufe eltransformador dentro de cualquiertomacorriente estándar de tresorificios, con conexión de descarga atierra.

Controlador ESP-4M para uso eninteriores y exteriores

NOTA: Para conectar los cables deelectricidad al controlador ESP-4Mi sólopara uso en interiores, consulte lasinstrucciones en la página 41.

El controlador ESP-4M tiene untransformador interno que reduce elsuministro estándar de voltaje (120 VCAen modelos norteamericanos; 230 VCA /240 VCA en modelos internacionales) a24 VCA, con el fin de operar las válvulasconectadas al controlador. Necesitaráconectar los cables de electricidad a lostres cables del transformador.

ADVERTENCIA: Para prevenir el choqueeléctrico, asegúrese que todo elsuministro de energía esté APAGADOantes de conectar estos cables. Elchoque eléctrico puede provocar un dañosevero o incluso la muerte.

6. Certifique-se de que todas asconexões estão seguras. Depoisconecte o transformador em qualquertomada elétrica padrão de trêsorifícios e com aterramento.

Controlador ESP-4M para usoem ambientes externos einternos

NOTA: Para conectar os fios dealimentação principal no controlador ESP-4Mi para uso somente emambientes internos, consulte asinstruções na página 41.

O controlador ESP-4M possui umtransformador interno que reduz a tensãoda fonte de alimentação (120 VCA nosmodelos does EUA; 230 VCA/240 VCAnos modelos internacionais) a 24 VCApara operar a válvulas conectadas aocontrolador. Você deverá conectar os fiosde alimentação de energia aos três fiosdo transformador.

ADVERTENCIA: Para evitar o choqueelétrico, certifique-se de que todaalimentação de força está DESLIGADAantes de conectar esses fios. O choqueelétrico poderá causar lesões severas oumorte.

6. Verify that all connections are secure.Then plug the transformer into anystandard three-pronged groundedelectrical outlet.

ESP-4M Outdoor Controller

NOTE: To connect main power wires onthe ESP-4Mi indoor-only controller, seethe instructions on page 41.

The ESP-4M controller has an internaltransformer that reduces standard supplyvoltage (120 VAC in U.S. models; 230VAC / 240 VAC in international models) to24 VAC to operate the valves connectedto the controller. You will need to connectpower supply wires to the transformer’sthree wires.

WARNING: To prevent electrical shock,make sure all supply power is OFF beforeconnecting these wires. Electrical shockcan cause severe injury or death.

Page 44: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

44 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

PRECAUCIÓN: Todas las conexioneseléctricas y los cableados deben hacersede acuerdo a los códigos de construcciónlocales.

1. Luego de quitar la puerta y el panelfrontal, ubique el compartimiento dealto voltaje en la esquina inferiorizquierda del gabinete del controlador.

NOTA: Algunos modelos internacionalesutilizan 230 VCA / 240 VCA. Los modelosde 240 VCA vienen con una conexióninstalada en fábrica.

2. Quite el tornillo del borde derecho de la cubierta del compartimiento. Luegoabra la cubierta para exponer loscables de entrada primaria deltransformador.

3. Adjunte una conexión de conducto de1,3 cm (1/2”) a la entrada de la parteinferior del compartimiento de altovoltaje. Luego, amarre el conducto a la conexión.

4. Pase tres cables de suministro desdela fuente de energía eléctrica a travésdel conducto, hasta el interior delcompartimiento de alto voltaje. Pele elaislamiento de los cables que ingresan,dejando al descubierto alrededor de1,3 cm (1/2”) de la parte metálica.

CUIDADO: Todas as conexões elétricas efiação devem ser feitas de acordo com oscódigos de construção locais.

1. Com a porta e o painel frontalremovidos, localize o compartimentode alta tensão no lado inferioresquerdo do gabinete elétrico.

NOTA: Alguns modelos internacionaisutilizam 230 VCA / 240 VCA. Os modelosde 240 VCA possuem uma conexãoinstalada em fábrica.

2. Retire o parafuso que se encontra nocanto direito da tampa docompartimento. Em seguida, abra atampa para expor os fios de entradaprimários do transformador.

3. Conecte uma caixa para conduítes de1,3 cm (1/2”) na entrada inferior docompartimento de alta tensão. Apósconecte o conduíte à caixa.

4. Passe os três fios de alimentação dafonte de força pelo conduíte nocompartimento de alta tensão.

Retire o isolamento dos fios deentrada para expor aproximadamente1,3 cm (1/2”) de fio nu.

CAUTION: All electrical connections andwiring runs must be made according tolocal building codes.

1. With the door and face panel re-moved, locate the high-voltage com-partment in the lower left corner ofthe controller cabinet.

NOTE: Some international versions use230 VAC / 240 VAC. 240 VAC modelshave factory provided connection.

2. Remove the screw on the right edgeof the compartment cover. Then pullthe cover open to expose the trans-former’s primary input wires.

3 Attach a 1,3 cm (1/2”) conduit fittingto the bottom entrance of the high-voltage compartment. Then attachconduit to the fitting.

4. Bring three supply wires from thepower source through the conduitinto the high-voltage compartment.Strip the insulation from the incomingwires to expose about 1,3 cm (1/2”) ofbare wire.

Page 45: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

45Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

5. Utilizando un conectador de cableaprobado por los códigos locales,conecte los cables del siguientemodo:� En los modelos de 120 VCA

(EE.UU.), conecte el cable negro(“caliente”) al cable negro deltransformador.

� En los modelos de 230 VCA(internacional), conecte el cablemarrón (“caliente”) al cable marróndel transformador.

� Los modelos de 240 VCA vienencon una conexión instalada enfábrica.

6. En los modelos de 120 VCA (EE.UU.),conecte el cable blanco (“neutral”) alcable blanco del transformador.

En los modelos de 230 VCA(internacional), conecte el cable azul(“neutral”) al cable azul deltransformador.

5. Utilizando um conector de fiosaprovados pelos códigos elétricoslocais, conecte os fios da seguintemaneira:� Nos modelos de 120 VCA (EUA),

conecte o fio de alimentação preto(“quente”) ao fio preto dotransformador.

� Nos modelos de 230 VCA(internacionais), conecte o fio dealimentação marrom (“quente”) aofio marrom do transformador.

� Os modelos de 240 VCA possuemuma conexão instalada em fábrica.

6. Nos modelos de 120 VCA (EUA),conecte o fio de alimentação branco(“neutro”) ao fio branco dotransformador.

Nos modelos de 230 VCA(internacionais), conecte o fio dealimentação azul (“neutro”) ao fio azuldo transformador.

5. Using a code-approved wire connect-or, connect the wires as follows:� On 120 VAC models (U.S.), connect

the black supply wire (“hot”) to theblack transformer wire.

� On 230 VAC models (international),connect the brown supply wire(“hot”) to the brown transformerwire.

� 240 VAC models have factoryprovided connection.

6. On 120 VAC models (U.S.), connectthe white supply wire (“neutral”) tothe white transformer wire.

On 230 VAC models (international),connect the blue supply wire (“neu-tral”) to the blue transformer wire.

Page 46: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

46 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

7. En los modelos de 120 VCA (EE.UU.),conecte el cable verde (“tierra”) alcable verde del transformador.

En los modelos de 230 VCA(internacional), conecte el cable verdea rayas amarillas (“tierra”) al cableverde a rayas amarillas deltransformador.

NOTA: Los cables de descarga a tierraDEBEN estar conectados, a efectos deque brinden protección contra lasdescargas eléctricas.

8. Verifique que todas las conexionessean seguras. Luego cierre lacubierta del compartimiento de altovoltaje y asegúrela con el tornillo.

7. Nos modelos de 120 VCA (EUA),conecte o fio de alimentação verde(“terra”) ao fio verde dotransformador.

Nos modelos de 230 VCA(internacionais), conecte o fio dealimentação verde com listrasamarelas (“terra”) ao fio verde comlistras amarelas do transformador.

NOTA: O fios terra DEVEM serconectados para oferecer proteção contrasurtos elétricos.

8. Certifique-se de que todas asconexões estão seguras. A seguir,feche a tampa do compartimento dealta tensão e prenda-a com oparafuso.

7. On 120 VAC models (U.S.), connectthe green supply wire (“ground”) tothe green transformer wire.

On 230 VAC models (international),connect the green-with-yellow-stripesupply wire (“ground”) to the green-with-yellow-stripe transformer wire.

NOTE: The ground wires MUST beconnected to provide electrical surgeprotection.

8. Verify that all connections are secure.Then close the cover of the high-voltage compartment and secure itwith the screw.

Page 47: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

47Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Programação remota dopainelA instalação de uma pilha de 9 Volts nocontrolador modular ESP permitiráprogramar o controlador com a placafrontal desconectada do gabinete.* NÃOé necessária a pilha para manter asinformações de programação.

1. Abra a porta do gabinete.

2. Abra o painel frontal prendendo asaliência em forma de meia-lua naparte superior direita do gabinete.Gire o painel frontal para a esquerda.

3. Localize o compartimento da pilha naparte posterior do painel frontal.

4. Caso esteja trocando a pilha, puxe apilha velha para fora docompartimento e retire o conectordos terminais. Instale o conector nanova pilha.

Programación remota delpanel El instalar una batería alcalina de 9voltios en el controlador modular ESP lepermitirá programar al mismo con laplaca frontal desconectada del gabinete*.Para mantener la información delprograma NO se requiere de la batería.

1. Abra la puerta del gabinete.

2. Abra el panel frontal agarrando lamuesca con forma de uña ubicada enel extremo superior derecho delgabinete. Abra el panel frontal haciala izquierda.

3. Ubique el compartimiento de labatería en la parte posterior del panelfrontal.

4. Si está reemplazando una batería,quite la vieja fuera delcompartimiento y retire el conectadorde los terminales de la batería. Instaleel conectador sobre la batería nueva.

Remote Panel ProgrammingInstalling a 9-Volt alkaline battery in theESP Modular controller will allow you toprogram the controller with the faceplatedisconnected from the cabinet.* Thebattery is NOT required to maintainprogram information.

1. Open the cabinet door.

2. Open the front panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swingthe face panel to the left.

3. Locate the battery compartment onthe rear of the front panel.

4. If you are replacing a battery, pull theold battery out of the compartmentand remove the connector from thebattery terminals. Install theconnector on the new battery.

Page 48: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

48 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

5. Coloque a pilha no compartimento efeche o painel frontal.

NOTA: É possível programar os horáriosde irrigação (RUN TIMES) para qualquerestação e módulo com a pilha instalada eo painel frontal desconectado dogabinete. Entretanto, quando for aplicadaa corrente alternada, serão removidos ostempos de irrigação dos módulosinexistentes.

5. Deslice la batería dentro delcompartimiento y cierre el panelfrontal.

*NOTA: Con una batería instalada y conel panel frontal desconectado delgabinete, usted puede programar tiemposde riego (RUN TIMES) para cualquierestación y para cualquier módulo. Sinembargo, una vez que se aplica lacorriente alterna, los tiempos de riegopara un módulo inexistente seránborrados.

5. Slide the battery into thecompartment and close the frontpanel.

*NOTE: With a battery installed and thefront panel disconnected from thecabinet, you can program run times toany station and any module. However,once AC is applied, run times for a non-existent module will be erased.

Page 49: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Instalação de módulosMódulos opcionais para o controladormodular ESP fornecem terminais para aténove válvulas adicionais.

Os módulos opcionais podem serinstalados em qualquer posiçãodisponível no gabinete. Os números dasválvulas associados com cada terminal(por exemplo, 5, 6, 7) estão perfilados nogabinete.

NOTA: Caso deseje desviar o sensor dechuva com o recurso de válvula auxiliar, énecessário instalar um módulo no slot daextrema direita no gabinete docontrolador.

1. Abra a porta do gabinete.

2. Abra o painel frontal prendendo asaliência em forma de meia-lua naparte superior direita do gabinete.Gire o painel frontal para a esquerda.

3. Localize um slot disponível nogabinete.

4. Certifique-se de que a alavanca nomódulo esteja na posição destravada(apontando para a esquerda).Coloque o módulo no slot entre ostrilhos plásticos.

Instalación de módulos Los módulos opcionales para elcontrolador modular ESP brindan a losterminales hasta nueve válvulasadicionales.

Se pueden instalar módulos opcionales enel gabinete, en cualquier posición abierta.Los números de las válvulas asociadascon cada terminal (por ejemplo 5, 6, 7)están moldeados dentro del gabinete.

NOTA: Si desea saltear un sensor delluvia con la característica de válvulaauxiliar, debe tener un módulo instaladoen la ranura que está en el extremoderecho del gabinete del controlador.

1. Abra la puerta del gabinete.

2. Abra el panel frontal agarrando lamuesca con forma de uña ubicada enel extremo superior derecho delgabinete. Abra el panel frontal haciala izquierda.

3. Ubique una ranura abierta en elgabinete.

4. Asegúrese que la palanca en elmódulo se encuentre en la posiciónabierta (apuntando hacia laizquierda). Coloque el módulo en laranura que se encuentra entre losrieles de plástico.

Installing ModulesOptional modules for the ESP Modularcontroller provide terminals for up tonine additional valves.

You can install optional modules in anyopen position in the cabinet. The valvenumbers associated with each terminal(e.g., 5, 6, 7) are molded into the cabinet.

NOTE: If you wish to bypass a rainsensor with the auxiliary valve feature,you must have a module installed in thefar right slot in the controller cabinet.

1. Open the cabinet door.

2. Open the front panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swingthe face panel to the left.

3. Locate an open slot in the cabinet.

4. Make sure the lever on the module isin the unlocked position (pointing tothe left). Place the module in the slotbetween the plastic rails.

Português (Brasil) Español English

49Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 50: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

50 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

5. Empurre o módulo para a partesuperior do gabinete. Após, deslize aalavanca para a posição travada (paraa direita).

6. Para retirar um módulo, deslize aalavanca para a posição destravada epuxe o módulo para fora do slot.

NOTA: Pode-se instalar ou removerqualquer módulo com ou sem a tensãoCA conectada. Os módulos são“intercambiáveis”.

5. Empuje el módulo hacia la partesuperior del gabinete. A continuación,deslice la palanca hasta la posicióncerrada (hacia la derecha).

6. Para retirar un módulo, deslice lapalanca hasta la posición abierta ytire el módulo fuera de la ranura.

NOTA: Se pueden instalar o retirarcualesquiera módulos con o sin lacorriente alterna (CA) conectada. Losmódulos activos son intercambiables.

5. Push the module toward the top ofthe cabinet. Then slide the lever tothe locked position (to the right).

6. To remove a module, slide the leverto the unlocked position and pull themodule out of the slot.

NOTE: You can install or remove anymodules with or without AC voltageconnected. The modules are “hotswappable.”

Page 51: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

51Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Conexão do sensor de chuva RSD

NOTA: Para que o sensor Rain Check ™ osensor de umidade MS-100 da Rain Birdfuncionem, eles devem ser conectadosentre o terminal comum e o cabocomum. (O sensor Rain Check evita airrigação em caso de chuvas).

Complete esta seção somente se o seusistema possuir um sensor automático.

Caso não esteja conectando um sensorao controlador, certifique-se de que ojumper que acompanha seja instaladonos dois terminais marcados como SENS(SENSORES) na tira de terminais docontrolador.

1. Abra a porta do gabinete.

2. Abra o painel frontal prendendo asaliência em forma de meia-lua naparte superior direita do gabinete.Gire o painel frontal para a esquerda.

3. A maioria dos sensores tem dois fiosou dois terminais destinados paraconexão ao fio comum da válvula. Emvez de conectar ao fio comum daválvula, conecte esses fios outerminais aos terminais “SENS” nocontrolador modular ESP.

Conexión del sensor de lluvia RSDNOTA: Para que el sensor Rain Check™

o el sensor de humedad MS-100 de Rain Bird funcionen, hay que conectarlosentre el terminal común y el cablecomún. (El sensor Rain Check evita elriego en caso de lluvia).

Complete esta sección sólo si su sistematiene un sensor automático.

Si no está conectando un sensor alcontrolador, asegúrese que el cable-puente que se suministra esté instaladoen los dos terminales marcados “SENS”(sensores) sobre la regleta de terminalesdel controlador.

1. Abra la puerta del gabinete.

2. Abra el panel frontal agarrando lamuesca con forma de uña ubicada enel extremo superior derecho delgabinete. Abra el panel frontal haciala izquierda.

3. La mayoría de los sensores tienendos cables o dos terminalesdiseñados para ser conectados alcable común de la válvula. En lugarde conectarlos al cable común de laválvula, conéctelos a los terminales“SENS” ubicados en el controladormodular ESP.

Connecting the RSD Rain SensorNOTE: The Rain Bird ® Rain Checksensor and Moisture Sensor must bewired by interrupting the common.Complete this section only if your systemhas an automatic sensor.

If you are not connecting a sensor to thecontroller, make sure the supplied jumperis installed on the two SENS terminals onthe controller’s terminal strip.1. Open the cabinet door.

2. Open the face panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swingthe face panel to the left.

3. Most sensors have two wires or twoterminals designed to be connectedto the valve common wire. Instead ofconnecting to the valve common wire,connect these wires or terminals tothe “SENS” terminals on the ESPModular controller.

Page 52: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil) Español English

52 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

4. Leve o par de fios para fora dogabinete do controlador e conecte-osao sistema do sensor.

5. Siga as orientações do sistema dosensor quanto à colocação e àconexão dos sensores de umidade, àconfiguração do nível de corte porchuva e realização dos ajustes finais.

4. Dirija el par de cables fuera delgabinete del controlador y conéctelosal sistema del sensor.

5. Siga las instrucciones del sistema delsensor para colocar y conectar lassondas de humedad, configurar elnivel de corte por lluvia y hacer losajustes finales.

4. Route the pair of wires out of thecontroller cabinet and connect themto the sensor system.

5. Follow the sensor system’s directionsfor placing and connecting moistureprobes, setting the rain shutoff level,and making final adjustments.

Page 53: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

53Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

English TROUBLESHOOTING

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION

Program does not come onautomatically.

1. Dial is set to OFF position. Set the dial to AUTO.

2. Start time has not been entered for theprogram.

Turn the dial to SET WATERING START TIMES and check the start times entered for theprogram. If the start time is missing, enter it as described on page 12.

3. Today may not be a watering day for theprogram.

Select the program, and turn the dial to ADVANCED CYCLES. Check the watering days forthe program.

4. Permanent Day(s) Off feature is preventingwatering.

If the Permanent Day(s) Off feature has been set properly, no correction is needed. To changethe Permanent Day(s) feature, see page 29.

5. Program’s Seasonal Adjust percent is setto 0%.

Set the Seasonal Adjust percent above 0%. See the instructions on page 21.

Display shows a valve operating,but no watering occurs.

6. Sensor system is preventing irrigation. Turn the sensor switch to BYPASSED. If watering resumes, the sensor is operating properly,and no correction is necessary.

7. No sensor or jumper is connected to thecontroller’s SENS terminals, and thesensor switch has been set to ACTIVE.

Turn the sensor switch to BYPASSED. To prevent future occurrences, install the suppliedjumper on the controller’s SENS terminals.

Valve does not come on. 8. No run time has been set for the valve. Turn the dial to the valve number, and set the program switch to check the run time for the valvein each program.

9. A short circuit in the solenoid or valvewiring has disabled the station. (ALARMLED on the faceplate is lit.)

The display will show “# Err,” where # is the valve number at fault. Identify and repair the fault inthe circuit. If “MV Err” occurs, repair the fault. With the dial in AUTO, press the ADVANCEbutton to clear the Alarm LED.

Page 54: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

English

54 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

TROUBLESHOOTING

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION

10.The sensor system is preventing irrigation. See correction for Cause #6.

11.Start time has not been entered for the programto which the valve is assigned.

See correction for Cause #2.

12.Seasonal Adjust for the valve’s program is set to0%.

See correction for Cause #5.

Display is partially or completely blank.

13.An electrical surge or lightning strike hasdamaged the controller’s electronics.

Push the RESET BUTTON.If the electrical surge did no permanent damage, the controller will accept programmingcommands and function normally. If the controller does not operate properly, contactRain Bird Technical Assistance at 800-247-3782.

Watering starts when it should not.

14. MANUAL START / ADVANCE key has beenpressed.

To cancel a program that has been manually started, set the dial to OFF for threeseconds. Then set the dial back to AUTO.

15.An unwanted start time may have been entered. Turn the dial to SET WATERING START TIMES and check to see if any programshave an unwanted start time. See page 12 for instructions on setting and eliminatingstart times.

16.The programs may be stacked. Programs will stack behind each other if they are scheduled to start while anotherprogram is running. Make sure Programs A, B, and C are not scheduled to start whenany other program is scheduled.

Page 55: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

55Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

English TROUBLESHOOTING

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION

Alarm LED is lit 17.No start time. All start times have been removed. Enter at least one start time and set the dial back to AUTO. The LED will turn off.

18.No run times. The default 10-minute run time for all active valves has been removed. Enter a run time forat least one active valve and set the dial back to AUTO. The LED will turn off.

19.Seasonal adjust is at 0%. The seasonal adjust % value has been set to zero. Enter a seasonal adjust value and setthe dial back to AUTO. The LED will turn off.

20.Shorted station. A short circuit in the solenoid or valve wiring has disabled the station. See correction forCause #9.

Page 56: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Español

56 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN

El programa no se activa enforma automática

1. El disco selector está en la posición de “OFF”. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

2. No se ingresó en el programa la hora de arranque(Start Time).

Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE DELRIEGO” (SET WATERING START TIMES) y controle las horas de arranque ingresadaspara el programa. Si falta la hora de arranque (Start Time), ingrésela tal como sedescribe en la pagina 12.

3. Puede que el día de hoy no sea un día de riego para elprograma.

Seleccione el programa y gire el disco selector hasta “CICLOS AVANZADOS”(ADVANCED CYCLES). Verifique los días de riego del programa.

4. La característica Día(s) sin riego permanente(s)(Permanent Day(s) Off) está impidiendo el riego.

Si la característica Día(s) sin riego permanente(s) (Permanent Day(s) Off) seconfiguró correctamente, no es necesaria corrección alguna. Para cambiar estacaracterística, consulte la página 29.

5. El porcentaje de ajuste por temporada del programaestá configurado en 0%.

Configure el porcentaje de ajuste por temporada por encima de 0%. Consultelas instrucciones en la pagina 21.

La pantalla indica que una válvulaestá operativa, pero el riego noocurre.

6. El sistema sensor está impidiendo el riego Lleve el interruptor del sensor hasta “IGNORADO” (BYPASSED). Si el riego sereanuda, el sensor está funcionando adecuadamente y no es necesaria unacorreción.

7. Ningún sensor o cable-puente está conectado a losterminales “SENS” del controlador, y el interruptor delsensor se ha configurado en “ACTIVO” (ACTIVE).

Lleve el interruptor del sensor hasta “IGNORADO” (BYPASSED). Para evitarfuturos problemas, instale el cable-puente que se suministra en los terminalesSENS del controlador.

Page 57: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

57Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN

La válvula no se activa. 8. No se ha configurado un tiempo de riego (Run Time) parala válvula.

Gire el disco selector hasta el número de la válvula, y configure el interruptor deprogramas para verificar el tiempo de riego (Run Time) de la válvula en cadaprograma.

9. Un cortocircuito en el cableado del solenoide o de laválvula ha desactivado la estación (está encendido elindicador luminoso de la ALARMA en el panel frontal).

La pantalla mostrará “# Err” donde # es MV o el numero de la válvula que falla.Identifique y repare la falla en el circuito. Luego presione el botón deADVANCE con la perilla en la posición de AUTO para quitar la luz de Alarma.

10.El sistema del sensor está impidiendo el riego. Consulte la corrección para la Causa #6.

11.La hora de arranque (Start Time) no se ingresó para elprograma al que se asignó la válvula.

Consulte la corrección para la Causa #2.

12.El ajuste por temporada para el programa de la válvulaestá configurado en 0%.

Consulte la corrección para la Causa #5.

La pantalla está total oparcialmente en blanco.

13.Una subida de tensión o un rayo ha dañado el sistemaelectrónico del controlador.

Oprima el botón “RECONFIGURAR” (RESET). Si la subida de tensión no causódaños permanentes, el controlador aceptará los comandos de programación yfuncionará normalmente. Si el controlador no funciona adecuadamente, póngaseen contacto con el Servicio técnico de Rain Bird a través del 1-800-247-3782.

El riego comienza cuando nodebería.

14.Se oprimió la tecla “ARRANQUE MANUAL /AVANZAR” (MANUAL START / ADVANCE).

Para cancelar un programa que ha sido iniciado en forma manual, configure eldisco selector en “APAGADO” (OFF) durante tres segundos. Luego, configurenuevamente el disco selector en “AUTO”.

Page 58: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Español

58 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN

15.Puede que se haya ingresado una hora dearranque (Start Time) no deseada.

Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE DEL RIEGO” (SETWATERING START TIMES) y verifique si algún programa tiene una hora de arranque (StartTime) no deseada. Por instrucciones sobre la configuración y eliminación de las horas dearranque, consulte la pagina 12

16.Los programas pueden estar apilados. Los programas se superpondrán si están previstos para arrancar mientras hay otroprograma operando. Asegúrese que los programas A, B y C no están previstos paraarrancar cuando algún otro programa también lo esté.

El indicador luminoso (LED) de laalarma está encendido.

17.No hay una hora de arranque. Todas las horas de arranque han sido eliminadas. Ingrese por lo menos una hora dearranque (Start Time) y vuelva a configurar el disco selector en “AUTO”. El indicadorluminoso (LED) se apagará.

18.No hay tiempos de riego (Run Time). El tiempo de riego (Run Time) por defecto, de 10 minutos para todas las válvulas activas,ha sido eliminado. Ingrese un tiempo de riego para por lo menos una válvula activa y vuelvaa configurar el disco selector en “AUTO”. El indicador luminoso (LED) se apagará.

19.El ajuste por temporada está en 0%. El valor del porcentaje de ajuste por temporada ha sido configurado en cero. Ingrese unvalor de ajuste por temporada y vuelva a configurar el disco selector en “AUTO”. Elindicador luminoso (LED) se apagará

20.Estación en cortocircuito. Un cortocircuito en el cableado del solenoide o de la válvula ha inutilizado la estación.Consulte la corrección para la Causa #9.

Page 59: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

59Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Português (Brasil) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL CORREÇÁO

O programa não é acionadoautomaticamente.

1. O dial se encontra na posição OFF(DESLIGADO).

Coloque o dial na posição AUTO.

2. Não foi definido o horário de início (Start Time)da irrigação para o programa.

Gire o dial para a posição SET WATERING START TIMES (CONFIGURAR HORÁRIOSDE INÍCIO DA IRRIGAÇÃO) e verifique os horários de início introduzidos para o programa.Se o horário de início (Start Time) estiver faltando, introduza o mesmo conforme descritono página 12.

3. Talvez hoje não seja um dia programado paraa irrigação.

Selecione o programa e gire o dial para a posição ADVANCED CYCLES (CICLOSAVANÇADOS). Verifique os dias de irrigação para o programa.

4. O recurso de Dia(s) permanente(s) semirrigação (Permanent(s)-Day-Off) estáimpedindo a irrigação.

Se este recurso foi configurado corretamente, não á necessidade de fazer correções. Parafazer alterações no recurso Dia(s) Permanente(s) (Permanent-Day(s)-Off), consulte apágina 29.

5. O percentual do ajuste sazonal (SeasonalAdjust) do programa está configurado em 0%.

Configure o percentual de ajuste sazonal (Seasonal Adjust) acima de 0%. Consulte asinstruções no página 21.

O display exibe a operação de umaválvula, mas não ocorre a irrigação.

6. O sistema do sensor está impedindo airrigação.

Gire a chave do sensor para a posição BYPASSED (DESVIADO). Se a irrigaçãoreiniciar, o sensor está operando corretamente e nenhuma correção é necessária.

7. Nenhum sensor ou jumper está conectado aosterminais SENS do controlador e a chave dosensor foi configurada em ACTIVE (ACTIVE).

Gire a chave do sensor para a posição BYPASSED (DESVIADO). Para evitarocorrências futuras, instale o jumper que veio incluído nos terminais SENS do controlador.

A válvula não é acionada. 8. Não foi configurado o tempo de irrigação (RunTime) para a válvula.

Gire o dial para posição do número de válvula e configure a chave de programação paraverificar o tempo de irrigação (Run Time) da válvula em cada programa.

Page 60: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

60 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL CORREÇÁO

9. Um curto-circuito na fiação da válvula ousolenóide desativou a estação. (O LED DEALARME na placa frontal se encontra aceso.).

O display indicará “# Err,” onde # corresponde ao número da válvula com falha. Identifique erepare a falha no circuito. Em seguida, teste a válvula fazendo-a funcionar manualmente.

10.O sistema do sensor está impedindo a irrigação. Veja a correção para a causa No. 6.

11.Não foi definido o horário de início (Start Time)da irrigação para o programa ao qual a válvulafoi designada.

Veja a correção para a causa No. 2.

12.O ajuste sazonal (Seasonal Adjust) para oprograma da válvula está configurado em 0%.

Veja a correção para a causa No. 5.

O display aparece parcial oucompletamente em branco.

13.Um surto elétrico ou raio danificou oscomponentes eletrônicos do controlador.

Pressione o RESET BUTTON (BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO). Se o surto elétrico não causoudano permanente, o controlador aceitará comandos de programação e funcionaránormalmente. Se o controlador não operar corretamente, entre em contato com o Serviço deAssistência Técnica da Rain Bird ligando para o número (626)-963-9311.

A irrigação inicia quando nãodeveria.

14.A tecla MANUAL START / ADVANCE (Partida Manual / Avançar) foi pressionada.

Para cancelar um programa inicializado manualmente, coloque o dial na posição “OFF”(Desligado) por três segundos. Em seguida, coloque o dial de volta para a posição “AUTO”(Automático).

15.Um horário de início (Start Time) de irrigaçãoindesejado pode ter sido introduzido.

Gire o dial para a posição “SET WATERING START TIMES (Configurar horários de inícioda irrigação) e verifique se algum dos programas possui um horário de irrigação indesejado.Consulte o página 12 quanto às instruções para configurar e eliminar horários de irrigação.

Page 61: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

61Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Português (Brasil) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL CORREÇÁO

16.Os programas podem estar empilhados. Os programas se acumulam um após o outro se houver a sobreposição do horário de irrigação naprogramação. Certifique-se de que os programas A, B e C não estejam programados para iniciarquando qualquer outro estiver programado. Consulte o Guia Básico do Modular ESP quanto àsinstruções para configurar os horários de início (Start Time) da irrigação.

O LED do alarme está aceso. 17.Não há horário para inicialização (StartTime) da irrigação.

Todos os horários de início (Start Time) da irrigação foram removidos. Introduza pelo menos umhorário de início de irrigação e retorne o dial para a posição AUTO. O LED desligará.

18.Não há horários definidos para a irrigação(Run Time).

O tempo de irrigação (Run Time) padrão de 10 minutos para todas as válvulas ativas foi removido.Introduza um horário de início de irrigação para pelo menos uma válvula ativa e retorne o dial paraa posição AUTO. O LED desligará.

19.O ajuste sazonal (Seasonal Adjust) estáem 0%.

O valor da percentagem do ajuste sazonal (Seasonal Adjust) foi configurado em zero. Introduzaum valor de ajuste sazonal e retorne o dial para a posição AUTO. O LED desligará.

20. Estação em curto. Um curto-circuito na fiação da válvula ou solenóide desativou a estação. Veja a correção para acausa No. 9.

Page 62: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

62 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

ÍNDICE ALFABÉTICOAjuste por temporada, 21

Riego Manual, 23

Batería de 9 Voltios, instalación, 47

Borrar memoria, 32

Cable-puente, terminales SENS, 51

Modo AUTO, 20

Controles e iterruptores

alarma de indicador luminoso (LED), 5, 58

pantalla de cristal líquido (LCD), 5

Día(s) sin riego permanente(s), 29

Funciones ocultas, 29

borrado de la memoria, 32

día(s) sin riego permanente(s), 29

operación de la válvula auxiliar, 30

Instalación

batería, 47

conexión del cableado, 38

controlador, 35

módulo, 49

sensor de lluvia, 51

ubicacion, 33

INDICE REMISSIVOAjuste sazonal, 21

Controles e chaves 5

Display de LCD, 5

LED de alarme, 5, 56

Dia(s) permanente(s) sem irrigação, 29

Funções ocultas, 29

dia(s) permanente(s) sem irrigação, 29

operação da válvula auxiliar, 30

remoção da memória, 32

Instalação

controlador, 35

fiação de campo, 38

local, 33

módulo, 50

pilha, 47

sensor de chuva, 51

Irrigação manual, 23

Jumper, terminais SENS, 51

Memória, remoção, 32

Modo “AUTO”, 20

Español

INDEXAUTO Mode, 20

Auxiliary valve, 30

expansion module, 30, 39, 49

Battery, installing 9-Volt, 47

Clear memory, 32

Controls and Switches 5

alarm LED, 5, 55

LCD display, 5

Day always off, 29

Hidden functions, 29

auxiliary valve operation, 30

clear memory, 32

permanent day(s) off, 29

Installing

battery, 47

controller, 35

field wiring, 38

location, 33

module, 49

rain sensor, 51

Jumper, SENS terminals, 51

English

Page 63: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

63Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Memoria, borrar, 32

Módulo

instalación, 49

terminal auxiliar, 30, 39, 49

Operación del controlador, 20

Probar las válvulas, 26

Programación

ciclo de riego, 14

fecha, 9

hora, 10

hora de arranque del riego, 12

duración del riego, 18

selección del programa, 11

Programación remota del panel, 47

Reconfiguración del controlador, 27

Resolución de problemas, 56

Sensor de lluvia, 51

Terminales SENS, 51

Transformador, 41

Módulo

instalação, 49

terminal auxiliar, 30, 39, 49

Operação do controlador, 20

Pilha de 9 Volts, instalação, 47

Programação

ciclo de irrigação, 14

data, 9

duração da irrigação, 18

hora, 10

horários de início da irrigação, 12

seleção do programa, 11

Programação remota do painel, 47

Remoção da memória, 32

Reconfiguração do controlador, 27

Resolução de problemas, 53

Sensor de chuva, 51

Terminais SENS, 51

Testar válvulas, 26

Transformador, 41

Español

Manual Watering, 23

Memory, clear, 32

Module

auxiliary terminal, 30, 39, 49

installing, 49

Operating controller, 20

Permanent Day(s) off, 29

Programming

date, 9

time, 10

select program, 11

watering start times, 12

watering cycle, 14

watering duration, 18

Rain sensor, 51

Remote Panel Programming, 47

Reset controller, 27

Seasonal Adjust, 21

SENS terminals, 51

Test valves, 26

Transformer, 41

English

Page 64: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

64 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Válvula

auxiliar, 30

probar todas, 26

Válvula auxiliar, 30, 39, 49

módulo de expansión, 30, 39, 49

Válvula

auxiliar, 30

testar todas, 26

Válvula auxiliar, 30

módulo de expansão, 30, 39, 49

Español

Troubleshooting, 53

Valve

auxiliary, 30

test all, 26

English

Page 65: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Español English

65Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 66: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

66 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

NOTES / NOTAS

Page 67: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

67Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

NOTES / NOTAS

Page 68: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

This equipment has been tested and found to comply with thelimits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of theFCC Rules. These limits are designed to provide reasonableprotection against harmful interference in a residentialinstallation.

This equipment generates, uses, and can radiate radiofrequency energy and, if not installed and used in accordancewith the instructions, may cause harmful interference to radiocommunications. However, there is no guarantee thatinterference will not occur in a particular installation.

If the equipment does cause harmful interference to radio ortelevision reception, which can be determined by turning theequipment off and on, the user is encouraged to try to correctthe interference by the following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.

• Increase the separation between the equipment andreceiver.

• Connect the equipment into an outlet on a circuit differentfrom that to which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV technicianfor help.

Changes or modifications not expressly approved by Rain BirdCorporation, could void the user’s authority to operate theequipment.

This product was FCC certified under test conditions thatincluded the use of shielded I/O cables and connectorsbetween system components. To be in compliance with FCCregulations, the user must use shielded cables andconnectors and install them properly.

Rain Bird Corporation970 W. Sierra Madre

Azusa, California 91702, U.S.A.626-963-9311

Rain Bird International, Inc.145 North Grand Avenue

Glendora, CA 91741 U.S.A.626-963-9311

Rain Bird Europe900 rue-Ampere, BP 72000

13792 Aix-en-Provence CEDEX 3 FRANCE.(33) 04 42 24 44 61

www.rainbird.fr

© 2005 Rain Bird Corporation 2/05® Registered trademark of Rain Bird Corporation P/N 636243C

Technical Services for U.S. and Canada only:800-247-3782

www.rainbird.com

Page 69: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

Configurando el funcionamientode la bomba y la válvula maestraEl controlador tiene un terminal de válvula maestra(MV) en su módulo 0 principal. En algunos sistemas,hay una bomba de amplificación conectada al termi-nal de válvula maestra y debe funcionar con determi-nadas zonas y no en otras. La configuración prede-terminada es que todas las estaciones tengan el cir-cuito de válvula maestra activado. Para programar elfuncionamiento del circuito de la válvula maestra y labomba:

1. Gire el disco hasta “Seasonal Adjust%”(Porcentaje de ajuste por temporada) .

2. Presione y sostenga el botón durante tres(3) segundos hasta que aparezca brevemente“SET MV” (configurar válvula maestra).

3. Después el visor mostrará el número deestación, “MV” y las palabras “ON” (activada) u“OFF” (desactivada) (la configuración predeter-minada es ON para todas las estaciones).

4. A. Presione “OFF” u “ON” para asignar el fun-cionamiento de la válvula maestra y la bomba ala estación específica.

B. Presione el botón . Esto alterna entrela selección del número de estación y losparámetros de la válvula maestra.

5. Presione � o � para seleccionar la estaciónsiguiente y presione el botón .

6. Repita los pasos 4 y 5 para todas las estacionesque desee configurar.

7. Gire el disco hasta “AUTO” (automático) parafinalizar la programación de válvula maestra porestación.

Configuração do modo de funcionamento da bomba /válvula mestraO controlador tem uma Válvula Master (MV) terminalem seu Módulo 0 principal. Em alguns sistemas,uma bomba auxiliar (booster) é conectada à MV ter-minal e deve operar em apenas algumas áreas, e emoutras não. O padrão é que todas as estações este-jam com o circuito da MV ligado. Para programar ocircuito da MV / operação da bomba:

1. Gire o botão “Seasonal Adjust%” para que o .

2. Mantenha pressionado o botão , que indicainício/avanço manual, por três (3) segundos atéque a mensagem “SET MV” (Definir MV) sejaexibida brevemente.

3. A tela exibirá o número da estação, “MV” e asluzes de “ON” ou “OFF” piscarão (o padrão éque todas as estações estejam ligadas).

4. A. Pressione “OFF” ou “ON” para atribuir a oper-ação da válvula master/bomba à estaçãoespecífica.

B. Pressione o botão . Esse procedimentoalterna entre a seleção do número da estação eas configurações da MV.

5. Pressione � ou � para selecionar a próximaestação e pressione o botão .

6. Repita as etapas 4 e 5 para todas as estações,se necessárias.

7. Posicione o botão em “AUTO” para finalizar oprograma da Válvula Master pela estação.

Español

Setting the Pump / Master Valve OperationThe controller has one master valve (MV) terminal onits main Module 0. In some systems, a booster pumpis connected to the MV terminal and needs to oper-ate with certain zones and not in others. The defaultis for all stations to have the MV circuiu ON. To pro-gram MV circuit /pump operation:

1. Turn the dial to “Seasonal Adjust%” .

2. Press and hold the button for three (3)seconds until “SET MV” is displayed briefly.

3. The display will then show the station number,“MV” and a flashing “ON” or “OFF” (Default isON for all stations).

4. A. Press “OFF” or “ON” to assign mastervalve/pump operation to the specific station.

B. Press the button. This togglesbetween selecting the station number and MVsettings.

5. Press the � or � buttons to select the nextstation and press the button.

6. Repeat steps 4 and 5 for all necessary stations.

7. Turn the dial to “AUTO” to finalize the mastervalve program by station.

English

Rain Bird ® ESP Modular Controller INSTALLATION, PROGRAMMING AND OPERATION GUIDE ADDENDUM

P/N 636733

Page 70: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP · Guia de Instalación, Programación y Operación Guia de Instalação, Programação e Operação. Português (Brasil) 2 Installation,

Português (Brasil)

Demora programable entre estacionesEsta característica permite al usuario agregaruna demora en el momento en que unaestación se desactiva y la siguiente se activa.Resulta muy útil para los sistemas con esta-ciones de bomba que tienen un tiempo derecuperación lento o para sistemas con válvu-las de cierre lentas.

El usuario puede configurar una demora entreestaciones que se aplique globalmente a todoslos programas. La demora puede ser de 0segundos (predeterminado) a nueve horas. Losprimeros 5 minutos pueden configurarse enincrementos de 1 segundo y el tiempo restanteen incrementos de 1 minuto.

Para configurar una demora entre estaciones:

1. Gire el disco hasta la posición OFF.

2. Presione y sostenga la tecla durante3 segundos hasta que aparezca “DELAY”en la pantalla de cristal líquido.

3. El visor mostrará la demora actual entreestaciones. El valor predeterminado es 0.

4. Use las teclas � y � para aumentar oreducir la demora que necesita. El ejemplomuestra una demora de 1 minuto y 17segundos.

5. Gire el disco nuevamente hasta la posiciónAUTO.

Intervalo programável entrearranque das estaçõesEsse recurso permite ao usuário adicionar umperíodo de atraso entre as ações de desligaruma estação e ligar outra estação. Isso é muitoútil para os sistemas com estações debombeamento que apresentam lentidão em seutempo de recuperação ou em sistema comválvulas de fechamento lento.

Quando o usuário define um atraso entre asestações, ele é aplicado globalmente a todosos programas. O atraso pode ser de 0 segun-dos (padrão) até nove horas. Os primeiros 5minutos podem ser definidos em incrementosde 1 segundo e o tempo restante em incre-mentos de 1 minuto.

Para definir um atraso entre as estações:

1. Posicione o botão na posição OFF.

2. Mantenha pressionada a tecla de seta parabaixo/desligado, , por 3 segundos atéque o visor LCD exiba a mensagem“DELAY”.

3. A tela exibirá o atraso atual entre asestações. O padrão é 0.

4. Use as teclas de seta para cima e parabaixo, � et �, para aumentar ou diminuiro período de atraso, de acordo com suanecessidade. O exemplo mostra um atrasode 1 minuto e 17 segundos.

5. Volte o botão para a posição AUTO.

Español

Programmable Delay Between StationsThis feature allows the user to add a time delaybetween when one station turns off and thenext station turns on. This is very useful forsystems with pump stations that have slowrecovery time or systems with slow closingvalves.

The user can set a delay between stations foreach program. The delay can be from 0 sec-onds (default) to nine hours. The first 5 minutescan be set in 1-second increments, and theremaining time in 1-minute increments.

To set a delay between stations:

1. Turn the dial to the OFF position.

2. Press and hold the key for 3 secondsuntil the LCD shows “DELAY

3. The display will show the current delaybetween stations. Default is 0.

4. Use the � and � keys to increase ordecrease the delay time you need. Theexample shows a delay of 1 minute and 17seconds.

5. Turn the dial back to AUTO.

English

Rain Bird ® ESP Modular ControllerINSTALLATION, PROGRAMMING AND OPERATION GUIDE ADDENDUM

P/N 636733