eugenia arrés
TRANSCRIPT
![Page 1: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/1.jpg)
La gestión de proyectos individual y en equipo
El método OCA:
Optimiza, Comparte y Ahorra.
![Page 2: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/2.jpg)
La gestión de proyectos
http://www.berr.gov.uk/files/file40647.pdf
![Page 3: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/3.jpg)
Traducción y gestión
El Project Manager(PM para los amigos)
El freelance
![Page 4: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/4.jpg)
El gestor de proyectos de traducción
![Page 5: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/5.jpg)
Formación en gestión de proyectos de traducción
● Procesos y proyectos
● Entorno necesario● Equipo humano● Volumen/coste● Formatos estándar● Herramientas● Control de calidad
![Page 6: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/6.jpg)
La gestión del autónomo
1. Motivos2. Beneficios3. Ámbito4. Objetivos5. Restricciones6. Riesgos7. Dependencia de otros proyectos8. Producto final9. Programación temporal10. Recursos necesarios11. Lecciones aprendidas
![Page 7: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/7.jpg)
Herramientas para la gestión de proyectos de traducción
● Gestión de pedidos● Gestión de clientes● Gestión de recursos (perfiles profesionales)● Idiomas● Comunicaciones● Correo electrónico● Presupuestos y facturas● Tarifas● Estadísticas● Traducción automática y traducción asistida● Control de calidad
![Page 8: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/8.jpg)
Algunos ejemplos...
● Projetex (www.projetex.com)● Quahill (www.quahill.com)● Project Translation (www.project-open.com/en/solutions/project-open-translation-
management-system.html)● Clocking it (www.clockingit.com)● GlotPress (en.blog.wordpress.com/2009/11/19/a-new-translation-platform)● XTRF● Project Open (www.project-open.com)● TransProCalc (http://sourceforge.net/projects/los-tpcalc/)● TransProCloud (http://tonybaldwin.me/hax/doku.php?id=transprocloud:start)● Vitroff (www.vitroff.com)● Oogwave (www.oogwave.com)
![Page 9: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/9.jpg)
Projetex
![Page 10: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/10.jpg)
ClockingIt
![Page 11: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/11.jpg)
Vitroff (I)
http://demo.vitroff.com/mad/
![Page 12: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/12.jpg)
Vitroff (II)
![Page 13: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/13.jpg)
Oogwave (I)
![Page 14: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/14.jpg)
Oogwave (II)
![Page 15: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/15.jpg)
Oogwave (III)
![Page 16: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/16.jpg)
Oogwave (IV)
![Page 17: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/17.jpg)
La gestión en equipo
Traducción colaborativa
http://web.ua.es/es/riterm-2012/documentos/taller-ramirezpolo.pdf
Herramientas colaborativas
Traducción comunitariaCrowdsourcing
![Page 18: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/18.jpg)
¿En qué consiste?
Collaborative translation refers to the technique of having multiple translation participants with varying tasks participate simultaneously in a collaborative workspace with shared resources. It is a new technique made possible by cloud computing. The purpose of collaborative translation is to reduce the total time of the translation lifecycle, improve communications, particularly between translator and non-translator participants, and eliminate many managementtasks.
![Page 19: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/19.jpg)
La gestión en equipo (I)
● Plataformas de colaboración en línea
○ Espacio de almacenamiento en la nube: ADrive, Box.net, Carbonite, Dropbox, ElephantDrive, FilesAnywhere, FreeDrive, iStorage, Mozy, JungleDisk, OpenDrive, SkyDrive, StoreGate, SugarSync + Google Drive / Microsoft SkyDrive
○ Gestor de FTP: FileZilla, CuteFTP.
![Page 20: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/20.jpg)
Ejemplo de estructura de carpetas
http://www.translationdirectory.com/articles/article1543.php
![Page 21: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/21.jpg)
La gestión en equipo (II)
● Kit de ofimática virtual○ Google Docs○ Buzzword○ Zoho○ Peepel
● Big Brother is watching you!○ Skype○ TeamViewer○ Google Voice
![Page 22: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/22.jpg)
La gestión en equipo (III)
● Registro de tiempo + facturación○ Harvest○ Blinksale○ Cashboard
● Calendario y citas○ SimplifyThis○ Google Calendar○ Yahoo! Calendar
![Page 23: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/23.jpg)
La gestión en equipo (IV)
● Más madera... para traductores (¡y gratis!)○ bitext2tmx (alineador)○ Rainbow (paquete de aplicaciones de preparación
en TAO)○ POEditor (.po, .xls, .xml)○ Pootle (portal de
traducción/asignación/estadísticas) - internet/intranet
○ Translate Toolkit (herramientas)○ Translator Tools (más herramientas)○ Gnucash.org (contabilidad)○ IntelliWebSearch (búsqueda)
http://okapi.sourceforge.net/Release/Shared/Help/tutorial_02.htm
![Page 24: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/24.jpg)
POEditor
![Page 25: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/25.jpg)
Translator Tools
![Page 26: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/26.jpg)
Enlaces interesantes
○ Developing the role of the Translation Project Manager [ppt]
○ Course: Translation Project Management [http://www.coursesplus.co.uk/trainingcourses/37460-translation-project-management.php]
○ Translation and Project Management (Celia Rico)
○ A Step by Step Guide to Translation Project Management
![Page 27: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/27.jpg)
Una buena lectura...
![Page 28: Eugenia Arrés](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022042518/55aaea051a28abe0778b46fa/html5/thumbnails/28.jpg)
Y hasta una asociación...