evaporadores lu ve

12
CHŁODNICE POWIETRZA DO KOMÓR CHŁODNICZYCH UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS EVAPORADORES PARA CÁMARAS FRIGORÍFICAS ОУООА Я ООЬ А BHC-SHC

Upload: payne39

Post on 28-Oct-2014

282 views

Category:

Documents


28 download

DESCRIPTION

evaporadores luve caracteristicas tecnicas

TRANSCRIPT

Page 1: Evaporadores LU VE

CHŁODNICE POWIETRZA DO KOMÓR CHŁODNICZYCH

UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS

EVAPORADORES PARA CÁMARAS FRIGORÍFICAS

��ОО����УУ��ОООО����АА������ ����ЯЯ ��ОО��ОО����ЬЬ������ ��АА������

BHC-SHC

Page 2: Evaporadores LU VE

Chłodnice powietrza do komórchłodniczychWymiary i funkcje, które wyróżniająnową serię chłodnic powietrza superscalonych i super wydajnych są na-stępujące:● Super wydajna wymiana termiczna● Zredukowane osuszanie● Zredukowane tworzenie się szronu ● Zwiększony wydmuch powietrza● Znacznie zredukowana pojem-

ność układu chłodzącego● Niski poziom hałasu● Niskie zużycie energii● Zredukowane wymiary całkowite

Unit coolers for cold rooms.The dimensional and functional cha-racteristics that distinguish the newsuper compact - super efficient unitcooler range are:● Super efficient heat exchanger● Reduced dehumidification● Reduced frost formation● Increased air throw● Greatly reduced internal volume● Low noise levels● Low energy consumption● Very compact overall dimensions.

Evaporadores para cámarasfrigoríficas.Estas son las característicasdimensionales y funcionales de lanueva gama de evaporadorescompactos y potentes:● Supereficaz intercambiador

térmico● Deshumidificación reducida● Poca acumulación de escarcha● Mayor flujo de aire● Volumen interno muy reducido● Bajo nivel de ruido● Bajo consumo● Tamaño compacto

��ооззддууххооооххллааддииттееллии ддлляяххооллооддииллььнныыхх ккааммеерр�овая серия суперкомпактных ивысокоэффективных воздухоохладителейотличается следующими рабочими иразмерными характеристиками:● �ысокая эффективность теплообмена● Уменьшенный уровень осушки● !ониженное выпадение инея● Увеличенная длина воздушного факела● $инимальный внутренний объем

контура● �изкий уровень шума● �изкий расход энергии● $аксимальная компактность.

Wszystkie chłodnicepowietrza posiadają certy-fikat EUROVENTDane potwierdzone certyfika-tem:- Moc (ENV 328)- Przepływ powietrza- Zużycie energii- Powierzchnie zewnętrzne

All ranges of unit coolersare EUROVENT certifiedCertified data:- Capacities (ENV 328)- Air quantities- Motor power consumption- External surfaces

Todas las gamas de eva-poradores han sido certifi-cadas por EUROVENTDatos certificados:- Potencia (ENV 328)- Caudal de aire- Consumo eléctrico del motor- Superficies externas

��еессьь ммооддееллььнныыйй рряяддввооззддууххооооххллааддииттееллееййииммеееетт ссееррттииффииккааттыы&&��''ОО��&&��))*ертифицированныепараметры: - !роизводительность

(ENV 328)- 'асход воздуха- !отребление энергии- �аружная поверхность

BENEFITChłodnice powietrza typuB2HC z:● Nowym rozdzielaczemJET-O-MATIC® opaten-towanym przez LU-VEContardo.

SUPERSeria chlodnic S2HC zrozdzielaczem Venturi.

BENEFITUnit coolers rangeB2HC with:● New patented JET-O-MATIC® distributorLU-VE Contardo.

SUPERUnit coolers rangeS2HC with Venturidistributor.

BENEFIT Gama de evaporadoresB2HC con:● Nuevo distribuidor pa-tentado JET-O-MATIC®,de LU-VE Contardo

SUPERGama de evaporadoresS2HC con distribuidorVenturi.

00&&��&&1144))5амма воздухоохладителейB2HC с:● �овым распределителемJET-O-MATIC®

запатентованным LU-VEContardo.

**УУ!!&&''$одельный ряд S2HCс дистрибьютером�ентури.

BENEFITChłodnice powietrza typuB3HC z:● Nowym rozdzielaczemJET-O-MATIC® opaten-towanym przez LU-VEContardo.

SUPERSeria chlodnic S3HC zrozdzielaczem Venturi.

BENEFITUnit coolers rangeB3HC with:● New patented JET-O-MATIC® distributorLU-VE Contardo.

SUPERUnit coolers rangeS3HC with Venturidistributor.

BENEFIT Gama de evaporadoresB3HC con:● Nuevo distribuidor pa-tentado JET-O-MATIC®,de LU-VE Contardo

SUPERGama de evaporadoresS3HC con distribuidorVenturi.

00&&��&&1144))5амма воздухоохладителейB3HC с:● �овым распределителемJET-O-MATIC®

запатентованным LU-VEContardo.

**УУ!!&&''$одельный ряд S3HCс дистрибьютером�ентури.

B3HC BENEFITS3HC SUPER3900 ÷ 27200 W27 MODELS 108 VERSIONS

B2HC BENEFITS2HC SUPER1400 ÷ 9400 W18 MODELS 72 VERSIONS

1

Page 3: Evaporadores LU VE

Nowy wymiennik ciepła Tur-bocoil 2Nowy super wydajny wymiennik ciepłaTurbocoil 2, wyróżnia się nową, wyższąwydajnością w stosunku do poniesione-go kosztu. Posiada on:Rurki Nowe, o wysokiej wydajności miedzianerurki, o małej średnicy z wewnętrznymirowkami zostały zaprojektowane w celuodprowadzania nowych cieczy chłod-niczych.Lamele Turbofin 2Nowe, aluminiowe lamele o wysokiej wy-dajności i specjalnym kształcie profiluturbulencji obniżają osuszanie i tworze-nie się szronu. Odstępy lameliW celu osiągnięcia wszystkich właś-ciwości chłodniczych w wysokiej, śred-niej i niskiej temperaturze oraz w różny-ch warunkach wilgotności, zostały za-projektowane trzy nowe serie chłodnicpowietrza.● Seria 50 = odstęp lameli 4,8 mm● Seria 65 = odstęp lameli 6,3 mm● Seria 80 = odstęp lameli 7,7 mmRozdzielacze i obieg czyn-nika chłodniczegoRozdzielacze i obiegi czynnika chłodni-czego zostały zaprojektowane w celuzapewnienia maksymalnej wydajnościwymiennika ciepła w różnych warunkachpracy chłodnicy powietrza.Seria BENEFIT (B): rozdzielacz JET-O-MATIC®.SUPER range (S): rozdzielacz Venturi.Zawór do manometruPozwala na pomiar ciśnienia przy wylo-cie z chłodnicy co umożliwia kontrolęwłaściwej pracy urządzenia. Wentylatory elektryczneWszystkie modele posiadają nowe typywentylatorów o wysokiej wydajności i ni-skim zużyciu energii, z wbudowanym za-bezpieczeniem termicznym. Łopatkiwentylatorów są wyważone statycznie idynamicznie. Wentylatory są połączone zpuszką rozgałęźną.Wentylatory elektryczne ØØ 275 mmSeria BENEFIT (B) z silnikiem elek-trycznym● Napięcie 1 ~ 230V 50/60Hz

Klasa izolacji BOchrona IP 40

Seria SUPER (S)● Napięcie 1 ~ 230V 50/60Hz

Klasa izolacji BOchrona IP 42

Wentylatory elektryczne ØØ 350 mmSeria SUPER (S)● Napięcie 1 ~ 230V 50/60Hz

Klasa izolacji FOchrona IP 44

Puszka rozgałęźna● Ochrona IP 55Kanały i osłona wentylatoraNowe kanały i osłony kierunkowe wentyla-torów pozwalają na uzyskanie jednakowegoi jednokierunkowego przepływu powietrzaoraz silnego wydmuchu powietrza. Prze-słony zaprojektowano dostosowując je donajbardziej rygorystycznych przepisów BHP.Rozmrażanie elektryczneGrzałki elektryczne ze stali nierdzewnejpozwalają na szybkie i wydajne rozmrażaniewymiennika. Są one połączone z puszkąrozgałęźną. W przypadku szczególnieuciążliwych warunków pracy możliwe jestrozmrażanie elektryczne wspomaganeprzez dodatkowy wymiennik i grzałki elek-tryczne w kanale wylotowym. Puszka rozgałęźna● Ochrona IP 54ObudowaNowo zaprojektowana obudowa posiadadopracowaną w szczegółach konstrukcję wtym samym kolorze, co materiały zazwyczajstosowane w konstrukcjach komór chłod-niczych.Konserwacja i mycieDostęp do wszystkich części wewnętrznych.Przesłony, panele boczne i taca są łatwe dodemontażu, co umożliwia pełny dostęp dosilników i oporników elektrycznych orazzaworów termostatycznych.

New Turbocoil 2 Heat ExchangerOur super efficient Turbocoil 2 heat ex-changer has a high ratio of capacity/cost,that has been achieved by the following:TubesNew small diameter inner grooved helical,high efficiency copper tubes specially de-veloped for the new refrigerants.Turbofin 2New aluminium high efficiency fins withspecial turbulence, reducing dehumidifi-cation and frost formation.Fin SpacingTo satisfy all refrigeration requirements inHigh, Medium and Low temperature appli-cation and in different humidity conditions three new ranges of unit coolers are available● Range 50 = Fin spacing 4,8 mm● Range 65 = Fin spacing 6,3 mm● Range 80 = Fin spacing 7,7 mm

Distributor and RefrigerantCircuitDistributors and refrigerant circuits optimi-sed to ensure maximum efficiency of theheat exchanger in various applications ofthe unit cooler.BENEFIT range (B): JET-O-MATIC®

distributor.SUPER range (S): Venturi distributor.

Suction pressuregauge connectionThis allows for the checking of suctionpressure and correct performance of theunit cooler.

Fan Motor AssemblyAll models use a new type of high efficiencylow consumption fan motor assembly, in-corporating internal thermal protection. Thefans have been statically and dynamicallybalanced, fan motor assembly are wired tothe unit’s electrical box.275 mm diameter motor assembly● Voltage 1ph 230V 50/60Hz

Insulation class BProtection IP 42.

350 mm diameter motor assembly● Voltage 1ph 230V 50/60Hz

Insulation class FProtection IP 44.

Electrical box● Protection IP 55.

Fan Shroud and GrilleThe new fan shroud and air directionalgrills are designed to obtain a homoge-neus airflow along with a long air throw.The grill conforms to the strictest of safetynorms.

Electric DefrostThe stainless steel electric heater elementpermits a quick and efficient defrost of thecoil. The heater elements are connectedto the unit’s electrical box. For special andparticularly aggrevated conditions of ap-plications a heavy-duty electric defrost forboth the coil and shroud is available.Electrical box● Protection IP 54.

CasingThe new designed casing is carefullyconstructed and painted to blend withmaterials normally used in cold rooms

Maintenance and CleaningAccess to all internal parts can be achie-ved with one tool; the grill, side panelsand drip tray are easily detached givingaccess to fan motor assemblies, electricheater elements, and TEV.

Nuevo intercambiador térmico Turbocoil 2 (SHS)Nuestro supereficaz intercambiador tér-mico Turbocoil 2 ofrece una elevada re-lación potencia/precio, gracias a:TubosNuevos tubos de pequeño diámetro conestriado interior helicoidal. Se trata detubos de alta eficacia de cobre, espe-cialmente desarrollados para la evapora-ción de los nuevos fluidos refrigerantes.Aletas Turbofin 2Nuevas aletas de aluminio de alta efica-cia, con una configuración de perfil tur-bolenciado que reduce la deshumidifi-cación y la formación de escarcha.Paso de aletasPara satisfacer todas las necesidadesde refrigeración en condiciones de alta,media y baja temperatura y de diversosgrados de humedad disponemos detres nuevas gamas de evaporadores:● Gama 50 = paso de aletas 4,8 mm● Gama 65 = paso de aletas 6,3 mm● Gama 80 = paso de aletas 7,7 mm

Distribuidor y circuitos refrigeranteLos distribuidores y los circuitos refrige-rantes han sido diseñados para garanti-zar la máxima eficacia del intercambia-dor térmico en diversas aplicaciones.Gama BENEFIT (B): Distribuidor JET-O-MATIC®

Gama SUPER (S): Sólo distribuidor Venturi.

Válvula para manómetroPermite comprobar la presión de eva-poración a la salida del evaporador y elcorrecto rendimiento del equipo

ElectroventiladoresTodos los modelos emplean un nuevotipo de motor de altas prestaciones ybajo consumo que incorpora proteccióntérmica. Los ventiladores han sido equi-librados estática y dinámicamente yestán conectados con la caja de deriva-ción del aparato.Ventilador de 275 mm de diámetro● Tensión 1 - 230 V 50/60 Hz

Aislamiento clase BProtección IP 42

Ventilador de 350 mm de diámetro● Tensión 1 - 230 V 50/60 Hz

Aislamiento clase FProtección IP 44

Caja de derivación● Protección IP 55

Difusor y rejilla de protecciónEl nuevo difusor y las rejillas direcciona-les están diseñados para ofrecer un flujode aire homogéneo y unidireccional,con una elevada proyección de aire. Lasrejillas cumplen las normas de seguri-dad más estrictas.

Desescarche eléctricoLas resistencias eléctricas de aceroinoxidable permiten descongelar la ba-tería rápidamente. Están conectadascon la caja de derivación. Para condicio-nes de empleo específicas o más extre-mas, disponemos de un sistema de de-sescarche potenciado para la batería yuna resistencia de apoyo para el difusor.Caja de derivación● Protección IP 54

CarcasaLa carcasa, de nuevo diseño, se ha con-struido con el máximo cuidado y sus co-lores son coherentes con los usos a losque está destinado, estudiados para lamáxima integración con los colores uti-lizados habitualmente en las cámarasfrigoríficas.

Limpieza y mantenimientoSólo se necesita una herramienta paraacceder al interior. La rejilla, paneles la-terales y bandeja de goteo son muy fáci-les de desmontar, lo que ofrece un acce-so completo al ventilador, motores, resi-stencia eléctrica y válvula termostática.

��ооввыыйй ттееппллооооббммеенннниикк TTuurr--bbooccooii ll 22�ысокое соотношение 6ена/9ачество длянового типа особо эффективнойтеплообменной батареи достигаетсяблагодаря тому, что в конструкцииприменяются специально разработанные:))ррууббыы)рубы нового типа высокой эффективностималого диаметра, с внутренней винтовойнасечкой, специально предназначены длявоздухоохладителей, работающих нановых хладагентах.ООррееббррееннииее TTuurrbbooff iinn 22Оребрение нового типа высокойэффективности выполнено из листовогоалюминия с турбулентизаторамиспециального профиля, предназначеннымидля уменьшения степени осушки инамораживания.<<аагг ооррееббрреенниияя=ля того, чтобы было возможноудовлетворить любое требование приохлаждении в диапазоне высоких, среднихи низких температур, в условияхразличной влажности, разработаны триновых гаммы воздухоохладителей● 5амма 55 00 = шаг оребрения 4,8 мм● 5амма 66 55 = шаг оребрения 6,3 мм● 5амма 88 00 = шаг оребрения 7,7 мм

''аассппррееддееллииттеелльь ииххооллооддииллььнныыйй ккооннттуурр'аспределители и холодильные контурывыполнены таким образом, чтобыобеспечить максимальную эффективностьтеплообмена при различных условияхработы воздухоохладителей.55ааммммаа 00&&��&&1144)) ((BB)) :: распределительJet-o-Matic55ааммммаа **УУ!!&&'' ((SS)) :: распределитель�ентури

99ллааппаанн ддлляя ммааннооммееттрраа!озволяет измерить давление кипения навыходе из воздухоохладителя и проверитьправильность его работы.

ЭЭллееккттррооввееннттиилляяттооррыы�се модели оснащены новыми высокоэффективными вентиляторами с низкимрасходом энергии, со встроенной тепловойзащитой. 9рыльчатка вентиляторовстатически и динамически сбалансирована.Электровентиляторы подключаются краспределительной коробке. ЭЭллееккттррооввееннттиилляяттооррыы ∆∆ 227755● �апряжение 1 ~ 230� 50/60 5ц

9ласс изоляции B9ласс защиты IP 42

ЭЭллееккттррооввееннттиилляяттооррыы ∆∆ 335500● �апряжение 1 ~ 230� 50/60 5ц

9ласс изоляции F9ласс защиты IP 44

''аассппррееддееллииттееллььннааяя ккооррооббккаа● 9ласс защиты IP 55

99ооррппуусс ввееннттиилляяттоорраа иирреешшееттккаа�овые диффузоры вентиляторов инаправляющие решетки, специальноразработаны для создания однородного,однонаправленного потока воздуха,подаваемого на значительное расстояние.'ешетки соответствуют самым строгимнормам безопасности.

ЭЭллееккттррииччеессккааяя ооттттааййккааЭлектрические нагреватели, выполненныеиз нержавеющей стали, обеспечиваютэффективное и быстрое размораживаниебатареи. Электронагревателиподключаются к распределительнойкоробке. =ля тяжелых условийэксплуатации могут поставлятьсяэлектронагреватели увеличенноймощности, а также электронагреватели длядиффузора вентиляторов.''аассппррееддееллииттееллььннааяя ккооррооббккаа9ласс защиты IP55

99ооррппуусс9орпус нового современного дизайна итщательно разработанной конструкции, спокрытием определенного цвета, выполнениз материалов, предназначенных дляиспользования в холодильных камерах.

**ооддеерржжааннииее ии ууххоодд=ля того, чтобы обеспечить доступ ко всемвнутренним частям испарителя, нужентолько один инструмент. 'ешетки, боковыепанели и поддоны легко демонтируются иполностью освобождают доступ кэлектродвигателям, нагревателям итермостатическому клапану.

2

Page 4: Evaporadores LU VE

3

Więcej korzyścidla:

• instalatorów

• użytkowników

• środowiska

More benefitsfor:

• installers

• end user

• environment

Mayoresbeneficios para:

• Instaladores

• Usuarios

• Medio ambiente

��ааииббооллееееббллааггооппрриияяттнныы ддлляя::

• ммооннттаажжннииккоовв

• ппооллььззооввааттееллеейй

• ооккрруужжааюющщееййссррееддыы

KORZYŚĆChłodnica powietrza serii B2HC iB3HC z:● Nowy rozdzielacz JET-O-MATIC® opatentowany przez LU-VE Contardo.

BENEFITUnit coolers range B2HC andB3HC with:

● New patented JET-O-MATIC®

distributor LU-VE Contardo.

BENEFIT Gamas de evaporadores B2HC yB3HC con:

● Nuevo distribuidor patentadoJET-O-MATIC® de LU-VE Contardo.

BENEFIT 5амма воздухоохладителейB2HC и B3HC с:

● �овым распределителем JET-O-MATIC® запатентованнымLU-VE Contardo

Nowe właściwości chłodnicpowietrza BHC-SHC

● Nowa mocna obudowa jestwykonana ze stali cynkowanej,pokryta farbą i odporna na korozję.● Nowe okablowanie silnikówelektrycznych z puszką roz-gałęźną IP 55● Nowe wzmocnienia w celuwyeliminowania pustej przestrze-ni pomiędzy chłodnicą a sufitemkomory.

New features of unitcoolers BHC-SHC

● New strong casingmanufactured in galvanized steel,with Epoxy-Polyester powdercoating corrosion resistant.

● New motors wiring withelectrical box IP 55.

● New mounting brackets toeliminate the emply space betweenthe unit cooler and the room ceiling.

Nuevas característicasde los evaporadoresBHC-SHC● Nueva carcasa fabricada enchapa galvanizada pintada en polvoEpoxy-Polyester.● Nuevos motores conectados ala caja de derivación, conprotección IP 55.● Nuevos soportes para eliminar elespacio vacío entre el evaporador yel techo de la cámara.

��ооввыыее ххааррааккттееррииссттииккииввооззддууххооооххллааддииттееллееййBBHH CC -- SSHH CC● 9орпус изготовленный изцинкованной стали покрытпорошковой эпоксидно-полиэстерной антикоррозийнойокраской.● R �овая электропроводкадвигателей с распределительнойкоробкой класса IP 55

● R �овые монтажные держатели,предназначенные для устраненияпустого пространства междуиспарителем и потолком камеры.

● Maksymalna wydajność parownika w każdych warunkach:termicznych (CT), temperatury komory (TC), różnicy tempe-ratur (∆ T) i rodzaju czynnika chłodniczego (R), a w szcze-gólności przy zastosowaniu nowych czynników chłodniczychwyróżniających się mieszanką o wysokim stopniu „gaz/ciecz”po zaworze rozprężnym.

● Maximum unit cooler capacity at every condition of heatload (CT), room temperature (TC), temperature difference(∆T) and refrigerant type (R), specially with the new refrige-rants characterized by a mixture with high gas/liquid ra-tio after the expansion valve.

● Máximo rendimiento del evaporador con cualquier condición de carga térmica (CT), tempe-ratura de cámara (TC), diferencia de temperatura (∆T) y tipo de refrigerante (R), especialmen-te con los nuevos refrigeradores, caracterizados por una mezcla de elevada proporción gas/lí-quido tras la válvula de expansión.

● R $аксимальная производительность испарителя при любых условиях тепловой нагрузки (*)), температуры в камере()*), разности температур (∆ T) и типа хладагента (R), особенно при работе на новых хладагентах, с характернойдля них смесью с высоким соотношением газ/жидкость после расширительного клапана.

JET-O-MATIC ®

Page 5: Evaporadores LU VE

Model TypeModelo $одель B2HC - S2HC 25-50 36-50 49-50 71-50 107-50 142-50Moc Rating TC 0 °CPotencia !роизводительность ∆∆T1 8 K

(R404A) W 1350 1750 2800 3500 5350 6950Model TypeModelo $одель B2HC - S2HC 19-65 28-65 38-65 55-65 85-65 110-65Moc Rating TC 0 °CPotencia !роизводительность ∆∆T1 8 K

(R404A) W 1200 1500 2450 3050 4650 6150Model TypeModelo $одель B2HC - S2HC 16-80 23-80 31-80 46-80 70-80 92-80Moc Rating TC 0 °CPotencia !роизводительность ∆∆T1 8 K

(R404A) W 1050 1350 2150 2650 4100 5500

80 = 7.7 mm Odstęp lameli Fin spacing Paso de aletas <аг оребрения TC = 10 °C ÷ -25 °CModel TypeModelo $одель B2HC - S2HC 16-80 23-80 31-80 46-80 70-80 92-80Moc Rating TC 2,5 °CPotencia !роизводительность (•) ∆∆T1 10 K

(R404A) WW 1400 1800 2900 3600 5550 7400Przepływ powietrza Air quantityCaudal de aire 'асход воздуха m3/h 1050 1050 2100 2100 3150 4200Wydmuch powietrza Air throwFlecha de aire =лина воздушного факела m 12 12 14 14 16 18

zewnętrzny externalexterna наружная m2 4.4 4.4 8.8 8.8 13.2 17.6wewnętrzny internalinterna внутренняя m2 0.5 0.7 1.0 1.4 2.1 2.8

Waga WeightPeso �ес kg 10 11 17 19 26 32

65 = 6.3 mm Odstęp lameli Fin spacing Paso de aletas <аг оребрения TC = 10 °C ÷ -25 °CModel TypeModelo $одель B2HC - S2HC 19-65 28-65 38-65 55-65 ◆◆ 85-65 110-65Moc Rating TC 2,5 °CPotencia !роизводительность (•) ∆∆T1 10 K

(R404A) WW 1600 2050 3300 4150 6300 8300Przepływ powietrza Air quantityCaudal de aire 'асход воздуха m3/h 1000 1000 2000 2000 3000 4000Wydmuch powietrza Air throwFlecha de aire =лина воздушного факела m 11.5 11.5 13.5 13.5 15 17

zewnętrzny externalexterna наружная m2 5.3 5.3 10.7 10.7 16.0 21.4wewnętrzny internalinterna внутренняя m2 0.5 0.7 1.0 1.4 2.1 2.8

Waga WeightPeso �ес kg 11 12 18 20 27 34

50 = 4.8 mm Odstęp lameli Fin spacing Paso de aletas <аг оребрения TC = 10 °C ÷ -25 °CModel TypeModelo $одель B2HC - S2HC 25-50 36-50 49-50 71-50 107-50 142-50Moc Rating TC 2,5 °CPotencia !роизводительность (•) ∆∆T1 10 K

(R404A) WW 1800 2350 3800 4750 7200 9400Przepływ powietrza Air quantityCaudal de aire 'асход воздуха m3/h 950 950 1900 1900 2850 3800Wydmuch powietrza Air throwFlecha de aire =лина воздушного факела m 11 11 13 13 14.5 16

zewnętrzny externalexterna наружная m2 6.8 6.8 13.6 13.6 20.4 27.2wewnętrzny internalinterna внутренняя m2 0.5 0.7 1.0 1.4 2.1 2.8

Waga WeightPeso �ес kg 12 13 19 21 28 36

4

PowierzchniSurface

Superficie

!оверхность

PowierzchniSurface

Superficie

!оверхность

PowierzchniSurface

Superficie

!оверхность

Wspólne dane / Common data / Datos comunes / ООббщщииее ддаанннныыееWentyl. elektryczne FansElectroventiladores Электровентиляторы Ø 275 mm n° 1 1 2 2 3 4

1 ~ 230V 50HzW 85 85 170 170 255 340

A 0.6 0.6 1.2 1.2 1.8 2.4Rozmrażanie DefrostDesescarche Оттайка E 230 V W 1220 1220 2160 2160 3080 4000Pojemność układu Circuit volumeVolumen circuito Объем контура dm3 0.8 1.3 1.6 2.3 3.3 4.3

Zużycie energii Motor powerconsumption

Consumo !отребляемаямощность

B2HC - S2HC 1400 ÷ 9400 W

(•) W innych warunkach patrz diagram (•) For other conditions see diagrams. (•) Ver diagramas para otras condiciones (•) =ля других условий см. диаграмму

Page 6: Evaporadores LU VE

5

A

B

3/4 GAS

415 LU-VE

330

298

33

1510

20

Urządzenia zostały zaprojektowa-ne i skonstruowane tak, aby mogłybyć wbudowane do maszynwedług Dyrektywy Maszynowej89/392 CEE (wraz z późniejszymizmianami); odpowiadają one na-stępującym normom: – EN 60/335-1 (CEI 61-50) Bez-pieczeństwo urządzeń elek-trycznych do użytku domowegoitp. Normy Ogólne.– CEI-EN 60/335-2-440 Bezpie-czeństwo urządzeń elektrycznychdo użytku domowego itp. – część2: Normy szczególne dla elek-trycznych pomp ciepła, dla kli-matyzatorów i osuszaczy.– Dyrektywa 89/336 CEE (wraz zpóźniejszymi zmianami). Kom-patybilność elektromagnetyczna.– Dyrektywa 73/23 CEE Niskie na-pięcie.– EN 294 Przesłony ochronne

The products are provided for in-corporation in machines as definedin the EC Machine Directive89/392/EEC and subsequentmodifications according to the fol-lowing safety standard references:– EN 60/335-1 (CEI 61-50) Safetyof household and similar electricalappliances. General requirements.– CEI-EN 60/335-2-40 Safety ofhousehold and similar electrical ap-pliances - Part 2: Particular require-ments for electrical heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers.– Machine Directive 89/336 EECand subsequent modifications.Electromagnetic compatibility.– Directive 73/23 EEC Low tension.– EN 294 Fan guards.

Estos productos se suministran pa-ra su incorporación en máquinassegún se define en la Directiva deMáquinas de la CE 89/392/EEC yenmiendas posteriores, de acuerdocon la siguiente normativa:– EN 69/335-1 (CEI 61-50). Segu-ridad de electrodomésticos y apa-ratos eléctricos de naturaleza simi-lar. Requisitos generales.– CEI-EN 60/335-2-40. Seguridadde electrodomésticos y aparatoseléctricos de naturaleza similar, Par-te 2: Requisitos específicos parabombas térmicas eléctricas, acon-dicionadores de aire y deshumidifi-cadores.– Directiva de Máquina 89/336CEE y enmiendas posteriores.Compatibilidad electromagnética.– Directiva 72/23 CEE Baja tensión– EN294 Rejillas de ventilador.

�оздухоохладители разработаны ивыполнены таким образом, чтобы ихможно было встроить в машинусогласно =ирективам 8899//339922 **&&&&и последующим поправкам.�оздухоохладители соответствуютследующим нормативам:– EENN 6600//333355--11 ((CCEE II 6611--5500))0езопасность электрических бытовыхприборов и подобного оборудования.Основные нормативы.– CCEE II --EENN 6600//333355--22--4444000езопасность электрических бытовыхприборов и подобного оборудования– часть 2. *пециальные нормативыдля электрических тепловых насосов,кондиционеров воздуха иосушителей. – =иректива 8899//333366 CCEEEE ипоследующие поправки.Электромагнитная совместимость.– =иректива 7733//2233 CCEEEE �изкоенапряжение.– EENN 229944 Yащитные решетки.

Wspólne dane / Common data / Datos comunes / ООббщщииее ддаанннныыее

Model Type

B2HC - S2HC * 25-50 36-50 49-50 71-50 107-50 142-50

B2HC - S2HC * 19-65 28-65 38-65 55-65 ◆◆ 85-65 110-65Modelo $одельB2HC - S2HC * 16-80 23-80 31-80 46-80 70-80 92-80

Wentyl. elektryczne FansElectroventiladores Электровентиляторы Ø 275 mm n° 1 1 2 2 3 4

wejście inletPrzyłącza Connection entrada �ход Ø mm 10 12 12 12 12 12

Conexión *оединительные wyjście outletпатрубки salida выход Ø mm 10 22 22 28 28 28

Wymiary Dimensions A mm 678 678 1048 1048 1418 1788Dimensiones 'азмеры B mm 412 412 782 782 1152 1522

B2HC - S2HC

Stosować zawór termostatyczny z ko-rekcją zewnętrzną (za wyjątkiem*)

Use externally equalized thermostatic ex-pansion valve (except*).

Utilizar válvulas termostática con ecualiza-dor externo (excluído *)

4спользовать термостатическийклапан с наружным выравниванием(не включено*)

Page 7: Evaporadores LU VE

80 = 7.7 mm Odstęp lameli Fin spacing Paso de aletas <аг оребрения TC = 10 °C ÷ -25 °CModel TypeModelo $одель B3HC - S3HC 47-80 69-80 86-80 94-80 143-80 179-80 213-80 238-80 284-80Moc Rating TC 2,5 °CPotencia !роизводительность (•) ∆∆T1 10 K

(R404A) WW 3900 5200 6300 7950 10650 14150 16000 18800 21300Przepływ powietrza Air quantityCaudal de aire 'асход воздуха m3/h 2700 2600 2750 5400 5200 7950 7800 10600 10400Wydmuch powietrza Air throwFlecha de aire =лина воздушного факела m 16.5 15.5 17 19.5 18.5 22 21 25 24

zewnętrzny externalexterna наружная m2 7.9 11.9 15.9 15.9 23.8 29.8 35.7 39.7 47.6wewnętrzny internalinterna внутренняя m2 1.3 1.9 2.6 2.6 3.8 4.8 5.7 6.4 7.6

Waga WeightPeso �ес kg 25 30 32 41 47 60 65 79 85

65 = 6.3 mm Odstęp lameli Fin spacing Paso de aletas <аг оребрения TC = 10 °C ÷ -25 °CModel TypeModelo $одель B3HC - S3HC 59-65 84-65 ◆◆ 108-65 117-65 174-65 218-65 261-65 290-65 348-65Moc Rating TC 2,5 °CPotencia !роизводительность (•) ∆∆T1 10 K

(R404A) WW 4500 5900 7100 9200 11950 16100 18000 21500 24000Przepływ powietrza Air quantityCaudal de aire 'асход воздуха m3/h 2650 2500 2700 5300 5000 7700 7500 10300 10000Wydmuch powietrza Air throwFlecha de aire =лина воздушного факела m 16 15 16.5 19 18 21.5 20.5 24.5 23.5

zewnętrzny externalexterne äußere m2 9.6 14.4 19.2 19.2 28.8 36.1 43.3 48.1 57.7wewnętrzny internalinterne innere m2 1.3 1.9 2.6 2.6 3.8 4.8 5.7 6.4 7.6

Waga WeightPeso �ес kg 26 31 33 42 49 62 67 82 88

50 = 4.8 mm Odstęp lameli Fin spacing Paso de aletas <аг оребрения TC = 10 °C ÷ -25 °CModel TypeModelo $одель B3HC - S3HC 73-50 106-50 133-50 145-50 215-50 272-50 323-50 362-50 430-50Moc Rating TC 2,5 °CPotencia !роизводительность (•) ∆∆T1 10 K

(R404A) WW 5350 6700 8000 10800 13500 18450 20200 24800 27200Przepływ powietrza Air quantityCaudal de aire 'асход воздуха m3/h 2600 2400 2650 5200 4800 7450 7200 9950 9600Wydmuch powietrza Air throwFlecha de aire =лина воздушного факела m 15.5 14.5 16 18.5 17.5 21 20 24 23

zewnętrzny externalexterna наружная m2 12.3 18.4 24.5 24.5 36.8 45.9 55.1 61.3 73.5wewnętrzny internalinterna внутренняя m2 1.3 1.9 2.6 2.6 3.8 4.8 5.7 6.4 7.6

Waga WeightPeso �ес kg 27 32 35 44 51 65 71 86 93

6

PowierzchniSurface

Superficie

!оверхность

PowierzchniSurface

Superficie

!оверхность

PowierzchniSurface

Superficie

!оверхность

Wspólne dane / Common data / Datos comunes / ООббщщииее ддаанннныыееWentyl. elektryczne FansElectroventiladores Электровентиляторы Ø 350 mm n° 1 1 1 2 2 3 3 4 4

1 ~ 230V 50HzW 175 175 175 350 350 525 525 700 700

A 0.8 0.8 0.8 1.6 1.6 2.4 2.4 3.2 3.2Rozmrażanie DefrostDesescarche Оттайка E 230 V W 2075 2975 3710 3680 5280 7620 7620 9940 9940Pojemność układu Circuit volumeVolumen circuito Объем контура dm3 2.1 3.2 4.0 4.0 6.0 7.4 8.7 9.7 11.5

Zużycie energii Motor powerconsumption

Consumo !отребляемаямощность

B3HC - S3HC 3900 ÷ 27200 W

(•) W innych warunkach patrz diagram (•) For other conditions see diagrams. (•) Ver diagramas para otras condiciones (•) =ля других условий см. диаграмму

Model TypeModelo $одель B3HC - S3HC 73-50 106-50 133-50 145-50 215-50 272-50 323-50 362-50 430-50Moc Rating TC 0 °CPotencia !роизводительность ∆∆T1 8 K

(R404A) W 3950 4950 5900 8000 10000 13650 14950 18350 20150Moc TypeModelo $одель B3HC - S3HC 59-65 84-65 108-65 117-65 174-65 218-65 261-65 290-65 348-65Moc Rating TC 0 °CPotencia !роизводительность ∆∆T1 8 K

(R404A) W 3350 4350 5250 6800 8850 11900 13300 15900 17750Model TypeModelo $одель B3HC - S3HC 47-80 69-80 86-80 94-80 143-80 179-80 213-80 238-80 284-80Moc Rating TC 0 °CPotencia !роизводительность ∆∆T1 8 K

(R404A) W 2900 3850 4650 5900 7900 10450 11850 13900 15750

Page 8: Evaporadores LU VE

7

A

B

480

3/4 GAS

LU-VE

10

20

460

375

33

15

Urządzenia zostały zaprojektowa-ne i skonstruowane tak, aby mogłybyć wbudowane do maszynwedług Dyrektywy Maszynowej89/392 CEE (wraz z późniejszymizmianami); odpowiadają one na-stępującym normom:– EN 60/335-1 (CEI 61-50) Bez-pieczeństwo urządzeń elek-trycznych do użytku domowegoitp. Normy Ogólne.– CEI-EN 60/335-2-440 Bez-pieczeństwo urządzeń elek-trycznych do użytku domowegoitp. – część 2. Normy szczególnedla elektrycznych pomp ciepła, dlaklimatyzatorów i osuszaczy.– Dyrektywa 89/336 CEE (wraz zpóźniejszymi zmianami). Kom-patybilność elektromagnetyczna.– Dyrektywa 73/23 CEE Niskienapięcie.– EN 294 Przesłony ochronne

The products are provided for in-corporation in machines as definedin the EC Machine Directive89/392/EEC and subsequentmodifications according to the fol-lowing safety standard references:– EN 60/335-1 (CEI 61-50) Safetyof household and similar electricalappliances. General requirements.– CEI-EN 60/335-2-40 Safety ofhousehold and similar electrical ap-pliances - Part 2: Particular require-ments for electrical heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers.– Machine Directive 89/336 EECand subsequent modifications.Electromagnetic compatibility.– Directive 73/23 EEC Low tension.– EN 294 Fan guards.

Estos productos se suministran pa-ra su incorporación en máquinassegún se define en la Directiva deMáquinas de la CE 89/392/EEC yenmiendas posteriores, de acuerdocon la siguiente normativa:– EN 69/335-1 (CEI 61-50). Segu-ridad de electrodomésticos y apa-ratos eléctricos de naturaleza simi-lar. Requisitos generales.– CEI-EN 60/335-2-40. Seguridadde electrodomésticos y aparatoseléctricos de naturaleza similar, Par-te 2: Requisitos específicos parabombas térmicas eléctricas, acon-dicionadores de aire y deshumidifi-cadores.– Directiva de Máquina 89/336CEE y enmiendas posteriores.Compatibilidad electromagnética.– Directiva 72/23 CEE Baja tensión– EN294 Rejillas de ventilador.

�оздухоохладители разработаны ивыполнены таким образом, чтобы ихможно было встроить в машинусогласно =ирективам 8899//339922 **&&&&и последующим поправкам.�оздухоохладители соответствуютследующим нормативам:– EENN 6600//333355--11 ((CCEE II 6611--5500))0езопасность электрических бытовыхприборов и подобного оборудования.Основные нормативы.– CCEE II --EENN 6600//333355--22--4444000езопасность электрических бытовыхприборов и подобного оборудования– часть 2. *пециальные нормативыдля электрических тепловых насосов,кондиционеров воздуха иосушителей. – =иректива 8899//333366 CCEEEE ипоследующие поправки.Электромагнитная совместимость.– =иректива 7733//2233 CCEEEE �изкоенапряжение.– EENN 229944 Yащитные решетки.

Stosować zawór termostatyczny z ko-rekcją zewnętrzną (za wyjątkiem*)

Use externally equalized thermostatic ex-pansion valve.

Utilizar válvulas termostática con ecualiza-dor externo.

4спользовать термостатическийклапан с наружным выравниванием.

Wspólne dane / Common data / Datos comunes / ООббщщииее ддаанннныыее

Model TypeB3HC - S3HC 73-50 106-50 133-50 145-50 215-50 272-50 323-50 362-50 430-50

B3HC - S3HC 59-65 84-65◆◆ 108-65 117-65 174-65 218-65 261-65 290-65 348-65Modelo $одельB3HC - S3HC 47-80 69-80 86-80 94-80 143-80 179-80 213-80 238-80 284-80

Wentyl. elektryczne FansElectroventiladores Электровентиляторы Ø 350 mm n° 1 1 1 2 2 3 3 4 4

entrata inletTuleje Connection entrada �ход Ø mm 12 12 12 12 16 16 16 16 22

Conexión *оединительные uscita outletпатрубки salida выход Ø mm 28 28 28 28 28 35 35 42 42

Wymiary Dimensions A mm 863 863 1048 1418 1418 1973 1973 2528 2528Dimensiones 'азмеры B mm 597 597 782 1152 1152 1707 1707 2262 2262

B3HC - S3HC

Page 9: Evaporadores LU VE

8

Metoda wyboru chłodnicy powietrza

Unit cooler modelselection

Método de selección de evaporador

$$ееттооддииккаа ппооддббооррааввооззддууххооооххллааддииттеелляя

FC Współczynnik korekcji wydajności / FC Capacity correction factors. / FC Factor de corrección de potencia. / FC 9оэффициент корректировки производительности.

Przykład zamówienia Ejemplo de pedidoOrdering example !!ррииммеерр ззааккааззааB3HC 218 E 65

B = KorzyśćS = Super2 = Ø 275 mm3 = Ø 350 mmH = Hitec®

C = Kubiczny CubicCúbico 9убич

ModelTypeModelo$одель

N ERozmrażanie powietrzem Rozmrażanie elektryczneAir defrost Electric defrostDesescarche por aire Desescarche eléctricaОттайка воздухом Электрооттайка

Odstęp lameli Fin spacingPaso de aletas <аг оребрения

50 = 4.8 mm

65 = 6.3 mm

80 = 7.7 mm

Szybki wybór Quick selection Selección rápida 00ыыссттррыыйй ввыыббоорр

TC = 0°CUR = 85%∆T1 = 7 KCT = 10000 WR Czynnik chłodniczy / Refrigerant fluid / Fluido refrigerante / [[ииддккиийй ххллааддааггееннтт = R404A

Odstęp lameli / Fin spacing / Paso de aletas / <<аагг ооррееббрреенниияя = 6,3 mm

Wybór/Selection/Selección/�ыбор = B3HC 218 E 65 Moc/Rating/Potencia/!роизводительность ∆T1 10K = 16100 W Katalog/Catalogue/Catálogo/9аталог

∆∆T1 = 15385/16100 x7 = 6,7KTE = TC – T1 = 0 – 6,7 = - 6,7°C

WybórDostępny jest program Windows, służący do wyboruchłodnic powietrza. SelectionA software for unit coolers selection operating under Win-dows is available.

Selección analíticaDisponemos de un programa para la selección de evapo-radores bajo entorno Windows.��ыыббоорр=ля подбора воздухоохладителей можно воспользоватьсякомпьютерной программой, работающей в операционнойсреде Windows.

1 1CT x FC = 10000 x 0,65 = 15385W

Wspólne dane Basic data Datos básicos 00ааззооввыыее ддаанннныыее

+10 +15-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5

1.40

1.30

1.20

1.10

1.00

0.90

0.80

0.70

0.60

0.50

0.40

R = R22

FC

TC (°C)

12K

11K

10K

9K

8K

7K

6K

+15+10-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5

1.40

1.30

1.20

1.10

1.00

0.90

0.80

0.70

0.60

0.50

0.40

R = R404A - R507A (FC X 0,97)

FC

TC (°C)

12K

11K

10K

9K

8K

7K

6K

T1

+10 +15-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5

1.40

1.30

1.20

1.10

1.00

0.90

0.80

0.70

0.60

0.50

0.40

R = R134a

FC

TC (°C)

12K

11K

10K

9K

8K

7K

6K

T1 T1

Obciążenie termiczne Heat loadCT W Carga térmica )епловая нагрузкTemperatura komory Room temperatureTC °C Temperatura de la cámara )емпература в камереTemperatura powietrza na wejściu do parownika

TS’ °C Air inlet temperatureTemperatura de entrada del aire en el evaporador)емпература воздуха на входе в воздухоохладительTemperatura parowania Evaporating temperatureTE °C Temperatura de evaporación )емпература кипенияWilgotność względna Relative humidityUR % Humedad relativa Относительная влажностьRóżnica pomiędzy temperaturą powietrza na wejściu i temperaturąparowania czynnika chłodniczegoDifference between air inlet temperature and refrigerant temperature∆T1 KDiferencia entre la temperatura del aire a la entrada y la temperatura deevaporación del refrigerante.'азница между температурой воздуха на входе и температуройкипения хладагента.

R Czynnik chłodniczy RefrigerantRefrigerante ]ладагент

FC Współczynnik korekcji Correction factorFactor de corrección 9оэффициент поправки

151413121110987654

K UR 60 70 80 90 100 (%)

T1

Page 10: Evaporadores LU VE

9

WynikiWydajność chłodnic powietrza jesttestowana w suchej atmosferze(ciepło jawne) wg normy ENV 328.Wydajność całkowita (ciepło od-czuwalne wraz z ciepłem utajonym)chłodnic powietrza, wskazana w ka-talogu (R404A) do zwykłych aplikacjiw wilgotnej atmosferze, dotyczy tem-peratury komory 2,5°C i temperaturyparowania 7,5°C (DT1 = 10K) orazodpowiada wydajności w suchej at-mosferze pomnożonej przez czyn-nik 1,25 (czynnik ciepła utajonego)w celu zwiększenia wydajności(ciepło utajone), która wynika ze skra-plania pary wodnej na powierzchnichłodnicy powietrza.Czynnik ten jest zależny od wa-runków funkcjonowania komory;zwiększa się przy wyższych tempe-raturach komory oraz zmniejsza sięprzy niższych temperaturach komory– jak przedstawiono w tabeli.

PerformancesCapacities of unit coolers are tested indry atmosphere (sensible heat) accor-ding to ENV 328.Unit cooler total capacities (sensibleheat plus latent heat), stated in our ca-talogue (R404A) for the usual applica-tion in humid atmosphere, are referredto 2.5 °C room temperature, -7.5 °Cevaporating temperature (DT1=10K)which correspond to dry atmospherecapacities multiplied by the factor1.25 (latent heat factor) to considerthe increase of capacity (latent heat)due to the condensation of water va-pours on unit cooler surface.This factor depends on cold roomoperating conditions and it increasesfor high room temperatures and de-creases for low room temperatures asindicated in the table.

PrestacionesLas prestaciones de los evaporado-res se someten a prueba en atmósfe-ra seca (calor sensible), de acuerdocon la norma ENV 328.Las prestaciones totales de la unidad(calor sensible más calor latente), indi-cadas en nuestro catálogo (R404A) pa-ra las aplicaciones usuales en atmósfe-ra húmeda, se refieren a una tempera-tura ambiente de 2,5ºC, temperaturade evaporación de -7,5ºC (DT1=10K),lo que se corresponde con la potenciaen atmósfera seca multiplicada por elfactor 1,25 (factor de calor latente) pa-ra tener en cuenta el aumento de po-tencia (calor latente) debido a la con-densación de vapor de agua sobre lasuperficie del evaporador.Este factor depende de las condicio-nes de funcionamiento de la cámara yaumenta en el caso de temperaturaselevadas y desciende para tempera-turas bajas, como se indica en la ta-bla.

''ааббооччииее ххааррааккттееррииссттииккии!роизводительностьвоздухоохладителей проверена всухой атмосфере (явная теплота)согласно нормативам ENV 328.� каталоге (R404A) указанаобщая производительностьвоздухоохладителей (явная плюсскрытая теплота) для условийобычного применения во влажнойатмосфере, при температуре вкамере +2,5 ∞C и температурекипения (- 7,5∞C) (DT1 = 10K).Эти значения производительностисоответствуютпроизводительности в сухойатмосфере умноженной накоэффициент 1,25 (коэффициентскрытой теплоты), чтобы учестьувеличение производительности(скрытую теплоту) приконденсации водяных паров наповерхности испарителя.Этот коэффициент зависит отусловий работы камеры и, какуказано в таблице, значение егобудет выше при более высокойтемпературе в камере и ниже приболее низких температурах.

10 °C 1,352,5°C 1,250 °C 1,15

-18 °C 1,05-25 °C 1,01

Temperatura wejściowa powietrzaAir inlet temperatureTemperatura de entrada de aire)емпература воздуха на входе

Czynnik ciepła utajonegoLatent heat factorFactor de calor latente9оэффициент скрытой теплоты

OpakowanieOpakowania chłodnic powietrza na-dają się do przetworzenia (RESY).

PackingUnit coolers are packed in RecyclableMaterials (RESY).

EmbalajeEl embalaje de los evaporadores estáconstruido con materiales reciclables(RESY).

УУппааккооввккааУпаковка воздухоохладителейпригодна для рекуперации (RESY)

TestyWymiennik, odtłuszczony i osuszonyprzy użyciu suchego powietrza, jesttestowany pod ciśnieniem 30 bar.

TestAll coils are degreased, cleaned andtested to 30 bar test pressure.

PruebasTodas las baterías son desengrasa-das, secadas por aire seco y someti-das a pruebas bajo una presión de 30bar.

44ссппыыттааннииее0атарея испытана давлением 30бар, тщательно обезжирена иосушена сухим воздухом.

Zapewnienie jakościSystem Jakości firmy LU-VE, któryzawiera również procedury dotyczą-ce aspektów projektowych, prób la-boratoryjnych, systemów produkcji ikontroli jakości, uzyskał certyfikatUNI EN ISO9001.

Quality AssuranceLU-VE is a certificated company toUNI EN ISO9001:2000, which is themost important Quality Assurancequalification, covering Development,Testing, Production method and In-spection procedures.

Calidad certificadaLU-VE ha obtenido el certificado UNIEN ISO9001:2000, el principal títulode homologación existente y que cu-bre todos los aspectos del desarrollo,realización de pruebas, fabricación ycontrol de calidad.

55ааррааннттиияя ккааччеессттвваа*истема 9ачества LU-VE,включая процесспроектирования, лабораторныеиспытания, производственныепроцессы и системы контроля,имеет сертификацию качестваUNI EN ISO9001:2000.

CERTIFIEDQUALITYSYSTEM

UNI EN ISO9001:2000

Page 11: Evaporadores LU VE
Page 12: Evaporadores LU VE

“У будущего - древнее сердце”

“THE FUTURE HAS AN ANCIENT HEART”

“PRZYSZŁOŚĆ MA ANTYCZNE SERCE”

“EL FUTURO TIENE UN CORAZÓN ANTIGUO”

(P. Levi)

®

LU-VEHeadquarters:

LU-VE S.p.A.21040 UBOLDO VA - ITALY

Via Caduti della Liberazione, 53Tel. +39 02 96716.1 Fax +39 02 96780560E-mail: [email protected] www.luve.it

Since 1928

FRANCELU-VE CONTARDO FRANCE s.a.r.l.

69002 LYON132 Cours Charlemagne

Tel. +33 4 72779868 Fax +33 4 72779867E-mail: [email protected]

GERMANYLU-VE CONTARDO DEUTSCHLAND GmbH

70597 STUTTGARTBruno - Jacoby- Weg, 10

Tel. +49 711 727211.0 Fax +49 711 727211.29E-mail: [email protected]

SPAINLU-VE CONTARDO IBÉRICA S.L.

28230 LAS ROZAS (MADRID) - ESPAÑAEdif. Fiteni VIII - Valle de Alcudia, 3 - 2a Plta., Of.9

Tel +34 91 7216310 Fax +34 91 7219192E-mail: [email protected]

UK - EIRELU-VE CONTARDO UK-EIRE OFFICE

FAREHAM HANTSP.O.Box 3 PO15 7YU

Tel. +44 1 489 881503 Fax +44 1 489 881504E-mail: [email protected]

RUSSIALU-VE CONTARDO RUSSIA OFFICE

MOSCOW 1154192nd Roschinskij proezd D8

str. 4, off. 3, post 130Tel. & Fax +7 095 2329993

E-mail: [email protected] SPB REF

ST. PETERSBURG 194100Pirogovskaja Nab. 17, Korp 1-A

Tel. & Fax +7 812 320 49 02E-mail: [email protected]

COSTA RICALU-VE CONTARDO CARIBE, S.A.

SAN JOSE - COSTA RICACalle 38, Avda. 3

Tel. & Fax +506 258 7103 - Tel. +506 394 7573E-mail: [email protected]

AUSTRALIALU-VE PACIFIC PTY. LTD.

3074 AUSTRALIA THOMASTOWN - VICTORIA

84 Northgate DriveTel. +61 3 946 41433 Fax +61 3 946 40860

E-mail: [email protected]

GARANZIA 2 ANNITutti i nostri prodotti sono costruiti conmateriali di qualità e sottoposti a severicollaudi. Essi vengono pertanto garantitiper il periodo di due anni da qualsiasidifetto di costruzione. Sono esclusi dallagaranzia i danni causati da fenomeni dicorrosione. Eventuali parti od apparecchiriscontrati difettosi dovranno essere resifranco di porto al nostro Stabilimento,ove verranno controllati e, a nostro giudi-zio, riparati o sostituiti. Nessuna respon-sabilità viene da noi assunta per perdite odanni causati dall’uso o cattivo uso deinostri prodotti. Ogni forma di garanziadecade qualora si riscontrasse che gliapparecchi sono stati sottoposti a cattivouso o erroneamente installati. Ci riservia-mo di apportare alla nostra produzionetutte le modifiche atte a migliorarne il ren-dimento o l’aspetto senza previa comuni-cazione e senza impegno perquanto riguarda la produzioneprecedente.

2 AÑOS DE GARANTÍATodos nuestros productos hansido fabricados con materialesde alta calidad y han superadoestrictas pruebas. Están garantizadoscontra defectos de fabricación y mate-riales por un periodo de dos años. No seconsiderará incluido en la garantíaningún daño causado por agentes corro-sivos. En caso de encontrar algún defec-to, deberá devolverse el equipo o com-ponente, libre de portes, a nuestrafabrica, en la que será comprobado ysustituido o reparado, a nuestra elec-ción. No se aceptará ninguna responsa-bilidad derivada de daños causados porel uso o uso incorrecto de nuestros pro-ductos. Esta garantía no cubre el usoincorrecto del producto. Nos reservamosel derecho a efectuar cambios en lasespecificaciones o diseño, en cualquiermomento y sin previo aviso ni obligaciónalguna con respecto a los compradoreso propietarios de equipos adquiridos anteriormente.

GUARANTEE 2 YEARSAll our products are produced with highquality materials and undergo severequality tests. They are therefore gua-ranteed against defective workmanshipand material for a period of two yearsfrom date of shipment. Any damagecaused by corrosive agents are exclu-ded. If a defect should develop returnthe equipment or the part, with prepaidfreight, to our factory where it will bechecked and replaced or repaired,accord ing to ou r j udgement . Noresponsibility is taken by us for dama-ges caused by use or misuse of ourproducts. No guarantee is granted inthe event of bad or incorrect use of theproducts. We reserve the right to makechanges in specifications or design, atany time, without notice and withoutobligation to purchasers or owners of

previously sold equipment.

��АА��АА��ЯЯ 22 ��ОО��АА�ся наша продукция выполнена изматериалов высокого качества и прошластрогий контроль при испытаниях вэкстремальных условиях. 4оэтому на

нашу продукцию дается гарантия 2 года приобнаружении заводского дефекта. �арантия нераспространяется на повреждения, вызванныекоррозией. � случае обнаружения заводскогодефекта, дефектное изделие следует доставитьна наше предприятие, где оно будет проверенои , в зависимости от повреждения ,отремонтировано или заменено . �аповреждения, полученные в результатенеправильного использования наших изделий,фирма ответственности не несет. �юбая формагарантии аннулируется, если будет выявлено,что оборудование было неправильноустановлено или неправильноэксплуатировалось. 9ирма оставляет за собойправо вносить любые изменения в технические,эксплуатационные и другие характеристикипродукции, проводимые в целях повышенияпроизводительности или улучшения дизайна,без каких-либо предварительных объявлений иответственности относительно ранеепроизводимой продукции.

YEARSGUARANTEE

2

Cod

e 23

0079

829

07/0

7