excuse me, i couldnt help but notice entschuldigung, aber der traurige blick in deinen augen that...
TRANSCRIPT
Excuse me, I couldn’t help but notice Entschuldigung, aber der traurige Blick
in deinen Augenthat heartsick look in your eyes.
ist nicht zu übersehn.You hide it very well, but I’ve got the same disguise.
Du versteckst ihn zwar sehr gut,aber ich kenne das von mir selber.
I know from all you see around you,
Ich weiss, dass du dir völlig wertlos vorkommst, you feel worth a very small price,
wenn du um dich hersiehst –so plain and ordinary, but there’s a pearl inside.
so gewöhnlich und normal.Aber tief in dir steckt eine Perle.
Excuse me, I couldn’t help but notice Entschuldigung, aber der traurige Blick
in deinen Augenthat heartsick look in your eyes.
ist nicht zu übersehn.You hide it very well, but I’ve got the same disguise.
Du versteckst ihn zwar sehr gut,aber ich kenne das von mir selber.
I know from all you see around you,
Ich weiss, dass du dir völlig wertlos vorkommst, you feel worth a very small price,
wenn du um dich hersiehst –so plain and ordinary, but there’s a pearl inside.
so gewöhnlich und normal.Aber tief in dir steckt eine Perle.
And if you look in the mirror in the light of the truth,
Und wenn du im Licht der Wahrheitin den Spiegel schaust,
you’ll see there’s really nothing you could say or do
wirst du sehn, dass du wirklich nichtssagen oder tun kannst,
to make you worth more to the one who made you.
um für den, der dich gemacht hat,noch wertvoller zu sein.
And if you look in the mirror in the light of the truth,
Und wenn du im Licht der Wahrheitin den Spiegel schaust,
you’ll see there’s really nothing you could say or do
wirst du sehn, dass du wirklich nichtssagen oder tun kannst,
to make you worth more to the one who made you.
um für den, der dich gemacht hat,noch wertvoller zu sein.
You are a treasure, worth more than
Du bist wertvoll, wertvoller als alles andereanything under the sun or the moon.
unter der Sonne und dem Mond.God’s greatest treasure is the treasure of you,
Das Wertvollste in Gottes Augen the treasure of you.
bist du.
You are a treasure, worth more than
Du bist wertvoll, wertvoller als alles andereanything under the sun or the moon.
unter der Sonne und dem Mond.God’s greatest treasure is the treasure of you,
Das Wertvollste in Gottes Augen the treasure of you.
bist du.
The rich man treasures gold and silver,
Der Reiche häuft Gold und Silber an; the wise man his knowledge of truth.
der Weise sammelt Wissen.Some will hold to memories
Manche halten an Erinnerungen festand some will cling to youth.
und manche an der Jugend.But to the one who carved out the oceans
Aber für den, der den Ozean schufand painted the stars in the sky
und die Sterne an den Himmel setzte,you are his prized creation, the apple of his eye.
bist du die Krönung der Schöpfung;du bist sein Augapfel.
The rich man treasures gold and silver,
Der Reiche häuft Gold und Silber an; the wise man his knowledge of truth.
der Weise sammelt Wissen.Some will hold to memories
Manche halten an Erinnerungen festand some will cling to youth.
und manche an der Jugend.But to the one who carved out the oceans
Aber für den, der den Ozean schufand painted the stars in the sky
und die Sterne an den Himmel setzte,you are his prized creation, the apple of his eye.
bist du die Krönung der Schöpfung;du bist sein Augapfel.
There’s no one else in the world
Niemand anders in der WeltNiemand anders in der Weltwho could take your place.
kann dich ersetzen.Just the thought of you brings a smile to his face.
Der blosse Gedanke an dich macht ihn glücklich.God loves you with amazing grace.
Gott liebt dich mit unendlicher Gnade.
There’s no one else in the world
Niemand anders in der WeltNiemand anders in der Weltwho could take your place.
kann dich ersetzen.Just the thought of you brings a smile to his face.
Der blosse Gedanke an dich macht ihn glücklich.God loves you with amazing grace.
Gott liebt dich mit unendlicher Gnade.
You are a treasure, worth more than
Du bist wertvoll, wertvoller als alles andereanything under the sun or the moon.
unter der Sonne und dem Mond.God’s greatest treasure is the treasure of you,
Das Wertvollste in Gottes Augen the treasure of you.
bist du.
You are a treasure, worth more than
Du bist wertvoll, wertvoller als alles andereanything under the sun or the moon.
unter der Sonne und dem Mond.God’s greatest treasure is the treasure of you,
Das Wertvollste in Gottes Augen the treasure of you.
bist du.
So take a look in the mirror in the light of the truth.
Schau im Licht der Wahrheit in den Spiegel!Oh, yes, it’s true!
O ja, es ist wahr!See there’s nothing more you can say or do -
Du wirst sehn, dass du nichts weiter sagen oder tun kannst -
God loves the way he created you.
Gott liebt dich so, wie er dich geschaffen hat.
So take a look in the mirror in the light of the truth.
Schau im Licht der Wahrheit in den Spiegel!Oh, yes, it’s true!
O ja, es ist wahr!See there’s nothing more you can say or do -
Du wirst sehn, dass du nichts weiter sagen oder tun kannst -
God loves the way he created you.
Gott liebt dich so, wie er dich geschaffen hat.
You are a treasure, worth more than
Du bist wertvoll, wertvoller als alles andereanything under the sun or the moon.
unter der Sonne und dem Mond.God’s greatest treasure is the treasure of you,
Das Wertvollste in Gottes Augen the treasure of you.
bist du.
You are a treasure, worth more than
Du bist wertvoll, wertvoller als alles andereanything under the sun or the moon.
unter der Sonne und dem Mond.God’s greatest treasure is the treasure of you,
Das Wertvollste in Gottes Augen the treasure of you.
bist du.
You are a kind and loving God.
Du bist ein freundlicher und liebender Gott. You keep us safe, watch over us.
Du bewahrst uns und wachst über uns.You know our lives in every part.
Du kennst unser Leben durch und durch.You care for us.
Du sorgst für uns.
You are a kind and loving God.
Du bist ein freundlicher und liebender Gott. You keep us safe, watch over us.
Du bewahrst uns und wachst über uns.You know our lives in every part.
Du kennst unser Leben durch und durch.You care for us.
Du sorgst für uns.
You did not leave us on the earth
Du hast uns nichtall alone and out of touch,
uns selber überlassen;but you left your home in heaven,
sondern hast den Himmel verlassen gave your life upon the cross.
und hast dein Leben am Kreuz hergegeben.We are guided by your Spirit.
Dein Geist leitet uns.We are fathered by your love.
Du liebst uns wie ein Vater.You care for us.
Du sorgst für uns.
You did not leave us on the earth
Du hast uns nichtall alone and out of touch,
uns selber überlassen;but you left your home in heaven,
sondern hast den Himmel verlassen gave your life upon the cross.
und hast dein Leben am Kreuz hergegeben.We are guided by your Spirit.
Dein Geist leitet uns.We are fathered by your love.
Du liebst uns wie ein Vater.You care for us.
Du sorgst für uns.
Your ways are true, your ways are just.
Deine Wege sind richtig und gerecht.You dry our tears when times are tough.
Du trocknest unsere Tränen, wenn wir in Not sind.You´re strong when we´re not strong enough.
Du bist stark, wenn wir nicht stark genug sind.You care for us.
Du sorgst für uns.
Your ways are true, your ways are just.
Deine Wege sind richtig und gerecht.You dry our tears when times are tough.
Du trocknest unsere Tränen, wenn wir in Not sind.You´re strong when we´re not strong enough.
Du bist stark, wenn wir nicht stark genug sind.You care for us.
Du sorgst für uns.
You did not leave us on the earth
Du hast uns nichtall alone and out of touch,
uns selber überlassen;but you left your home in heaven,
sondern hast den Himmel verlassen gave your life upon the cross.
und hast dein Leben am Kreuz hergegeben.We are guided by your Spirit.
Dein Geist leitet uns.We are fathered by your love.
Du liebst uns wie ein Vater.You care for us.
Du sorgst für uns.
You did not leave us on the earth
Du hast uns nichtall alone and out of touch,
uns selber überlassen;but you left your home in heaven,
sondern hast den Himmel verlassen gave your life upon the cross.
und hast dein Leben am Kreuz hergegeben.We are guided by your Spirit.
Dein Geist leitet uns.We are fathered by your love.
Du liebst uns wie ein Vater.You care for us.
Du sorgst für uns.
Unshaken in your faithfulness.
Weil du treu bist, halten wir stand.You hear our prayers and answer them.
Du hörst unsere Gebete und beantwortest sie.You discipline the ones you love.
Du erziehst die, die du liebst.You care for us.
Du sorgst für uns.
Unshaken in your faithfulness.
Weil du treu bist, halten wir stand.You hear our prayers and answer them.
Du hörst unsere Gebete und beantwortest sie.You discipline the ones you love.
Du erziehst die, die du liebst.You care for us.
Du sorgst für uns.
You did not leave us on the earth
Du hast uns nichtall alone and out of touch,
uns selber überlassen;but you left your home in heaven,
sondern hast den Himmel verlassen gave your life upon the cross.
und hast dein Leben am Kreuz hergegeben.We are guided by your Spirit.
Dein Geist leitet uns.We are fathered by your love.
Du liebst uns wie ein Vater.You care for us.
Du sorgst für uns.
You did not leave us on the earth
Du hast uns nichtall alone and out of touch,
uns selber überlassen;but you left your home in heaven,
sondern hast den Himmel verlassen gave your life upon the cross.
und hast dein Leben am Kreuz hergegeben.We are guided by your Spirit.
Dein Geist leitet uns.We are fathered by your love.
Du liebst uns wie ein Vater.You care for us.
Du sorgst für uns.
Arbeitslosigkeit bedeutet nicht nur finanzielle Verluste, sieschadet auch derGesundheit.Arbeitslosesind häufiger krank,haben eine erhöhte Sterblichkeit, werden – je länger ihre Situation andauert – depressiv, rauchen mehr, trinken mehr.
Arbeitslosigkeit bedeutet nicht nur finanzielle Verluste, sieschadet auch derGesundheit.Arbeitslosesind häufiger krank,haben eine erhöhte Sterblichkeit, werden – je länger ihre Situation andauert – depressiv, rauchen mehr, trinken mehr.
Erwerbslose sind zwei- bis viermal häufiger in ärztlicher Behandlung
als Erwerbstätige.
Erwerbslose sind zwei- bis viermal häufiger in ärztlicher Behandlung
als Erwerbstätige.
Studie des Instituts für Sozial- und Präventivmedizin
der Universität Zürich (1993)
Arbeitslosigkeit ist ein Gewaltakt. Sie ist ein Anschlag auf die körperliche und seelisch-geistige
Integrität, auf die Unversehrtheit der davon betroffenen Menschen. Sie ist Raub und
Enteignung der Fähigkeiten und Eigenschaften, die in einem mühsamen und aufwendigen
Bildungsprozess erworben wurden und die in Gefahr sind, zu verrotten und schwere
Persönlichkeitsstörungen hervorzurufen.
Arbeitslosigkeit ist ein Gewaltakt. Sie ist ein Anschlag auf die körperliche und seelisch-geistige
Integrität, auf die Unversehrtheit der davon betroffenen Menschen. Sie ist Raub und
Enteignung der Fähigkeiten und Eigenschaften, die in einem mühsamen und aufwendigen
Bildungsprozess erworben wurden und die in Gefahr sind, zu verrotten und schwere
Persönlichkeitsstörungen hervorzurufen.
Oskar Negt, SoziologeOskar Negt, Soziologe
Arbeit ist längst nicht mehr das halbe Leben, sondern das
ganze. Und ohne sie ist man
nichts.
Arbeit ist längst nicht mehr das halbe Leben, sondern das
ganze. Und ohne sie ist man
nichts.
Stefanie Winter, Journalistin und SachbuchautorinStefanie Winter, Journalistin und Sachbuchautorin
Die in unserer Gesellschaft geltende Ideologie – ob sie uns gefällt oder nicht – ist doch, dass der Mensch seinen Wert durch Tätigsein und sichtbaren Erfolg
erhält. Erwerbsarbeit wird oft mit Lebenssinn gleichgesetzt. Die für uns so
wichtige Anerkennung erhalten wir überwiegend durch unsere Arbeit und die
dort erzielten Erfolge.
Die in unserer Gesellschaft geltende Ideologie – ob sie uns gefällt oder nicht – ist doch, dass der Mensch seinen Wert durch Tätigsein und sichtbaren Erfolg
erhält. Erwerbsarbeit wird oft mit Lebenssinn gleichgesetzt. Die für uns so
wichtige Anerkennung erhalten wir überwiegend durch unsere Arbeit und die
dort erzielten Erfolge.
Stefanie Winter, Journalistin und SachbuchautorinStefanie Winter, Journalistin und Sachbuchautorin
Jeder Mensch hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf
angemessene und befriedigende Arbeitsbedingungen sowie auf Schutz
gegen Arbeitslosigkeit.
Jeder Mensch hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf
angemessene und befriedigende Arbeitsbedingungen sowie auf Schutz
gegen Arbeitslosigkeit.
Art.23, Abs.1, Menschenrechte der Vereinten NationenArt.23, Abs.1, Menschenrechte der Vereinten Nationen
Gott schuf den Menschen nach seinem Bild, als Gottes Ebenbild
schuf er ihn.
Gott schuf den Menschen nach seinem Bild, als Gottes Ebenbild
schuf er ihn.
1. Buch Mose, Kapitel 1, Vers 271. Buch Mose, Kapitel 1, Vers 27
Und Gott segnete die Menschen und sagte zu ihnen: »Seid fruchtbar und vermehrt euch! Füllt die ganze Erde und nehmt sie in Besitz! Ich setze euch über die Fische im Meer, die
Vögel in der Luft und alle Tiere, die auf der Erde leben, und vertraue sie
eurer Fürsorge an.«
Und Gott segnete die Menschen und sagte zu ihnen: »Seid fruchtbar und vermehrt euch! Füllt die ganze Erde und nehmt sie in Besitz! Ich setze euch über die Fische im Meer, die
Vögel in der Luft und alle Tiere, die auf der Erde leben, und vertraue sie
eurer Fürsorge an.«
1. Buch Mose, Kapitel 1, Vers 28
Sechs Tage sollst du arbeiten und
alle deine Tätigkeiten
verrichten; aber der siebte Tag ist der Ruhetag des HERRN, deines
Gottes.
Sechs Tage sollst du arbeiten und
alle deine Tätigkeiten
verrichten; aber der siebte Tag ist der Ruhetag des HERRN, deines
Gottes.2. Buch Mose, Kapitel 20, Vers
102. Buch Mose, Kapitel 20, Vers
10
Möglicherweise ist er (der religiöse Charakter der Arbeit) heutzutage sogar stärker ausgeprägt als je
zuvor, weil er ohne Bezug zu einem gesellschaftlich verbindlichen
Wertesystem auskommen muss; die moderne Gesellschaft hat neben dem Primat der Arbeit kaum eine
Leitidee, auf die sich all ihre Mitglieder verpflichten lassen
würden.
Möglicherweise ist er (der religiöse Charakter der Arbeit) heutzutage sogar stärker ausgeprägt als je
zuvor, weil er ohne Bezug zu einem gesellschaftlich verbindlichen
Wertesystem auskommen muss; die moderne Gesellschaft hat neben dem Primat der Arbeit kaum eine
Leitidee, auf die sich all ihre Mitglieder verpflichten lassen
würden.Stefanie Winter, Journalistin und SachbuchautorinStefanie Winter, Journalistin und Sachbuchautorin
“So wird eine Gesellschaft, in welcher fortwährend hart gearbeitet wird, mehr Sicherheit haben: und die Sicherheit betet man jetzt als die oberste Gottheit an.”
“So wird eine Gesellschaft, in welcher fortwährend hart gearbeitet wird, mehr Sicherheit haben: und die Sicherheit betet man jetzt als die oberste Gottheit an.”
Friedrich Nietzsche, PhilosophFriedrich Nietzsche, Philosoph
Denn Arbeit verbrauche ausserordentlich viel Nervenkraft
und entziehe dieselbe dem Nachdenken, Grübeln, Träumen,
Sorgen, Lieben, Hassen.
Denn Arbeit verbrauche ausserordentlich viel Nervenkraft
und entziehe dieselbe dem Nachdenken, Grübeln, Träumen,
Sorgen, Lieben, Hassen.
Friedrich Nietzsche, PhilosophFriedrich Nietzsche, Philosoph
Wenn wir also Nahrung und Kleidung haben, soll uns das genügen. Wer jedoch darauf aus
ist reich zu werden, verfängt sich in einem Netz von Versuchungen und erliegt allen
möglichen unvernünftigen und schädlichen Begierden, die dem Menschen Unheil
bringen und ihn ins Verderben stürzen.
Wenn wir also Nahrung und Kleidung haben, soll uns das genügen. Wer jedoch darauf aus
ist reich zu werden, verfängt sich in einem Netz von Versuchungen und erliegt allen
möglichen unvernünftigen und schädlichen Begierden, die dem Menschen Unheil
bringen und ihn ins Verderben stürzen.
1. Timotheusbrief, Kapitel 6, Verse 8-91. Timotheusbrief, Kapitel 6, Verse 8-9
Angenommen, jemand, der alles besitzt, was er zum Leben braucht, sieht seinen Bruder oder seine Schwester Not leiden. Wenn er sich ihnen nun verschliesst und kein Erbarmen mit ihnen hat – wie kann da Gottes Liebe in ihm bleiben? Meine Kinder, unsere Liebe darf sich nicht in
Worten und schönen Reden erschöpfen; sie muss sich durch unser Tun als echt
und wahr erweisen.
Angenommen, jemand, der alles besitzt, was er zum Leben braucht, sieht seinen Bruder oder seine Schwester Not leiden. Wenn er sich ihnen nun verschliesst und kein Erbarmen mit ihnen hat – wie kann da Gottes Liebe in ihm bleiben? Meine Kinder, unsere Liebe darf sich nicht in
Worten und schönen Reden erschöpfen; sie muss sich durch unser Tun als echt
und wahr erweisen.
1. Johannbrief, Kapitel 3, Verse 17-181. Johannbrief, Kapitel 3, Verse 17-18
Bist du in Not,so rufe mich zu Hilfe!Ich werde dir helfen,
und du wirst mich preisen.
Bist du in Not,so rufe mich zu Hilfe!Ich werde dir helfen,
und du wirst mich preisen.
Psalm 50, Vers 15Psalm 50, Vers 15
Aber Gott ist reich an Erbarmen.
Er hat uns seine ganze Liebe geschenkt.
Aber Gott ist reich an Erbarmen.
Er hat uns seine ganze Liebe geschenkt.
Epheserbrief, Kapitel 2, Vers 4Epheserbrief, Kapitel 2, Vers 4
Was in dieser Welt unbedeutend und verachtet ist und was bei den Menschen nichts gilt, das hat Gott erwählt, damit
ans Licht kommt, wie nichtig das ist, was bei ihnen etwas gilt.
Was in dieser Welt unbedeutend und verachtet ist und was bei den Menschen nichts gilt, das hat Gott erwählt, damit
ans Licht kommt, wie nichtig das ist, was bei ihnen etwas gilt.
1. Korintherbrief, Kapitel 1, Vers 281. Korintherbrief, Kapitel 1, Vers 28
Früher war ich oft lustlos und schlecht gelaunt gewesen. Ich fand
mein Leben anstrengend und mühsam. Nun habe ich das Leben
neu kennen gelernt: durch den Glauben an Jesus Christus.
Früher war ich oft lustlos und schlecht gelaunt gewesen. Ich fand
mein Leben anstrengend und mühsam. Nun habe ich das Leben
neu kennen gelernt: durch den Glauben an Jesus Christus.
Stephanie BergerStephanie Berger
Kommt zu mir, ihr alle, die ihr euch plagt und von eurer Last fast erdrückt werdet; ich werde sie euch abnehmen. Nehmt mein Joch auf euch und lernt von mir, denn ich bin gütig und von Herzen demütig. So werdetihr Ruhe finden für eureSeelen. Denn meinJoch drückt nicht,und meine Lastist leicht.
Kommt zu mir, ihr alle, die ihr euch plagt und von eurer Last fast erdrückt werdet; ich werde sie euch abnehmen. Nehmt mein Joch auf euch und lernt von mir, denn ich bin gütig und von Herzen demütig. So werdetihr Ruhe finden für eureSeelen. Denn meinJoch drückt nicht,und meine Lastist leicht.
Matthäusevangelium, Kapitel 11, Verse 28-30Matthäusevangelium, Kapitel 11, Verse 28-30
Jesus, zu dir kann ich so kommen, wie ich bin.Du hast gesagt, dass jeder kommen darf.
Ich muss dir nicht erst beweisen, dass ich besser werden kann.
Was mich besser macht vor dir,das hast du längst am Kreuz getan.
Und weil du mein Zögern siehst,streckst du mir deine Hände hin,
und ich kann so zu dir kommen, wie ich bin.
Jesus, zu dir kann ich so kommen, wie ich bin.Du hast gesagt, dass jeder kommen darf.
Ich muss dir nicht erst beweisen, dass ich besser werden kann.
Was mich besser macht vor dir,das hast du längst am Kreuz getan.
Und weil du mein Zögern siehst,streckst du mir deine Hände hin,
und ich kann so zu dir kommen, wie ich bin.
Jesus, bei dir darf ich mich geben, wie ich bin.Ich muss nicht mehr als ehrlich sein vor dir.
Ich muss nichts vor dir verbergen,der mich schon so lange kennt.Du siehst, was mich zu dir zieht,
und auch, was mich von dir noch trennt.Und so leg ich Licht und Schatten
meines Lebens vor dich hin,Denn bei dir kann ich mich geben, wie ich bin.
Jesus, bei dir darf ich mich geben, wie ich bin.Ich muss nicht mehr als ehrlich sein vor dir.
Ich muss nichts vor dir verbergen,der mich schon so lange kennt.Du siehst, was mich zu dir zieht,
und auch, was mich von dir noch trennt.Und so leg ich Licht und Schatten
meines Lebens vor dich hin,Denn bei dir kann ich mich geben, wie ich bin.
Jesus, bei dir muss ich nicht bleiben, wie ich bin.Nimm fort, was mich und andere zerstört.Einen Menschen willst du aus mir machen,
wie er dir gefällt,der ein Brief von deiner Hand ist,
voller Liebe für die Welt.Du hast schon seit langer Zeit
für mich das Beste nur im Sinn.Darum muss ich nicht so bleiben, wie ich bin.
Jesus, bei dir muss ich nicht bleiben, wie ich bin.Nimm fort, was mich und andere zerstört.Einen Menschen willst du aus mir machen,
wie er dir gefällt,der ein Brief von deiner Hand ist,
voller Liebe für die Welt.Du hast schon seit langer Zeit
für mich das Beste nur im Sinn.Darum muss ich nicht so bleiben, wie ich bin.