f 12 f 12 liquid cooled - malaguti.ch phantom ciclistica... · phantom f12 - phantom f 12 liquid...

75
1 5/98 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 LIQUID COOLED F 12 LIQUID COOLED F 12 LIQUID COOLED F 12 LIQUID COOLED F 12 LIQUID COOLED

Upload: vuongkhanh

Post on 16-Feb-2019

271 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

1 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12F 12 LIQUID COOLEDF 12 LIQUID COOLEDF 12 LIQUID COOLEDF 12 LIQUID COOLEDF 12 LIQUID COOLED

Page 2: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

2 5/98

NOTES FORNOTES FORNOTES FORNOTES FORNOTES FOREASY CON-EASY CON-EASY CON-EASY CON-EASY CON-SULTATIONSULTATIONSULTATIONSULTATIONSULTATION

NOTASNOTASNOTASNOTASNOTASDEDEDEDEDECONSULTACONSULTACONSULTACONSULTACONSULTA

NOTES POURNOTES POURNOTES POURNOTES POURNOTES POURLA CONSUL-LA CONSUL-LA CONSUL-LA CONSUL-LA CONSUL-TATIONTATIONTATIONTATIONTATION

GETTING TO KNOWGETTING TO KNOWGETTING TO KNOWGETTING TO KNOWGETTING TO KNOWTHE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKE

ADJUSTMENTSADJUSTMENTSADJUSTMENTSADJUSTMENTSADJUSTMENTS

FAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVAL

MECHANICALMECHANICALMECHANICALMECHANICALMECHANICALCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTS

ELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTS

CONNAITRE LACONNAITRE LACONNAITRE LACONNAITRE LACONNAITRE LAMOTOMOTOMOTOMOTOMOTO

REGLAGESREGLAGESREGLAGESREGLAGESREGLAGES

CARENAGESCARENAGESCARENAGESCARENAGESCARENAGES

PIECESPIECESPIECESPIECESPIECESMECANIQUESMECANIQUESMECANIQUESMECANIQUESMECANIQUES

PIECESPIECESPIECESPIECESPIECESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUES

CONOCER LACONOCER LACONOCER LACONOCER LACONOCER LAMOTOMOTOMOTOMOTOMOTO

REGULACIONESREGULACIONESREGULACIONESREGULACIONESREGULACIONES

CARENADOSCARENADOSCARENADOSCARENADOSCARENADOS

COMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESMECÁNICOSMECÁNICOSMECÁNICOSMECÁNICOSMECÁNICOS

COMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOS

NOTE DINOTE DINOTE DINOTE DINOTE DICONSULTA-CONSULTA-CONSULTA-CONSULTA-CONSULTA-ZIONEZIONEZIONEZIONEZIONE

CONOSCERE LACONOSCERE LACONOSCERE LACONOSCERE LACONOSCERE LAMOTOMOTOMOTOMOTOMOTO

REGOLAZIONIREGOLAZIONIREGOLAZIONIREGOLAZIONIREGOLAZIONI

CARENATURECARENATURECARENATURECARENATURECARENATURE

COMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTIMECCANICIMECCANICIMECCANICIMECCANICIMECCANICI

COMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICI

AAAAA

BBBBB

CCCCC

EEEEE

DDDDD

KENNTNIS DESKENNTNIS DESKENNTNIS DESKENNTNIS DESKENNTNIS DESMOTORROLLERSMOTORROLLERSMOTORROLLERSMOTORROLLERSMOTORROLLERS

REGELUNGENREGELUNGENREGELUNGENREGELUNGENREGELUNGEN

VERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGEN

MECHANISCHEMECHANISCHEMECHANISCHEMECHANISCHEMECHANISCHEKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTEN

ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-KOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTEN

HINWEISEHINWEISEHINWEISEHINWEISEHINWEISEZUM NACH-ZUM NACH-ZUM NACH-ZUM NACH-ZUM NACH-SCHLAGENSCHLAGENSCHLAGENSCHLAGENSCHLAGEN

SimbologiaSimbologiaSimbologiaSimbologiaSimbologiaoperativaoperativaoperativaoperativaoperativa

OPERAZIONISIMMETRICHE Operazionida ripetere sull’altro lato delgruppo o del componente.

RAFFREDDAMENTO ALIQUIDOIndica le versioni raffreddate a li-quido.

MARMITTA CATALITICAQuesto simbolo è solitamenteseguito da quello della nazionespecifica.

DISCO POSTERIOREEvidenzia le versioni con freno adisco posteriore.

SYMMETRISCHEOPERATIONENOperationen, die auf deranderen Seite der Gruppeoder der Komponente zuwiederholen sind.

FLÜSSIGKEITSKÜHLUNGWeist auf die mit Flüssigkeitgekühlten Versionen hin.

KATALYSATORDiesem Symbol folgt in derRegel die Kennzeichnung desjeweiligen Landes.

HINTERE SCHEIBEBezeichnet die Versionen mitHinterradbremsscheibe

SYMMETRICALOPERATIONS.Indicates that the operationmust be repeated on theopposite side of the unit orcomponent.

FLUID COOLING.Indicates fluid-cooled versions.

CATALYTIC CONVERTER.This symbol is usually followedby that of the applicable country.

REAR DISC.Indicates versions with rear discbrake.

OPERATIONSSYMETRIQUESOpérations à répéter surl’autre côté du groupe ou dela pièce.

REFROIDISSEMENTPAR LIQUIDEIndique les versionsrefroidies par liquide.

POT CATALYTIQUEEn général, ce symbole estutilisé suivi de celui de la nationspécifique.

DISQUE ARRIERESignale les versions avec freinà disque arrière.

ArbeitssymboleArbeitssymboleArbeitssymboleArbeitssymboleArbeitssymbole OtherOtherOtherOtherOthersymbolssymbolssymbolssymbolssymbols

SymbolesSymbolesSymbolesSymbolesSymbolesopérationnelsopérationnelsopérationnelsopérationnelsopérationnels

SimbologíaSimbologíaSimbologíaSimbologíaSimbologíaoperativaoperativaoperativaoperativaoperativa

OPERACIONESSIMÉTRICASOperaciones que hay querepetir en el otro lado delgrupo o del componente

ENFRIAMIENTO PORLIQUIDOIndica las versiones que seenfrían por líquido

SILENCIADOR DEESCAPE CATALÍTICOGeneralmente este símbolosuele estar seguido por elsímbolo de la naciónespecífica.

DISCO POSTERIOREvidencia las versiones confreno de disco posterior.

FFFFF Figura Abbildung Figure Figure FiguraCsCsCsCsCs Coppia di serraggio Anzugsmoment Tightening torque Couple de serrage Par de apretadoPPPPP Pagina Seite Page Page PáginaPrPrPrPrPr Paragrafo Kapitel Paragraph Paragraphe PárrafoSSSSS Sezione Abschnitt Section Section Sección

ScScScScSc Schema Schema Diagram Schéma EsquemaTTTTT Tabella Tabelle Table Tableau TablaVVVVV Vite Schraube Screw Vis Tornillo

AbbreviazioniAbbreviazioniAbbreviazioniAbbreviazioniAbbreviazionidi redazionedi redazionedi redazionedi redazionedi redazione

FestgelegteFestgelegteFestgelegteFestgelegteFestgelegteAbkürzungenAbkürzungenAbkürzungenAbkürzungenAbkürzungen

AbbreviationsAbbreviationsAbbreviationsAbbreviationsAbbreviations AbréviationsAbréviationsAbréviationsAbréviationsAbréviationsrédactionnellesrédactionnellesrédactionnellesrédactionnellesrédactionnelles

Abreviaturas deAbreviaturas deAbreviaturas deAbreviaturas deAbreviaturas deredacciónredacciónredacciónredacciónredacción

Page 3: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

3 5/98

MMMMM

RRRRR

ACHTUNG! Ratschläge undInformationen betreffend dieSicherheit des Kradfahrers (desKraftradbenutzers)und dieUnversehrtheit des Motorrollersselbst.

ACHTUNG! Beschreibungenbetreffend Eingriffe mit Gefahren für:den Wartungstechniker, Repara-turtechniker sowie sonstiges Werk-stattpersonal oder Fremdpersonen,für die Umwelt, das Kraftrad und dieWerkstattausrüstungen.

MOTOR AUS: Weistauf Eingriffe hin, die unbedingtbei abgestelltem Motordurchzuführen sind.

SPANNUNGWEGNEHMEN: Vor derDurchführung des Eingriffs denNegativpol der Batterieabtrennen.

BRANDGEFAHR: Arbeiten,bei denen Brand entstehenkann.

EXPLOSIONSGEFAHR:Arbeiten, bei denen es zuExplosionen kommen kann.

GIFTIGEAUSDÜNSTUNGEN: Weistauf die Gefahr von Vergiftungoder Entzündung der direktenAtemwege hin.

MECHANISCHERWARTUNGSTECHNIKER:Weist auf denZuständigkeitsbereichMechanik/Motortechnik hin.

ELEKTRISCHERWARTUNGSTECHNIKER:Weist auf denZuständigkeitsbereich Elektrik/Elektronik hin.

NEIN! Zu vermeidendeOperation.

MOTOR-WERKSTATTHANDBUCH:Aus dieser Unterlage zuentnehmende Informationen.

ERSATZTEILHANDBUCH:Aus dieser Unterlage zuentnehmende Informationen.

CAUTION!Recommendations andprecautions regarding ridersafety and motor vehicleintegrity.

WARNING! Situations entailingthe risk of personal injury tomaintenance or repairmechanics, other workshoppersonnel or third parties, ordamage to environment, vehicleor equipment.ENGINE OFF. Indicatesoperations to be performed withengine off.

POWER OFF. Indicates thatnegative pole is to bedisconnected from the batterybefore performing the operation.

FIRE HAZARD. Indicatesoperations which may constitutea fire hazard.

RISK OF EXPLOSION.Indicates operations which mayconstitute a risk of explosion.

TOXIC FUMES. Indicates apossibility of intoxication orinflammation of the upperrespiratory tract.

MECHANICALMAINTENANCE.Operations to be performedonly by an expert mechanic.

ELECTRICALMAINTENANCE.Operations be performed onlyby an expert electrical/electronic technician.

NO! Operations to beabsolutely avoided.

ENGINE SERVICEMANUAL. Indicatesinformation which may beobtained by referring to saidmanual.

SPARE PARTSCATALOGUE. Indicatesinformation which may beobtained by referring to saidcatalogue.

ATTENTION! Conseils deprudence et informationsconcernant la sécurité dumotocycliste (utilisateur dumotocycle) et l’intégrité dumotocycle.

ATTENTION! Descriptionsconcernant des interventions dange-reusespour le technicien chargé de l’entretien oule réparateur, pour les autres personnestravaillant à l’atelier ou les personnesétrangères, pour l’environnement, pour lemotocycle et les équipements.

MOTEUR ARRETE Signaledes interventions à effectuerimpérativement moteur arrêté.

METTRE HORS TENSIONAvant d’effectuer l’interventiondécrite, débrancher le négatif dela batterie.

DANGER D’INCENDIEOpérations qui pourraientprovoquer un incendie.

DANGER D’EXPLOSIONOpérations qui pourraientprovoquer une explosion.

EMANATIONSTOXIQUESSignale le dangerd’intoxication ou inflammationdes premières voiesrespiratoires.

TECHNICIEN CHARGEDE L’ENTRETIENMECANIQUEOpérations impliquant descompétences dans le domainemécanique/motoriste.

TECHNICIEN CHARGEDE L’ENTRETIENELECTRIQUEOpérations impliquant descompétences dans le domaineélectrique/électronique.

NON! Opérations à éviter.

MANUEL D’ATELIER DUMOTEUR Informationspouvant être déduites de cettedocumentation

CATALOGUE DESPIECES DETACHEESInformations pouvant êtredéduites de cettedocumentation

ATENCIÓN! Consejos pru-dentes e informaciones que hacenreferencia a la seguridad delmotociclista (usuario del vehículoa motor) y la salvaguardia de laintegridad del vehículo mismo.

ATENCIÓN!Descripciones quehacen referencia a intervencionespeligrosas para el técnico de mantenimientoo para el reparador, u otros encargadosde los Talleres o a personas extrañas, parael ambiente, para el vehículo a motor y paralos equipos.

MOTOR APAGADOEvidencia intervenciones quehay que realizarobligatoriamente con el motorapagado.

QUITAR TENSIÓNAntes de la intervencióndescrita, desconectar elnegativo de la batería.

PELIGRO DE INCENDIOOperaciones que podríanprovocar incendio.

PELIGRO DE EXPLOSIÓNOperaciones que podríandeterminar una explosión.

EXHALACIONESTÓXICASEvidencia el peligro deintoxicación o inflamacionesde las principales víasrespiratorias.

TÉCNICO ENCARGADODEL MANTENIMIENTOMECÁNICOOperaciones que prevéncompetencia en el campomecánico/motorístico.

TÉCNICO ENCARGADODEL MANTENIMIENTOELÉCTRICOOperaciones que prevéncompetencia en el campoeléctrico/electrónico.

¡NO! Operaciones que hayque evitar.

MANUAL DE TALLERDEL MOTORInformaciones que sededucen de ladocumentación.

CATALOGO PIEZAS DEREPUESTOInformaciones que sededucen de ladocumentación.

ATTENZIONE! Consigli pru-denziali ed informazioni riguar-danti la sicurezza del motociclista(utente del motoveicolo) e la sal-vaguardia dell’integrità del moto-veicolo stesso.

ATTENZIONE! Descrizioni ri-guardanti interventi pericolosiper il tecnico manutentore o ri-paratore, altri addetti all’officinao persone estranee, per l’am-biente, per il motoveicolo e leattrezzature.MOTORE SPENTO Evidenziainterventi da effettuare assoluta-mente a motore spento.

TOGLIERE TENSIONE Primadell’intervento descritto, scollega-re il negativo della batteria.

PERICOLO D’INCENDIOOperazioni che potrebberoinnescare incendio.

PERICOLO DI ESPLOSIONEOperazioni che potrebbero determi-nare una esplosione.

ESALAZIONI TOSSICHEEvidenzia il pericolo di intossica-zione o infiammazione delle pri-me vie respiratorie.

MANUTENTORE MECCANICOOperazioni che prevedono compe-tenza in campo meccanico/motori-stico.

MANUTENTORE ELETTRICOOperazioni che prevedono com-petenza in campo elettrico/elet-tronico.

NO! Operazioni da evitare.

MANUALE D’OFFICINADEL MOTORE Informazionideducibili da quella documenta-zione.

CATALOGO RICAMBIInformazioni deducibili da quelladocumentazione.

Page 4: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

4 5/98

PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Coolediquid Coolediquid Coolediquid Coolediquid Cooled

SSSSS INDICEINDICEINDICEINDICEINDICE INHALTINHALTINHALTINHALTINHALT CONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTS SOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRE ÍNDICEÍNDICEÍNDICEÍNDICEÍNDICE PPPPP

Dati tecniciDati tecniciDati tecniciDati tecniciDati tecnici Technische DatenTechnische DatenTechnische DatenTechnische DatenTechnische Daten Technical DataTechnical DataTechnical DataTechnical DataTechnical Data Caract. techniquesCaract. techniquesCaract. techniquesCaract. techniquesCaract. techniques Datos técnicosDatos técnicosDatos técnicosDatos técnicosDatos técnicos 6Identificazione Identifikation Identification Identification Identificación 8Elementi principali Hauptbestandteile Main components Eléments principaux Elementos principales 9

AAAAA Comandi Bedienungselemente Controls Commandes Mandos 10Cruscotto Armaturenbrett Dashboard Tableau de bord Salpicadero 11Serbatoi Tanks Tanks Réservoirs Tanques 13Liquido di Kühlflüssigkeit Coolant Liquide de Líquido deraffreddamento refroidissement refrigeración 16

Regolazione Regelung der IdleIdleIdleIdleIdle Réglage Regulaciónminimominimominimominimominimo LeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahl tuning ralentiralentiralentiralentiralenti mínimomínimomínimomínimomínimo 1

BBBBB Regolazione Regelung des Shock-absorberShock-absorberShock-absorberShock-absorberShock-absorber Réglage Regulaciónammortizzatoreammortizzatoreammortizzatoreammortizzatoreammortizzatore StoßdämpfersStoßdämpfersStoßdämpfersStoßdämpfersStoßdämpfers tuning amortisseuramortisseuramortisseuramortisseuramortisseur amortiguadoramortiguadoramortiguadoramortiguadoramortiguador 2

ControlloControlloControlloControlloControllo Kontrolle derKontrolle derKontrolle derKontrolle derKontrolle der SteeringSteeringSteeringSteeringSteering ContrôleContrôleContrôleContrôleContrôle ControlControlControlControlControlsterzosterzosterzosterzosterzo LenkungLenkungLenkungLenkungLenkung adjustmentadjustmentadjustmentadjustmentadjustment directiondirectiondirectiondirectiondirection direccióndireccióndireccióndireccióndirección 3

CarrozzeriaCarrozzeriaCarrozzeriaCarrozzeriaCarrozzeria KarosserieKarosserieKarosserieKarosserieKarosserie Body CarrosserieCarrosserieCarrosserieCarrosserieCarrosserie CarroceríaCarroceríaCarroceríaCarroceríaCarroceríaComposizione delle Zusammensetzung Fairings Composition des Composición de 1carenature der Verkleidungen carénages los carenadosRimozione Abmontieren der Fairing removal Dépose des Remoción carenadoscarenature Verkleidungen Len-Len-Len-Len-Len- Front handlebar handlebar handlebar handlebar handlebar carénages Protège-Protège-Protège-Protège-Protège- CubremanillarCubremanillarCubremanillarCubremanillarCubremanillarCoprimanubrioCoprimanubrioCoprimanubrioCoprimanubrioCoprimanubrio kerabdeckungkerabdeckungkerabdeckungkerabdeckungkerabdeckung vorne cover andcover andcover andcover andcover and guidonguidonguidonguidonguidon avant et delantero y 2

anteriore e cruscottocruscottocruscottocruscottocruscotto und ArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrett dashboarddashboarddashboarddashboarddashboard tableau de bordtableau de bordtableau de bordtableau de bordtableau de bord salpicaderosalpicaderosalpicaderosalpicaderosalpicaderoSostituzione Auswechselung der DashboardDashboardDashboardDashboardDashboard Remplacement Sustitucióncablaggiocablaggiocablaggiocablaggiocablaggio Verkabelung Verkabelung Verkabelung Verkabelung Verkabelung des wiringwiringwiringwiringwiring câblage tableaucâblage tableaucâblage tableaucâblage tableaucâblage tableau cableadocableadocableadocableadocableado 4cruscottocruscottocruscottocruscottocruscotto ArmaturenbrettsArmaturenbrettsArmaturenbrettsArmaturenbrettsArmaturenbretts replacement de bordde bordde bordde bordde bord salpicaderosalpicaderosalpicaderosalpicaderosalpicaderoRimozione conta-conta-conta-conta-conta- Abmontieren von OdometerOdometerOdometerOdometerOdometer and Dépose compte-compte-compte-compte-compte- Remoción delchilometrichilometrichilometrichilometrichilometri e KilometerzählerKilometerzählerKilometerzählerKilometerzählerKilometerzähler clockclockclockclockclock removal kilomètreskilomètreskilomètreskilomètreskilomètres et cuentakilómetroscuentakilómetroscuentakilómetroscuentakilómetroscuentakilómetros 6orologioorologioorologioorologioorologio und BorduhrBorduhrBorduhrBorduhrBorduhr montre de bordmontre de bordmontre de bordmontre de bordmontre de bord y del reloj reloj reloj reloj relojRimozione cruscotto cruscotto cruscotto cruscotto cruscotto Abmontieren des Arma-Arma-Arma-Arma-Arma- DashboardDashboardDashboardDashboardDashboard Dépose tableau detableau detableau detableau detableau de Remoción del salpi-salpi-salpi-salpi-salpi-

CCCCC(parte inferiore) turenbrettsturenbrettsturenbrettsturenbrettsturenbretts (Unterteil) removal (lower part) bordbordbordbordbord (partie inférieure) caderocaderocaderocaderocadero (parte inferior) 6

Rimozione comandicomandicomandicomandicomandi Abmontieren der Bedie-Bedie-Bedie-Bedie-Bedie- Handlebar Dépose des com-com-com-com-com- Remoción de losal manubrio nungselementenungselementenungselementenungselementenungselemente am Lenker controlscontrolscontrolscontrolscontrols removal mandesmandesmandesmandesmandes au guidon MandosMandosMandosMandosMandos en el manillar 6

Rimozione pompa Demontage der schei- Disc brake pump Dépose de la pompe Quitado de la bombafreno a disco benbremsenpumpe removal du frein à disque del freno de disco 8

Rimozione scudoscudoscudoscudoscudo Abmontieren des Front shieldFront shieldFront shieldFront shieldFront shield Dépose écranécranécranécranécran Remoción escudoescudoescudoescudoescudoanterioreanterioreanterioreanterioreanteriore VorderschutzschildsVorderschutzschildsVorderschutzschildsVorderschutzschildsVorderschutzschilds removal avantavantavantavantavant delanterodelanterodelanterodelanterodelantero 8

Rimozione Abmontieren des Front fenderFront fenderFront fenderFront fenderFront fender Dépose Remociónparafangoparafangoparafangoparafangoparafango Vorderschutz-Vorderschutz-Vorderschutz-Vorderschutz-Vorderschutz- removal garde-bouegarde-bouegarde-bouegarde-bouegarde-boue guardabarroguardabarroguardabarroguardabarroguardabarro 10anterioreanterioreanterioreanterioreanteriore blechesblechesblechesblechesbleches avantavantavantavantavant delanterodelanterodelanterodelanterodelanteroRimozione Abmontieren des Inspection coverInspection coverInspection coverInspection coverInspection cover Dépose Remocióncoperchiocoperchiocoperchiocoperchiocoperchio Inspektions-Inspektions-Inspektions-Inspektions-Inspektions- removal couverclecouverclecouverclecouverclecouvercle tapa detapa detapa detapa detapa de 10di ispezionedi ispezionedi ispezionedi ispezionedi ispezione deckelsdeckelsdeckelsdeckelsdeckels d’inspectiond’inspectiond’inspectiond’inspectiond’inspection inspeccióninspeccióninspeccióninspeccióninspecciónRimozione Abmontieren der Rear fairingRear fairingRear fairingRear fairingRear fairing Dépose Remocióncarenatura posteriorecarenatura posteriorecarenatura posteriorecarenatura posteriorecarenatura posteriore hinteren hinteren hinteren hinteren hinteren VerkleidungVerkleidungVerkleidungVerkleidungVerkleidung removal carénage arrièrecarénage arrièrecarénage arrièrecarénage arrièrecarénage arrière carenado posteriorcarenado posteriorcarenado posteriorcarenado posteriorcarenado posterior 10

Rimozione puntonepuntonepuntonepuntonepuntone Abmontieren der StrebeStrebeStrebeStrebeStrebe KickstandKickstandKickstandKickstandKickstand removal Dépose étrésillonétrésillonétrésillonétrésillonétrésillon Perfil lateral carenadoPerfil lateral carenadoPerfil lateral carenadoPerfil lateral carenadoPerfil lateral carenado 12Rimozione pedanapedanapedanapedanapedana Abmontieren des Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes FootboardFootboardFootboardFootboardFootboard removal Dépose tapis tapis tapis tapis tapis Remoción estriboestriboestriboestriboestribo 14Rimozione paragambeparagambeparagambeparagambeparagambe Abmontieren des beinschutzes Leg-guard removal Depose des protege-jambes Remoción del guardapies 14Rimozione ruota ruota ruota ruota ruota Abmontieren des Front wheelFront wheelFront wheelFront wheelFront wheel Dépose roue roue roue roue roue Remoción ruedaruedaruedaruedaruedaanterioreanterioreanterioreanterioreanteriore VorderradesVorderradesVorderradesVorderradesVorderrades removal avantavantavantavantavant delanteradelanteradelanteradelanteradelantera 2

Rimozione ruotaruotaruotaruotaruota Abmontieren des Rear wheelRear wheelRear wheelRear wheelRear wheel Dépose roue roue roue roue roue Remoción ruedaruedaruedaruedaruedaposterioreposterioreposterioreposterioreposteriore HinterradesHinterradesHinterradesHinterradesHinterrades removal arrièrearrièrearrièrearrièrearrière traseratraseratraseratraseratrasera 2

Rimozione Abmontieren des Exhaust pipeExhaust pipeExhaust pipeExhaust pipeExhaust pipe Dépose pot pot pot pot pot Remoción silen-silen-silen-silen-silen-marmittamarmittamarmittamarmittamarmitta AuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfers removal d’échappementd’échappementd’échappementd’échappementd’échappement ciador del escapeciador del escapeciador del escapeciador del escapeciador del escape 4

ForcellaForcellaForcellaForcellaForcella: rimozione Gabel: Gabel: Gabel: Gabel: Gabel: Abmontieren ForkForkForkForkFork leg assembly Fourche: Fourche: Fourche: Fourche: Fourche: dépose HorquillaHorquillaHorquillaHorquillaHorquilla: remoción

DDDDD gruppo stelo- der Gruppe Schaft / removal groupe tige grupo barra 4portaruota Radaufhängung porte-roue portarruedaForcellaForcellaForcellaForcellaForcella: rimozione GabelGabelGabelGabelGabel: Abmontieren des ForkForkForkForkFork leg FourcheFourcheFourcheFourcheFourche: dépose HorquillaHorquillaHorquillaHorquillaHorquilla: remociónstelo-portaruota Schaftes / Radaufhängung removal tige porte-roue barra portarrueda 6

Forcella: Forcella: Forcella: Forcella: Forcella: rimozione GabelGabelGabelGabelGabel: Abmontieren Fork: Fork: Fork: Fork: Fork: removal FourcheFourcheFourcheFourcheFourche: dépose HorquillaHorquillaHorquillaHorquillaHorquilla: remoción 8Rimozione pinzapinzapinzapinzapinza Abmontieren der Front brakebrakebrakebrakebrake Dépose pincepincepincepincepince Remoción zapataszapataszapataszapataszapatasfrenofrenofrenofrenofreno anteriore Bremszange Bremszange Bremszange Bremszange Bremszange vorne calipercalipercalipercalipercaliper removal freinfreinfreinfreinfrein avant de frenode frenode frenode frenode freno delanteras 10

Page 5: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

5 5/98

PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Coolediquid Coolediquid Coolediquid Coolediquid Cooled

SSSSS INDICEINDICEINDICEINDICEINDICE INHALTINHALTINHALTINHALTINHALT CONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTS SOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRE ÍNDICEÍNDICEÍNDICEÍNDICEÍNDICE PPPPP

Freno anterioreFreno anterioreFreno anterioreFreno anterioreFreno anteriore Vordere bremseVordere bremseVordere bremseVordere bremseVordere bremse Front brakeFront brakeFront brakeFront brakeFront brake Frein avantFrein avantFrein avantFrein avantFrein avant Freno delanteroFreno delanteroFreno delanteroFreno delanteroFreno delanteroVerifica usurausurausurausurausura Kontrolle auf VerschißVerschißVerschißVerschißVerschiß Pad wearPad wearPad wearPad wearPad wear Contrôle usureusureusureusureusure Comprobación desga-desga-desga-desga-desga- 12pastigliepastigliepastigliepastigliepastiglie der Bremsbeläge Bremsbeläge Bremsbeläge Bremsbeläge Bremsbeläge check pastillespastillespastillespastillespastilles ste zapataste zapataste zapataste zapataste zapata de frenoFreno posterioreFreno posterioreFreno posterioreFreno posterioreFreno posteriore HintereHintereHintereHintereHintere RearRearRearRearRear Frein arriereFrein arriereFrein arriereFrein arriereFrein arriere Freno trasero deFreno trasero deFreno trasero deFreno trasero deFreno trasero dea disco scheibenbremse brakebrakebrakebrakebrake a disque discoVerifica usurausurausurausurausura Kontrolle auf VerschißVerschißVerschißVerschißVerschiß Pad wearPad wearPad wearPad wearPad wear Contrôle usureusureusureusureusure Comprobación desga-desga-desga-desga-desga- 14

pastigliepastigliepastigliepastigliepastiglie der Bremsbeläge Bremsbeläge Bremsbeläge Bremsbeläge Bremsbeläge check pastillespastillespastillespastillespastilles ste zapataste zapataste zapataste zapataste zapata de frenoRimozione gruppogruppogruppogruppogruppo Abmontieren der Key starter unitstarter unitstarter unitstarter unitstarter unit Dépose groupe de groupe de groupe de groupe de groupe de Remoción grupo degrupo degrupo degrupo degrupo dedi avviamentodi avviamentodi avviamentodi avviamentodi avviamento a Startereinheit Startereinheit Startereinheit Startereinheit Startereinheit mit removal démarrage démarrage démarrage démarrage démarrage à clé arranquearranquearranquearranquearranque de llave 16chiave SchlüsselRimozione Abmontieren des Oil reservoirOil reservoirOil reservoirOil reservoirOil reservoir Dépose réservoirréservoirréservoirréservoirréservoir Remoción tanquetanquetanquetanquetanqueserbatoio olioserbatoio olioserbatoio olioserbatoio olioserbatoio olio ÖltanksÖltanksÖltanksÖltanksÖltanks removal d’huiled’huiled’huiled’huiled’huile de aceitede aceitede aceitede aceitede aceite 16

Rimozione serbatoioserbatoioserbatoioserbatoioserbatoio Abmontieren des Fuel tankFuel tankFuel tankFuel tankFuel tank Déposer réservoirréservoirréservoirréservoirréservoir Remoción tanquetanquetanquetanquetanquecarburantecarburantecarburantecarburantecarburante BenzintanksBenzintanksBenzintanksBenzintanksBenzintanks removal de carburantde carburantde carburantde carburantde carburant de carburantede carburantede carburantede carburantede carburante 16

Rimozione gruppogruppogruppogruppogruppo Abmontieren der FloatFloatFloatFloatFloat Dépose ensembleensembleensembleensembleensemble Remoción grupogrupogrupogrupogrupo

DDDDD galleggiantegalleggiantegalleggiantegalleggiantegalleggiante SchwimmergruppeSchwimmergruppeSchwimmergruppeSchwimmergruppeSchwimmergruppe removal flotteurflotteurflotteurflotteurflotteur flotadorflotadorflotadorflotadorflotador 18

Rimozione Abmontieren der RadiatorRadiatorRadiatorRadiatorRadiator Dépose Remociónradiatoriradiatoriradiatoriradiatoriradiatori KühlerKühlerKühlerKühlerKühler removal radiateursradiateursradiateursradiateursradiateurs radiadorradiadorradiadorradiadorradiador 20

Rimozione Abmontieren des EngineEngineEngineEngineEngine Dépose Remociónmotoremotoremotoremotoremotore MotorsMotorsMotorsMotorsMotors removal moteurmoteurmoteurmoteurmoteur motormotormotormotormotor 22

Filtro aria:Filtro aria:Filtro aria:Filtro aria:Filtro aria: LuftfilterLuftfilterLuftfilterLuftfilterLuftfilter: Air cleanerAir cleanerAir cleanerAir cleanerAir cleaner: Filtre à airFiltre à airFiltre à airFiltre à airFiltre à air: Filtro de aireFiltro de aireFiltro de aireFiltro de aireFiltro de aire:manutenzione Wartung maintenance entretien mantenimiento 24

Filtro carburante:Filtro carburante:Filtro carburante:Filtro carburante:Filtro carburante: BenzinfilterBenzinfilterBenzinfilterBenzinfilterBenzinfilter: Fuel filterFuel filterFuel filterFuel filterFuel filter: Filtre à essenceFiltre à essenceFiltre à essenceFiltre à essenceFiltre à essence: Filtro de carburanteFiltro de carburanteFiltro de carburanteFiltro de carburanteFiltro de carburante:manutenzione Wartung maintenance entretien mantenimiento 24

Verifica dimensionaleVerifica dimensionaleVerifica dimensionaleVerifica dimensionaleVerifica dimensionale Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah- DimensionalDimensionalDimensionalDimensionalDimensional Contrôle dimen-Contrôle dimen-Contrôle dimen-Contrôle dimen-Contrôle dimen- Comprobación de lasComprobación de lasComprobación de lasComprobación de lasComprobación de lasdel telaiodel telaiodel telaiodel telaiodel telaio menabmessungenmenabmessungenmenabmessungenmenabmessungenmenabmessungen frame checkframe checkframe checkframe checkframe check sionnel du cadresionnel du cadresionnel du cadresionnel du cadresionnel du cadre dimensiones del chasisdimensiones del chasisdimensiones del chasisdimensiones del chasisdimensiones del chasis 26

Candela:Candela:Candela:Candela:Candela: Zündkerze::::: Spark plugSpark plugSpark plugSpark plugSpark plug: Bougie:Bougie:Bougie:Bougie:Bougie: BujíaBujíaBujíaBujíaBujía:accesso ZugriffZugriffZugriffZugriffZugriff access accès acceso 2

Bifaro anteriore:Bifaro anteriore:Bifaro anteriore:Bifaro anteriore:Bifaro anteriore: Zweifach-Vorderschein-Zweifach-Vorderschein-Zweifach-Vorderschein-Zweifach-Vorderschein-Zweifach-Vorderschein- HeadlightHeadlightHeadlightHeadlightHeadlight: bulb Double phareDouble phareDouble phareDouble phareDouble phare Doble faro delan-Doble faro delan-Doble faro delan-Doble faro delan-Doble faro delan-sostituzione werfer: werfer: werfer: werfer: werfer: Auswechselung replacement avant: avant: avant: avant: avant: remplacement teroteroteroterotero: sustitución 2lampadine der Glühbirnen lampes bombillasRegolazione Regelung des BeamBeamBeamBeamBeam Réglage Regulaciónfasciofasciofasciofasciofascio LichtbündelsLichtbündelsLichtbündelsLichtbündelsLichtbündels adjustment faisceaufaisceaufaisceaufaisceaufaisceau hazhazhazhazhaz 2luminosoluminosoluminosoluminosoluminoso lumineuxlumineuxlumineuxlumineuxlumineux luminosoluminosoluminosoluminosoluminosoFanalinoFanalinoFanalinoFanalinoFanalino RücklichtRücklichtRücklichtRücklichtRücklicht TaillightTaillightTaillightTaillightTaillight Feu arrièreFeu arrièreFeu arrièreFeu arrièreFeu arrière FarolilloFarolilloFarolilloFarolilloFarolilloposterioreposterioreposterioreposterioreposteriore traserotraserotraserotraserotrasero 2

Indicatori Indicatori Indicatori Indicatori Indicatori di Richtungsan-Richtungsan-Richtungsan-Richtungsan-Richtungsan- Direction Indicateurs Indicateurs Indicateurs Indicateurs Indicateurs de IndicadoresIndicadoresIndicadoresIndicadoresIndicadores dedirezione zeigerzeigerzeigerzeigerzeiger indicatorsindicatorsindicatorsindicatorsindicators direction dirección 4

Cruscotto:Cruscotto:Cruscotto:Cruscotto:Cruscotto: ArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrett: DashboardDashboardDashboardDashboardDashboard: Tableau de bordTableau de bordTableau de bordTableau de bordTableau de bord: SalpicaderoSalpicaderoSalpicaderoSalpicaderoSalpicadero:componenti Innenkomponenten internals éléments internes componentes 4interni internosSostituzione Auswechselung der Bulb Remplacement Sustituciónlampadine Glühbirnen replacement lampes bombillas 4

Sostituzione Auswechselung der Warning light Remplacement Sustitución leds

EEEEE led spie Kontroll-Led LED replacement lampes témoins indicadores 6

Relais:Relais:Relais:Relais:Relais: RelaisRelaisRelaisRelaisRelais: RelayRelayRelayRelayRelay: RelaisRelaisRelaisRelaisRelais: RelésRelésRelésRelésRelés:sostituzione Auswechselung replacement remplacement sustitución 6

BatteriaBatteriaBatteriaBatteriaBatteria BatterieBatterieBatterieBatterieBatterie BatteryBatteryBatteryBatteryBattery BatterieBatterieBatterieBatterieBatterie BateríaBateríaBateríaBateríaBatería 8Fusibile: Schmelzsicherung: Fuse Fusible: Fusible:Sostituzione Auswechselung replacement remplacement sustitución 8

Ubicazione Unterbringung Location of Emplacement Ubicacióncomponenti der elektrischen electrical pièces componentes 10elettrici Komponenten components électriques eléctricosComponenti Elektrische Electrical Pièces Componenteselettrici Komponenten components électriques eléctricos 11

F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 Impianto F 12F 12F 12F 12F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 Wiring F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 Circuit F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 Circuitoelettrico Elektroanlage diagram électrique eléctrico 12

F 12F 12F 12F 12F 12 Impianto F 12F 12F 12F 12F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 Wiring F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 Circuit F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 Circuitoelettrico Elektroanlage diagram électrique eléctrico 14

Page 6: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

6 5/98

AAAAADATIDATIDATIDATIDATI

TECNICITECNICITECNICITECNICITECNICI

MMMMMMINARELLI 8 MY

MINARELLI 2 MA

CARATTERISTICHECARATTERISTICHECARATTERISTICHECARATTERISTICHECARATTERISTICHE ALLGEMEINEALLGEMEINEALLGEMEINEALLGEMEINEALLGEMEINE GENERAL GENERAL GENERAL GENERAL GENERAL CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICASGENERALIGENERALIGENERALIGENERALIGENERALI MERKMALE MERKMALE MERKMALE MERKMALE MERKMALE CHARACTERISTICSCHARACTERISTICSCHARACTERISTICSCHARACTERISTICSCHARACTERISTICS GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES

Passo Achsabstand Wheelbase Pas Paso 1240 mm

Lunghezza Länge Length Longueur Largo 1780 mm

Larghezza Breite Width Largheur Ancho 680 mm

Altezza Höhe Height Hauteur Alto 1135 mm

Peso a vuoto Leergewicht Dry weight Poids à vide Peso en vacío 88 Kg

Peso a vuoto Leergewicht Dry weight Poids à vide Peso en vacío 92 Kg

MOTORE MOTOR ENGINE MOTEUR MOTOR

N° Cilindri Anzahl Zylinder No. of cylinders N° Cylindres Nº Cilindros 1

Alesaggio per corsa Bohrung mal Hub Bore for stroke Alésage pour la course Cilindrada para la carrera Ø 40 x 39,2 mm

Cilindrata Hubraum Displacement Cylindrée Cilindrada 49,3 cm3

Cilindrata Hubraum Displacement Cylindrée Cilindrada 49 cm3

Rapporto di Kompression- Compression Rapport de Relación de12 : 1

compressione sverhältnis ratio compression compresión

Accensione Elektronische Electronic Allumage Encendido-

elettronica Zündung ignition électronique electrónico

CAPACITÀ FASSUNGSVERMÖGEN CAPACITY CAPACITE CAPACIDAD l.

Carburante Benzin Fuel Carburant Carburante 8,5

Riserva carburante Benzinreserve Fuel reserve Réserve de carburant Reserva de carburante 2

Olio miscelatore Mischeröl Mixer oil Huile de mélange Aceite de mezcla 1,4

Riserva olio Mischerölreserve Mixer oil Réserve d’huile Reserva aceite de0,4

miscelatore reserve de mélange mezcla

Olio trasmissione Getriebeöl Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión 0,11

Liquido Kühlflüssigkeit Coolant Liquide Líquido de1

refrigerante réfrigérant refrigeración

TRASMISSIONE GETRIEBE TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISIÓN

Variatore Drehzahl- Automatic variator Variateur Variadorautomatico con automatik mit with primary automatique avec automático contrasmissione Primärantrieb und V-belt transmission transmisión -primaria a cinghia Keilriemen drive primaire à courroie primaria de correatrapezoidale trapézoïdale trapezoidal

Frizione centrifuga Trocken- Centrifugal Embrayage Embrague-

a secco fliehkraftkupplung dry clutch centrifuge à sec centrífugo en seco

ALIMENTAZIONE SPEISUNG POWER SUPPLY ALIMENTATION ALIMENTACIÓN

Miscela di benzinabenzinabenzinabenzinabenzina Mischer für Super-Super-Super-Super-Super- Premium-gradePremium-gradePremium-gradePremium-gradePremium-grade Mélange d’essenceessenceessenceessenceessence Mezcla de gasolinagasolinagasolinagasolinagasolina-

super super super super super e olio benzinbenzinbenzinbenzinbenzin und Öl petrolpetrolpetrolpetrolpetrol and oil mixture supersupersupersupersuper et d’huile supersupersupersupersuper y aceite

Miscela di Mischer für Unleaded Mélange Mezcla debenzina bleifreies petrol d’essence gasolina sin -senza piombo e olio Benzin und Öl and oil mixture sans plomb et d’huile plomo y aceite

TK 12 4 FK - DELLORTO PHVA 12 HS - GURTNER PY 12

Carburatore Vergaser Carburettor Carburateur Carburador

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

TECHNISCHETECHNISCHETECHNISCHETECHNISCHETECHNISCHEDATENDATENDATENDATENDATEN

TECHNICALTECHNICALTECHNICALTECHNICALTECHNICALDATADATADATADATADATA

CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESTECHNIQUESTECHNIQUESTECHNIQUESTECHNIQUESTECHNIQUES

DATOSDATOSDATOSDATOSDATOSTÉCNICOSTÉCNICOSTÉCNICOSTÉCNICOSTÉCNICOS

Page 7: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

7 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

Dosatore olio Getriebeölzutei Mechanical Doseur d’huile Dosificador demeccanico lautomatik automatic mécanique aceite mecánicoautomatico oil metering unit automatique automático

TELAIO RAHMEN FRAME CADRE CHASIS

Monotrave in Einzelstahlrohr Single steel tube Monocadre Larguero único entubolare d’ acciaio, rahmen, unterteilt branched at tubulaire d’acier, llanta tubular desdoppiato all’altez- auf der Höhe des footboard se dédoublant au acero desdobladoza della pedana Trittbretts niveau du tapis a la altura del estribo

SOSPENSIONI AUFHÄNGUNGEN SUSPENSIONS SUSPENSIONS SUSPENSIONES

Anteriore:Anteriore:Anteriore:Anteriore:Anteriore: VorneVorneVorneVorneVorne: Front:Front:Front:Front:Front: AvantAvantAvantAvantAvant: fourche DelanteraDelanteraDelanteraDelanteraDelantera: Horquillaforcella oleodina- Gabel hydraulic oléodynamique, oleodinámica,mica, telescopica teleskopisch telescopic fork télescopique telescópica.

Steli Schäfte Stems Tiges Barras Ø 32 mm

Corsa Hub Travel Course Carrera 66 mm

Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore: HintenHintenHintenHintenHinten: Rear:Rear:Rear:Rear:Rear: ArrièreArrièreArrièreArrièreArrière: moteur TraseraTraseraTraseraTraseraTrasera:motore oscillante Motor schwingend Swing engine with oscillant avec motor oscilantecon ammortizzatore mit öldynamischem hydraulic helical- amortisseur con amortiguadoroleodinamico a Stoßdämpfer und spring shock oléodynamique à oleodinámico demolla elicoidale Schraubenfeder absorber ressort hélicoïdal resorte helicoidal

FRENI BREMSEN BRAKES FREINS FRENOS

Anteriore:Anteriore:Anteriore:Anteriore:Anteriore: VorneVorneVorneVorneVorne: Front:Front:Front:Front:Front: AvantAvantAvantAvantAvant: à disque, DelanteroDelanteroDelanteroDelanteroDelantero:a disco, con Scheibenbremse disc, with avec transmission de disco, con Ø 190 mmtrasmissione mit öldynamischer hydraulic oléodynamique transmisiónoleodinamica Transmission transmission oleodinámica

Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore: HintenHintenHintenHintenHinten: Rear:Rear:Rear:Rear:Rear: ArrièreArrièreArrièreArrièreArrière: TraseroTraseroTraseroTraseroTrasero:a tamburo, con Trommelbremse drum, with à tambour, avec de tambor, con Ø 110 mmtrasmissione mit mechanischer mechanical transmission transmisiónmeccanica Transmission transmission mécanique mecánica

Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore: Hinten bremseHinten bremseHinten bremseHinten bremseHinten bremse: Rear:Rear:Rear:Rear:Rear: ArrièreArrièreArrièreArrièreArrière: TraseroTraseroTraseroTraseroTrasero:a disco con Scheibenbremse disc by hydraulic à disque avec de disco con Ø 190 mmtrasmissione mit öldynamischer oil pressure transmission transmisiónoleodinamica Betätigung transmission oléodynamique oleodinámica

IMPIANTO ELEKTRISCHE ELECTRICAL CIRCUIT CIRCUITOELETTRICO ANLAGE EQUIPMENT ELECTRIQUE ELÉCTRICO

Batteria Batterie Battery Batterie Batería 12V 4A

Generatore: Generator: Wechsel- Generator: Générateur: Generador:12V 85W

volano alternatore stromschwungrad alternator flywheel volant alternateur volante alternador

Relais Relais Relay Relais Relé CA1a-DC12V-A

Intermittenza Blinker Flasher unit Intermittence Intermitencia 12,8V-85C/N10Wx2+34W

Faro anteriore Schweinwerfer vorne Headlight Phare avant Faro delantero 12V15+15W

Faro anteriore Schweinwerfer Headlight Phare avant Faro delantero 12V3Wx2T10

Fanalino posteriore: Rücklicht: Taillight: Feu arrière: lampe Luz trasera: 12V-5Wlampada biluce Biluxlampe twin-bulb 2 feux lámpara 2 luces 12V-21W

BAY 15d

Indicatore Richtungsan- Direction Indicateur de Indicador de 12V-10Wdi direzione zeiger indicator direction dirección BA 15 s

Spie cruscotto Kontrollampen auf Dashboard Témoins tableau Indicadores 12Vdem Armaturenbrett warning lights de bord salpicadero 1,2W BA 7 s

Lampada indica- Benzinstandanzei Fuel level Témoin indicateur Lámpara indicadora 12V-1,2Wtore livello benzina gelampe indicator light niveau d’essence nivel de gasolina BA /s

Lampada Lampe Speedometer/ Témoin Lámpara 12Vtachimetro/ Tachometer/ odometer lamp tachymétrique/ taquímetro/ 2W X T5contachilometri Kilometerzähler compteur Km cuentakilómetros

Page 8: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

8 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

DATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONETELAIO - Il numero del telaio è punzonato sul tubo centrale del telaio stesso, ispezionabile rimuovendo il coper-

chietto (A - F. 1).MOTORE - Il numero di matricola (Minarelli), è stampigliato sul carter sinistro, in prossimità della ruota posteriore

(B - F. 2).

IDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATENRAHMEN - Die Rahmennummer ist auf dem

Hauptrohr des Rahmens selbst eingeprägtund kann durch Abnehmen des Deckels(A - ABB.1) kontrolliert werden.

MOTOR - Die Seriennummer (Minarelli) ist auf derlinken Verkleidung in der Nähe desHinterrades (B - ABB. 2) eingeprägt.

IDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATAFRAME - The frame number is stamped on the

central tube of the frame itself.It can be inspected by removing the cover(A - F. 1).

ENGINE - The Minarelli serial number is stamped onthe left-hand casing, next to the rear wheel(B - F. 2).

ELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATIONCADRE - Le numéro du cadre est gravé sur le tube

central de celui-ci, et on peut le voir enenlevant le couvercle (A - F. 1).

MOTEUR - Le numéro de série (Minarelli) estestampillé sur le carter gauche, à proximitéde la roue arrière (B - F. 2).

DATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓNCHASIS - El número del chasis está punzonado en

el tubo central del mismo, se puedeexaminar quitando la tapa (A - F. 1).

MOTOR - El número de matrícula (Minarelli), estáestampado en el cárter izquierdo, cercade la rueda trasera (B - F. 2).

F. 2F. 1

AAAAABBBBB

Page 9: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

9 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 3

IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI1) Commutatore a chiave accensione/bloccasterzo2) Serbatoio olio miscelatore3) Serbatoio carburante4) Serratura sella5) Carburatore6) Filtro aria7) Alloggiamento batteria

8) Radiatore9) Vaso di espansione radiatori

KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE1) Schlüsselumschalter Zündung/Lenkradschloß2) Frischöl-Automatik-Tank (Mischeröltank)3) Benzintank4) Sitzschloß5) Vergaser6) Luftfilter7) Batteriefach

8) Kühler9) Kühler-Expansionsgefäß

IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS1) Ignition key/steering lock switch2) Mixer oil reservoir3) Fuel tank4) Saddle lock5) Carburettor6) Air cleaner7) Battery compartment

8) Radiator9) Radiator expansion chamber

IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTSPRINCIPAUXPRINCIPAUXPRINCIPAUXPRINCIPAUXPRINCIPAUX1) Commutateur à clé allumage/blocage direction2) Réservoir huile de mélange3) Réservoir de carburant4) Serrure de la selle5) Carburateur6) Filtre à air7) Logement de la batterie

8) Radiateur9) Vase d’expansion des radiateurs

IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSPRINCIPALESPRINCIPALESPRINCIPALESPRINCIPALESPRINCIPALES1) Conmutador de llave encendido /bloqueo dirección2) Tanque aceite de mezcla3) Tanque carburante4) Cerradura del sillín5) Carburador6) Filtro de aire7) Alojamiento de la batería

8) Radiador9) Depósito de expansión de los radiadores

55555 99999 44444 33333

11111

7777755555 99999 44444

2222233333

99999

88888 66666

Page 10: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

10 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 4

COMANDICOMANDICOMANDICOMANDICOMANDI(*) 1) Leva freno posteriore

2) Leva pompa freno anteriore3) Manopola acceleratore4) Commutatore a chiave5) Deviatore luci6) Interruttore indicatore di direzione7) Pulsante avvisatore acustico8) Interruttore luci9) Pulsante avviamento elettrico

(*) 1) Leva pompa freno posteriore (per la versione confreno a disco posteriore).

BEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTE(*) 1) Hinterer Bremshebel

2) Vorderer Bremspumpenhebel3) Drehgasgriff4) Schlüsselschalter (Zündschlüssel)5) Lichtwechselschalter6) Schalter für Richtungsanzeiger7) Akustiksignalgebertaste8) Lichtschalter9) Taste für elektrische Zündung

(*) 1) Hinterer Bremspumpenhebel (für die Ausführungmit hinterer Scheibenbremse).

CONTROLSCONTROLSCONTROLSCONTROLSCONTROLS(*) 1) Rear brake lever

2) Front brake pump lever3) Throttle grip4) Key switch5) Dip switch6) Direction indicator switch7) Horn button8) Light switch9) Electric start button

(*) 1) Rear brake pump lever (for the rear disc brakeversion).

COMMANDESCOMMANDESCOMMANDESCOMMANDESCOMMANDES(*) 1) Levier du frein arrière

2) Levier de la pompe du frein avant3) Poignée de l’accélérateur4) Commutateur à clé5) Commutateur des feux6) Interrupteur indicateur de direction7) Bouton avertisseur sonore8) Interrupteur des feux9) Bouton de démarrage électrique

(*) 1) Levier de la pompe du frein arriere (pour la versiondoteé d’un frein à disque arrière.

MANDOSMANDOSMANDOSMANDOSMANDOS(*) 1) Palanca de freno trasero

2) Palanca de la bomba del freno delantero3) Manecilla del acelerador4) Conmutador de llave5) Conmutador de luces6) Interruptor indicador de dirección7) Interruptor avisador acústico8) Interruptor de luces9) Interruptor de arranque eléctrico

(*) 1) Palanca de la bomba del freno posterior (para laversión con freno de disco posterior).

4444433333

2222211111

55555

66666

77777

8888899999

Page 11: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

11 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12

CRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTO1) Tachimetro2) Spia olio miscelatore3) Spia indicatore di direzione4) Spia luci5) Indicatore livello benzina6) Pulsanti di regolazione - Orologio digitale

ARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETT1) Tachometer2) Mischerölanzeige3) Richtungsanzeigerkontrollampe4) Scheinwerferkontrollanzeige5) Benzinanzeige6) Regelungstasten - Digitaluhr

DASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARD1) Speedometer2) Mixer oil pilot light3) Direction indicator light4) Lamp pilot light5) Fuel level gauge6) Setting buttons - Digital clock

TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD1) Tachymètre2) Témoin huile de mélange3) Témoin indicateur de direction4) Témoin des feux5) Indicateur niveau d’essence6) Boutons de réglage - Horloge numérique

SALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADERO1) Taquímetro2) Luz indicadora aceite3) Luz indicadora de dirección4) Luz indicadora luces5) Indicador nivel gasolina6) Interruptor de regulación - Reloj digital

F. 5

5 1 2 3 4 65 1 2 3 4 65 1 2 3 4 65 1 2 3 4 65 1 2 3 4 6

22222

33333

44444

66666

Page 12: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

12 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12

F. 6

CRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTO1) Tachimetro/Contachilometri2) Spia olio miscelatore3) Spia indicatore di direzione4) Spia luci5) Indicatore livello benzina6) Indicatore temperatura e livello liquido di

raffreddamento

ARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETT1) Tachometer/Kilometerzähler2) Mischerölanzeige3) Richtungsanzeigerkontrollampe4) Scheinwerferkontrollanzeige5) Benzinanzeige6) Temperaturanzeige und Kühlflüssigkeitsanzeige

DASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARD1) Speedometer/Odometer2) Mixer oil pilot light3) Direction indicator light4) Lamp pilot light5) Fuel level gauge6) Temperature indicator and coolant level gauge

TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD1) Tachymètre/Compteur kilométrique2) Témoin huile de mélange3) Témoin indicateur de direction4) Témoin des feux5) Indicateur niveau d’essence6) Indicateur température et niveau liquide de

refroidissement

SALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADERO1) Taquímetro / Cuentakilómetros2) Luz indicadora aceite de mezcla3) Testigo indicador de dirección4) Testigo indicador luces5) Indicador nivel de gasolina6) Indicador temperatura y nivel líquido de

refrigeración.

5 1 2 3 4 65 1 2 3 4 65 1 2 3 4 65 1 2 3 4 65 1 2 3 4 6

22222

33333

44444

66666

Page 13: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

13 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 7

ACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOI• I serbatoi carburante e olio miscelatore sono accessibi-

li ribaltando in avanti la sella, dopo averla sbloccatacon la chiave d’accensione.

I tappi dei due serbatoi sono molto vicini traI tappi dei due serbatoi sono molto vicini traI tappi dei due serbatoi sono molto vicini traI tappi dei due serbatoi sono molto vicini traI tappi dei due serbatoi sono molto vicini traloro; prestare attenzione a non invertire gli even-loro; prestare attenzione a non invertire gli even-loro; prestare attenzione a non invertire gli even-loro; prestare attenzione a non invertire gli even-loro; prestare attenzione a non invertire gli even-

tuali rifornimenti.tuali rifornimenti.tuali rifornimenti.tuali rifornimenti.tuali rifornimenti.

AAAAA

ZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKS

• Auf den Benzintank sowie auf den Mischeröltank erhält manZugriff, indem der Sitz nach vorn gekippt wird, nachdem dieserzuvor mit dem Zündschlüssel entriegelt wurde.

Die beiden Tankdeckel befinden sichDie beiden Tankdeckel befinden sichDie beiden Tankdeckel befinden sichDie beiden Tankdeckel befinden sichDie beiden Tankdeckel befinden sichunmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalbunmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalbunmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalbunmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalbunmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalb

darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.

ACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OILRESERVOIRRESERVOIRRESERVOIRRESERVOIRRESERVOIR

• Unlock saddle by means of the ignition key andtip forward for access to the fuel tank and oil reservoir.

As tank and reservoir inlets are next to eachAs tank and reservoir inlets are next to eachAs tank and reservoir inlets are next to eachAs tank and reservoir inlets are next to eachAs tank and reservoir inlets are next to eachother, take utmost attention not to mistake themother, take utmost attention not to mistake themother, take utmost attention not to mistake themother, take utmost attention not to mistake themother, take utmost attention not to mistake them

when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.

ACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRS• Il est possible d’accéder aux réservoirs de carburant et

de l’huile de mélange en basculant la selle en avant,après l’avoir débloquée avec la clé de contact.

Les bouchons des deux réservoirs sont trèsLes bouchons des deux réservoirs sont trèsLes bouchons des deux réservoirs sont trèsLes bouchons des deux réservoirs sont trèsLes bouchons des deux réservoirs sont trèsproches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire lesproches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire lesproches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire lesproches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire lesproches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire les

pleins à l’inverse.pleins à l’inverse.pleins à l’inverse.pleins à l’inverse.pleins à l’inverse.

ACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUES• Se puede acceder a los tanques carburante y aceite de

mezcla inclinando hacia delante el sillín, después dehaberlo desbloqueado con la llave de encendido.

Los tapones de los dos tanques están muy cercaLos tapones de los dos tanques están muy cercaLos tapones de los dos tanques están muy cercaLos tapones de los dos tanques están muy cercaLos tapones de los dos tanques están muy cercaentre ellos; poner mucha atención a no invertirentre ellos; poner mucha atención a no invertirentre ellos; poner mucha atención a no invertirentre ellos; poner mucha atención a no invertirentre ellos; poner mucha atención a no invertir

el eventual abastecimiento de carburante o aceite.el eventual abastecimiento de carburante o aceite.el eventual abastecimiento de carburante o aceite.el eventual abastecimiento de carburante o aceite.el eventual abastecimiento de carburante o aceite.

Page 14: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

14 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 8

A - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTE• Tappo a vite• Utilizzare: benzina superbenzina superbenzina superbenzina superbenzina super

• Utilizzare: benzinabenzinabenzinabenzinabenzinasenza piombosenza piombosenza piombosenza piombosenza piombo

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: il rubinetto del serbatoio èdel tipo a depressione e non ri-chiede alcun intervento manuale.

A - BENZINTANKA - BENZINTANKA - BENZINTANKA - BENZINTANKA - BENZINTANK• Schraubdeckel• Verwenden Sie: SuperbenzinSuperbenzinSuperbenzinSuperbenzinSuperbenzin

• Verwenden Sie: BleifreiesBleifreiesBleifreiesBleifreiesBleifreiesBenzinBenzinBenzinBenzinBenzin

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Der Benzinhahn funktioniertnach dem Unterdruckprinzip underfordert keinerlei Eingriff von Hand.

Rimuovere e pulire immediatamente eventuali fuoriu-scite di carburante, provocate durante il rifornimento.

CAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀ (litri) FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (literliterliterliterliter)))))

Capacità complessiva Gesamtfassungsvermögen 8,5

Riserva Reserve 2

B - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIO• Tappo a pressione estraibile agendo sull’orecchietta

laterale.• Utilizzare olio: Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER oppure

Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA

• Versare olio con cautela.• Non miscelare olii di marche e/o caratteristiche di-

verse tra loro.

CAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀ (litri) FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (literliterliterliterliter)))))

Capacità complessiva Gesamtfassungsvermögen 1,4

Riserva Reserve 0,4

AAAAA BBBBB

Entfernen Sie eventuell beim Tanken ausgeflossenenKraftstoff umgehend und nehmen Sie die

entsprechende Säuberung vor.

B - ÖLTANKB - ÖLTANKB - ÖLTANKB - ÖLTANKB - ÖLTANK• Druckverschlußdeckel, herausziehbar durch Einwirken

auf die Seitennase.• Verwenden Sie das folgende Öl: Q8 Q8 Q8 Q8 Q8 DAILY SUPERDAILY SUPERDAILY SUPERDAILY SUPERDAILY SUPER oder

Q8 Q8 Q8 Q8 Q8 CITY BIKE ULTRACITY BIKE ULTRACITY BIKE ULTRACITY BIKE ULTRACITY BIKE ULTRA

• Füllen Sie das Öl vorsichtig nach.• Mischen Sie keine Öle verschiedener Marken und/

oder Eigenschaften!

Page 15: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

15 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

A - FUEL TANKA - FUEL TANKA - FUEL TANKA - FUEL TANKA - FUEL TANK• Screw fillercap• Refuel with premium-grade petrolpremium-grade petrolpremium-grade petrolpremium-grade petrolpremium-grade petrol.

• Refuel with unleaded petrol. unleaded petrol. unleaded petrol. unleaded petrol. unleaded petrol.

NoteNoteNoteNoteNote: The fuel tank tap is of the push-type and does not require any manualoperation.

In case of spilling duringrefuelling, remove and clean

immediately.

A - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANT• Bouchon à vis• Utiliser: essence superessence superessence superessence superessence super

• Utiliser: essence sans plombessence sans plombessence sans plombessence sans plombessence sans plomb

Note: Note: Note: Note: Note: Le robinet du réservoir est dutype à dépression et ne nécessiteaucune intervention manuelle.

Eliminer et nettoyer aussitôtles éventuelles fuites de

carburant se produisant pendant leplein.

A - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTE• Tapón de rosca• Utilizar: gasolina supergasolina supergasolina supergasolina supergasolina super

• Utilizar: gasolina sin plomogasolina sin plomogasolina sin plomogasolina sin plomogasolina sin plomo

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: la llave del tanque es del tipode depresión y no necesita ningunaintervención manual.

Quitar y limpiar inmedia-tamente eventuales pérdidas

de carburante si producidas duranteel abastecimiento.

CAPACITYCAPACITYCAPACITYCAPACITYCAPACITY (litres) CAPACITE CAPACITE CAPACITE CAPACITE CAPACITE (litres) CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD (litros)

Overall capacity Capacité totale Capacidad total 8,5

Reserve Réserve Reserva 2

CAPACITYCAPACITYCAPACITYCAPACITYCAPACITY (litres) CAPACITE CAPACITE CAPACITE CAPACITE CAPACITE (litres) CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD (litros)

Overall capacity Capacité totale Capacidad total 1,4

Reserve Réserve Reserva 0,4

B - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIR• Pressure cap removable by

pressing on the side tab.

• Top up with:::::Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER orQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA oil.

• Pour with care.• Never mix oils of different

makes or with different characteri-stics.

B - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILE• Bouchon à pression que l’on extrait

en agissant sur l’ailette latérale.

• Utiliser de l’huile:Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER ou bienQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA

• Verser l’huile avecprécaution.

• Ne pas mélanger des huiles demarques et/ou de caractéristiquesdifférentes entre elles.

B - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITE• Tapón a presión extraíble actuando

en el borde saliente lateral.

• Utilizar aceite:Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER o bienQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA

• Verter el aceite conprecaución.

• No mezclar aceites de marcas y/ocaracterísticas distintas entre ellas.

Page 16: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

16 5/98

AAAAAF 12F 12F 12F 12F 12

F. 9

LIQUIDO DILIQUIDO DILIQUIDO DILIQUIDO DILIQUIDO DIRAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTO• Per accedere al vaso d’ espan-

sione del liquido di raffredda-mento, aprire lo sportellino (A)dopo averne sbloccato la ser-ratura, con la chiave d’ avvia-mento.

• Il vaso di espansione è provvi-sto di sensore, preposto allasegnalazione, mediante il ledledledledledarancioarancioarancioarancioarancio (1 - F. 10), dell’even-tuale livello insufficiente.

• Per i valori normali della tempe-ratura di utilizzo restano accesii led verdi led verdi led verdi led verdi led verdi (2 - F. 10).

• Nel caso la temperatura raggiun-ga valori troppo elevati, si illumi-na il led rosso led rosso led rosso led rosso led rosso (3 - F. 10).

KÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEIT

• Für den Zugriff auf dasExpansionsgefäß derKühlflüssigkeit den Deckel (A)öffnen nachdem dessen Schloßmit Hilfe des Zündschlüsselsentriegelt wurde.

• Das Expansionsgefäß ist miteinem Sensor versehen, dergegebenenfalls über dieorangefarbene Led orangefarbene Led orangefarbene Led orangefarbene Led orangefarbene Led (1 - ABB.10)auf den zu niedrigen Füllstandhinweist.

• Solange die Betriebstemperaturim normalen Bereich bleibt,leuchten die grünen Ledsgrünen Ledsgrünen Ledsgrünen Ledsgrünen Leds(2 - ABB.10).

• Sobald die Temperatur einen zuhohen Wert erreicht, leuchtet dierote Led rote Led rote Led rote Led rote Led (3 - ABB.10) auf.

F. 10

RABBOCCORABBOCCORABBOCCORABBOCCORABBOCCO• Prima di svitare il tappo (B - F. 9) del vaso di espan-

sione, attendere il raffreddamento del motore.

• Utilizzare: Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

• Nel caso la quantità di liquido (per raggiungere il li-vello ottimale) risulti superiore alla norma, oppure, visia la necessità di rabbocchi troppo frequenti, con-trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impiantodi raffreddamento.

BBBBB

AAAAA

33333

22222

11111

NACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNG• Vor dem Aufschrauben des Verschlußdeckels(B - ABB.9) des Expansionsgefäßes das Abkühlendes Motors abwarten.

• Verwenden Sie: Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

•Falls die (zum Erreichen des optimalen Füllstands)erforderliche Flüssigkeitsmenge außergewöhnlichgroß ist oder das Nachfüllen zu häufig notwendig ist,muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit desgesamten Kühlsystems vorgenommen werden.

Page 17: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

17 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12

COOLANTCOOLANTCOOLANTCOOLANTCOOLANT• For access to the coolant expansion

chamber, open door (A) after havingunlocked it with the ignition key.

• The expansion chamber is fittedwith a sensor for signalling low levelvia the orange-coloured ledorange-coloured ledorange-coloured ledorange-coloured ledorange-coloured led(1 - F. 10).

LIQUIDE DELIQUIDE DELIQUIDE DELIQUIDE DELIQUIDE DEREFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENT• Pour accéder au vase d’expansion

du liquide de refroidissement, ouvrirla porte (A) après avoir débloqué saserrure avec la clé de contact.

• Le vase d’expansion est doté d’uncapteur signalant éventuellementun niveau insuffisant, au moyend’un témoin orangetémoin orangetémoin orangetémoin orangetémoin orange (1 - F.10).

LIQUIDO DELIQUIDO DELIQUIDO DELIQUIDO DELIQUIDO DEREFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓN• Para acceder al depósito de

expansión del líquido derefrigeración, abrir el postigo (A)después de haber desbloqueado lacerradura con la llave de puesta enmarcha.

• El depósito de expansión posee undetector, que señala eventualmenteun nivel insuficiente, a través de unled naranjaled naranjaled naranjaled naranjaled naranja (1 - F. 10).

AAAAA

• Green LEDGreen LEDGreen LEDGreen LEDGreen LED (2 - F. 10) on =temperature OK.

• Red LEDRed LEDRed LEDRed LEDRed LED (3 - F. 10) on =temperature too high.

TOPPING UPTOPPING UPTOPPING UPTOPPING UPTOPPING UP• Wait for the engine to cool

down before removing theexpansion chamber cap (B - F. 9).

• Top up with Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

• If the amount of coolantrequired to top up to

optimum level is greater than normalor if topping up has to be performedtoo frequently, check for proper sealof the entire cooling system.

• Pour les valeurs normales de latempérature d’utilisation, lestémoins vertstémoins vertstémoins vertstémoins vertstémoins verts restent allumés(2 - F. 10).

• Si la température atteint des valeurstrop élevées, le témoin rougetémoin rougetémoin rougetémoin rougetémoin rouge(3 - F. 10) s’allume.

APPOINTAPPOINTAPPOINTAPPOINTAPPOINT• Avant de dévisser le

bouchon (B - F. 9) du vased’expansion, laisser refroidir lemoteur.

• Utiliser: Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

• Si la quantité de liquide (pouratteindre le niveau optimal)

est supérieure à celle normale ou s’ilfaut faire l’appoint trop souvent,contrôler scrupuleusement l’étan-chéité de la totalité du circuit derefroidissement.

• Para los valores normales de latemperatura de utilización, los ledsledsledsledsledsverdesverdesverdesverdesverdes permanecen iluminados(2 - F. 10).

• Si la temperatura alcanza valoresmuy elevados el led rojoled rojoled rojoled rojoled rojo (3 - F. 10)se ilumina.

RESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVEL• Antes de desenroscar el

tapón (B - F. 9) del depósitode expansión, esperar que el motorse haya enfriado.

• Utilizar: Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

• En caso de que la cantidadde líquido (para alcanzar un

perfecto nivel) sea superior a lonormal, o en caso de que exista lanecesidad de restauraciones de niveldemasiado frecuentes, controlaresmeradamente la hermeticidad detodo el circuito de refrigeración.

Page 18: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

1 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 1

ACCELERATOREACCELERATOREACCELERATOREACCELERATOREACCELERATOREREGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMO• Per accedere al carburatore occorre rimuovere il coper-

chio d’ ispezione (vedi S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12).• Avviare il motore e scaldarlo fino alla temperatura di

normale funzionamento.• Per regolare il minimo, agire sulla vite (V):

- in senso orariosenso orariosenso orariosenso orariosenso orario, i giri aumentanoaumentanoaumentanoaumentanoaumentano.- in senso antiorariosenso antiorariosenso antiorariosenso antiorariosenso antiorario, i giri diminuisconodiminuisconodiminuisconodiminuisconodiminuiscono.

• Il regime ottimale del motore è di 1.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.800 giri, esarà verificato collegando un contagiri elettronico al cavocandela.

• Aprire e richiudere più volte l’ acceleratore per verifica-re la stabilità del regime minimo.

BESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGEREINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL• Für den Zugriff auf den Vergaser den Inspektionsdeckel

anheben (siehe S/C - S.12S/C - S.12S/C - S.12S/C - S.12S/C - S.12).• Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn solange

warmlaufen, bis die normale Betriebstemperatur erreichtworden ist.

• Zur Einstellung der Leerlaufwerte die Schrauben (V)verstellen:- Durch Drehen im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn wird die Drehzahl

erhöhterhöhterhöhterhöhterhöht.- Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn wird die

Drehzahl vermindertvermindertvermindertvermindertvermindert.• Die optimale Drehzahl des Motors liegt bei 1.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.800

Umdrehungen. Zur Kontrolle der Drehzahl wird einelektronischer Drehzahlmesser mit dem Zündkerzenkabelverbunden.

• Öffnen und schließen Sie den Beschleuniger mehrmals,um die Stabilität der Leerlaufdrehzahl zu überprüfen.

ACCELERATORACCELERATORACCELERATORACCELERATORACCELERATORIDLE TUNINGIDLE TUNINGIDLE TUNINGIDLE TUNINGIDLE TUNING• For access to the carburettor, remove the inspection

cover (see S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12).• Start up the engine and allow it to run until normal

running temperature is reached.• For idle adjustment, turn screw (V):

- clockwise to increaseclockwise to increaseclockwise to increaseclockwise to increaseclockwise to increase revolutions, or- counterclockwise to reducecounterclockwise to reducecounterclockwise to reducecounterclockwise to reducecounterclockwise to reduce revolutions.

• Optimum setting is 1.600 - 1.800 1.600 - 1.800 1.600 - 1.800 1.600 - 1.800 1.600 - 1.800 revs. Check byconnecting an electronic revolution counter to the sparkplug cable.

• Open and close accelerator several times to check thatidle running is stable.

ACCELERATEURACCELERATEURACCELERATEURACCELERATEURACCELERATEURREGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTI• Pour accéder au carburateur, enlever le couvercle

d’inspection (voir S/C - P.12S/C - P.12S/C - P.12S/C - P.12S/C - P.12).• Mettre le moteur en route et le faire chauffer jusqu’à la

température normale de fonctionnement.• Pour régler le ralenti, agir sur la vis (V):

- dans le sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre, le nombrede tours augmenteaugmenteaugmenteaugmenteaugmente.

- dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre, lenombre de tours diminuediminuediminuediminuediminue.

• Le régime optimal du moteur est 1.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.800 tours,que l’on contrôlera en reliant un compte-toursélectronique au câble de la bougie.

• Ouvrir et refermer plusieurs fois l’accélérateur pourvérifier la stabilité du régime minimum.

ACELERADORACELERADORACELERADORACELERADORACELERADORREGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMO• Para acceder al carburador es necesario quitar la tapa

de inspección (véase S/C - P.12S/C - P.12S/C - P.12S/C - P.12S/C - P.12).• Poner en marcha el motor y calentarlo hasta la

temperatura de funcionamiento normal.• Para regular el mínimo, actuar en el tornillo (V):

- en sentido horariosentido horariosentido horariosentido horariosentido horario, las revoluciones aumentanaumentanaumentanaumentanaumentan.- en sentido antihorariosentido antihorariosentido antihorariosentido antihorariosentido antihorario, las revoluciones disminuyendisminuyendisminuyendisminuyendisminuyen.

• El régimen optimal del motor es de 1.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.800revoluciones que se pueden comprobar conectando uncuentarrevoluciones electrónico al cable de la bujía.

• Abrir y volver a cerrar varias veces el acelerador paraverificar la estabilidad del régimen mínimo.

VVVVV

BBBBB

Page 19: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

2 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 2

AMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIOREREGOLAZIONEREGOLAZIONEREGOLAZIONEREGOLAZIONEREGOLAZIONE• L’ammortizzatore può essere regolato agendo sul pre-

carico della molla.• Ruotando la ghiera (A) in senso antiorario si aumentaaumentaaumentaaumentaaumenta il

precarico della molla.

HINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFEREINSTELLUNGEINSTELLUNGEINSTELLUNGEINSTELLUNGEINSTELLUNG• Der Stoßdämpfer wird durch Einwirken auf die

Federvorspannung reguliert.• Durch Drehen des Stellrings (A) im Gegenuhrzeigersinn

erreicht man eine Erhöhung Erhöhung Erhöhung Erhöhung Erhöhung der Federvorspannung.

REAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBERTUNINGTUNINGTUNINGTUNINGTUNING• Adjust spring preload for optimum shock absorber

setting.• Turn ring nut (A) counterclockwise to increaseincreaseincreaseincreaseincrease spring

preload.

AMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIEREREGLAGEREGLAGEREGLAGEREGLAGEREGLAGE• L’amortisseur peut être réglé en agissant sur la

précontrainte du ressort.• En tournant la bague (A) dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre, on augmenteaugmenteaugmenteaugmenteaugmente la précontraintedu ressort.

AMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIORREGULACIÓNREGULACIÓNREGULACIÓNREGULACIÓNREGULACIÓN• El amortiguador puede ser regulado actuando en la

pretensión del resorte.• Girando el casquillo (A) en sentido antihorario se

aumentaaumentaaumentaaumentaaumenta la pretensión del resorte.

BBBBB

AAAAA

Page 20: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

3 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 BBBBB

F. 3

CONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZO• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere al gruppo di regolazione dello sterzo

occorre aprire parzialmente lo scudo anteriore(S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

• La regolazione del giocoLa regolazione del giocoLa regolazione del giocoLa regolazione del giocoLa regolazione del gioco dello sterzo avviene allen-tando il dado (A) e intervenendo sul dado (B) per recu-perare il gioco.

• A regolazione effettuata, serrare il dado (A).

KONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNG• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Gruppe zur Regelung der

Lenkung muß der Vorderschutzschild (S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8)teilweise geöffnet werden.

• Die Regelung des SpielsDie Regelung des SpielsDie Regelung des SpielsDie Regelung des SpielsDie Regelung des Spiels der Lenkung erfolgt durchLockern der Mutter (A) und Verstellen der Mutter (B) zurNeueinstellung des Spiels.

• Nach Durchführung der Regelung die Mutter (A)festdrehen.

STEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENT• For accessFor accessFor accessFor accessFor access to steering adjuster, partially open the front

shield (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).• Adjust steering clearanceAdjust steering clearanceAdjust steering clearanceAdjust steering clearanceAdjust steering clearance by loosening nut (A) and

acting on nut (B).• Upon adjustment having been made, tighten nut (A).

CONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTION• Pour accéderPour accéderPour accéderPour accéderPour accéder au groupe de réglage de la direction,

ouvrir partiellement l’écran avant (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).• Le réglage du jeuLe réglage du jeuLe réglage du jeuLe réglage du jeuLe réglage du jeu de la direction s’effectue en

desserrant l’écrou (A) et en intervenant sur l’écrou (B)pour rattraper le jeu.

• Une fois le réglage effectué, serrer l’écrou (A).

CONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓN• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder al grupo de regulación de la dirección es

necesario abrir parcialmente el escudo delantero(S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

• El reglaje del juegoEl reglaje del juegoEl reglaje del juegoEl reglaje del juegoEl reglaje del juego de la dirección se lleva a caboaflojando la tuerca (A) y actuando en la tuerca (B) pararecuperar el juego.

• Una vez completado el reglaje, apretar la tuerca (A).

Cs - NmAAAAAAAAAA

BBBBB

140 ± 20%

Page 21: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

1 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 1

CARROZZERIACARROZZERIACARROZZERIACARROZZERIACARROZZERIACOMPOSIZIONE DELLE CARENATURECOMPOSIZIONE DELLE CARENATURECOMPOSIZIONE DELLE CARENATURECOMPOSIZIONE DELLE CARENATURECOMPOSIZIONE DELLE CARENATURE• La carrozzeria dello scooter è composta da varie care-

nature in materiale plastico:

1) Coprimanubrio posteriore2) Coprimanubrio anteriore3) Scudo anteriore4) Carenatura posteriore5) Puntone6) Coperchio d’ ispezione7) Paragambe8) Pedana9) Parafango anteriore

10) Copriruota posteriore

KAROSSERIEKAROSSERIEKAROSSERIEKAROSSERIEKAROSSERIEZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGENZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGENZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGENZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGENZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGEN• Die Karosserie des Motorrollers setzt sich aus

verschiedenen in Kunststoff ausgeführten Verkleidungenzusammen:

1) Hinterer Lenkerschutz2) Vorderer Lenkerschutz3) Vorderschutzschild4) Hintere Verkleidung5) Strebe6) Inspektionsdeckel7) Beinschutz8) Trittbrett9) Vorderschutzblech

10) Hintere Radabdeckung

BODYBODYBODYBODYBODYFAIRING COMPONENTSFAIRING COMPONENTSFAIRING COMPONENTSFAIRING COMPONENTSFAIRING COMPONENTS• The body of the motor-bike is made up of various fairing

parts in plastic material:

1) Rear handlebar cover2) Front handlebar cover3) Front shield4) Rear fairing5) Kickstand6) Inspection cover7) Leg-guard8) Footboard9) Front fender

10) Rear wheel cover

CARROSSERIECARROSSERIECARROSSERIECARROSSERIECARROSSERIECOMPOSITION DES CARENAGESCOMPOSITION DES CARENAGESCOMPOSITION DES CARENAGESCOMPOSITION DES CARENAGESCOMPOSITION DES CARENAGES• La carrosserie du scooter se compose de différents

carénages en matière plastique:

1) Protège-guidon arrière2) Protège-guidon avant3) Ecran avant4) Carénage arrière5) Etrésillon6) Couvercle d’inspection7) Protège-jambes8) Tapis9) Garde-boue avant

10) Garde-boue arrière

CARROCERÍACARROCERÍACARROCERÍACARROCERÍACARROCERÍACOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOSCOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOSCOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOSCOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOSCOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOS• La carrocería del scooter está compuesta por distintos

carenados de material plástico:

1) Cubremanillar posterior2) Cubremanillar delantero3) Escudo delantero4) Carenado posterior5) Perfil lateral carenado6) Tapa de inspección7) Guardapies8) Estribo9) Guardabarro delantero

10) Cubrerrueda posterior

22222

33333

99999

1111144444

1010101010

5555588888

7777766666

CCCCC

Page 22: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

2 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 2

RIMOZIONE CARENATURERIMOZIONE CARENATURERIMOZIONE CARENATURERIMOZIONE CARENATURERIMOZIONE CARENATURECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECRUSCOTTO (CRUSCOTTO (CRUSCOTTO (CRUSCOTTO (CRUSCOTTO (parte superioreparte superioreparte superioreparte superioreparte superiore)))))• Svitare le viti (V6) (a testa esago-

nale) posizionate sotto il manubrio,quindi rimuovere il coprimanubrio an-teriore (A). Nel caso sia necessarioallontanarlo maggiormente dalla suasede, svitare la trasmissione del con-tachilometri e disinnestare i connet-tori del cablaggio cruscotto.

F. 3

F. 4

F. 5

F. 6

• Svitare e rimuovere il cavo di tra-smissione del contachilometri.

• Scollegare il cablaggio a 9 vie.

• Rimuovere il coprimanubrio anterio-re, capovolgerlo e svitare le viti au-tofilettanti (testa a croce V3) per se-parare il gruppo portastrumenti.

• Per rimuovere il coprimanubrio com-preso il cruscotto, esercitare una mo-derata pressione con le dita, spostan-do lateralmente tutto il gruppo.

Cs - NmV6V6V6V6V6

CCCCC

AAAAA

V6V6V6V6V6

V3V3V3V3V3

• Die 9 - Weg-Verkabelung abtrennen.

ABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENLENKERSCHUTZ VORNE UNDLENKERSCHUTZ VORNE UNDLENKERSCHUTZ VORNE UNDLENKERSCHUTZ VORNE UNDLENKERSCHUTZ VORNE UNDARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETT (Oberer Teil) (Oberer Teil) (Oberer Teil) (Oberer Teil) (Oberer Teil)• Lösen Sie die Schrauben (V6)

(Sechskant) unter der Lenkung undnehmen Sie anschließend dieAbmontieren des vorderen Lenkers-chutzes (A) vor. Sollte eine weitereEntfernung der Verkleidung von ihremSitz erforderlich sein, die Transmissiondes Kilometerzählers aufschrauben unddie Anschlüsse der Verkabelung desArmaturenbretts ausstecken.

• Zum Abmontieren des Lenker-schutzes einschließlich des Armatu-renbretts einen leichten Druck mitdem Finger ausüben und auf dieseWeise die gesamte Gruppeverschieben.

• Das Kilometerzähler-Transmission-skabel aufschrauben und entfernen.

• Nehmen Sie den vorderenLenkerschutzes ab, drehen Siediesen um und lösen Sie dieselbstschneidenden Schrauben(Kreuzschlitz V3), um dieInstrumentenhaltegruppe abtrennenzu können.

Cs - NmV3V3V3V3V3

0,5 ± 20%

0,5 ± 20%

Page 23: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

3 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

FAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFRONT HANDLEBAR COVER ANDFRONT HANDLEBAR COVER ANDFRONT HANDLEBAR COVER ANDFRONT HANDLEBAR COVER ANDFRONT HANDLEBAR COVER ANDDASHBOARD (DASHBOARD (DASHBOARD (DASHBOARD (DASHBOARD (Upper part)Upper part)Upper part)Upper part)Upper part)• Loosen the hexagonal head screws

(V6) located under the handlebarand remove the front handlebarcover (A). To move it further away,unscrew the odometer line anddisconnect the dashboard wiringconnectors.

DEPOSE DES CARENAGESDEPOSE DES CARENAGESDEPOSE DES CARENAGESDEPOSE DES CARENAGESDEPOSE DES CARENAGESPROTEGE-GUIDON AVANT ET TA-PROTEGE-GUIDON AVANT ET TA-PROTEGE-GUIDON AVANT ET TA-PROTEGE-GUIDON AVANT ET TA-PROTEGE-GUIDON AVANT ET TA-BLEAU DE BORD BLEAU DE BORD BLEAU DE BORD BLEAU DE BORD BLEAU DE BORD (Partie supérieure)(Partie supérieure)(Partie supérieure)(Partie supérieure)(Partie supérieure)• Dévisser les vis (V6) (à tête

hexagonale) situées sous le guidon,puis déposer le protège-guidonavant (A). S’il faut l’écarter davantagede son logement, dévisser latransmission du compte-kilomètreset désenficher les connecteurs decâblage du tableau de bord.

REMOCIÓN CARENADOSREMOCIÓN CARENADOSREMOCIÓN CARENADOSREMOCIÓN CARENADOSREMOCIÓN CARENADOSCUBREMANILLAR DELANTERO YCUBREMANILLAR DELANTERO YCUBREMANILLAR DELANTERO YCUBREMANILLAR DELANTERO YCUBREMANILLAR DELANTERO YSALPICADERO (PSALPICADERO (PSALPICADERO (PSALPICADERO (PSALPICADERO (Parte superior)arte superior)arte superior)arte superior)arte superior)• Aflojar los tornillos (V6) (de cabeza

hexagonal) situados bajo el manillar,quitar el cubremanillar delantero (A).En el caso de que sea necesarioalejarlo más de su alojamiento, aflojarla transmisión del cuentakilómetros ydesactivar los conectores delcableado salpicadero.

CCCCC

• To remove the handlebar cover anddashboard assembly, exert a slightpressure with the hand and move theentire assembly sideways.

• Pour déposer le protège-guidon, ycompris le tableau de bord, exercerune légère pression avec les doigts,en déplaçant latéralement tout legroupe.

• Para quitar el cubremanillar incluidoel salpicadero, presionar ligeramentecon los dedos, moviendolateralmente todo el grupo.

• Desconectar el cableado de 9 vías.

• Aflojar y quitar el cable detransmisión del cuentakilómetros.

• Débrancher le câblage à 9 voies.

• Dévisser et retirer le câble detransmission du compte-kilomètres.

• Disconnect the 9-way cable.

• Loosen and remove the odometercable.

• Remove the front handlebar cover,turn it upside down and loosen theself-tapping cross-slotted screws(V3) to detach the instrument panel.

• Déposer le protège-guidon avant, leretourner et dévisser les visautotaraudeuses (tête cruciformeV3) pour séparer le groupe porte-instruments.

• Quitar el cubremanillar delantero,volverlo del revés y aflojar lostornillos autorroscantes (cabezacruciforme V3) para separar el grupoportainstrumentos.

Page 24: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

4 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

AUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERVERKABELUNG DESVERKABELUNG DESVERKABELUNG DESVERKABELUNG DESVERKABELUNG DESARMATURENBRETTSARMATURENBRETTSARMATURENBRETTSARMATURENBRETTSARMATURENBRETTS• Lösen Sie die selbstschneidenden

Schrauben V2 (Kreuzschlitz)zur Befestigung des Led-Gehäusedeckels (A).

F. 7

F. 8

F. 9

F. 10

• Rimuovere inoltre la lampadina nell’ alloggiamento (D) e quella nell’ al-loggiamento (E).

• Sollevare ed estrarre il coperchio(B).

• Estrarre la lampadina (C).

SOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONECABLAGGIOCABLAGGIOCABLAGGIOCABLAGGIOCABLAGGIOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTO• Svitare le viti autofilettanti V2 (testa

a croce) che fissano il coperchio (A)dell’ alloggiamento led.

CCCCC

F. 11

Cs - NmV2V2V2V2V2

BBBBB

CCCCC

DDDDDEEEEE

• Disinnestare i tre “Faston” sul retrodello strumento di indicazione delcarburante.

• Estrarre la lampadina (F).

• A questo punto, il cablaggio del cru-scotto può essere sostituito (prestan-do attenzione al fatto che, per il mo-dello F 12 , è presente l’ indica-tore di temperatura del liquido di raf-freddamento).

FFFFF

AAAAA

V2V2V2V2V2

• Heben sie den Deckel (B) an undziehen Sie ihn heraus.

• Ziehen Sie die Glühbirne (C) heraus.

• Entfernen Sie die Glühbirnenaus dem Sitz (D) sowie aus dem Sitz(E).

• Stecken Sie die dreiSchnel lverbindungselemente(“Faston”) auf der Rückseite desBenzinanzeigeinstruments aus.

• Ziehen Sie die Glühbirne (F) heraus.

• Die Verkabelung des Armaturen-bretts kann nunmehr ersetzt werden.(Beachten Sie, daß beim ModellF 12 die Kühlflüssigkeitstempe-raturanzeige vorhanden ist).

0,5 ± 20%

Page 25: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

5 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

DASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDWIRINGWIRINGWIRINGWIRINGWIRINGREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENT• Loosen the self-tapping cross-

slotted screws V2 which secure theled housing cover (A).

REMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTCABLAGE DU TABLEAUCABLAGE DU TABLEAUCABLAGE DU TABLEAUCABLAGE DU TABLEAUCABLAGE DU TABLEAUDE BORDDE BORDDE BORDDE BORDDE BORD• Dévisser les vis autotaraudeuses V2

(tête cruciforme) fixant le couvercle(A) du logement du témoin.

SUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNCABLEADO DELCABLEADO DELCABLEADO DELCABLEADO DELCABLEADO DELSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADERO• Aflojar los tornillos autorroscantes

V2 (cabeza cruciforme) que sujetanla tapa (A) del alojamiento del led.

CCCCC

• Lift and remove the cover (B).• Remove the bulb (C).

• Also remove the bulbs in holders (D)and (E).

• Disconnect the three “fast-ons” onthe rear of the fuel level gauge.

• Remove bulb (F).

• Dashboard wiring can now bereplaced (Note: the F 12 modelis also fitted with a coolanttemperature indicator).

• Soulever et extraire le couvercle (B).• Extraire la lampe (C).

• Retirer également la lampe situéedans le logement (D) et celle situéedans le logement (E).

• Désenficher les trois “Faston” àl’arrière de l’indicateur de niveau decarburant.

• Extraire la lampe (F).

• A ce stade-là, le câblage du tableaude bord peut être remplacé(tenir compte du fait que le modèleF 12 est doté d’un indicateur detempérature du liquide derefroidissement).

• Levantar y extraer la tapa (B)• Extraer la bombilla (C).

• Quitar además la bombilla delalojamiento (D) y la del alojamiento(E).

• Desacoplar los tres “Faston” de laparte trasera del instrumento deindicación del carburante.

• Extraer la bombilla (F).

• En este momento, el cableado delsalpicadero puede ser sustituido(poniendo atención al hecho deque para el modelo F 12 , estápresente el indicador de temperaturadel líquido de refrigeración).

Page 26: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

6 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 13

RIMOZIONE CRUSCOTTORIMOZIONE CRUSCOTTORIMOZIONE CRUSCOTTORIMOZIONE CRUSCOTTORIMOZIONE CRUSCOTTO(P(P(P(P(Parte inferiore)arte inferiore)arte inferiore)arte inferiore)arte inferiore)• Per rimuovere la carenatura inferio-

re C del cruscotto (coprimanubrioposteriore), occorre svitare le viti adesagono incassato M8 (V4).

RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONECONTACHILOMETRI ECONTACHILOMETRI ECONTACHILOMETRI ECONTACHILOMETRI ECONTACHILOMETRI EOROLOGIOOROLOGIOOROLOGIOOROLOGIOOROLOGIO• Premere con due dita, sulla parte

posteriore del corpo contachilome-tri, fino a farlo fuoriuscire dalla suasede, ricavata sul coprimanubrio.

• Trattenere lo strumento durante lasua estrazione, con le dita di entram-be le mani, dalla parte anteriore dellostrumento stesso.

Cs - NmV4V4V4V4V4

CCCCC

CCCCC

V4V4V4V4V4

F. 14

F. 15

F. 16

F. 12

RIMOZIONE COMANDI ALRIMOZIONE COMANDI ALRIMOZIONE COMANDI ALRIMOZIONE COMANDI ALRIMOZIONE COMANDI ALMANUBRIOMANUBRIOMANUBRIOMANUBRIOMANUBRIO• Per rimuovere i dispositivi dei coman-

di elettrici, posti sul manubrio, occor-re aprire parzialmente lo scudo ante-riore, per avere accesso al connetto-re del cablaggio (S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10).

• Proteggere il parafango anteriore daeventuali graffi con un panno o nylon,quindi aprire lo scudo portandolo inappoggio sul parafango stesso.

• Svitare la vite superiore e inferiore(V) (M5 ad esagono incassato).

• Scollegare i connettori dei cablaggiposti all’interno dello scudo.

Cs - NmVVVVVVVVVV

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESARMATURENBRETTSARMATURENBRETTSARMATURENBRETTSARMATURENBRETTSARMATURENBRETTS(U(U(U(U(Unterteil)nterteil)nterteil)nterteil)nterteil)• Für das Abmontieren der unteren

Verkleidung C des Armaturenbretts(Lenkerschutz hinten) müssen dieInnensechskantschrauben M8 (V4)gelöst werden.

ABMONTIEREN DER BEDIENUN-ABMONTIEREN DER BEDIENUN-ABMONTIEREN DER BEDIENUN-ABMONTIEREN DER BEDIENUN-ABMONTIEREN DER BEDIENUN-GSELEMENTE AM LENKERGSELEMENTE AM LENKERGSELEMENTE AM LENKERGSELEMENTE AM LENKERGSELEMENTE AM LENKER• Für das Abmontieren der elektrischen

Bedienungselemente auf dem Lenkermuß der Vorderschutzschild teilweiseentfernt werden, um Zugang zumAnschluß der Verkabelung (S/C - S.10S/C - S.10S/C - S.10S/C - S.10S/C - S.10)zu erhalten.

• Schützen Sie das Vorderschutzblechunter Verwendung eines Tuchs oder vonPlastikfolie vor möglichen Kratzern undöffnen Sie schließlich dasVorderschutzschild, wobei Sie diesesauf dem Schutzblech abstützen.

• Trennen Sie die Anschlüsse derVerkabelungen im Innern derVorderschutzschilds ab.

• Lösen Sie die obere und untereSchraube(V) (M5 Innensech-skantschraube).

ABMONTIEREN VON KILOME-ABMONTIEREN VON KILOME-ABMONTIEREN VON KILOME-ABMONTIEREN VON KILOME-ABMONTIEREN VON KILOME-TERZÄHLER UND BORDUHRTERZÄHLER UND BORDUHRTERZÄHLER UND BORDUHRTERZÄHLER UND BORDUHRTERZÄHLER UND BORDUHR• Drücken Sie mit zwei Fingern auf die

Hinterseite des Kilometerzähler-gehäuses, bis das Instrument aus demin den Lenkerschutz eingearbeitetenSitz heraustritt.

• Halten Sie das Instrument während desHerausziehens mit den Fingern beiderHände von seinem Vorderteil auszurück.

VVVVV

7 ± 20%

1,6 ± 20%

Page 27: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

7 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

DEPOSE COMPTE-KILOME-DEPOSE COMPTE-KILOME-DEPOSE COMPTE-KILOME-DEPOSE COMPTE-KILOME-DEPOSE COMPTE-KILOME-TRES ET MONTRE DE BORDTRES ET MONTRE DE BORDTRES ET MONTRE DE BORDTRES ET MONTRE DE BORDTRES ET MONTRE DE BORD• Appuyer, avec deux doigts, sur la partie

arrière du corps du compte-kilomètres,jusqu’à l’extraire de son logement situésur le protège-guidon.

• Maintenir l’instrument pendant sonextraction par la partie avant, avecles doigts des deux mains.

REMOCIÓN CUENTAKILÓ-REMOCIÓN CUENTAKILÓ-REMOCIÓN CUENTAKILÓ-REMOCIÓN CUENTAKILÓ-REMOCIÓN CUENTAKILÓ-METROS Y RELOJMETROS Y RELOJMETROS Y RELOJMETROS Y RELOJMETROS Y RELOJ• Pulsar con dos dedos sobre la parte

superior del cuentakilómetros hastaque éste salga de su sede, dentrodel cubremanillar.

• Sostener el instrumento durante suextracción, con los dedos de las dosmanos, por la parte delantera delmismo.

CCCCC

DASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL(L(L(L(L(Lower part)ower part)ower part)ower part)ower part)• To remove the lower fairing C of the

dashboard (rear handlebar cover),loosen the socket head screws M8(V4).

ODOMETER AND CLOCKODOMETER AND CLOCKODOMETER AND CLOCKODOMETER AND CLOCKODOMETER AND CLOCKREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Press down with two fingers on the

rear of the odometer until it comesout of its seat in the handlebar cover.

• Hold the instrument from the frontside with both hands while removing.

REMOVAL OF HANDLE-REMOVAL OF HANDLE-REMOVAL OF HANDLE-REMOVAL OF HANDLE-REMOVAL OF HANDLE-BAR-MOUNTED CONTROLSBAR-MOUNTED CONTROLSBAR-MOUNTED CONTROLSBAR-MOUNTED CONTROLSBAR-MOUNTED CONTROLS• Partially open the front shield to gain

access to the wiring connector(S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

• Cover the front fender with a cloth orsheet of nylon to protect it fromscratching. Open the shield and leanit on the fender itself.

• Loosen (the top and lowe M5 socket)head screw (V).

• Disconnect the wiring connectorslocated inside.

DEPOSE DU TABLEAUDEPOSE DU TABLEAUDEPOSE DU TABLEAUDEPOSE DU TABLEAUDEPOSE DU TABLEAUDE BORDDE BORDDE BORDDE BORDDE BORD(P(P(P(P(Partie inférieure)artie inférieure)artie inférieure)artie inférieure)artie inférieure)• Pour déposer le carénage inférieur

C du tableau de bord (protège-guidon arrière), dévisser les vishexacave M8 (V4).

DEPOSE DES COMMANDESDEPOSE DES COMMANDESDEPOSE DES COMMANDESDEPOSE DES COMMANDESDEPOSE DES COMMANDESAU GUIDONAU GUIDONAU GUIDONAU GUIDONAU GUIDON• Pour déposer les dispositifs des

commandes électriques situées surle guidon, ouvrir partiellement l’écranavant pour accéder au connecteurdu câblage (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

• Protéger le garde-boue avant desrayures éventuelles avec un chiffon ouun film nylon puis ouvrir l’écran en lemettant en appui sur le garde-boue.

• Dévisser la vis supérieure etinférieure (V) (M5 hexacave).

• Débrancher les connecteurs descâblages situés à l’intérieur del’écran.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADERO(P(P(P(P(Parte inferior)arte inferior)arte inferior)arte inferior)arte inferior)• Para quitar el carenado inferior C del

salpicadero (cubremanillar poste-rior), es necesario aflojar los tornillosAllen M8 (V4).

REMOCIÓN DE LOSREMOCIÓN DE LOSREMOCIÓN DE LOSREMOCIÓN DE LOSREMOCIÓN DE LOSMANDOS DEL MANILLARMANDOS DEL MANILLARMANDOS DEL MANILLARMANDOS DEL MANILLARMANDOS DEL MANILLAR• Para quitar los dispositivos de los

mandos eléctricos, colocados en elmanillar, es necesario abrir parcialmenteel escudo delantero, para tener accesoal conector del cableado (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

• Proteger el guardabarro delantero deeventuales arañazos, con un paño onylon, después abrir el escudoapoyándolo sobre el mismoguardabarro.

• Aflojar el tornillo superior y inferior(V) (M5 Allen).

• Desconectar los conectores de loscableados situados en el interior delescudo.

Page 28: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

8 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 17

CCCCCCs - NmV2V2V2V2V2

F. 18

F. 19

F. 20

F. 21

• Separare in due parti il dispositivo dicomando e scollegare le connessionidel cablaggio elettrico (A - B), quindirimuovere tutto il gruppo.

• Le stesse operazioni vanno ripetutenell’ altro dispositivo di comando.

• Il rimontaggio avviene impuntando(con una chiave a “T”, a stelo lun-go) prima la vite inferiore, senzaserrarla.

• Svitare le viti superiori (V8) autofi-lettanti con testa a croce e le vitilaterali (identiche alle precedenti).

• Aprire lo scudo, disinnestare i con-nettori relativi al cablaggio del faroanteriore e degli indicatori di direzio-ne.

• Estrarre lo scudo, con cautela, aven-do cura di riporlo con la parte verni-ciata verso l’alto.

RIMOZIONE SCUDORIMOZIONE SCUDORIMOZIONE SCUDORIMOZIONE SCUDORIMOZIONE SCUDOANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIORENota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere lo scudo ante-riore, occorre rimuovere prima: ruotaanteriore (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2) e parafango(S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).• Svitare le viti inferiori (V2) autofilet-

tanti con testa a croce .

Cs - NmV2V2V2V2V2

V8V8V8V8V8

V8V8V8V8V8

• Zerlegen Sie die Bedienungsanlage in zweiTeile und trennen Sie die Anschlüsse derelektrischen Verkabelung (A - B) ab. NehmenSie anschließend das Abmontieren dergesamten Gruppe vor.

• Die Arbeitsschritte sind jeweils für beide Teileder Bedienungsanlage durchzuführen.

• Der Wiedereinbau erfolgt (unter Verwendungeines “T”-Schlüssels mit Langschaft), indemzunächst die untere Schraube eingedrehtwird (ohne sie anzuziehen).

• Lösen Sie die oberen selbstschnei-denden Schrauben (V8) mitKreuzschlitz sowie die seitlichenSchrauben (identisch zu denvorhergehenden).

• Öffnen Sie den Schutzschild undstecken Sie die zur Verkabelung desVorderscheinwerfers und desRichtungsanzeigers gehörendenAnschlüsse aus.

• Ziehen Sie den Schutzschildvorsichtig heraus. Achten Sie darauf,daß beim Wiedereinsetzen dielackierte Seite oben ist.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESVORDERSCHUTZSCHILDESVORDERSCHUTZSCHILDESVORDERSCHUTZSCHILDESVORDERSCHUTZSCHILDESVORDERSCHUTZSCHILDESHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren derVorderschutzschild zunächstentfernen: Vorderrad (S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2) undSchutzblech (S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10).• Lösen Sie die unteren selbstschnei-

denden Schrauben (V2) mitKreuzschlitz.

AAAAA BBBBB

RIMOZIONE POMPA FRENORIMOZIONE POMPA FRENORIMOZIONE POMPA FRENORIMOZIONE POMPA FRENORIMOZIONE POMPA FRENOA DISCOA DISCOA DISCOA DISCOA DISCO• Svitare le viti V2 e rimuovere il ca-

vallotto (A).Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: questo procedimento è validosia per il freno a disco anteriore cheper quello posteriore (optional).Nell’eventuale sostituzione della tra-smissione idraulica, il valore diserraggio della vite raccordo V1 è di28 ± 15 Nm.

24,8 ± 20%

V8V8V8V8V8

V2V2V2V2V2AAAAA

2 ± 10%

Cs - NmV8V8V8V8V82 ± 10%

DEMONTAGE DERDEMONTAGE DERDEMONTAGE DERDEMONTAGE DERDEMONTAGE DERSCHEIBENBREMSENPUMPESCHEIBENBREMSENPUMPESCHEIBENBREMSENPUMPESCHEIBENBREMSENPUMPESCHEIBENBREMSENPUMPE• Schrauben V2 ausdrehen und

Bügelbolzen (A) entfernen.Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Das Vorgehen giltsowohl für die vordere als für die hin-tere, optionale Scheibenbremse.Für die eventuelle Auswechselung desHydraulikgetriebes: Der Anzugswertder Verbindungsschraube V1 beträgt28 ±15 Nm.

V1V1V1V1V1

V2V2V2V2V2

Page 29: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

9 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 CCCCC

• Take apart the control device anddisconnect wires (A - B); thenremove the entire unit.

• Perform the same steps for the othercontrol device.

• To reassemble, use a long-stem T-wrench. Fix the bottom screw first,without tightening.

• Loosen the top self-tapping cross-slotted screws (V8) and the sidescrews (same type as former).

• Open the shield and disconnect theconnectors of the headlight anddirection indicators wiring.

• Slide out the shield taking care toplace it down with the paintedsurface facing upwards.

FRONT SHIELDFRONT SHIELDFRONT SHIELDFRONT SHIELDFRONT SHIELDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: To remove the front shield, firstremove the front wheel (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)and fender (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).• Loosen the bottom self-tapping

cross-slotted screws (V2) .

• Séparer en deux parties le dispositifde commande et débrancher lesconnexions du câblage électrique(A - B), puis déposer tout le groupe.

• Faire également ces opérations surl’autre dispositif de commande.

• La repose s’effectue en plaçantd’abord (avec une clé en “T” à tigelongue) la vis inférieure, sans laserrer.

• Dévisser les vis supérieures (V8)autotaraudeuses à tête cruci-forme et les vis latérales(identiques aux précédentes).

• Ouvrir l’écran, désenficher lesconnecteurs de câblage du phareavant et des indicateurs de direction,

• Extraire l’écran avec précaution enveillant à le remettre en place avecla partie peinte orientée vers le haut.

DEPOSE DE L’ECRANDEPOSE DE L’ECRANDEPOSE DE L’ECRANDEPOSE DE L’ECRANDEPOSE DE L’ECRANAVANTAVANTAVANTAVANTAVANTNote: Note: Note: Note: Note: pour déposer l’écran avant,retirer d’abord: la roue avant (S/D -S/D -S/D -S/D -S/D -P. 2P. 2P. 2P. 2P. 2) et le garde-boue (S/C - P.10S/C - P.10S/C - P.10S/C - P.10S/C - P.10).• Dévisser les vis inférieures

(V2) autotaraudeuses à têtecruciforme .

• Separar en dos partes el dispositivode mando y desconectar lasconexiones del cableado eléctrico(A - B), después quitar todo el grupo.

• Las mismas operaciones se repetiránen el otro dispositivo de mando.

• El reensamblaje se lleva a cabotalonando (con una llave en “T”, debarra larga) el tornillo inferior, sinapretarlo.

• Aflojar los tornillos superiores (V8)autorroscantes con cabezacruciforme y los tornillos latera-les (idénticos a los anteriores).

• Abrir el escudo, desacoplar losconectores correspondientes alcableado del faro delantero y de losindicadores de dirección.

• Extraer el escudo, con precaución,poniendo atención a colocarlonuevamente con la parte pintadahacia arriba.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELESCUDO DELANTEROESCUDO DELANTEROESCUDO DELANTEROESCUDO DELANTEROESCUDO DELANTERONota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar el escudo delantero,es necesario quitar primero: la ruedadelantera (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2) y el guardabarro(S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).• Aflojar los tornillos inferiores (V2)

autorroscantes con cabezacruciforme .

DEPOSE DE LA POMPE DUDEPOSE DE LA POMPE DUDEPOSE DE LA POMPE DUDEPOSE DE LA POMPE DUDEPOSE DE LA POMPE DUFREIN A DISQUEFREIN A DISQUEFREIN A DISQUEFREIN A DISQUEFREIN A DISQUE• Dévisser les vis V2 et retirer le

cavalier (A).Note: Note: Note: Note: Note: ce procédé est valable aussi bienpour le frein à disque avant que pour lefrein à disque arrière (en option).En cas de remplacement de latransmission hydraulique, la valeur deserrage de la vis de raccord V1 estégale à 28 ± 15 Nm.

QUITADO DE LA BOMBAQUITADO DE LA BOMBAQUITADO DE LA BOMBAQUITADO DE LA BOMBAQUITADO DE LA BOMBADEL FRENO DE DISCODEL FRENO DE DISCODEL FRENO DE DISCODEL FRENO DE DISCODEL FRENO DE DISCO• Destornillar los tornillos V2 y quitar

el perno de U (A).Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: este procedimiento es válidotanto para el freno de disco delanterocomo el posterior (opcional).En caso de que se sustituya latransmisión hidráulica, el valor decierre del tornillo de racor V1 es iguala 28 ± 15 Nm.

DISC BRAKE PUMPDISC BRAKE PUMPDISC BRAKE PUMPDISC BRAKE PUMPDISC BRAKE PUMPREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Unscrew scews V2 and remove the

U bolt (A).Note: Note: Note: Note: Note: this procedure is valid both forthe front and rear disc brake (optio-nal).In case of the hydraulic transmissionhaving to be replaced, tighten thefitting screw V1 to a torque of 28 ± 15Nm.

Page 30: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

10 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

RIMOZIONE PARAFANGORIMOZIONE PARAFANGORIMOZIONE PARAFANGORIMOZIONE PARAFANGORIMOZIONE PARAFANGOANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIORE• Svitare le viti (V4) (testa ad esago-

no incassato ).

• La rimozione del coperchio di ispe-zione consente l’accesso ai seguenticomponenti:- carburatore- centralina elettronica- regolatore- relais- resistenza.

RIMOZIONE CARENATURARIMOZIONE CARENATURARIMOZIONE CARENATURARIMOZIONE CARENATURARIMOZIONE CARENATURAPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIORE• Rimuovere le prese d’ aria laterali

(A), svitando le viti (V2) (autofilettanticon testa a croce).

• Estrarre le due prese d’ aria.• Svitare le viti M6 (V2a).

RIMOZIONE COPERCHIORIMOZIONE COPERCHIORIMOZIONE COPERCHIORIMOZIONE COPERCHIORIMOZIONE COPERCHIODI ISPEZIONEDI ISPEZIONEDI ISPEZIONEDI ISPEZIONEDI ISPEZIONE• Svitare la vite (V) (autofilettante con

testa a croce) e rimuovere il coper-chio (A).

• Prestare attenzione, nel rimontaggio,ad inserire correttamente le linguet-te di riferimento (B).

CCCCC

AAAAABBBBB

AAAAAV2aV2aV2aV2aV2a

V2V2V2V2V2

F. 23

F. 24

F. 25

F. 26

Cs - NmV4V4V4V4V4

VVVVV

Cs - NmV2V2V2V2V2 Cs - NmV2V2V2V2V2aaaaa

F. 22

Cs - NmVVVVVBBBBB

• Smontare i l vano portacasco,agendo sulle viti (V4).

• Rimuovere i tappi (A) dei due ser-batoi e la relativa protezione ingomma (B).

Proteggere i bocchettoni deiserbatoi con carta, panno o

spugna, in modo tale che oggettiestranei non possano cadere all’ in-terno dei serbatoi stessi.

AAAAA

BBBBB

V4V4V4V4V4Cs - NmV4V4V4V4V4

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESVORDERSCHUTZBLECHESVORDERSCHUTZBLECHESVORDERSCHUTZBLECHESVORDERSCHUTZBLECHESVORDERSCHUTZBLECHES• Lösen Sie die Schrauben (V4)

(Innensechskantschrauben ).

• Das Abmontieren desInspektionsdeckels ermöglicht denZugang zu den folgendenKomponenten:- Vergaser- Elektronikzentrale- Regler- Relais- Widerstand.

ABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERHINTEREN VERKLEIDUNGHINTEREN VERKLEIDUNGHINTEREN VERKLEIDUNGHINTEREN VERKLEIDUNGHINTEREN VERKLEIDUNG• Nehmen Sie das Abmontieren der

seitlichen Lufteinlässe (A) vor, indemSie die Schrauben (V2) lösen(selbstschneidend mit Kreuzschlitz).

• Ziehen Sie die beiden Lufteinlässeheraus.

• Lösen Sie die Schrauben M6 (V2a).

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESINSPEKTIONSDECKELSINSPEKTIONSDECKELSINSPEKTIONSDECKELSINSPEKTIONSDECKELSINSPEKTIONSDECKELS• Lösen Sie die Schraube (V)

(selbstschneidend mit Kreuzschlitz)und nehmen Sie das Abmontierendes Deckels (A) vor.

• Achten sie beim Wiedereinbau aufdas korrekte Einsetzen derBezugskeile (B).

• Montieren Sie das Helmaufnahmefachab. Lösen sie dazu die Schrauben (V4).

• Nehmen Sie die beiden Tankdeckel(A) einschließlich des Gummi-schutzes (B) ab.

Decken Sie die Tankeinla-ßstutzen mit Papier, Tuch oder

einem Schwamm ab, so daß keineFremdkörper ins Innere der Tanksgelangen können.

3,5 ± 10%

2 ± 10%

2 ± 10% 3,5 ± 10%

8 ± 15%

V4V4V4V4V4

Page 31: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

11 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 CCCCCFRONT FENDERFRONT FENDERFRONT FENDERFRONT FENDERFRONT FENDERREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the socket head screws

(V4) .

• Removal of the inspection coverpermits access to the followingparts:- carburettor- electronic unit- regulator- relays- resistor.

REAR FAIRINGREAR FAIRINGREAR FAIRINGREAR FAIRINGREAR FAIRINGREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Remove the side air intakes (A) by

loosening the self-tapping crossslotted screws (V2).

• Take off the two air intakes.• Loosen the screws M6 (V2a).

INSPECTION COVERINSPECTION COVERINSPECTION COVERINSPECTION COVERINSPECTION COVERREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the self-tapping cross slotted

screw (V) and remove cover (A).• When reassembling, make sure that

the tabs (B) are properly fitted inplace.

• Remove the helmet compartment byloosening screws (V4).

• Remove the caps (A) of the tankand reservoir and the rubber pad(B).

Cover the tank and reservoirinlets with a piece of paper,

cloth or a sponge so as to preventforeign matter from falling in.

DEPOSE DU GARDE-BOUEDEPOSE DU GARDE-BOUEDEPOSE DU GARDE-BOUEDEPOSE DU GARDE-BOUEDEPOSE DU GARDE-BOUEAVANTAVANTAVANTAVANTAVANT• Dévisser les vis (V4) (hexa-

caves).

• La dépose du couvercle d’inspectionpermet d’accéder aux piècessuivantes:- carburateur- boîtier électronique- régulateur- relais- résistance.

DEPOSE DU CARENAGEDEPOSE DU CARENAGEDEPOSE DU CARENAGEDEPOSE DU CARENAGEDEPOSE DU CARENAGEARRIEREARRIEREARRIEREARRIEREARRIERE• Déposer les prises d’air latéra-

les (A) en dévissant les vis (V2)(autotaraudeuses à tête cruciforme).

• Extraire les deux prises d’air.• Dévisser les vis M6 (V2a).

DEPOSE DU COUVERCLEDEPOSE DU COUVERCLEDEPOSE DU COUVERCLEDEPOSE DU COUVERCLEDEPOSE DU COUVERCLED’INSPECTIOND’INSPECTIOND’INSPECTIOND’INSPECTIOND’INSPECTION• Dévisser la vis (V) (autotaraudeuse

à tête cruciforme) et déposer lecouvercle (A).

• Lors de la repose, veiller à bieninsérer les languettes de référence(B).

• Démonter le logement porte-casqueen agissant sur les vis (V4).

• Déposer les bouchons (A) des deuxréservoirs et leur protection encaoutchouc (B).

Protéger les goulots desréservoirs avec du papier, un

chiffon ou une éponge, afin d’éviter lapénétration de tout corps étranger.

REMOCIÓN DEL GUARDA-REMOCIÓN DEL GUARDA-REMOCIÓN DEL GUARDA-REMOCIÓN DEL GUARDA-REMOCIÓN DEL GUARDA-BARRO DELANTEROBARRO DELANTEROBARRO DELANTEROBARRO DELANTEROBARRO DELANTERO• Aflojar los tornillos (V4) (Allen ).

• La remoción de la tapa deinspección permite la entrada a lossiguientes componentes:- carburador- centralita electrónica- regulador- relé- resistencia.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELCARENADO POSTERIORCARENADO POSTERIORCARENADO POSTERIORCARENADO POSTERIORCARENADO POSTERIOR• Quitar las tomas de aire laterales (A),

aflojando los tornillos (V2) (autorro-scantes con cabeza cruciforme).

• Extraer las dos tomas de aire.• Aflojar los tornillos M6 (V2a).

REMOCIÓN DE LA TAPA DEREMOCIÓN DE LA TAPA DEREMOCIÓN DE LA TAPA DEREMOCIÓN DE LA TAPA DEREMOCIÓN DE LA TAPA DEINSPECCIÓNINSPECCIÓNINSPECCIÓNINSPECCIÓNINSPECCIÓN• Aflojar el tornillo (V) (autorroscante

con cabeza cruciforme) y quitar latapa (A).

• Prestar atención, en el reensamblaje,a introducir correctamente laslengüetas de referencia (B).

• Desmontar el alojamiento porta-casco, actuando en los tornillos (V4).

• Quitar los tapones (A) de los dostanques y la correspondienteprotección de goma (B).

Proteger las bocas de lostanques con papel, paño o

esponja, de forma que objetosextraños no puedan caer en el interiorde los tanques.

Page 32: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

12 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONEPUNTONEPUNTONEPUNTONEPUNTONEPUNTONE• Per la rimozione del puntone (A) è

necessario svitare le viti (V2)(S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8) di fissaggio dello scudoanteriore.

• Rimuovere le pedane appoggia-piedie svitare le viti (V6) di fissaggiodel puntone.

F. 27

F. 28

• Rimuovere la griglia di protezione (A)ed il “trasparente” (B) del fanalinoposteriore, svitando le relative viti.

• Rimuovere la carenatura posteriore,divaricandola con cautela e sfilando-la verso l’alto.

CCCCC

BBBBB

AAAAA

F. 29

F. 30

• Liberare il cavo (A) di trasmissione delfreno posteriore dal relativo alloggia-mento, ricavato nella parte interna delpuntone.

Nel rimontare il puntone, ri-Nel rimontare il puntone, ri-Nel rimontare il puntone, ri-Nel rimontare il puntone, ri-Nel rimontare il puntone, ri-posizionare correttamente ilposizionare correttamente ilposizionare correttamente ilposizionare correttamente ilposizionare correttamente il

cavo di trasmissione (A); noncavo di trasmissione (A); noncavo di trasmissione (A); noncavo di trasmissione (A); noncavo di trasmissione (A); nonlasciarlo assolutamente “libero”lasciarlo assolutamente “libero”lasciarlo assolutamente “libero”lasciarlo assolutamente “libero”lasciarlo assolutamente “libero”all’ interno del puntone.all’ interno del puntone.all’ interno del puntone.all’ interno del puntone.all’ interno del puntone.

• Nel rimuovere il puntone, occorreinoltre sfilare il tubo di sfiato della bat-teria e quello del liquido di raffred-damento .

Nel rimontare il puntone,Nel rimontare il puntone,Nel rimontare il puntone,Nel rimontare il puntone,Nel rimontare il puntone,reinserire sempre ed inreinserire sempre ed inreinserire sempre ed inreinserire sempre ed inreinserire sempre ed in

modo corretto i tubi di sfiato.modo corretto i tubi di sfiato.modo corretto i tubi di sfiato.modo corretto i tubi di sfiato.modo corretto i tubi di sfiato.

AAAAA

Cs - NmV6V6V6V6V6

V2V2V2V2V2

V6V6V6V6V6AAAAA

ABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERSTREBESTREBESTREBESTREBESTREBE• Für das Abmontieren der Strebe (A)

die Schrauben(V2) (S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8)zur Befestigung des Vorder-schutzschildes lösen.

• Nehmen Sie das Abmontieren desTrittbretts zum Abstützen der Füßevor und lösen Sie die Schrauben(V6) zur Befestigung der Strebe.

• Nehmen Sie das Abmontieren desSchutzgrills (A) sowie des“transparenten” Elementes (B) desRücklichts durch Lösen derentsprechenden Schrauben vor.

• Nehmen Sie das Abmontieren derhinteren Verkleidung vor, indem Siediese vorsichtig öffnen und nachoben herausziehen.

• Lösen Sie das Kabel (A) zurKraftübertragung auf dieHinterbremse aus seinem im Innernder Strebe eingearbeiteten Sitz.

Beim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derStrebe das Transmis-Strebe das Transmis-Strebe das Transmis-Strebe das Transmis-Strebe das Transmis-

sionskabel (A) korrekt einsetzen.sionskabel (A) korrekt einsetzen.sionskabel (A) korrekt einsetzen.sionskabel (A) korrekt einsetzen.sionskabel (A) korrekt einsetzen.Es darf auf keinen Fall “frei” imEs darf auf keinen Fall “frei” imEs darf auf keinen Fall “frei” imEs darf auf keinen Fall “frei” imEs darf auf keinen Fall “frei” imInnern der Strebe gelassen werden.Innern der Strebe gelassen werden.Innern der Strebe gelassen werden.Innern der Strebe gelassen werden.Innern der Strebe gelassen werden.

• Beim Abmontieren der Strebe müssendarüber hinaus die Lüftungsrohre derBatterie sowie der Kühlflüssigkeitabgenommen werden.

Beim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derStrebe die LüftungsrohreStrebe die LüftungsrohreStrebe die LüftungsrohreStrebe die LüftungsrohreStrebe die Lüftungsrohre

stets und auf korrekte Weisestets und auf korrekte Weisestets und auf korrekte Weisestets und auf korrekte Weisestets und auf korrekte Weisewiedereinsetzen.wiedereinsetzen.wiedereinsetzen.wiedereinsetzen.wiedereinsetzen.

V1V1V1V1V1

VVVVV

Cs - NmVVVVV1,1 ± 10%

Cs - NmV1V1V1V1V11,5 ± 10%

2 ± 10%

Page 33: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

13 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 CCCCC

KICKSTANDKICKSTANDKICKSTANDKICKSTANDKICKSTANDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• To remove the kickstand (A), loosen

the front shield securing screws(V2) (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

• Remove the footboards and loosenthe kickstand securing screws (V6).

• To remove the taillight protection grid(A) and clear cover (B), loosen therelevant screws.

• Remove the rear fairing by carefullyopening it out and sliding it upwards.

• Take the rear brake transmissioncable (A) out of its seat on the innerside of the kickstand.

When re-fitting theWhen re-fitting theWhen re-fitting theWhen re-fitting theWhen re-fitting thekickstand, correctly positionkickstand, correctly positionkickstand, correctly positionkickstand, correctly positionkickstand, correctly position

cable (A) back in its seat. Nevercable (A) back in its seat. Nevercable (A) back in its seat. Nevercable (A) back in its seat. Nevercable (A) back in its seat. Neverleave it dangling free inside theleave it dangling free inside theleave it dangling free inside theleave it dangling free inside theleave it dangling free inside thestand.stand.stand.stand.stand.

• When removing the kickstand, alsoslide out the battery and coolantbreather tubes .

When re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling thekickstand, always make surekickstand, always make surekickstand, always make surekickstand, always make surekickstand, always make sure

to correctly fit back the breatherto correctly fit back the breatherto correctly fit back the breatherto correctly fit back the breatherto correctly fit back the breathertubes.tubes.tubes.tubes.tubes.

DEPOSE DEDEPOSE DEDEPOSE DEDEPOSE DEDEPOSE DEL’ETRESILLONL’ETRESILLONL’ETRESILLONL’ETRESILLONL’ETRESILLON• Pour la dépose de l’étrésillon (A),

dévisser les vis (V2) (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8)de fixation de l’écran avant.

• Déposer les tapis repose-pieds etdévisser les vis (V6) de fixationde l’étrésillon.

• Déposer la grille de protection (A) etl’élément transparent (B) du feuarrière, en dévissant les viscorrespondantes.

• Déposer le carénage arrière enl’écartant avec précaution et enl’extrayant par le haut.

• Dégager le câble (A) detransmission du frein arrière deson logement situé à l’intérieur del’étrésillon.

Lors de la repose deLors de la repose deLors de la repose deLors de la repose deLors de la repose del’étrésillon, remettrel’étrésillon, remettrel’étrésillon, remettrel’étrésillon, remettrel’étrésillon, remettre

correctement en place le câble decorrectement en place le câble decorrectement en place le câble decorrectement en place le câble decorrectement en place le câble detransmission (A); ne le laisser entransmission (A); ne le laisser entransmission (A); ne le laisser entransmission (A); ne le laisser entransmission (A); ne le laisser enaucun cas “libre” à l’intérieur deaucun cas “libre” à l’intérieur deaucun cas “libre” à l’intérieur deaucun cas “libre” à l’intérieur deaucun cas “libre” à l’intérieur del’étrésillon.l’étrésillon.l’étrésillon.l’étrésillon.l’étrésillon.

• Lors de la dépose de l’étrésillon,extraire d’abord le tube d’évent dela batterie et celui du liquide derefroidissement .

Lors de la repose deLors de la repose deLors de la repose deLors de la repose deLors de la repose del’étrésillon, replacer toujoursl’étrésillon, replacer toujoursl’étrésillon, replacer toujoursl’étrésillon, replacer toujoursl’étrésillon, replacer toujours

correctement les tubes d’évent.correctement les tubes d’évent.correctement les tubes d’évent.correctement les tubes d’évent.correctement les tubes d’évent.

REMOCIÓN DEL PERFILREMOCIÓN DEL PERFILREMOCIÓN DEL PERFILREMOCIÓN DEL PERFILREMOCIÓN DEL PERFILLATERAL CARENADOLATERAL CARENADOLATERAL CARENADOLATERAL CARENADOLATERAL CARENADO• Para la remoción del perfil lateral

carenado (A) es necesario aflojar lostornillos (V2) (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8) desujeción del escudo delantero.

• Quitar los estribos apoya pies yaflojar los tornillos (V6) desujeción del perfil lateral carenado.

• Quitar la rejilla de protección (A) y elelemento “transparente” (B) delfarolillo posterior, aflojando lostornillos correspondientes.

• Quitar el carenado posterior,separándolo con precaución ysacándolo hacia lo alto.

• Liberar el cable (A) de transmisión delfreno posterior de su correspondientealojamiento, en la parte interior delperfil lateral carenado.

En el momento deEn el momento deEn el momento deEn el momento deEn el momento dereensamblar el perfil lateralreensamblar el perfil lateralreensamblar el perfil lateralreensamblar el perfil lateralreensamblar el perfil lateral

carenado, volver a colocarcarenado, volver a colocarcarenado, volver a colocarcarenado, volver a colocarcarenado, volver a colocarcorrectamente el cable decorrectamente el cable decorrectamente el cable decorrectamente el cable decorrectamente el cable detransmisión (A); no dejarlo nuncatransmisión (A); no dejarlo nuncatransmisión (A); no dejarlo nuncatransmisión (A); no dejarlo nuncatransmisión (A); no dejarlo nunca“libre” en el interior del perfil lateral“libre” en el interior del perfil lateral“libre” en el interior del perfil lateral“libre” en el interior del perfil lateral“libre” en el interior del perfil lateralcarenado.carenado.carenado.carenado.carenado.

• En el momento de quitar el perfil lateralcarenado, es necesario además sacarel tubo de desfogue de la batería y eldel líquido de refrigeración .

En el momento de reensa-En el momento de reensa-En el momento de reensa-En el momento de reensa-En el momento de reensa-mblar el perfil lateral carena-mblar el perfil lateral carena-mblar el perfil lateral carena-mblar el perfil lateral carena-mblar el perfil lateral carena-

do, volver a introducir siempre y dedo, volver a introducir siempre y dedo, volver a introducir siempre y dedo, volver a introducir siempre y dedo, volver a introducir siempre y deforma correcta los tubos deforma correcta los tubos deforma correcta los tubos deforma correcta los tubos deforma correcta los tubos dedesfogue.desfogue.desfogue.desfogue.desfogue.

Page 34: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

14 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 31

F. 32

F. 33

RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONEPARAGAMBEPARAGAMBEPARAGAMBEPARAGAMBEPARAGAMBE• Svitare le viti (V2) M6 testa con esa-

gono incassato e rimuovere il gan-cio porta borsa (A).

• Svitare le viti di fissaggio dello scu-do anteriore (F. 20 - P. 8).

RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONEPEDANAPEDANAPEDANAPEDANAPEDANA• Svitare le viti M6 con testa a croce

(V2) e rimuovere la pedana, estraen-dola dall’alto.

• Svitare la vite (V) (testa a croce) chefissa la vaschetta del liquido di raf-freddamento .

• Estrarre (e conservare) la piastrinafilettata.

• Liberare la vaschetta.• Scollegare il cablaggio della

batteria.• Rimuovere la carenatura para-

gambe.

Nel rimontaggio del paragam-be, utilizzare la piastrina filet-

tata, precedentemente rimossa.

CCCCCCs - NmV2V2V2V2V2

V2V2V2V2V2

Cs - NmVVVVVVVVVV

Cs - NmV2V2V2V2V2

V2V2V2V2V2

AAAAA

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESBEINSCHUTZESBEINSCHUTZESBEINSCHUTZESBEINSCHUTZESBEINSCHUTZES• Lösen Sie die M6 Innensechskant-

schrauben (V2) und entfernen Sieden Taschentraghaken (A).

• Lösen Sie die Schrauben zurBefestigung des Vorderschutz-schildes (ABB. 20 - S. 8).

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESTRITTBRETTSTRITTBRETTSTRITTBRETTSTRITTBRETTSTRITTBRETTS• Lösen Sie die Schrauben M6 mit

Kreuzschlitz (V2) und nehmen Siedas Abmontieren des Trittbretts vor,indem Sie es von obenherausziehen.

• Lösen Sie die Schraube (V)(Kreuzschlitz) zur Befestigung derKühlflüssigkeitswanne .

• Ziehen Sie das Gewindeplättchenheraus (und bewahren Sie dieses auf).

• Setzen Sie die Wanne frei.• Trennen Sie Verkabelung der

Batterie ab.• Nehmen Sie das Abmontieren der

Beinschutzverkleidung vor.

Beim Wiedereinbau desBeinschutzes die zuvor

entfernten Gewindeplättchenverwenden.

3,5 ± 10%

3,5 ± 10%

2 ± 10%

Page 35: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

15 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 CCCCC

LEG-GUARDLEG-GUARDLEG-GUARDLEG-GUARDLEG-GUARDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the M6 socket head screws

(V2) and remove the bag hook (A).• Loosen the front shield clamp screws

(F. 20 - P. 8).

FOOTBOARDFOOTBOARDFOOTBOARDFOOTBOARDFOOTBOARDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the M6 cross-slotted screws

(V2) and pull the footboard upwardsto remove.

• Loosen the cross-slottedscrew (V) securing the coolantreservoir .

• Slide out (and set safely aside) thethreaded plate.

• Release the reservoir.• Disconnect the battery cables.• Take off the leg-guard.

When re-assembling the leg-guard, fit the previously

removed threaded plate.

DEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESPROTEGE-JAMBESPROTEGE-JAMBESPROTEGE-JAMBESPROTEGE-JAMBESPROTEGE-JAMBES• Dévisser les vis (V2) M6 hexacaves

et retirer le crochet porte-sac (A).• Dévisser les vis de fixation de l’écran

avant (F. 20 - P. 8).

DEPOSEDEPOSEDEPOSEDEPOSEDEPOSEDU TAPISDU TAPISDU TAPISDU TAPISDU TAPIS• Dévisser les vis M6 à tête cruciforme

(V2) et déposer le tapis en l’extrayantpar le haut.

• Dévisser la vis (V) (tête cruciforme)fixant le bac du liquide derefroidissement .

• Extraire (et garder) la plaquefiletée.

• Dégager le bac.• Débrancher le câblage de la

batterie.• Déposer le carénage protège-

jambes.

Lors de la repose du protège-jambes, utiliser la plaque filetée

précédemment déposée.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELGUARDAPIESGUARDAPIESGUARDAPIESGUARDAPIESGUARDAPIES• Aflojar los tornillos (V2) M6 Allen y

quitar el gancho portabolsa (A).• Aflojar los tornillos de sujeción del

escudo delantero (F. 20 - P. 8).

REMOCIÓNREMOCIÓNREMOCIÓNREMOCIÓNREMOCIÓNDEL ESTRIBODEL ESTRIBODEL ESTRIBODEL ESTRIBODEL ESTRIBO• Aflojar los tornillos M6 con cabeza

cruciforme (V2) y quitar el estribosacándolo por la parte alta.

• Aflojar el tornillo (V) (cabezacruciforme) que sujeta el caja dellíquido de refrigeración .

• Extraer (y conservar) la chapetafileteada.

• Desconectar el cableado de labatería.

• Quitar el carenado guardapies.

En el momento de reensamblarel guardapies, utilizar la

chapeta fileteada que se habíaprecedentemente quitado.

Page 36: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

16 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDRIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTAANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIORE• Accertarsi della perfetta stabilità del

motoveicolo, posizionato sul caval-letto centrale; eventualmente, inse-rire un supporto sotto al motore.

• Svitare e rimuovere la trasmissionedel contachilometri con l’ausilio diuna pinza.

• Svitare il perno (A), prestando atten-zione al rinvio contachilometri.

• Sfilare il perno ed estrarre la ruotacompleta.

Non azionare la leva del frenocon la ruota smontata, perché

le pastiglie verrebbero a chiudersi.

Per il rimontaggio, operare nel modoseguente:• inserire la ruota, avendo cura di ri-

posizionare il rinvio contachilometrinell’apposita sede.

F. 1

F. 2

F. 3

• Allentare la vite (V) di bloccaggio delperno ruota.

Cs - NmVVVVV

Cs - NmAAAAA

RIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTAPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIORENota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere la ruota poste-riore è necessario svitare la marmitta(S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4).• Posizionare il motoveicolo in modo

stabile sul cavalletto centrale edeventualmente inserire un supportoadeguato sotto il motore.

• Svitare il dado (D) di fissaggio dellaruota.

• Sfilare la ruota con cautela, verifican-do l’ effettiva stabilità del veicolo.

F. 4

DDDDD

Cs - NmDDDDD

• Infilare il perno-ruota, avvitandolo sul fodero sinistrodella forcella e riavvitare la vite (V - F. 2).

• Riavvitare la trasmissione del contachilometri.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESVORDERRADESVORDERRADESVORDERRADESVORDERRADESVORDERRADES• Die perfekte Stabilität des Kraftrades

sicherstellen. Bocken Sie den Rollerdeshalb auf dem mittleren Ständerauf. Stützen Sie das Fahrzeuggegebenenfalls zusätzlich unter demMotor ab.

• Lösen Sie die Transmission desKilometerzählers und nehmen Siemit Hilfe einer Zange derenAbmontieren vor.

• Lösen Sie den Zapfen (A). Achten Sie dabeiauf das Kilometerzählerzwischengetriebe.

• Ziehen Sie den Zapfen heraus undnehmen Sie das Rad vollständig ab.

Betätigen Sie nicht die Bremshebelbei abmontiertem Rad, da sich sonst

die Bremsbeläge schließen würden.

Beim Wiedereinbau ist folgenderma-ßen vorzugehen:• Setzen Sie das Rad ein. Achten Sie dabei

darauf, das Kilometerzählerzwischengetriebewieder in seinem Sitz zu positionieren.

• Lösen Sie die Schraube(V) zurBefestigung des Radzapfens.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESHINTERRADESHINTERRADESHINTERRADESHINTERRADESHINTERRADESHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren desHinterrades muß der Auspuffschal-ldämpfer (S/D - S. 4S/D - S. 4S/D - S. 4S/D - S. 4S/D - S. 4) ausgebaut werden.• Die perfekte Stabilität des Kraftrades

sicherstellen. Bocken Sie den Rollerdeshalb auf dem mittleren Ständer auf.Stützen Sie das Fahrzeuggegebenenfalls zusätzlich unter demMotor ab.

• Lösen Sie die Mutter(D) zur Befestigungdes Rades.

• Ziehen Sie das Rad sehr vorsichtig abund stellen Sie den stabilen Halt desFahrzeugs sicher.

• Führen Sie den Raddrehzapfen ein und schrauben Siediesen am linken Außenrohr der Gabel fest. Drehen Siedie Schraube (V - ABB. 2) zu.

• Schrauben Sie das Kilometerzählerzwischengetriebewieder fest.

24 ± 20%

100 ± 20%

2 1/98

45 ± 15%

VVVVV

AAAAA

Page 37: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

3 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDFRONT WHEELFRONT WHEELFRONT WHEELFRONT WHEELFRONT WHEELREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Make sure that the motor-bike is

perfectly stable on the main stand;if need be, place a support underthe engine.

• Unscrew and remove the odometerline using pincers.

• Unscrew the pin (A) taking care not to damagethe intermediate gear of the odometer.

• Slide out the pin and completelytake off the wheel.

Never operate the brake leverwhen the wheel is removed as

this would cause the pads to lock.

To re-assemble proceed as fol-lows:• Fit the wheel back on, taking care

to reposition the intermediate gearof the odometer in its seat.

• Re-fit the wheel pin, screwing it onto the outer tube of the left-hand forkleg and re-tighten the screw(V - F. 2).

• Re-secure the odometer line.

• Loosen the wheel pin clamp screw(V).

REAR WHEELREAR WHEELREAR WHEELREAR WHEELREAR WHEELREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: to remove the rear wheel,unscrew the exhaust pipe(S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4).• Make sure that the motor-bike is

perfectly stable on the main stand;if need be, place a support underthe engine.

• Loosen the wheel stop nut (D).• Carefully slide out the wheel, paying

attention that the motor-bike doesnot tip over.

REMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDADELANTERADELANTERADELANTERADELANTERADELANTERA• Verificar la perfecta estabilidad del

vehículo a motor, colocado en elsoporte central; eventualmentecolocar un soporte debajo delmotor.

• Destornillar y quitar la transmisióndel cuentakilómetros con la ayudade unos alicates.

• Destornillar el bulón (A), poniendo atenciónal mecanismo intermedio cuentakilómetros.

• Sacar el bulón y extraer la ruedacompleta.

No accionar la palanca delfreno con la rueda desmontada

porque las zapatas podrían cerrarse.

Para el reensamblaje actuar de lasiguiente forma:• Introducir la rueda, poniendo atención a volver

a colocar el mecanismo intermedio cuenta-kilómetros en su respectivo alojamiento.

• Introducir el bulón-rueda, enroscándoloen la funda izquierda de la horquilla yajustando los tornillos (V - F. 2).

• Volver a atornillar la transmisión delcuentakilómetros.

• Aflojar el tornillo (V) de retención delbulón de la rueda.

REMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAPOSTERIORPOSTERIORPOSTERIORPOSTERIORPOSTERIORNota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar la rueda posteriores necesario destornillar elsilenciador del escape (S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4).• Colocar el vehículo a motor en una

forma estable sobre el soporte centrale introducir, eventualmente, un soporteadecuado debajo del motor.

• Destornillar la tuerca (D) de sujeciónde la rueda.

• Sacar la rueda con precaución,comprobando la estabilidad real delvehículo.

DEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEAVANTAVANTAVANTAVANTAVANT• S’assurer de la parfaite stabilité du

motocycle après l’avoir mis sur sabéquille centrale; éventuellement,placer un support sous le moteur.

• Dévisser et déposer la transmissiondu compte-kilomètres à l’aide d’unepince.

• Dévisser l’axe (A) en veillant aurenvoi du compte-kilomètres.

• Sortir l’axe et extraire la rouecomplète.

Ne pas actionner le levier dufrein lorsque la roue est

démontée car cela provoquerait lafermeture des pastilles.

Pour la repose, procéder comme suit:• Remettre la roue en veillant à

replacer le renvoi compte-kilomètres dans son logement.

• Enfiler l’axe-roue en le vissant surle fourreau de la fourche et revisserla vis (V - F. 2).

• Revisser la transmission ducompte-kilomètres.

• Desserrer la vis (V) de blocage del’axe de la roue.

DEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEARRIEREARRIEREARRIEREARRIEREARRIERENote: Note: Note: Note: Note: pour déposer la roue arrière, ilest nécessaire de dévisser le potd’échappement (SD - P. 4SD - P. 4SD - P. 4SD - P. 4SD - P. 4).• Mettre le motocycle en position

stable sur sa béquille centrale et,éventuellement, placer un supportapproprié sous le moteur.

• Dévisser l’écrou (D) de fixation dela roue.

• Sortir la roue avec précaution, envérifiant si le véhicule est bienstable.

Page 38: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

4 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDRIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONEMARMITTAMARMITTAMARMITTAMARMITTAMARMITTA• Svitare le viti (V2) M6 (a testa esa-

gonale) di fissaggio sul cilindro delmotore.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: non è indispensabile rimuove-re entrambe le viti, ma soltanto quel-la esterna.

Nel rimontaggio della mar-Nel rimontaggio della mar-Nel rimontaggio della mar-Nel rimontaggio della mar-Nel rimontaggio della mar-mitta, sostituire sempre lamitta, sostituire sempre lamitta, sostituire sempre lamitta, sostituire sempre lamitta, sostituire sempre la

guarnizione.guarnizione.guarnizione.guarnizione.guarnizione.

F. 5

F. 6

• Svitare le viti (V2) M8 con esagonoincassato.

• Svitare le viti (V2a) M6 con esago-no incassato.

• Rimuovere la marmitta.

Al fine di evitare scottatureAl fine di evitare scottatureAl fine di evitare scottatureAl fine di evitare scottatureAl fine di evitare scottaturealle mani, effettuare questealle mani, effettuare questealle mani, effettuare questealle mani, effettuare questealle mani, effettuare queste

operazioni a marmitta fredda.operazioni a marmitta fredda.operazioni a marmitta fredda.operazioni a marmitta fredda.operazioni a marmitta fredda.

V2aV2aV2aV2aV2a

V2V2V2V2V2

Cs - NmV2V2V2V2V2

FORCELLAFORCELLAFORCELLAFORCELLAFORCELLARIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPOSTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTA

Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-colo; eventualmente, sistemare un supportocolo; eventualmente, sistemare un supportocolo; eventualmente, sistemare un supportocolo; eventualmente, sistemare un supportocolo; eventualmente, sistemare un supporto

adeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràadeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràadeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràadeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràadeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràsporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.sporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.sporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.sporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.sporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere uno o entrambi gli steli della for-cella, completi di portaruota, è necessario rimuoverepreventivamente:• rinvio contachilometri• ruota anteriore (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• parafango anteriore (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10)• pinza del freno (S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10) (se si dovrà rimuovere lo

stelo sx).

F. 7

Cs - NmVVVVV• Allentare la vite (a testa esagonaleM10) (V) .

• Sollevare lo stelo A di qualche mil-limetro.

• Con l’ausilio di un cacciavite, rimuo-vere l’anello elastico (B) montatonella parte superiore dello stelo esfilare verso il basso il gruppo ste-lo-portaruota. VVVVV AAAAA

V2V2V2V2V2

Cs - NmV2V2V2V2V2aaaaa

Cs - NmV2V2V2V2V2

ABMONTIEREN DES AUS-ABMONTIEREN DES AUS-ABMONTIEREN DES AUS-ABMONTIEREN DES AUS-ABMONTIEREN DES AUS-PUFFSCHALLDÄMPFERSPUFFSCHALLDÄMPFERSPUFFSCHALLDÄMPFERSPUFFSCHALLDÄMPFERSPUFFSCHALLDÄMPFERS• Lösen Sie die Schrauben(V2) M6

(Sechskant) zur Befestigung aufdem Motorzylinder.

HinweisHinweisHinweisHinweisHinweis: Die Entfernung beiderSchrauben ist nicht unbedingtnotwendig. Es reicht die Entfernungder äußeren Schraube.

Beim Wiedereinbau desBeim Wiedereinbau desBeim Wiedereinbau desBeim Wiedereinbau desBeim Wiedereinbau desAuspuffschalldämpfers stetsAuspuffschalldämpfers stetsAuspuffschalldämpfers stetsAuspuffschalldämpfers stetsAuspuffschalldämpfers stets

die Dichtung auswechseln.die Dichtung auswechseln.die Dichtung auswechseln.die Dichtung auswechseln.die Dichtung auswechseln.

• Lösen Sie die M8 Innensechskan-tschrauben (V2).

• Lösen Sie die M6 Innensechskan-tschrauben (V2a).

• Nehmen Sie das Abmontieren derAuspuffschalldämpfer vor.

Zur Vermeidung vonZur Vermeidung vonZur Vermeidung vonZur Vermeidung vonZur Vermeidung vonVerbrennungen der HändeVerbrennungen der HändeVerbrennungen der HändeVerbrennungen der HändeVerbrennungen der Hände

diese Operationen bei kaltemdiese Operationen bei kaltemdiese Operationen bei kaltemdiese Operationen bei kaltemdiese Operationen bei kaltemAuspuffschalldämpfer durch-Auspuffschalldämpfer durch-Auspuffschalldämpfer durch-Auspuffschalldämpfer durch-Auspuffschalldämpfer durch-führen.führen.führen.führen.führen.

GABELGABELGABELGABELGABELABMONTIEREN DER GRUPPEABMONTIEREN DER GRUPPEABMONTIEREN DER GRUPPEABMONTIEREN DER GRUPPEABMONTIEREN DER GRUPPESCHAFT / RADAUFHÄNGUNGSCHAFT / RADAUFHÄNGUNGSCHAFT / RADAUFHÄNGUNGSCHAFT / RADAUFHÄNGUNGSCHAFT / RADAUFHÄNGUNG

Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen.Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen.Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen.Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen.Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen.Stützen Sie das Fahrzeug gegebenenfallsStützen Sie das Fahrzeug gegebenenfallsStützen Sie das Fahrzeug gegebenenfallsStützen Sie das Fahrzeug gegebenenfallsStützen Sie das Fahrzeug gegebenenfalls

zusätzlich unter dem Motor ab. Das Vorderrad muß überzusätzlich unter dem Motor ab. Das Vorderrad muß überzusätzlich unter dem Motor ab. Das Vorderrad muß überzusätzlich unter dem Motor ab. Das Vorderrad muß überzusätzlich unter dem Motor ab. Das Vorderrad muß überden Rand der Hebeplattform herausragen.den Rand der Hebeplattform herausragen.den Rand der Hebeplattform herausragen.den Rand der Hebeplattform herausragen.den Rand der Hebeplattform herausragen.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren eines oder beiderSchäfte der Gabel einschließlich Radaufhängungmüssen zunächst entfernt werden:• Kilometerzählerzwischengetriebe• Vorderrad (S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12)• Vorderschutzblech (S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10)• Bremszange (S/D - S. 10S/D - S. 10S/D - S. 10S/D - S. 10S/D - S. 10) (falls der linke Schaft

ausgebaut werden muß).

• Lösen Sie die Schraube (SechskantM10) (V) .

• Heben Sie den Schaft A einigeMillimeter an.

• Nehmen Sie einen Schrauben-zieher zu Hilfe und entfernen Sieden im oberen Teil des Schaftessitzenden Sprengring (B). ZiehenSie nunmehr die Gruppe Schaft /Radaufhängung nach unten ab.

8 ± 15%

25 ± 15%

8 ± 15%

32 ± 20% BBBBB

Page 39: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

5 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDEXHAUST PIPEEXHAUST PIPEEXHAUST PIPEEXHAUST PIPEEXHAUST PIPEREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the M6 (hexagonal-head)

screws (V2) which secure theexhaust pipe to the engine cylinder.

NoteNoteNoteNoteNote: it is not necessary to removeboth screws, but only the outer one.

When re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling theexhaust pipe, always replaceexhaust pipe, always replaceexhaust pipe, always replaceexhaust pipe, always replaceexhaust pipe, always replace

the seal with a new one.the seal with a new one.the seal with a new one.the seal with a new one.the seal with a new one.

• Loosen the M8 socket head screws(V2).

• Loosen the M6 socket head screws(V2a).

• Remove the exhaust pipe.

Before removing theBefore removing theBefore removing theBefore removing theBefore removing theexhaust pipe, allow it to coolexhaust pipe, allow it to coolexhaust pipe, allow it to coolexhaust pipe, allow it to coolexhaust pipe, allow it to cool

down as severe scalding coulddown as severe scalding coulddown as severe scalding coulddown as severe scalding coulddown as severe scalding couldotherwise result.otherwise result.otherwise result.otherwise result.otherwise result.

FORKFORKFORKFORKFORKFORK LEGFORK LEGFORK LEGFORK LEGFORK LEGREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL

Make sure that the motor-Make sure that the motor-Make sure that the motor-Make sure that the motor-Make sure that the motor-bike is perfectly stable on thebike is perfectly stable on thebike is perfectly stable on thebike is perfectly stable on thebike is perfectly stable on the

main stand; if need be, place amain stand; if need be, place amain stand; if need be, place amain stand; if need be, place amain stand; if need be, place asupport under the engine. Checksupport under the engine. Checksupport under the engine. Checksupport under the engine. Checksupport under the engine. Checkthat the front wheel protrudes fromthat the front wheel protrudes fromthat the front wheel protrudes fromthat the front wheel protrudes fromthat the front wheel protrudes fromthe edge of the hoisting platform.the edge of the hoisting platform.the edge of the hoisting platform.the edge of the hoisting platform.the edge of the hoisting platform.

NoteNoteNoteNoteNote: to take off one or both completefork legs, first remove the following:• intermediate gear of the odometer• front wheel (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• front fender (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10)• brake caliper (S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10) (in case

of removal of the left-hand leg).

• Loosen the M10 hexagonal-headscrew (V) .

• Lift up the leg A by severalmillimetres.

• With the aid of a screwdriver, takeoff the circlip from the top (B) of theleg and remove by sliding offdownwards.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELSILENCIADOR DEL ESCAPESILENCIADOR DEL ESCAPESILENCIADOR DEL ESCAPESILENCIADOR DEL ESCAPESILENCIADOR DEL ESCAPE• Destornillar los tornillos (V2) M6 (de

cabeza hexagonal) de sujeción enel cilindro del motor.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: no es indispensable quitar losdos tornillos, sino sólo el exterior.

En el momento deEn el momento deEn el momento deEn el momento deEn el momento dereensamblar el silenciadorreensamblar el silenciadorreensamblar el silenciadorreensamblar el silenciadorreensamblar el silenciador

del escape, sustituir siempre ladel escape, sustituir siempre ladel escape, sustituir siempre ladel escape, sustituir siempre ladel escape, sustituir siempre laguarnición.guarnición.guarnición.guarnición.guarnición.

• Destornillar los tornillos (V2) M8Allen.

• Destornillar los tornillos (V2a) M6Allen.

• Quitar el silenciador del escape.

Con el fin de evitarCon el fin de evitarCon el fin de evitarCon el fin de evitarCon el fin de evitarquemaduras en las manos,quemaduras en las manos,quemaduras en las manos,quemaduras en las manos,quemaduras en las manos,

llevar a cabo estas operacionesllevar a cabo estas operacionesllevar a cabo estas operacionesllevar a cabo estas operacionesllevar a cabo estas operacionescon el silenciador del escape frío.con el silenciador del escape frío.con el silenciador del escape frío.con el silenciador del escape frío.con el silenciador del escape frío.

HORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOBARRA-PORTARRUEDABARRA-PORTARRUEDABARRA-PORTARRUEDABARRA-PORTARRUEDABARRA-PORTARRUEDA

Verificar la estabilidad real delVerificar la estabilidad real delVerificar la estabilidad real delVerificar la estabilidad real delVerificar la estabilidad real delvehículo a motor; even-vehículo a motor; even-vehículo a motor; even-vehículo a motor; even-vehículo a motor; even-

tualmente, colocar un soportetualmente, colocar un soportetualmente, colocar un soportetualmente, colocar un soportetualmente, colocar un soporteadecuado debajo del motor. La ruedaadecuado debajo del motor. La ruedaadecuado debajo del motor. La ruedaadecuado debajo del motor. La ruedaadecuado debajo del motor. La ruedadelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir delborde del estribo elevador.borde del estribo elevador.borde del estribo elevador.borde del estribo elevador.borde del estribo elevador.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar una o dos barras dela horquilla, incluido el portarrueda, esnecesario quitar antes:• mecanismo intermedio cuentakiló-

metros• rueda delantera (S/D-P.2S/D-P.2S/D-P.2S/D-P.2S/D-P.2)• guardabarro delantero (S/C-P.10S/C-P.10S/C-P.10S/C-P.10S/C-P.10)• zapata del freno (S/D-P.10S/D-P.10S/D-P.10S/D-P.10S/D-P.10) (si se

tiene que quitar la barra izquierda).

• Aflojar el tornillo (de cabezahexagonal M10) (V) .

• Levantar la barra A de algunosmilímetros.

• Con la ayuda de un destornillador,quitar el anillo (B) colocado en laparte superior de la barra y sacarhacia abajo el grupo barra-portarrueda.

DEPOSE DU POTDEPOSE DU POTDEPOSE DU POTDEPOSE DU POTDEPOSE DU POTD’ECHAPPEMENTD’ECHAPPEMENTD’ECHAPPEMENTD’ECHAPPEMENTD’ECHAPPEMENT• Dévisser les vis (V2) M6 (à tête

hexagonale) de fixation sur lecylindre du moteur.

NoteNoteNoteNoteNote: il n’est pas indispensable deretirer les deux vis, il suffit d’enlevercelle extérieure.

Lors de la repose du potLors de la repose du potLors de la repose du potLors de la repose du potLors de la repose du potd’échappement, remplacerd’échappement, remplacerd’échappement, remplacerd’échappement, remplacerd’échappement, remplacer

toujours le joint.toujours le joint.toujours le joint.toujours le joint.toujours le joint.

• Dévisser les vis (V2) M8hexacaves.

• Dévisser les vis (V2a) M6hexacaves.

• Déposer le pot d’échappement.

Afin d’éviter des brûluresAfin d’éviter des brûluresAfin d’éviter des brûluresAfin d’éviter des brûluresAfin d’éviter des brûluresaux mains, effectuer cesaux mains, effectuer cesaux mains, effectuer cesaux mains, effectuer cesaux mains, effectuer ces

opérations lorsque le potopérations lorsque le potopérations lorsque le potopérations lorsque le potopérations lorsque le potd’échappement est froid.d’échappement est froid.d’échappement est froid.d’échappement est froid.d’échappement est froid.

FOURCHEFOURCHEFOURCHEFOURCHEFOURCHEDEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUE

S’assurer que le motocycleS’assurer que le motocycleS’assurer que le motocycleS’assurer que le motocycleS’assurer que le motocycleest parfaitement stable;est parfaitement stable;est parfaitement stable;est parfaitement stable;est parfaitement stable;

éventuellement, placer un supportéventuellement, placer un supportéventuellement, placer un supportéventuellement, placer un supportéventuellement, placer un supportapproprié sous le moteur. La roueapproprié sous le moteur. La roueapproprié sous le moteur. La roueapproprié sous le moteur. La roueapproprié sous le moteur. La roueavant doit dépasser du bord duavant doit dépasser du bord duavant doit dépasser du bord duavant doit dépasser du bord duavant doit dépasser du bord dutapis d’élévation.tapis d’élévation.tapis d’élévation.tapis d’élévation.tapis d’élévation.

Note: Note: Note: Note: Note: pour déposer une des deuxtiges de la fourche ou bien les deux,avec le porte-roue, il est nécessairede retirer d’abord:• renvoi compte-kilomètres• roue avant (S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12)• garde-boue avant (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10)• pince du frein (S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10) (s’il faut

retirer la tige gauche).

• Desserrer la vis (à tête hexagonaleM10) (V) .

• Soulever la tige A de quelquesmillimètres.

• A l’aide d’un tournevis, retirer labague élastique (B) placée dans lapartie supérieure de la tige etextraire vers le bas le groupe tigeporte-roue.

Page 40: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

6 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

OLIO FORCELLA:OLIO FORCELLA:OLIO FORCELLA:OLIO FORCELLA:OLIO FORCELLA:Controllo livelloControllo livelloControllo livelloControllo livelloControllo livelloNel caso si riscontri il “finecorsa” dellaforcella, oppure rumorosità anomaladella stessa, è necessario effettuare ilcontrollo del livello dell’ olio all’ internodegli steli, procedendo come segue:• rimuovere il tappo superiore (A).• rimuovere l’anello seeger (B) pre-

mendo verso il basso con un cac-ciavite il cappellotto (C) completo di“O-ring” (D).

• Sfilare con cautela la molla (E), la-sciandola sgocciolare completa-mente dall’olio, nel quale era immer-sa.

• Portare a finecorsa lo stelo (F).• Mantenendo lo stelo-portaruota per-

fettamente verticale, inserire unmetro (o l’ asta di un calibro) e veri-ficare il corretto livello dell’ olio, chedovrà essere a mm 80 dal bordo su-periore dello stelo (F. 9).

• Eventualmente rabboccare (veditabella lubrificanti).

• Ripetere le operazioni appena de-scritte per l’altro stelo.

Prima di rimontare i compo-Prima di rimontare i compo-Prima di rimontare i compo-Prima di rimontare i compo-Prima di rimontare i compo-nenti del gruppo stelo, appli-nenti del gruppo stelo, appli-nenti del gruppo stelo, appli-nenti del gruppo stelo, appli-nenti del gruppo stelo, appli-

care del grasso sull’anello “O-ring” (D)care del grasso sull’anello “O-ring” (D)care del grasso sull’anello “O-ring” (D)care del grasso sull’anello “O-ring” (D)care del grasso sull’anello “O-ring” (D)oppure sostituirlo con uno nuovo.oppure sostituirlo con uno nuovo.oppure sostituirlo con uno nuovo.oppure sostituirlo con uno nuovo.oppure sostituirlo con uno nuovo.Allineare correttamente la ghieraAllineare correttamente la ghieraAllineare correttamente la ghieraAllineare correttamente la ghieraAllineare correttamente la ghierasuperiore con la scanalatura nelsuperiore con la scanalatura nelsuperiore con la scanalatura nelsuperiore con la scanalatura nelsuperiore con la scanalatura neltubo interno.tubo interno.tubo interno.tubo interno.tubo interno.

F. 9

F. 8

SMONTAGGIOSMONTAGGIOSMONTAGGIOSMONTAGGIOSMONTAGGIOSTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTA• Bloccare il gruppo stelo-portaruota in morsa adegua-

ta, avendo cura di proteggere la parte del fodero pre-sa fra le ganasce con materiale morbido, onde evitareschiacciamenti o rigature.

Il gruppo stelo-portaruota contiene olio.Quindi, non capovolgere o inclinare eccessiva-

mente durante la sua rimozione o lo smontaggio deicomponenti interni.

L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-ni personali.ni personali.ni personali.ni personali.ni personali.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: per la corretta sequenza di smontaggio,consultare la F. 10.

80 m

m80

mm

80 m

m80

mm

80 m

m

ÖL IN DER GABEL:ÖL IN DER GABEL:ÖL IN DER GABEL:ÖL IN DER GABEL:ÖL IN DER GABEL:Kontrolle des FüllstandsKontrolle des FüllstandsKontrolle des FüllstandsKontrolle des FüllstandsKontrolle des FüllstandsBei “Endanschlägen” der Gabel oderbei anomalem Geräusch derselbenmuß die Kontrolle des Ölstands imInnern der Gabel durchgeführtwerden:• entfernen Sie den oberen Stopfen (A).• Durch einen Schraubenzieher, nach

unten auf Abschlußkappe (C) undO-Ring (D) drücken und Seeger-Ring (B) abnehmen.

• Ziehen Sie die Feder (E) vorsichtigab und lassen Sie diese vollständigvon dem Öl abtropfen, in welchemsie eingetaucht war.

• Bringen Sie den Schaft (F) an denEndanschlag.

• Halten Sie die Schaft-Radaufhängungvollkommen vertikal, führen Sie einMetermaß (oder den Stab einer Lehre)einund prüfen Sie den korrekten Ölstand nach.Der Ölstand muß bei 80 mm vom oberenRand des Schaftes liegen (ABB. 9).

• Gegebenenfalls nachfüllen (sieheSchmiermitteltabelle).

• Wiederholen Sie diese Operationenfür den zweiten Schaft.

Vor dem Wiedereinbau derVor dem Wiedereinbau derVor dem Wiedereinbau derVor dem Wiedereinbau derVor dem Wiedereinbau derSchaft-Gruppe SchmierfettSchaft-Gruppe SchmierfettSchaft-Gruppe SchmierfettSchaft-Gruppe SchmierfettSchaft-Gruppe Schmierfett

auf dem “O-Ring“ (D) auftragenauf dem “O-Ring“ (D) auftragenauf dem “O-Ring“ (D) auftragenauf dem “O-Ring“ (D) auftragenauf dem “O-Ring“ (D) auftragenoder diesen auswechseln.oder diesen auswechseln.oder diesen auswechseln.oder diesen auswechseln.oder diesen auswechseln.Zentrieren Sie die obere NutmutterZentrieren Sie die obere NutmutterZentrieren Sie die obere NutmutterZentrieren Sie die obere NutmutterZentrieren Sie die obere Nutmutterkorrekt mit der Nut im Innenrohr.korrekt mit der Nut im Innenrohr.korrekt mit der Nut im Innenrohr.korrekt mit der Nut im Innenrohr.korrekt mit der Nut im Innenrohr.

ZERLEGUNG DER GRUPPEZERLEGUNG DER GRUPPEZERLEGUNG DER GRUPPEZERLEGUNG DER GRUPPEZERLEGUNG DER GRUPPESCHAFT-RADAUFHÄNGUNGSCHAFT-RADAUFHÄNGUNGSCHAFT-RADAUFHÄNGUNGSCHAFT-RADAUFHÄNGUNGSCHAFT-RADAUFHÄNGUNG• Blockieren Sie die Gruppe Schaft / Radaufhängung in

einem dazu geeigneten Schraubstock. Schützen Siedabei den Teil des zwischen den Spannbackenergriffenen Außenrohrs mit weichem Material, umQuetschungen oder Rillenbildungen zu vermeiden.

Die Gruppe Schaft / Radaufhängung enthält Öl.Die Gruppe darf deshalb beim Abmontieren oder

bei der Zerlegung nicht gestürzt oder zu stark geneigtwerden.

Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereDas Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereDas Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereDas Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereDas Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereGesundheitsschäden verursachen.Gesundheitsschäden verursachen.Gesundheitsschäden verursachen.Gesundheitsschäden verursachen.Gesundheitsschäden verursachen.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Bezüglich der korrektenZerlegungsabfolge wird auf ABB. 10 verwiesen.

AAAAA

BBBBB

EEEEE

FFFFF

DDDDD CCCCC

Page 41: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

7 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

FORK OIL:FORK OIL:FORK OIL:FORK OIL:FORK OIL:Level checkLevel checkLevel checkLevel checkLevel checkOil level inside the legs must bechecked in case of fork alwaysbottoming or of abnormal noise beingdetected.Proceed as follows:• remove the upper cap (A).• remove seeger ring (B) by pushing

cap (C), complete with O-ring (D),downwards by using a screw-driver.

• Carefully move out the spring (E),allowing the oil in which it isimmersed to drip off.

• Bring the inner tube (F) to end-of-travel.

• Keeping the leg perfectly upright,introduce a meter or gauge stick andcheck for correct oil level, whichshould 80 mm below the top edgeof the inner tube (F. 9).

• Top up if necessary (see lubricantchart).

• Perform the same steps on the otherleg.

Before re-assembling,Before re-assembling,Before re-assembling,Before re-assembling,Before re-assembling,grease the “O-ring” (D) orgrease the “O-ring” (D) orgrease the “O-ring” (D) orgrease the “O-ring” (D) orgrease the “O-ring” (D) or

replace with a new one.replace with a new one.replace with a new one.replace with a new one.replace with a new one.Perfectly align the upper ring nutPerfectly align the upper ring nutPerfectly align the upper ring nutPerfectly align the upper ring nutPerfectly align the upper ring nutwith the groove on the inner tube.with the groove on the inner tube.with the groove on the inner tube.with the groove on the inner tube.with the groove on the inner tube.

LEGLEGLEGLEGLEGSTRIPPINGSTRIPPINGSTRIPPINGSTRIPPINGSTRIPPING• Clamp the leg by means of a vice,

taking care to protect the part of theouter tube in contact with the jawswith a soft pad so as to preventcrushing or scratching.

The leg contains oil.Take care therefore not to

overturn or overtilt when removingand taking it apart.

Hydraulic oil is corrosive and mayHydraulic oil is corrosive and mayHydraulic oil is corrosive and mayHydraulic oil is corrosive and mayHydraulic oil is corrosive and maycause severe personal injury.cause severe personal injury.cause severe personal injury.cause severe personal injury.cause severe personal injury.

NoteNoteNoteNoteNote: see F. 10 for correctstripping sequence.

HUILE DE FOURCHE:HUILE DE FOURCHE:HUILE DE FOURCHE:HUILE DE FOURCHE:HUILE DE FOURCHE:Contrôle du niveauContrôle du niveauContrôle du niveauContrôle du niveauContrôle du niveauEn cas de «fin de course» de lafourche ou de bruit anormal sur celle-ci, il est nécessaire d’effectuer lecontrôler du niveau d’huile dans lestiges, en procédant comme suit:• retirer le bouchon supérieur (A).• enlever la bague Seeger (B) en

pressant vers le bas le capuchon (C)avec sa bague “O-ring” (D) à l’aided’un tournevis.

• Sortir avec précaution le ressort (E)en laissant bien s’égoutter l’huiledans laquelle il baignait.

• Amener la tige (F) en fin de course.• En maintenant la tige porte-roue

parfaitement verticale, insérer unmètre (ou la tige d’une jauge) etvérifier le bon niveau de l’huile, quidoit se trouver à 80 mm du bordsupérieur de la tige (F. 9).

• Eventuellement, faire l’appoint (voirtableau des lubrifiants).

• Refaire ces opérations pour l’autretige.

Avant de remonter lesAvant de remonter lesAvant de remonter lesAvant de remonter lesAvant de remonter lespièces du groupe tige,pièces du groupe tige,pièces du groupe tige,pièces du groupe tige,pièces du groupe tige,

enduire de graisse la rondelleenduire de graisse la rondelleenduire de graisse la rondelleenduire de graisse la rondelleenduire de graisse la rondelle“O-ring” (D) ou bien la remplacer.“O-ring” (D) ou bien la remplacer.“O-ring” (D) ou bien la remplacer.“O-ring” (D) ou bien la remplacer.“O-ring” (D) ou bien la remplacer.Aligner correctement la bagueAligner correctement la bagueAligner correctement la bagueAligner correctement la bagueAligner correctement la baguesupérieure avec la rainure dans lesupérieure avec la rainure dans lesupérieure avec la rainure dans lesupérieure avec la rainure dans lesupérieure avec la rainure dans letube interne.tube interne.tube interne.tube interne.tube interne.

DEMONTAGEDEMONTAGEDEMONTAGEDEMONTAGEDEMONTAGETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUE• Bloquer le groupe tige porte-roue

dans un étau approprié, en veillantà protéger la partie du fourreau priseentre les mâchoires avec unmatériau souple, pour éviter del’aplatir ou de la rayer.

Le groupe tige porte-rouecontient de l’huile.

Il faut donc veiller à ne pas leretourner ni trop l’incliner pendant sadépose ou pendant le démontagedes pièces internes.

L’huile hydraulique est corrosive et peutL’huile hydraulique est corrosive et peutL’huile hydraulique est corrosive et peutL’huile hydraulique est corrosive et peutL’huile hydraulique est corrosive et peutprovoquer de graves dommages corporels.provoquer de graves dommages corporels.provoquer de graves dommages corporels.provoquer de graves dommages corporels.provoquer de graves dommages corporels.

Note: Note: Note: Note: Note: pour l’ordre correct demontage, se reporter à la

figure F. 10.

ACEITE HORQUILLA:ACEITE HORQUILLA:ACEITE HORQUILLA:ACEITE HORQUILLA:ACEITE HORQUILLA:Control del nivelControl del nivelControl del nivelControl del nivelControl del nivelEn el caso de “fin de carrera” de lahorquilla, o ruidos extraños en la misma,es necesario llevar a cabo el control delnivel del aceite en el interior de las barrascomo se indica a continuación:• quitar el tapón superior (A).• quitar el anillo seeger (B)

presionando hacia abajo con undestornillador la caperuza (C) con“O-ring” (D).

• Sacar con precaución el resorte (E),dejando que el aceite, donde estabasumergido, gotee completamente.

• Llevar la barra al tope (F).• Manteniendo la barra-portarrueda

perfectamente en vertical, introducirun metro (o una varilla calibrada) ycomprobar el nivel correcto del aceiteque tendrá que ser de 80 mm desdeel borde superior de la barra (F. 9).

• En su caso llenar hasta el tope(véase tabla lubricantes).

• Repetir las operaciones que se acabande describir para la otra barra.

Antes de volver a ensamblarAntes de volver a ensamblarAntes de volver a ensamblarAntes de volver a ensamblarAntes de volver a ensamblarlos componentes del grupolos componentes del grupolos componentes del grupolos componentes del grupolos componentes del grupo

barra, aplicar grasa en el anillo “O-barra, aplicar grasa en el anillo “O-barra, aplicar grasa en el anillo “O-barra, aplicar grasa en el anillo “O-barra, aplicar grasa en el anillo “O-ring” (D) o bien sustituirlo con unoring” (D) o bien sustituirlo con unoring” (D) o bien sustituirlo con unoring” (D) o bien sustituirlo con unoring” (D) o bien sustituirlo con unonuevo. Alinear correctamente elnuevo. Alinear correctamente elnuevo. Alinear correctamente elnuevo. Alinear correctamente elnuevo. Alinear correctamente elcasquillo superior, con la ranura encasquillo superior, con la ranura encasquillo superior, con la ranura encasquillo superior, con la ranura encasquillo superior, con la ranura enel tubo interno.el tubo interno.el tubo interno.el tubo interno.el tubo interno.

DESMONTAJE DE LA BARRADESMONTAJE DE LA BARRADESMONTAJE DE LA BARRADESMONTAJE DE LA BARRADESMONTAJE DE LA BARRAPORTARRUEDAPORTARRUEDAPORTARRUEDAPORTARRUEDAPORTARRUEDA• Bloquear el grupo barra portarrueda en

una mordaza adecuada, poniendoatención a proteger la parte de la fundatomada entre las tenazas, con unmaterial blando, con el fin de evitaraplastamientos o rayados.

El grupo barra-portarruedacontiene aceite. Por tanto no

volverlo del revés o inclinarlo enexceso durante su remoción odurante el desmontaje de loscomponentes internos.

El aceite hidráulico es corrosivo y puedeEl aceite hidráulico es corrosivo y puedeEl aceite hidráulico es corrosivo y puedeEl aceite hidráulico es corrosivo y puedeEl aceite hidráulico es corrosivo y puedeprovocar graves daños personales.provocar graves daños personales.provocar graves daños personales.provocar graves daños personales.provocar graves daños personales.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: para una correctasecuencia del desmontaje,

consultar la F. 10.

Page 42: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

8 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

F. 11

DDDDD

RIMOZIONE FORCELLA COMPLETARIMOZIONE FORCELLA COMPLETARIMOZIONE FORCELLA COMPLETARIMOZIONE FORCELLA COMPLETARIMOZIONE FORCELLA COMPLETASistemare un supporto adeguato sotto il mo-Sistemare un supporto adeguato sotto il mo-Sistemare un supporto adeguato sotto il mo-Sistemare un supporto adeguato sotto il mo-Sistemare un supporto adeguato sotto il mo-tore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre iltore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre iltore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre iltore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre iltore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre il

bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-pleta di ruota pleta di ruota pleta di ruota pleta di ruota pleta di ruota (non è infatti indispensabile rimuovere laruota anteriore per rimuovere la forcella).

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere la forcella completa occorre rimuo-vere preventivamente:• scudo anteriore (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8)• parafango anteriore (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10)• ruota anteriore (facoltativo) (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• rinvio contachilometri• condotto olio freni• pinza freni (facoltativo) (S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10)• manubrio.

F. 10

Cs - NmVVVVV

CAMBIO OLIO FORCELLACAMBIO OLIO FORCELLACAMBIO OLIO FORCELLACAMBIO OLIO FORCELLACAMBIO OLIO FORCELLA• Posizionare il motoveicolo sul caval-

letto centrale.• Posizionare un contenitore adegua-

to sotto il portaruota e rimuovere lavite (V) .

• Lasciare defluire più olio possibile.• Procedere allo smontaggio degli

steli-portaruota, come descritto aP. 6.

• Capovolgere lo stelo-portaruota perfare uscire l’olio residuo.

L’ olio idraulico è corrosivoL’ olio idraulico è corrosivoL’ olio idraulico è corrosivoL’ olio idraulico è corrosivoL’ olio idraulico è corrosivoe può provocare danni per-e può provocare danni per-e può provocare danni per-e può provocare danni per-e può provocare danni per-

sonali.sonali.sonali.sonali.sonali.

Non disperdere l’ olio esaustonell’ ambiente.

• Rimontare la vite di scarico (V).• Versare l’ olio nuovo nello stelo, con

cautela (80 cc. sia per lo stelo de-stro, che per lo stelo sinistro).

• Effettuare il controllo del livello olio(P. 6).

• Rimontare i componenti degli stelie gli steli stessi sul motoveicolo.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per la corretta sequenza dimontaggio, attenersi a quanto illustra-to in F. 10.

Cs - NmDDDDD

Per rimuovere il manubrioPer rimuovere il manubrioPer rimuovere il manubrioPer rimuovere il manubrioPer rimuovere il manubrio (dopo averrimosso le relative carenature, il cru-scotto e lo scudo anteriore):• allentare il dado (D)• sfilare completamente il manubrio

dal cannotto della forcella, prestan-do attenzione a non danneggiarecavi elettrici, meccanici, tubazioni,cablaggi, ecc...

VVVVV

ABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELBringen Sie eine geeignete Halterung unter demBringen Sie eine geeignete Halterung unter demBringen Sie eine geeignete Halterung unter demBringen Sie eine geeignete Halterung unter demBringen Sie eine geeignete Halterung unter demMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand derMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand derMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand derMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand derMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand der

Hebeplattform herausragen, so daß die GabelHebeplattform herausragen, so daß die GabelHebeplattform herausragen, so daß die GabelHebeplattform herausragen, so daß die GabelHebeplattform herausragen, so daß die Gabelgegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdengegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdengegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdengegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdengegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdenkann.kann.kann.kann.kann. (Für das Abmontieren der Gabel ist das Abmontierendes Vorderrades nämlich nicht unbedingt notwendig).

HinweisHinweisHinweisHinweisHinweis: Für das komplette Abmontieren der Gabelmüssen zunächst entfernt werden:• Vorderschutzschild (S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8)• Vorderschutzblech (S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10)• Vorderrad (optional) (S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2)

ÖLWECHSEL IN DER GABELÖLWECHSEL IN DER GABELÖLWECHSEL IN DER GABELÖLWECHSEL IN DER GABELÖLWECHSEL IN DER GABEL• Bocken Sie das Kraftrad auf dem

mittleren Ständer auf.• Setzen Sie einen geeigneten Behälter

unter die Radaufhängung undentfernen Sie die Schraube (V) .

• Lassen Sie soviel Öl wie möglichherauslaufen.

• Führen Sie die Zerlegung derRadaufhängungsschäfte gemäß denBeschreibungen auf S. 6 durch.

• Stellen Sie den Radaufhängungsschaftauf den Kopf, damit das restliche Ölaustreten kann.

Das Hydrauliköl ist ätzend undDas Hydrauliköl ist ätzend undDas Hydrauliköl ist ätzend undDas Hydrauliköl ist ätzend undDas Hydrauliköl ist ätzend undkann schwere Gesundheitss-kann schwere Gesundheitss-kann schwere Gesundheitss-kann schwere Gesundheitss-kann schwere Gesundheitss-

chäden verursachen.chäden verursachen.chäden verursachen.chäden verursachen.chäden verursachen.

Kein verbrauchtes Öl in dieUmwelt entsorgen.

• Die Ablaßschraube wieder anbringen (V).• Füllen Sie vorsichtig Frischöl nach

(80 cc jeweils für den rechten undden linken Schaft).

• Führen Sie die Kontrolle desÖlstands durch (S. 6).

• Setzen Sie die Schäfte wiederzusammen und montieren Sie dieseselbst wieder am Fahrzeug.

HinweisHinweisHinweisHinweisHinweis: Für die korrekte Montage-sequenz wird auf ABB. 10 verwiesen.

Für das Abmontieren des LenkersFür das Abmontieren des LenkersFür das Abmontieren des LenkersFür das Abmontieren des LenkersFür das Abmontieren des Lenkers(nachdem zuvor die zugehörigenVerkleidungen, das Armaturenbrett undder Vorderschutzschild entfernt wurden):• Die Mutter (D) lösen• Den Lenker vollständig vom Rohrstutzen der

Gabel abziehen. Achten Sie dabei darauf,keine elektrischen Leitungen, mechanischenKabel, Rohrleitungen und sonstigeVerkabelungen usw... zu beschädigen.

• Kilometerzählerzwischengetriebe• Bremsölkanal• Bremszangen (optional) (S/D - S. 10S/D - S. 10S/D - S. 10S/D - S. 10S/D - S. 10)• Lenker.

24 ± 10%

50 ± 20%

Page 43: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

9 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

COMPLETE FORKCOMPLETE FORKCOMPLETE FORKCOMPLETE FORKCOMPLETE FORKREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL

Place an adequate supportPlace an adequate supportPlace an adequate supportPlace an adequate supportPlace an adequate supportunder the engine.under the engine.under the engine.under the engine.under the engine.

The front wheel must protrudeThe front wheel must protrudeThe front wheel must protrudeThe front wheel must protrudeThe front wheel must protrudebeyond the edge of the hoistingbeyond the edge of the hoistingbeyond the edge of the hoistingbeyond the edge of the hoistingbeyond the edge of the hoistingplatform so as to permit removalplatform so as to permit removalplatform so as to permit removalplatform so as to permit removalplatform so as to permit removalof the fork eventually complete withof the fork eventually complete withof the fork eventually complete withof the fork eventually complete withof the fork eventually complete withthe wheelthe wheelthe wheelthe wheelthe wheel (the front wheel does notnecessarily have to be removed inorder to take off the fork).

NoteNoteNoteNoteNote: To remove the completefork, first take off the followingparts:• front shield (S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8)• front fender (S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)• front wheel (optional) (S/D - P. 2)(S/D - P. 2)(S/D - P. 2)(S/D - P. 2)(S/D - P. 2)• odometer intermediate gear• brake oil line• brake caliper (optional) (S/D - P. 10)(S/D - P. 10)(S/D - P. 10)(S/D - P. 10)(S/D - P. 10)• handlebar.

To remove the handlebarTo remove the handlebarTo remove the handlebarTo remove the handlebarTo remove the handlebar (afterhaving taken off the fairings,dashboard and front shield), proceedas follows:• Loosen nut (D).• Completely slide out the handlebar

from the fork tube, taking care notto damage lines, mechanical parts,tubes, wiring, etc.

FORK OILFORK OILFORK OILFORK OILFORK OILCHANGECHANGECHANGECHANGECHANGE• Place the motor-bike on its main

stand.• Place an appropriate drain pan

under the leg and remove screw(V) .

• Drain off as much oil as possible.• Strip the leg as described on

page 6.• Overturn the leg so as to allow all

residual oil to drain off completely.

Hydraulic oil is corrosiveHydraulic oil is corrosiveHydraulic oil is corrosiveHydraulic oil is corrosiveHydraulic oil is corrosiveand may cause severeand may cause severeand may cause severeand may cause severeand may cause severe

personal injury.personal injury.personal injury.personal injury.personal injury.

Never release exhausted oilinto the environment.

• Re-fit the drain screw (V).• Carefully pour new oil into the inner

tube (80 cc for both the left- andright-hand legs).

• Check oil level (see P. 6).• Re-assemble leg parts and re-install

the legs on to the motor-bike.

NoteNoteNoteNoteNote: see F. 10 for correct mountingsequence.

DEPOSE FOURCHEDEPOSE FOURCHEDEPOSE FOURCHEDEPOSE FOURCHEDEPOSE FOURCHECOMPLETECOMPLETECOMPLETECOMPLETECOMPLETE

Placer un support appropriéPlacer un support appropriéPlacer un support appropriéPlacer un support appropriéPlacer un support appropriésous le moteur.sous le moteur.sous le moteur.sous le moteur.sous le moteur.

La roue avant doit dépasser duLa roue avant doit dépasser duLa roue avant doit dépasser duLa roue avant doit dépasser duLa roue avant doit dépasser dubord du tapis d’élévation, de façonbord du tapis d’élévation, de façonbord du tapis d’élévation, de façonbord du tapis d’élévation, de façonbord du tapis d’élévation, de façonà permettre la dépose de la fourcheà permettre la dépose de la fourcheà permettre la dépose de la fourcheà permettre la dépose de la fourcheà permettre la dépose de la fourcheavec, éventuellement, la roue.avec, éventuellement, la roue.avec, éventuellement, la roue.avec, éventuellement, la roue.avec, éventuellement, la roue.(en effet, il n’est pas indispensablede déposer la roue avant pour retirerla fourche).

NoteNoteNoteNoteNote: pour déposer la fourchecomplète, retirer au préalable leséléments suivants:• écran avant (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8)• garde-boue avant (S/C - P.10S/C - P.10S/C - P.10S/C - P.10S/C - P.10)• roue avant (facultatif) (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• renvoi compte-kilomètres• tube huile des freins• pince des freins (facultatif)

(S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10)• guidonPour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon (après avoirenlevé ses carénages, le tableau debord et l’écran avant):• desserrer l’écrou (D)• sortir complètement le guidon du

fourreau de la fourche, en veillant àne pas abîmer les câblesélectriques, mécaniques, les tubes,les câblages etc....

VIDANGE D’HUILE DEVIDANGE D’HUILE DEVIDANGE D’HUILE DEVIDANGE D’HUILE DEVIDANGE D’HUILE DEFOURCHEFOURCHEFOURCHEFOURCHEFOURCHE• Mettre le motocycle sur sa béquille

centrale.• Mettre un récipient approprié

sous le porte-roue et retirer la vis(V) .

• Laisser s’écouler l’huile le plus possible.• Procéder au démontage des tiges

porte-roue, comme indiqué dans P. 6.• Retourner la tige porte-roue pour

éliminer l’huile restante.

L’huile hydraulique estcorrosive et peut provoquer

des dommages corporels.

Ne pas jeter l’huile usagéedans la nature.

• Remonter la vis de vidange (V).• Verser de l’huile neuve dans la tige avec

précaution (80 cc aussi bien pour la tigedroite que pour la tige gauche).

• Effectuer le contrôle du niveau d’huile (P. 6).• Remonter les pièces composant les

tiges et les tiges elles-mêmes sur lemotocycle.

NoteNoteNoteNoteNote: pour l’ordre correct de montage,se reporter aux indications de F. 10.

REMOCIÓN HORQUILLAREMOCIÓN HORQUILLAREMOCIÓN HORQUILLAREMOCIÓN HORQUILLAREMOCIÓN HORQUILLACOMPLETACOMPLETACOMPLETACOMPLETACOMPLETA

Colocar un soporte adecuadoColocar un soporte adecuadoColocar un soporte adecuadoColocar un soporte adecuadoColocar un soporte adecuadodebajo del motor. La ruedadebajo del motor. La ruedadebajo del motor. La ruedadebajo del motor. La ruedadebajo del motor. La rueda

delantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir delborde del estribo elevador, de modoborde del estribo elevador, de modoborde del estribo elevador, de modoborde del estribo elevador, de modoborde del estribo elevador, de modoque permita la remoción de laque permita la remoción de laque permita la remoción de laque permita la remoción de laque permita la remoción de lahorquilla y en su caso también conhorquilla y en su caso también conhorquilla y en su caso también conhorquilla y en su caso también conhorquilla y en su caso también conla ruedala ruedala ruedala ruedala rueda (de hecho, no esindispensable quitar la rueda delanterapara quitar la horquilla).

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar la horquillacompleta es necesario quitaranteriormente:• escudo delantero (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8)• guardabarro delantero (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10)• rueda delantera (facultativo) (S/D- P. 2S/D- P. 2S/D- P. 2S/D- P. 2S/D- P. 2)• mecanismo intermedio cuenta-

kilómetros• conducto aceite frenos• zapatas frenos (facultativo) (S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10S/D - P. 10)• manillar.Para quitar el manillarPara quitar el manillarPara quitar el manillarPara quitar el manillarPara quitar el manillar (después dehaber quitado los carenadoscorrespondientes, el salpicadero y elescudo delantero):• Aflojar la tuerca (D)• Sacar completamente el manillar

del manguito de la horquilla,poniendo atención a no dañarcables eléctricos, mecánicos,tubos, cableados, etc...

CAMBIO ACEITECAMBIO ACEITECAMBIO ACEITECAMBIO ACEITECAMBIO ACEITEHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLA• Colocar el vehículo a motor en el

soporte central.• Colocar un contenedor adecuado

debajo del portarrueda y quitar eltornillo (V) .

• Dejar fluir el aceite lo más posible.• Llevar a cabo el desmontaje de las barras-

portarrueda, como se describe en P. 6.• Volver del revés la barra-portarrueda

para hacer salir el aceite que queda.

El aceite hidráulico esEl aceite hidráulico esEl aceite hidráulico esEl aceite hidráulico esEl aceite hidráulico escorrosivo y puede provocarcorrosivo y puede provocarcorrosivo y puede provocarcorrosivo y puede provocarcorrosivo y puede provocar

daños personales.daños personales.daños personales.daños personales.daños personales.

No esparcir el aceite quesobra en el ambiente.

• Volver a colocar el tornillo de salida (V).• Verter el aceite nuevo en la barra, con

precaución (80cc. tanto para la barraderecha como para la barra izquierda).

• Llevar a cabo el control del nivel de aceite (P. 6).• Reensamblar los componentes de

las barras y las barras mismas enel vehículo a motor.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: para una correcta secuencia de montaje,seguir lo especificado en el dibujo F. 10.

Page 44: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

10 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

F. 12

Cs - NmAAAAA

F. 13

Per rimuovere la forcella:Per rimuovere la forcella:Per rimuovere la forcella:Per rimuovere la forcella:Per rimuovere la forcella:

• svitare e rimuovere il controdado(A)

• svitare e rimuovere il dado sotto-stante (B)

• sfilare il gruppo forcella.

Sostenere la forcella ondeSostenere la forcella ondeSostenere la forcella ondeSostenere la forcella ondeSostenere la forcella ondeevitarne la caduta.evitarne la caduta.evitarne la caduta.evitarne la caduta.evitarne la caduta.

F. 14

Cs - NmV2V2V2V2V2

RIMOZIONE PINZA FRENORIMOZIONE PINZA FRENORIMOZIONE PINZA FRENORIMOZIONE PINZA FRENORIMOZIONE PINZA FRENOANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIORE

Nella rimozione della pinza,Nella rimozione della pinza,Nella rimozione della pinza,Nella rimozione della pinza,Nella rimozione della pinza,prestare la massima attenzio-prestare la massima attenzio-prestare la massima attenzio-prestare la massima attenzio-prestare la massima attenzio-

ne a non danneggiare il condottone a non danneggiare il condottone a non danneggiare il condottone a non danneggiare il condottone a non danneggiare il condottodell’ olio, il disco e le pastiglie deldell’ olio, il disco e le pastiglie deldell’ olio, il disco e le pastiglie deldell’ olio, il disco e le pastiglie deldell’ olio, il disco e le pastiglie delfreno.freno.freno.freno.freno.

• Svitare e rimuovere le viti V2 (a te-sta esagonale).

• Estrarre la pinza dal disco freno, concautela.

Non azionare la leva del fre-Non azionare la leva del fre-Non azionare la leva del fre-Non azionare la leva del fre-Non azionare la leva del fre-no anteriore dopo avere ri-no anteriore dopo avere ri-no anteriore dopo avere ri-no anteriore dopo avere ri-no anteriore dopo avere ri-

mosso la pinza. I pistoncini potreb-mosso la pinza. I pistoncini potreb-mosso la pinza. I pistoncini potreb-mosso la pinza. I pistoncini potreb-mosso la pinza. I pistoncini potreb-bero fuoriuscire dalle loro sedi,bero fuoriuscire dalle loro sedi,bero fuoriuscire dalle loro sedi,bero fuoriuscire dalle loro sedi,bero fuoriuscire dalle loro sedi,procurando perdite del liquido fre-procurando perdite del liquido fre-procurando perdite del liquido fre-procurando perdite del liquido fre-procurando perdite del liquido fre-ni che, essendo corrosivo, potreb-ni che, essendo corrosivo, potreb-ni che, essendo corrosivo, potreb-ni che, essendo corrosivo, potreb-ni che, essendo corrosivo, potreb-be causare seri danni.be causare seri danni.be causare seri danni.be causare seri danni.be causare seri danni.

V2V2V2V2V2

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: dopo il rimontaggio della pinza, azionare ripetuta-mente la leva del freno anteriore, verificando il correttofunzionamento del sistema frenante.

AAAAA

BBBBB

CCCCC

Nehmen Sie das Abmontieren derNehmen Sie das Abmontieren derNehmen Sie das Abmontieren derNehmen Sie das Abmontieren derNehmen Sie das Abmontieren derGabel folgendermaßen vorGabel folgendermaßen vorGabel folgendermaßen vorGabel folgendermaßen vorGabel folgendermaßen vor:• Lösen Sie die Kontermutter(A) und

entfernen Sie diese.• Lösen und entfernen Sie die

darunter befindliche Mutter(B).• Ziehen Sie die Gabel-Gruppe ab

Stützen Sie die Gabel ab,Stützen Sie die Gabel ab,Stützen Sie die Gabel ab,Stützen Sie die Gabel ab,Stützen Sie die Gabel ab,um Stürze zu vermeiden.um Stürze zu vermeiden.um Stürze zu vermeiden.um Stürze zu vermeiden.um Stürze zu vermeiden.

ABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERVORDEREN BREMSZANGEVORDEREN BREMSZANGEVORDEREN BREMSZANGEVORDEREN BREMSZANGEVORDEREN BREMSZANGE

Beim Abmontieren derBeim Abmontieren derBeim Abmontieren derBeim Abmontieren derBeim Abmontieren derBremszange muß unbedingtBremszange muß unbedingtBremszange muß unbedingtBremszange muß unbedingtBremszange muß unbedingt

darauf geachtet werden, den Ölkanal,darauf geachtet werden, den Ölkanal,darauf geachtet werden, den Ölkanal,darauf geachtet werden, den Ölkanal,darauf geachtet werden, den Ölkanal,die Scheibe sowie die Bremsbelägedie Scheibe sowie die Bremsbelägedie Scheibe sowie die Bremsbelägedie Scheibe sowie die Bremsbelägedie Scheibe sowie die Bremsbelägeder Bremse nicht zu beschädigen.der Bremse nicht zu beschädigen.der Bremse nicht zu beschädigen.der Bremse nicht zu beschädigen.der Bremse nicht zu beschädigen.

• Lösen und entfernen Sie die SchraubenV2 (Sechskant).

• Ziehen Sie die Zange vorsichtig von derBremsscheibe ab.

Betätigen Sie auf keinen Fall dieBetätigen Sie auf keinen Fall dieBetätigen Sie auf keinen Fall dieBetätigen Sie auf keinen Fall dieBetätigen Sie auf keinen Fall dieBremshebel nach derBremshebel nach derBremshebel nach derBremshebel nach derBremshebel nach der

Entfernung der Zange. Die LäuferEntfernung der Zange. Die LäuferEntfernung der Zange. Die LäuferEntfernung der Zange. Die LäuferEntfernung der Zange. Die Läuferkönnten aus ihren Gehäusen tretenkönnten aus ihren Gehäusen tretenkönnten aus ihren Gehäusen tretenkönnten aus ihren Gehäusen tretenkönnten aus ihren Gehäusen tretenund so einen Bremsflüssi-und so einen Bremsflüssi-und so einen Bremsflüssi-und so einen Bremsflüssi-und so einen Bremsflüssi-gkeitsverlust verursachen. Diesegkeitsverlust verursachen. Diesegkeitsverlust verursachen. Diesegkeitsverlust verursachen. Diesegkeitsverlust verursachen. DieseFlüssigkeit ist ätzend und kann zuFlüssigkeit ist ätzend und kann zuFlüssigkeit ist ätzend und kann zuFlüssigkeit ist ätzend und kann zuFlüssigkeit ist ätzend und kann zuschweren Schäden führen.schweren Schäden führen.schweren Schäden führen.schweren Schäden führen.schweren Schäden führen.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Nach dem Wiedereinbau der Zange mehrmals denvorderen Bremshebel betätigen, um das einwandfreieFunktionieren des Bremssystems zu überprüfen.

• Prestare inoltre attenzione alla fuo-riuscita delle sfere cuscinetto infe-riore (C).

• Pulire i componenti dei cuscinettidal grasso, comprese le relativesedi. Controllare lo stato di usura e,se necessario, sostituirli.

• Ingrassare e procedere al rimontag-gio (per questa operazione si con-siglia l’ impiego di due operatori).

• Achten Sie darüber hinaus darauf,daß die Kugeln aus dem unterenLager (C) nicht herausfallen.

• Säubern Sie die Kugellagerkom-ponenten einschließlich ihrer Sitze vonFettrückständen. Kontrollieren Sie denVerschleißzustand und nehmen Siegegebenenfalls Auswechselungen vor.

• Schmieren Sie die Komponenten undnehmen Sie den Wiederzu-sammenbau vor. (Für diesen Vorgangempfiehlt sich der Einsatz zweierArbeitskräfte).

140 ± 20%

30 ± 20%

Page 45: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

11 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDTo remove the fork:To remove the fork:To remove the fork:To remove the fork:To remove the fork:• loosen and remove the lock nut

(A)• loosen and remove the underlying

nut (B)• slide out the fork.

Securely hold the fork toSecurely hold the fork toSecurely hold the fork toSecurely hold the fork toSecurely hold the fork toavoid dropping.avoid dropping.avoid dropping.avoid dropping.avoid dropping.

FRONT BRAKE CALIPERFRONT BRAKE CALIPERFRONT BRAKE CALIPERFRONT BRAKE CALIPERFRONT BRAKE CALIPERREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL

When removing the caliperWhen removing the caliperWhen removing the caliperWhen removing the caliperWhen removing the caliperutmost care must be takenutmost care must be takenutmost care must be takenutmost care must be takenutmost care must be taken

not to damage the brake oil line,not to damage the brake oil line,not to damage the brake oil line,not to damage the brake oil line,not to damage the brake oil line,disc and pads.disc and pads.disc and pads.disc and pads.disc and pads.

• Loosen and remove (the hexagonal-head) screws V2.

• Carefully slide out the caliper fromthe brake disc.

After removal of the caliper,After removal of the caliper,After removal of the caliper,After removal of the caliper,After removal of the caliper,never operate the front brakenever operate the front brakenever operate the front brakenever operate the front brakenever operate the front brake

lever as the small pistons couldlever as the small pistons couldlever as the small pistons couldlever as the small pistons couldlever as the small pistons couldcome out of their seats thuscome out of their seats thuscome out of their seats thuscome out of their seats thuscome out of their seats thuscausing a loss of brake fluid which,causing a loss of brake fluid which,causing a loss of brake fluid which,causing a loss of brake fluid which,causing a loss of brake fluid which,being corrosive, may result inbeing corrosive, may result inbeing corrosive, may result inbeing corrosive, may result inbeing corrosive, may result inserious personal injury.serious personal injury.serious personal injury.serious personal injury.serious personal injury.

NoteNoteNoteNoteNote: after having re-installed thecaliper, operate the front brake leverrepeatedly to check that the brakingsystem is working properly.

• Also pay attention to prevent theballs from falling out of the bottombearing (C).

• Clean ball bearing parts and seatof all grease.Check for wear and replace ifnecessary.

• Grease and re-assemble (twopersons are recommended for thisoperation).

Pour déposer la fourchePour déposer la fourchePour déposer la fourchePour déposer la fourchePour déposer la fourche:• dévisser et retirer le contre-écrou

(A)• dévisser et retirer l’écrou situé au-

dessous (B)• sortir la fourche.

Soutenir la fourche afinSoutenir la fourche afinSoutenir la fourche afinSoutenir la fourche afinSoutenir la fourche afind’éviter qu’elle ne tombe.d’éviter qu’elle ne tombe.d’éviter qu’elle ne tombe.d’éviter qu’elle ne tombe.d’éviter qu’elle ne tombe.

DEPOSE PINCE DU FREINDEPOSE PINCE DU FREINDEPOSE PINCE DU FREINDEPOSE PINCE DU FREINDEPOSE PINCE DU FREINAVANTAVANTAVANTAVANTAVANT

Lors de la dépose de laLors de la dépose de laLors de la dépose de laLors de la dépose de laLors de la dépose de lapince, faire très attention àpince, faire très attention àpince, faire très attention àpince, faire très attention àpince, faire très attention à

ne pas abîmer le tube de l’huile, lene pas abîmer le tube de l’huile, lene pas abîmer le tube de l’huile, lene pas abîmer le tube de l’huile, lene pas abîmer le tube de l’huile, ledisque et les pastilles du frein.disque et les pastilles du frein.disque et les pastilles du frein.disque et les pastilles du frein.disque et les pastilles du frein.

• Dévisser et retirer les vis V2 (à têtehexagonale).

• Extraire la pince du disque du frein,avec précaution.

Ne pas actionner le levier duNe pas actionner le levier duNe pas actionner le levier duNe pas actionner le levier duNe pas actionner le levier dufrein-avant après avoir déposéfrein-avant après avoir déposéfrein-avant après avoir déposéfrein-avant après avoir déposéfrein-avant après avoir déposé

la pince. Les pistons pourraient sortirla pince. Les pistons pourraient sortirla pince. Les pistons pourraient sortirla pince. Les pistons pourraient sortirla pince. Les pistons pourraient sortirde leurs logements, d’où fuites dede leurs logements, d’où fuites dede leurs logements, d’où fuites dede leurs logements, d’où fuites dede leurs logements, d’où fuites deliquide des freins pouvant causer deliquide des freins pouvant causer deliquide des freins pouvant causer deliquide des freins pouvant causer deliquide des freins pouvant causer desérieux dommages car celui-ci estsérieux dommages car celui-ci estsérieux dommages car celui-ci estsérieux dommages car celui-ci estsérieux dommages car celui-ci estcorrosif.corrosif.corrosif.corrosif.corrosif.

Note: Note: Note: Note: Note: après avoir remonté la pince,actionner plusieurs fois le levier dufrein avant, en vérifiant le bonfonctionnement du système freinant.

• En outre, faire attention audéboîtement des billes duroulement inférieur (C).

• Eliminer la graisse sur les piècescomposant les roulements, ycompris leurs logements.Contrôler le degré d’usure et, sinécessaire, les remplacer.

• Graisser et procéder au remontage(pour cette opération, il est conseilléde recourir à deux opérateurs).

Para quitar la horquilla:Para quitar la horquilla:Para quitar la horquilla:Para quitar la horquilla:Para quitar la horquilla:• destornillar y quitar la tuerca de

inmovilización (A)• destornillar y quitar la tuerca que

está debajo (B)• sacar el grupo horquilla.

Sostener la horquilla con elSostener la horquilla con elSostener la horquilla con elSostener la horquilla con elSostener la horquilla con elfin de evitar su caída.fin de evitar su caída.fin de evitar su caída.fin de evitar su caída.fin de evitar su caída.

REMOCIÓN ZAPATA FRENOREMOCIÓN ZAPATA FRENOREMOCIÓN ZAPATA FRENOREMOCIÓN ZAPATA FRENOREMOCIÓN ZAPATA FRENODELANTERODELANTERODELANTERODELANTERODELANTERO

En la remoción de la zapata,En la remoción de la zapata,En la remoción de la zapata,En la remoción de la zapata,En la remoción de la zapata,poner la máxima atención aponer la máxima atención aponer la máxima atención aponer la máxima atención aponer la máxima atención a

que no se dañe el conducto del aceite,que no se dañe el conducto del aceite,que no se dañe el conducto del aceite,que no se dañe el conducto del aceite,que no se dañe el conducto del aceite,el disco y las zapatas del freno.el disco y las zapatas del freno.el disco y las zapatas del freno.el disco y las zapatas del freno.el disco y las zapatas del freno.

• Destornillar y quitar los tornillos V2(de cabeza hexagonal).

• Extraer la zapata del disco freno,con precaución.

No accionar la palanca delNo accionar la palanca delNo accionar la palanca delNo accionar la palanca delNo accionar la palanca delfreno delantero después defreno delantero después defreno delantero después defreno delantero después defreno delantero después de

haber quitado la zapata. Loshaber quitado la zapata. Loshaber quitado la zapata. Loshaber quitado la zapata. Loshaber quitado la zapata. Lospistoncitos podrían salir de suspistoncitos podrían salir de suspistoncitos podrían salir de suspistoncitos podrían salir de suspistoncitos podrían salir de susalojamientos, y producirían pérdidasalojamientos, y producirían pérdidasalojamientos, y producirían pérdidasalojamientos, y producirían pérdidasalojamientos, y producirían pérdidasdel líquido de frenos, que ya que esdel líquido de frenos, que ya que esdel líquido de frenos, que ya que esdel líquido de frenos, que ya que esdel líquido de frenos, que ya que escorrosivo, podría causar serios daños.corrosivo, podría causar serios daños.corrosivo, podría causar serios daños.corrosivo, podría causar serios daños.corrosivo, podría causar serios daños.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: después del reensamblaje de la zapata,accionar varias veces la palanca del frenodelantero, comprobando que el sistema defrenado funciona correctamente.

• Poner atención además a la salidade los cojinetes de bolas inferiores(C).

• Eliminar la grasa en las piezas quecomponen los cojinetes, incluidossus alojamientos.Controlar el estado de desgaste y,si es necesario, sustituirlos.

• Engrasar y llevar a cabo elreensamblaje (se aconseja que estaoperación la lleven a cabo dosoperadores).

Page 46: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

12 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

F. 16

F. 15

FRENO ANTERIOREFRENO ANTERIOREFRENO ANTERIOREFRENO ANTERIOREFRENO ANTERIOREVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAPASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km

• Nell’occasione, verificare anche lo sta-to di usura del disco. Nel caso risulti ri-gato o usurato in modo anomalo, ese-guire una rettifica.Se dovesse risultare molto danneggia-to o con uno spessore inferiore amm 2, procedere alla sua sostituzione.

Lo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieè mm 2.è mm 2.è mm 2.è mm 2.è mm 2.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: se, verificando lo spessore delle pastiglie (osser-vandole visivamente dalla parte anteriore della forcella),sorgessero dubbi sulla loro “validità”, rimuoverle comesegue:• smontare il coperchietto (A) nella parte superiore della

pinza, togliere il seeger (B), sfilare il perno (C) e lamolla.

• Per rimontare il tutto, operare in senso inverso, aven-do cura di adagiare le pastiglie sui fianchi internidella pinza. A montaggio effettuato, inserire nuova-mente la molla, il perno (C) e bloccarlo mediante ilseeger (B).

• Se il seeger è danneggiato, sostituirlo.

Le informazioni precedentemente riportate sono vali-de anche per la versione con freno a disco posteriore.

• Non utilizzare e miscelare liquidi diversi da quelliprescritti.

• Non utilizzare liquido freni “esausto”, ma prelevarlosempre da contenitori sigillati o aperti da pocotempo.

• Non disperdere il liquido freni nell’ambiente.

Resistenza elastica o variazione del gioco sul-Resistenza elastica o variazione del gioco sul-Resistenza elastica o variazione del gioco sul-Resistenza elastica o variazione del gioco sul-Resistenza elastica o variazione del gioco sul-la leva del freno sono indici di anomalie nella leva del freno sono indici di anomalie nella leva del freno sono indici di anomalie nella leva del freno sono indici di anomalie nella leva del freno sono indici di anomalie nel

sistema frenante oleodinamico.sistema frenante oleodinamico.sistema frenante oleodinamico.sistema frenante oleodinamico.sistema frenante oleodinamico.Al termine di ogni operazione sull’ impianto frenante,verificare sempre che:• il tubo del liquido freni non risulti attorcigliato.• Il disco e le pastiglie non siano imbrattate di olio o

grasso.• Tutte le viti e raccordi risultino correttamente serrati.

CCCCC

AAAAA

BBBBB

VORDERE BREMSE: ÜBER-VORDERE BREMSE: ÜBER-VORDERE BREMSE: ÜBER-VORDERE BREMSE: ÜBER-VORDERE BREMSE: ÜBER-PRÜFUNG DER BREMSBELÄGEPRÜFUNG DER BREMSBELÄGEPRÜFUNG DER BREMSBELÄGEPRÜFUNG DER BREMSBELÄGEPRÜFUNG DER BREMSBELÄGEAUF VERSCHLEIßAUF VERSCHLEIßAUF VERSCHLEIßAUF VERSCHLEIßAUF VERSCHLEIß• Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolle

auf Verschleiß der Scheibe vornehmen. Fallsdiese Rillen oder anomale Abnutzungaufweist, eine Schleifung durchführen. Solltedie Scheibe stark beschädigt sein oder eineStärke von weniger als 2 mm aufweisen, dieseauswechseln.

Die Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgt2 mm.2 mm.2 mm.2 mm.2 mm.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Falls bei der Kontrolle der Stärke der Bremsbeläge(durch Sichtprüfung von der Vorderseite der Gabel aus) Zweifelüber deren “Gültigkeit” aufkommen sollten, nehmen Sie dasAbmontieren wie folgt vor:• Montieren Sie die Kappe (A) auf dem Oberteil der Zange

ab und entfernen Sie den Seegerring (B). Ziehen Sieanschließend den Bolzen (C) und die Feder heraus.

• Bei der Wiederzusammensetzung in umgekehrterReihenfolge vorgehen. Achten Sie dabei darauf, daß dieBremsbeläge an den Innenseiten der Zangen haften. NachDurchführung der Montage die Feder und den Bolzen (C)wiedereinsetzen und mit dem Seegerring (B) blockieren.

• Falls der Seegerring beschädigt ist, diesen ersetzen.

Die zuvor erteilten Informationen gelten auch für dieVersion mit Hinterscheibenbremse.

•Verwenden oder mischen Sie keine von denvorgeschriebenen abweichende Flüssigkeiten.

• Verwenden Sie keine “ausgelaugten” Bremsflüssi-gkeiten, sondern entnehmen Sie diese stets versie-gelten oder erst seit kurzer Zeit offenen Behältern.

• Entsorgen Sie die Bremsflüssigkeit nicht in die Umwelt.

Das Auftreten elastischen Widerstandes oder dieDas Auftreten elastischen Widerstandes oder dieDas Auftreten elastischen Widerstandes oder dieDas Auftreten elastischen Widerstandes oder dieDas Auftreten elastischen Widerstandes oder dieÄnderung des Bremshebelspiels sind AnzeichenÄnderung des Bremshebelspiels sind AnzeichenÄnderung des Bremshebelspiels sind AnzeichenÄnderung des Bremshebelspiels sind AnzeichenÄnderung des Bremshebelspiels sind Anzeichen

für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.Am Ende jedes Eingriffes am Bremssystem stetssicherstellen, daß:• das Bremsflüssigkeitsrohr nicht verdreht ist• Bremsscheibe und Bremsbeläge nicht mit Öl oder Fett

verschmutzt sind.• alle Schrauben und Verbindungselemente korrekt

festgezogen sind.

alle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Km22222

Page 47: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

13 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

The pads should never beThe pads should never beThe pads should never beThe pads should never beThe pads should never beless than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.

NoteNoteNoteNoteNote: If from a visual check (from thefront side of the fork) the pads wereto seem not to have the properthickness, remove as follows:

• take off the small cover (A) from thetop of the caliper, remove the circlip(B), and slide out the pin (C) andthe spring.

• To reassemble, perform the abovesteps in reverse order taking careto place the pads up against theinner surfaces of the caliper. Afterre-assembling, re-fit the spring andpin (C) and secure by means of thecirclip (B).

• If the circlip is damaged, replace.

The above instructions arealso applicable to the model

fitted with a rear disc brake.

• Never use or mix togetherfluids other than thoseprescribed.

• Never use exhausted brake fluid.Only use fluid from sealed orrecently opened tins.

• Never release the brake fluid intothe environment.

Any resistance or change inAny resistance or change inAny resistance or change inAny resistance or change inAny resistance or change inbrake lever clearance arebrake lever clearance arebrake lever clearance arebrake lever clearance arebrake lever clearance are

signs of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic brakingsystem.system.system.system.system.

After any servicing of the brakingsystem, always check that:• The brake fluid line is not twisted.• The disc and pads are not soiled

with oil or grease.• All screws and fittings are properly

tightened.

FRONT BRAKEFRONT BRAKEFRONT BRAKEFRONT BRAKEFRONT BRAKEPAD WEARPAD WEARPAD WEARPAD WEARPAD WEARCHECK CHECK CHECK CHECK CHECK every 2.500 Kms every 2.500 Kms every 2.500 Kms every 2.500 Kms every 2.500 Kms

• When checking for pad wear, alsocheck for disc wear. In case ofabnormal scoring or wear, grind.If highly damaged or less than 2 mmthick, replace.

L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.

Note: Note: Note: Note: Note: si, lors du contrôle de l’épaisseurdes pastilles (en les observantvisuellement du côté avant de lafourche), vous avez des doutes sur leur“validité”, les déposer comme suit:

• démonter le couvercle (A) situé surla partie supérieure de la pince,enlever le circlip (B), sortir le goujon(C) et le ressort.

• Pour remonter le tour, agir àl’inverse, en veillant à poser lespastilles sur les parois internes dela pince. Une fois le montageeffectué, insérer de nouveau leressort, le goujon (C) et le bloqueravec le circlip (B).

• Si le circlip est abîmé, le remplacer.

Les informations figurant ci-dessus sont également

valables pour la version avec frein àdisque arrière.

•Ne pas utiliser ni mélangerde liquides différents de ceuxprescrits.

• Ne pas utiliser de liquide de freins“usagé”, mais le prélever toujoursà partir de récipients scellés ououverts depuis peu.

• Ne pas jeter le liquide de freinsdans la nature.

La présence d’une résistanceLa présence d’une résistanceLa présence d’une résistanceLa présence d’une résistanceLa présence d’une résistanceélastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation du

jeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique desanomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinageoléodynamique.oléodynamique.oléodynamique.oléodynamique.oléodynamique.

A la fin de toute opération sur lecircuit freinant, vérifier toujours que:• Le tube du liquide des freins n’est

pas entortillé.• Le disque et les pastilles ne sont

pas tâchées d’huile ou de graisse.• Toutes les vis et les raccords sont

biens serrés.

FREIN AVANTFREIN AVANTFREIN AVANTFREIN AVANTFREIN AVANTCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESPASTILLESPASTILLESPASTILLESPASTILLESPASTILLES tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km

• A l’occasion contrôler également ledegré d’usure du disque. S’il estrayé ou anormalement usé, lerectifier. S’il est très abîmé ou s’ilprésente une épaisseur inférieure à2 mm le remplacer.

El grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidode las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: Si al comprobar el grosor de laszapatas (observándolas desde la partedelantera de la horquilla) surgiesendudas sobre su “validez”, quitarlas comose indica a continuación:

• desmontar la tapa (A) en la partesuperior de la zapata, quitar el anillode retención (B), sacar el bulón (C)y el resorte.

• Para volver a ensamblar todo, hacerlo ensentido inverso, colocando con cuidado ydespacio los patines en los lados interioresde la zapata. Una vez efectuado el montajeintroducir nuevamente el resorte, el bulón (C)y bloquearlo a través del anillo de retención(B).

• Si el anillo de retención estáestropeado sustituirlo.

Las informaciones que se handescrito son válidas también

para la versión con freno de discoposterior.

•No utilizar y mezclarlíquidos distintos de losprescritos.

• No utilizar líquido de frenos yausado, sino usarlo siempre derecipientes sellados o abiertosdesde hace poco tiempo.

• No esparcir el líquido de frenos enel ambiente.

Resistencia elástica oResistencia elástica oResistencia elástica oResistencia elástica oResistencia elástica ovariación del juego en lavariación del juego en lavariación del juego en lavariación del juego en lavariación del juego en la

palanca del freno indicanpalanca del freno indicanpalanca del freno indicanpalanca del freno indicanpalanca del freno indicananomalías en el sistema deanomalías en el sistema deanomalías en el sistema deanomalías en el sistema deanomalías en el sistema defrenado oleodinámico.frenado oleodinámico.frenado oleodinámico.frenado oleodinámico.frenado oleodinámico.

Cuando se termine cualquieroperación en la instalación de frenos,comprobar siempre que:• El tubo del líquido de frenos no esté

enroscado.• El disco y las zapatas no estén

impregnadas de aceite o grasa.• Todos los tornillos y empalmes

estén ajustados correctamente.

FRENO DELANTERO COMPRO-FRENO DELANTERO COMPRO-FRENO DELANTERO COMPRO-FRENO DELANTERO COMPRO-FRENO DELANTERO COMPRO-BACIÓN DE DESGASTE DE LASBACIÓN DE DESGASTE DE LASBACIÓN DE DESGASTE DE LASBACIÓN DE DESGASTE DE LASBACIÓN DE DESGASTE DE LASZAPATAS ZAPATAS ZAPATAS ZAPATAS ZAPATAS cada 2.500 Km cada 2.500 Km cada 2.500 Km cada 2.500 Km cada 2.500 Km

• Comprobar también el estado dedesgaste del disco. En el caso de queesté rayado o gastado de formaanormal, llevar a cabo un rectificado.Si estuviera muy dañado o tuvieraun grosor inferior a 2 mm, sustituirlo.

Page 48: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

14 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

F. 18

F. 17

FRENO POSTERIORE AFRENO POSTERIORE AFRENO POSTERIORE AFRENO POSTERIORE AFRENO POSTERIORE ADISCODISCODISCODISCODISCO

VERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAPASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE ogni 2.500 Kmogni 2.500 Kmogni 2.500 Kmogni 2.500 Kmogni 2.500 Km

• Nell’occasione, verificare anche lo sta-to di usura del disco. Nel caso risultirigato o usurato in modo anomalo, ese-guire una rettifica.Se dovesse risultare molto danneggia-to o con uno spessore inferiore amm 2, procedere alla sua sostituzione.

Lo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieè mm 2.è mm 2.è mm 2.è mm 2.è mm 2.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: se, verificando lo spessore delle pastiglie osser-vandole visivamente dalla parte indicata dalla freccia(F. 17) sorgessero dubbi sulla loro “validità”, rimuoverleoperando come segue:• rimuovere la ruota posteriore (S/D - F. 4).• Smontare la pinza freno svitando le viti M8 (V2) che la

uniscono al carter motore.

SOSTITUZIONE PASTIGLIESOSTITUZIONE PASTIGLIESOSTITUZIONE PASTIGLIESOSTITUZIONE PASTIGLIESOSTITUZIONE PASTIGLIE• Togliere il seeger (A), sfilare il perno (B) e la molla (C).• Per rimontare il tutto, operare in senso inverso, avendo

cura di adagiare le pastiglie sui fianchi interni della pin-za. A montaggio effettuato, inserire nuovamente la mol-la, il perno (B) e bloccarlo mediante il seeger (A).

• Se il seeger è danneggiato, sostituirlo.

HINTERE SCHEIBEN-HINTERE SCHEIBEN-HINTERE SCHEIBEN-HINTERE SCHEIBEN-HINTERE SCHEIBEN-BREMSE: ÜBERPRÜFUNGBREMSE: ÜBERPRÜFUNGBREMSE: ÜBERPRÜFUNGBREMSE: ÜBERPRÜFUNGBREMSE: ÜBERPRÜFUNGDER BREMSBELÄGE AUFDER BREMSBELÄGE AUFDER BREMSBELÄGE AUFDER BREMSBELÄGE AUFDER BREMSBELÄGE AUFVERSCHLEIßVERSCHLEIßVERSCHLEIßVERSCHLEIßVERSCHLEIß

• Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolleauf Verschleiß der Scheibe vornehmen. Fallsdiese Rillen oder anomale Abnutzungaufweist, eine Schleifung durchführen. Solltedie Scheibe stark beschädigt sein oder eineStärke von weniger als 2 mm aufweisen, dieseauswechseln.

Die Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgt2 mm.2 mm.2 mm.2 mm.2 mm.

Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Wenn bei der Überprüfung der Bremsbelä-ge Stärke in der Pfeilrichtung sichtlich prüfen,(Abb. 17) Zweifel über deren einwandfreie Funktion auf-tauchen, Beläge wie folgt abnehmen:• Hinterrad abziehen (S/D - Abb. 4).• Durch ausdrehen der M8 Schrauben (V2), die die

Bremszange zum Motorkasten verbinden, Bremszangeentfernen.

AUSWECHSELN DER BREMSBELÄGEAUSWECHSELN DER BREMSBELÄGEAUSWECHSELN DER BREMSBELÄGEAUSWECHSELN DER BREMSBELÄGEAUSWECHSELN DER BREMSBELÄGE• Seeger (A) entfernen, Zapfen (B) und Springe (C)

abziehen.• Zur Wiederzusammensetzung, umgekehrt vorgehen.

Bei der Montage darauf achten, daß die Beläge aufden Innenseiten der Zangen liegen. Nach der Montage,Springe und Zapfen (B) wieder einsetzen, dann durchSeeger (A) klemmen.

• Ggf. beschädigten Seeger ersetzen.

Cs - NmV2V2V2V2V2

V2V2V2V2V2

30 ± 20%V2V2V2V2V2

BBBBB

CCCCC

AAAAA

alle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Km

Page 49: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

15 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDREAR DISCREAR DISCREAR DISCREAR DISCREAR DISCBRAKEBRAKEBRAKEBRAKEBRAKE

PAD WEARPAD WEARPAD WEARPAD WEARPAD WEARCHECK CHECK CHECK CHECK CHECK every 2.500 Kmsevery 2.500 Kmsevery 2.500 Kmsevery 2.500 Kmsevery 2.500 Kms

• When checking for pad wear, alsocheck for disc wear. In case ofabnormal scoring or wear, grind.If highly damaged or less than 2 mmthick, replace.

FREIN ARRIEREFREIN ARRIEREFREIN ARRIEREFREIN ARRIEREFREIN ARRIEREA DISQUEA DISQUEA DISQUEA DISQUEA DISQUECONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESPASTILLESPASTILLESPASTILLESPASTILLESPASTILLES tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km

• A l’occasion contrôler également ledegré d’usure du disque. S’il estrayé ou anormalement usé, lerectifier. S’il est très abîmé ou s’ilprésente une épaisseur inférieure à2 mm le remplacer.

FRENO TRASERO DEFRENO TRASERO DEFRENO TRASERO DEFRENO TRASERO DEFRENO TRASERO DEDISCODISCODISCODISCODISCO

COMPROBACIÓN DE DESGASTECOMPROBACIÓN DE DESGASTECOMPROBACIÓN DE DESGASTECOMPROBACIÓN DE DESGASTECOMPROBACIÓN DE DESGASTEDE LAS ZAPATASDE LAS ZAPATASDE LAS ZAPATASDE LAS ZAPATASDE LAS ZAPATAS cada 2.500 Kmcada 2.500 Kmcada 2.500 Kmcada 2.500 Kmcada 2.500 Km

• Comprobar también el estado dedesgaste del disco. En el caso de queesté rayado o gastado de formaanormal, llevar a cabo un rectificado.Si estuviera muy dañado o tuvieraun grosor inferior a 2 mm, sustituirlo.

The pads should never beThe pads should never beThe pads should never beThe pads should never beThe pads should never beless than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.

Note: Note: Note: Note: Note: when checking pad thicknessvisually checking the part indicatedby the arrow (F. 17), should doubtsarise in relation to their “validity”, re-move them as follows:• remove the rear wheel (S/D - F. 4).• Disassemble the brake gripper by

unscrewing the screws M8 (V2)which join it to the motor guard.

REPLACING THE PADSREPLACING THE PADSREPLACING THE PADSREPLACING THE PADSREPLACING THE PADS• Remove the seeger (A), remove the

pin (B) and the spring (C).• To reassemble everything, invert the

aforementioned sequence, payingattention to set down the padsagainst the inner sides of thegripper. Once assembled, re-insertthe spring, the pin (B) and lock it bymeans of the seeger (A).

• If the seeger is damaged, replace it.

L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.

Note: Note: Note: Note: Note: lorsque vous vérifiez l’épais-seur des pastilles contrôle visuel dela partie indiquée par la flèche (F. 17),si vous doutez de leur “efficacité”, lesretirer en procédant comme suit:• retirer la roue arrière (S/D - F. 4).• Démonter la pince du frein en

dévissant les vis M8 (V2) la fixantsur le carter moteur.

REMPLACEMENT DES PASTILLESREMPLACEMENT DES PASTILLESREMPLACEMENT DES PASTILLESREMPLACEMENT DES PASTILLESREMPLACEMENT DES PASTILLES• Enlever la bague Seeger (A),

dégager l’axe (B) et le ressort (C).• Pour remonter le tout, procéder à

l’inverse, en veillant à poser lespastilles sur les flancs internes dela pince. Une fois le montageeffectué, remettre en place leressort, l’axe (B) et les bloquer avecla baguer Seeger (A).

• Si la bague seeger est endom-magée, la remplacer.

El grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidode las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.

Nota: si controlando el grosor de las za-patas (observándolas visualmente por laparte indicada por la flecha (F.17), surgie-sen dudas sobre su “eficacia”, quitarlasprocediendo de la siguiente manera:• quitar la rueda trasera ( S/D - F. 4).• Desmontar la pinza del freno

destornillando los tornillos M8 (V2)que la fijan en el cárter motor.

SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATASSUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATASSUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATASSUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATASSUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS• Quitar el anillo seeger (A), extraer

el perno (B) y el resorte (C).• Para remontar el todo, proceder en

sentido inverso, apoyando laspastillas en los lados internos de lapinza. Completado el montajeintroducir de nuevo el resorte, elperno (B) y bloquearlo mediante elanillo seeger (A).

• Si el anillo seeger está dañadosustituirlo.

Page 50: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

16 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

F. 19

F. 20

Cs - NmV2V2V2V2V2

RIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPOCOMMUTATORE A CHIAVECOMMUTATORE A CHIAVECOMMUTATORE A CHIAVECOMMUTATORE A CHIAVECOMMUTATORE A CHIAVENotaNotaNotaNotaNota: per rimuovere il gruppo commu-tatore a chiave è necessario rimuoverelo scudo anteriore (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).• Svitare completamente le viti M6

(ad esagono incassato) (V2) edestrarre il gruppo d’avviamento (A).

• Per rimuovere l’avvisatore acusti-Per rimuovere l’avvisatore acusti-Per rimuovere l’avvisatore acusti-Per rimuovere l’avvisatore acusti-Per rimuovere l’avvisatore acusti-cococococo è sufficiente svitare la vite V.

RIMOZIONE SERBATOIORIMOZIONE SERBATOIORIMOZIONE SERBATOIORIMOZIONE SERBATOIORIMOZIONE SERBATOIOOLIOOLIOOLIOOLIOOLIO

Cs - NmV2V2V2V2V2AAAAA

Cs - NmVVVVV

V2V2V2V2V2

VVVVV

RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTERIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTERIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTERIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTERIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTENotaNotaNotaNotaNota: per rimuovere il serbatoio carburante è necessa-rio rimuovere il serbatoio olio.

I vapori di benzinaI vapori di benzinaI vapori di benzinaI vapori di benzinaI vapori di benzina sono altamente tossici tossici tossici tossici tossici, quin-di nocivi alla salute. Aerare il locale prima di pro-

cedere e, se necessario, indossare una mascherina per-sonale.

Non disperdereNon disperdereNon disperdereNon disperdereNon disperdere assolutamente il carburante nel-l’ambiente.

Non rimuovere il serbatoio, se non è stato preventiva-mente completamente svuotato.

Non fumareNon fumareNon fumareNon fumareNon fumare nè utilizzare fiamme libere.Effettuate tutte le operazioni in assenza assoluta

di lavorazioni che producono scintille (saldature, smeri-gliature, ecc...).

• Posizionare sotto il serbatoio uncontenitore per il recupero dell’ olio,avente una capacità superiore a 2litri.

• Scollegare il tubo olio (A) dal rac-cordo (B) dopo aver rimosso la fa-scetta.

• Inserire il tubo (A) nel contenitore elasciare defluire tutto l’ olio.

• Svitare le viti (V2) (testa acroce).

• Rimuovere il serbatoio dell’ olio (C).

Nel rimontaggio, sostituire laNel rimontaggio, sostituire laNel rimontaggio, sostituire laNel rimontaggio, sostituire laNel rimontaggio, sostituire lafascetta con una nuova.fascetta con una nuova.fascetta con una nuova.fascetta con una nuova.fascetta con una nuova.

Dopo il rifornimento dell’ olio, effet-Dopo il rifornimento dell’ olio, effet-Dopo il rifornimento dell’ olio, effet-Dopo il rifornimento dell’ olio, effet-Dopo il rifornimento dell’ olio, effet-tuare lo spurgo olio miscelatore.tuare lo spurgo olio miscelatore.tuare lo spurgo olio miscelatore.tuare lo spurgo olio miscelatore.tuare lo spurgo olio miscelatore.

Non disperdere l’ olio esaustonell’ ambiente.

NotaNotaNotaNotaNota: per rimuovere il serbatoio dell’olio miscelatore ènecessario rimuovere preventivamente la carenaturaposteriore (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

• Rimuovere il tappo del serbatoio.• Scollegare il cablaggio della sonda dell’ olio.• Estrarre il gruppo sonda.

V2V2V2V2V2

V2V2V2V2V2

AAAAA

BBBBB

CCCCC

ABMONTIEREN DER SCHLÜS-ABMONTIEREN DER SCHLÜS-ABMONTIEREN DER SCHLÜS-ABMONTIEREN DER SCHLÜS-ABMONTIEREN DER SCHLÜS-SELUMSCHALTER-GRUPPESELUMSCHALTER-GRUPPESELUMSCHALTER-GRUPPESELUMSCHALTER-GRUPPESELUMSCHALTER-GRUPPEHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren der Schlüs-selumschalter-Gruppe muß der Vorder-schutzschild (S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8) abgenommen werden.• Lösen Sie die Schrauben M6

(Innensechskantschrauben) (V2) vollständig undziehen Sie die Startereinheit (A) heraus.

• Für die Entfernung des Akustiksi-Für die Entfernung des Akustiksi-Für die Entfernung des Akustiksi-Für die Entfernung des Akustiksi-Für die Entfernung des Akustiksi-gnalgebers gnalgebers gnalgebers gnalgebers gnalgebers lösen Sie einfach die Schraube V.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESÖLTANKSÖLTANKSÖLTANKSÖLTANKSÖLTANKS

• Plazieren Sie zum Auffangen desÖls einen Behälter mit mindestens2 Litern Fassungsvermögen unterdem Tank.

• Trennen Sie das Ölrohr (A) vomAnschlußstutzen (B), nachdem Sie zuvordie Befestigungslasche entfernt haben.

• Führen Sie das Rohr (A) in den Behälterund lassen Sie das gesamte Öl abfließen.

• Lösen Sie die Schrauben (V)(Kreuzschlitz).

• Entfernen Sie den Öltank (C).

Ersetzen Sie beimErsetzen Sie beimErsetzen Sie beimErsetzen Sie beimErsetzen Sie beimWiedereinbau die Befestigun-Wiedereinbau die Befestigun-Wiedereinbau die Befestigun-Wiedereinbau die Befestigun-Wiedereinbau die Befestigun-

gslasche durch eine neue. Nach demgslasche durch eine neue. Nach demgslasche durch eine neue. Nach demgslasche durch eine neue. Nach demgslasche durch eine neue. Nach demNachfüllen des Öls das Altöl aus demNachfüllen des Öls das Altöl aus demNachfüllen des Öls das Altöl aus demNachfüllen des Öls das Altöl aus demNachfüllen des Öls das Altöl aus demMischer ablassen.Mischer ablassen.Mischer ablassen.Mischer ablassen.Mischer ablassen.

Kein Altöl in die Umweltentsorgen.

ABMONTIEREN DES BENZINTANKSABMONTIEREN DES BENZINTANKSABMONTIEREN DES BENZINTANKSABMONTIEREN DES BENZINTANKSABMONTIEREN DES BENZINTANKSHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Vor dem Abmontieren des Benzintanks mußder Öltank entfernt werden.

Die BenzindämpfeDie BenzindämpfeDie BenzindämpfeDie BenzindämpfeDie Benzindämpfe sind sehr giftiggiftiggiftiggiftiggiftig und könnendaher schwere Gesundheitsschäden verursachen.

Arbeiten Sie daher nur in gut durchgelüfteten Räumenund verwenden Sie gegebenenfalls Atemschutzmasken.

Keine EntsorgungKeine EntsorgungKeine EntsorgungKeine EntsorgungKeine Entsorgung von Brennstoff in die Umweltvornehmen.

Der Tank darf nicht entfernt werden, wenn er zuvor nichtvollständig geleert wurde.

Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Nicht mit offenem Feuerhantieren. Die gleichzeitige Durchführung

funkenerzeugender Arbeiten (Schweißen, Schmirgelusw...) ist unbedingt zu unterlassen.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren des Mischeröltanks mußzunächst die hintere Verkleidung (S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10)abgenommen werden.

• Nehmen Sie den Tankdeckel ab.• Trennen Sie die Verkabelung von der Ölsonde ab.• Ziehen Sie die Sonden-Gruppe heraus.

10 ± 15%

7 ± 10%

3,5 ± 10%

Page 51: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

17 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDKEY SWITCH ASSEMBLYKEY SWITCH ASSEMBLYKEY SWITCH ASSEMBLYKEY SWITCH ASSEMBLYKEY SWITCH ASSEMBLYREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: the front shield must be takenoff in order to remove the key switchassembly (S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).• Completely loosen the M6 socket

head screws (V2) and slide out thestarter unit (A).

• To remove the hornTo remove the hornTo remove the hornTo remove the hornTo remove the horn, simply loosenscrew V.

OIL RESERVOIROIL RESERVOIROIL RESERVOIROIL RESERVOIROIL RESERVOIRREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: in order to remove the mixeroil reservoir, first remove the rearfairing (S/C - P. 10).(S/C - P. 10).(S/C - P. 10).(S/C - P. 10).(S/C - P. 10).• Remove the fillercap.• Disconnect the oil sensor.• Remove the sensor unit.• Place an oil collection pan with a

capacity of more than 2 litres underthe reservoir.

• Remove the clamp and disconnectthe oil tube (A) from the fitting (B).

• Direct tube (A) into the pan andallow all the oil to drain off.

• Loosen the cross-slotted screws(V2).

• Remove the oil reservoir (C).

Remount with a new clamp.Remount with a new clamp.Remount with a new clamp.Remount with a new clamp.Remount with a new clamp.After topping up, drain mixerAfter topping up, drain mixerAfter topping up, drain mixerAfter topping up, drain mixerAfter topping up, drain mixer

oil off.oil off.oil off.oil off.oil off.

Do not release exhausted oilinto the environment.

DEPOSE GROUPEDEPOSE GROUPEDEPOSE GROUPEDEPOSE GROUPEDEPOSE GROUPECOMMUTATEUR A CLECOMMUTATEUR A CLECOMMUTATEUR A CLECOMMUTATEUR A CLECOMMUTATEUR A CLENote: Note: Note: Note: Note: pour déposer le groupecommutateur à clé, il est nécessairede retirer l’écran avant (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).• Dévisser complètement les vis M6

(hexacaves) (V2) et extraire legroupe de démarrage (A).

• Pour retirer l’avertisseur sonorePour retirer l’avertisseur sonorePour retirer l’avertisseur sonorePour retirer l’avertisseur sonorePour retirer l’avertisseur sonore,il suffit de dévisser la vis V.

DEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRD’HUILED’HUILED’HUILED’HUILED’HUILENote: Note: Note: Note: Note: pour déposer le réservoir d’huile demélange, il est nécessaire de retirer aupréalable le carénage arrière (S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10).• Retirer le bouchon du réservoir.• Débrancher le câblage de la sonde

de l’huile.• Extraire le groupe de la sonde.• Placer un récipient (pouvant

contenir plus de 2 litres) sous leréservoir pour récupérer l’huile.

• Débrancher le tube de l’huile (A) duraccord (B) après avoir enlevé lecollier.

• Mettre le tube (A) dans le récipientet laisser s’écouler toute l’huile.

• Dévisser les vis (V2) (têtecruciforme).

• Déposer le réservoir d’huile (C).

Lors du remontage, rempla-Lors du remontage, rempla-Lors du remontage, rempla-Lors du remontage, rempla-Lors du remontage, rempla-cer le collier. Après le pleincer le collier. Après le pleincer le collier. Après le pleincer le collier. Après le pleincer le collier. Après le plein

d’huile, vidanger l’huile ded’huile, vidanger l’huile ded’huile, vidanger l’huile ded’huile, vidanger l’huile ded’huile, vidanger l’huile demélange.mélange.mélange.mélange.mélange.

Ne pas jeter l’huile usagéedans la nature.

REMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOCONMUTADOR DE LLAVECONMUTADOR DE LLAVECONMUTADOR DE LLAVECONMUTADOR DE LLAVECONMUTADOR DE LLAVENota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar el grupoconmutador de llave es necesarioquitar el escudo delantero (S/C - P.8S/C - P.8S/C - P.8S/C - P.8S/C - P.8).• Destornillar completamente los

tornillos M6 (Allen) (V2) y extraer elgrupo de puesta en marcha (A).

• Para quitar el avisador acústicoPara quitar el avisador acústicoPara quitar el avisador acústicoPara quitar el avisador acústicoPara quitar el avisador acústico essuficiente destornillar los tornillos V.

REMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEACEITEACEITEACEITEACEITEACEITENota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar el tanque del aceitede mezcla es necesario quitar antesel carenado posterior (S/C - P.S/C - P.S/C - P.S/C - P.S/C - P. 1010101010).• Quitar el tapón del tanque.• Desconectar el cableado de la

sonda de aceite.• Extraer el grupo sonda.• Colocar debajo del tanque un recipiente

para recuperar el aceite, que tenga unacapacidad superior a 2 litros.

• Desconectar el tubo aceite (A) delempalme (B) después de habereliminado la abrazadera.

• Introducir el tubo (A) en el recipientey dejar que fluya todo el aceite.

• Destornillar los tornillos (V2)(cabeza cruciforme).

• Quitar el tanque del aceite (C).

Durante elDurante elDurante elDurante elDurante el reensamblajereensamblajereensamblajereensamblajereensamblajesustituir la abrazadera con unasustituir la abrazadera con unasustituir la abrazadera con unasustituir la abrazadera con unasustituir la abrazadera con una

nueva. Después del abastecimiento denueva. Después del abastecimiento denueva. Después del abastecimiento denueva. Después del abastecimiento denueva. Después del abastecimiento deaceite, efectuar el vaciado del aceiteaceite, efectuar el vaciado del aceiteaceite, efectuar el vaciado del aceiteaceite, efectuar el vaciado del aceiteaceite, efectuar el vaciado del aceitede mezcla.de mezcla.de mezcla.de mezcla.de mezcla.

No esparcir el aceite restanteen el ambiente.

FUEL TANKFUEL TANKFUEL TANKFUEL TANKFUEL TANKREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: to remove the fuel tank,first remove the oil reservoir.

Petrol fumesPetrol fumesPetrol fumesPetrol fumesPetrol fumes are highly toxictoxictoxictoxictoxicand therefore represent a

health hazard. Thoroughly aerate theroom before any operation on the fueltank; for maximum safety, wearing ofa mask is recommended.

Do not releaseDo not releaseDo not releaseDo not releaseDo not release any fuel intothe environment. Always make

sure that the tank is completely emptybefore removing it.

SmokingSmokingSmokingSmokingSmoking or the use of openflames is strictly prohibited.

Avoid performing any operationswhich may generate sparks (welding,grinding and so on).

DEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDE CARBURANTDE CARBURANTDE CARBURANTDE CARBURANTDE CARBURANTNote: Note: Note: Note: Note: pour déposer le réservoir decarburant, il est nécessaire de retirerle réservoir d’huile.

Les vapeurs d’essenceLes vapeurs d’essenceLes vapeurs d’essenceLes vapeurs d’essenceLes vapeurs d’essence sonttrès toxiquestoxiquestoxiquestoxiquestoxiques, donc nuisibles

à la santé. Aérer le local avant decommencer les opérations et, sinécessaire, mettre un masquepersonnel.

Ne jeterNe jeterNe jeterNe jeterNe jeter en aucun cas lecarburant dans la nature. Ne

pas déposer le réservoir sans l’avoircomplètement vidé au préalable.

Ne pas fumerNe pas fumerNe pas fumerNe pas fumerNe pas fumer ni utiliser deflammes libres. Effectuer toutes

les opérations en l’absence totale detravaux produisant des étincelles(soudures, rodage, etc...).

REMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUECARBURANTECARBURANTECARBURANTECARBURANTECARBURANTENota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar el tanquecarburante es necesario quitar eltanque de aceite.

Los vapores de gasolinaLos vapores de gasolinaLos vapores de gasolinaLos vapores de gasolinaLos vapores de gasolina sonmuy tóxicos, por lo tanto dañan

la salud.Airear el local antes de actuar y sies necesario ponerse una masca-rilla.

No esparcirNo esparcirNo esparcirNo esparcirNo esparcir nunca elcarburante en el ambiente. No

quitar el tanque si éste no ha sidovaciado completamente antes.

No fumarNo fumarNo fumarNo fumarNo fumar ni utilizar llamas.Llevar a cabo las operaciones

sin que haya trabajos que puedanproducir chispas (soldaduras,esmerilado, etc...).

Page 52: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

18 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDD

F. 21

F. 22

F. 23

Per lo svuotamento del serbatoioPer lo svuotamento del serbatoioPer lo svuotamento del serbatoioPer lo svuotamento del serbatoioPer lo svuotamento del serbatoioprocedere come segue:• attendere il completo raffreddamen-

to del motore.• Per lo svuotamento del carburante

nel serbatoio, utilizzare una pompamanuale.

Per la rimozione del serbatoio,Per la rimozione del serbatoio,Per la rimozione del serbatoio,Per la rimozione del serbatoio,Per la rimozione del serbatoio,procedere come segue:• proteggere il bocchettone con il tap-

po originale.• Rimuovere la fascetta (A) e sfilare il

tubo diam. 5 (B) dal raccordo (C).• Sfilare il tubo diam 4 (D).• Svitare le viti (V3) (testa a croce)

M6.• Estrarre il serbatoio (E) e riporlo in

luogo sicuro.

RIMOZIONE DEL GRUPPORIMOZIONE DEL GRUPPORIMOZIONE DEL GRUPPORIMOZIONE DEL GRUPPORIMOZIONE DEL GRUPPOGALLEGGIANTEGALLEGGIANTEGALLEGGIANTEGALLEGGIANTEGALLEGGIANTE• Svitare e rimuovere le viti (V4) (te-

sta a croce) che fissano la flangia(A).

Cs - NmV3V3V3V3V3

BBBBB

AAAAA

Cs - NmV4V4V4V4V4

• Estrarre il gruppo galleggiante (B),con estrema cautela, sfilandolo eruotandolo come illustrato in figura.

CCCCCAAAAA

DDDDD

BBBBB

EEEEE

V3V3V3V3V3

Bei der Leerung des Tanks Bei der Leerung des Tanks Bei der Leerung des Tanks Bei der Leerung des Tanks Bei der Leerung des Tanks ist wiefolgt vorzugehen:• Die vollständige Abkühlung des

Motors abwarten.• Zur Entleerung des Benzintanks

eine Handpumpe verwenden.Für das Abmontieren des Tanks Für das Abmontieren des Tanks Für das Abmontieren des Tanks Für das Abmontieren des Tanks Für das Abmontieren des Tanks istwie folgt vorzugehen:• Den Einfüllstutzen mit dem

Originaldeckel schützen.• Entfernen Sie die Befestigungslasche (A)

und ziehen Sie das Rohr mit Durchmesser5 (B) vom Anschluß-stutzen (C) ab.

• Ziehen Sie das Rohr mitDurchmesser 4 (D) ab.

• Lösen Sie die Schrauben (V3)(Kreuzschlitz) M6.

• Ziehen Sie den Tank (E) heraus undverwahren Sie ihn an einem sicheren Ort.

ABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERSCHWIMMERGRUPPESCHWIMMERGRUPPESCHWIMMERGRUPPESCHWIMMERGRUPPESCHWIMMERGRUPPE• Befestigungs-Kreuzschlitzschrauben

(V4) der Flasche (A) ausdrehen.

• Entfernen Sie die Schwimmergruppe(B) unter Anwendung höchsterVorsicht, indem sie diese wie in derAbbildung gezeigt abziehen unddrehen.

7 ± 10%

1 ± 10%

V4V4V4V4V4

V4V4V4V4V4

Page 53: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

19 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDPour la vidange du réservoirPour la vidange du réservoirPour la vidange du réservoirPour la vidange du réservoirPour la vidange du réservoirprocéder comme suit:• laisser refroidir complètement le

moteur.• Pour vidanger le réservoir de

carburant, utiliser une pompemanuelle.

Pour la dépose du réservoirPour la dépose du réservoirPour la dépose du réservoirPour la dépose du réservoirPour la dépose du réservoir,procéder comme suit:• protéger le goulot avec le bouchon

d’origine.• Enlever le collier (A) et sortir le tube

diam. 5 (B) du raccord (C).• Sortir le tube diam. 4 (D).• Dévisser les vis (V3) (tête

cruciforme) M6.• Extraire le réservoir (E) et le mettre

dans un lieu sûr.

• Extraire l’ensemble flotteur (B) avecbeaucoup de précaution, en lesortant et en le faisant tournercomme indiqué sur la figure.

Para el vaciado del tanquePara el vaciado del tanquePara el vaciado del tanquePara el vaciado del tanquePara el vaciado del tanqueproceder proceder proceder proceder proceder como se indica:::::• dejar enfriar completamente el

motor.• Para vaciar el tanque de carburante,

utilizar una bomba manual.Para la remoción del tanquePara la remoción del tanquePara la remoción del tanquePara la remoción del tanquePara la remoción del tanqueproceder como se indica:• proteger la boca con el tapón

original• Remover la abrazadera (A) y sacar

el tubo diámetro 5 (B) del empalme(C).

• Sacar el tubo diámetro 4 (D).• Destornillar los tornillos (V3)

(cabeza cruciforme) M6.• Extraer el tanque (E) y colocarlo en

un lugar seguro.

• Extraer el grupo flotador (B), conmucha precaución, sacándolo ygirándolo como se indica en lafigura.

To empty the tankTo empty the tankTo empty the tankTo empty the tankTo empty the tank, proceed asfollows:• wait for the engine to cool down.• Use a hand pump.To remove the tankTo remove the tankTo remove the tankTo remove the tankTo remove the tank proceed asfollows:• put the fillercap back on to protect

inlet.• Remove the clamp (A) and slide the

diam. 5 mm tube (B) out of thecoupling (C).

• Slide out the Ø 4 mm tube (D).• Loosen the cross-slotted screws M6

(V3).• Remove the tank (E) and store it in

a safe place.

• Take out the float (B) proceedingwith utmost care, sliding out androtating it as shown in the figure.

FLOATFLOATFLOATFLOATFLOATREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen and remove the (cross-head)

screws (V4) securing the flange (A).

DEPOSE ENSEMBLEDEPOSE ENSEMBLEDEPOSE ENSEMBLEDEPOSE ENSEMBLEDEPOSE ENSEMBLEFLOTTEURFLOTTEURFLOTTEURFLOTTEURFLOTTEUR• Dévisser et retirer les vis (V4) (tête

en croix) fixant la bride (A).

REMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOFLOTADORFLOTADORFLOTADORFLOTADORFLOTADOR• Destornillar y quitar los tornillos (V4)

(cabeza de cruz) que sujetan labrida (A).

Page 54: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

20 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDRIMOZIONE RADIATORIRIMOZIONE RADIATORIRIMOZIONE RADIATORIRIMOZIONE RADIATORIRIMOZIONE RADIATORIPer rimuovere i radiatori, è necessario rimuovere lo scu-do anteriore (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8) e scaricare il liquido refrige-scaricare il liquido refrige-scaricare il liquido refrige-scaricare il liquido refrige-scaricare il liquido refrige-ranteranteranteranterante, procedendo come segue:• attendere che il motore si sia raffreddato.• Svitare e togliere il tappo del vaso di espansione.

F. 24

F. 25

MMMMM

AAAAA

BBBBB

CCCCC

EEEEE DDDDD

Il liquido refrigerante è inquinante e non deveIl liquido refrigerante è inquinante e non deveIl liquido refrigerante è inquinante e non deveIl liquido refrigerante è inquinante e non deveIl liquido refrigerante è inquinante e non deveassolutamente essere disperso nell’ ambiente.assolutamente essere disperso nell’ ambiente.assolutamente essere disperso nell’ ambiente.assolutamente essere disperso nell’ ambiente.assolutamente essere disperso nell’ ambiente.

Nel caso si debba rimuovere la pompa comple-ta, sfilare il secondo tubo e svitare le tre viti

esterne della calotta porta-pompa. Si consiglia di con-sultare comunque il Manuale d’ Officina del motore.

• Posizionare un contenitore aventeuna capacità superiore a litri 1,3sotto la pompa (A) del liquido refri-gerante.

• Rimuovere la fascetta del tubo (B).• Sfilare il tubo (B) dal raccordo ed

inserirlo nel contenitore di raccolta.• Lasciare defluire completamente

tutto il liquido refrigerante.• Travasare il liquido all’ interno di un

recipiente per lo smaltimento eco-logico dei liquidi e riporlo in luogosicuro.

• Allentare e rimuovere le fascette(C - D) e sfilare il radiatore (E).

• Ripetere le stesse operazioni per ilsecondo radiatore.

Nel rimontaggio dei tubi sul-Nel rimontaggio dei tubi sul-Nel rimontaggio dei tubi sul-Nel rimontaggio dei tubi sul-Nel rimontaggio dei tubi sul-la pompa e sui radiatori, so-la pompa e sui radiatori, so-la pompa e sui radiatori, so-la pompa e sui radiatori, so-la pompa e sui radiatori, so-

stituire sempre le fascette.stituire sempre le fascette.stituire sempre le fascette.stituire sempre le fascette.stituire sempre le fascette.

ABMONTIEREN DES KÜHLERSABMONTIEREN DES KÜHLERSABMONTIEREN DES KÜHLERSABMONTIEREN DES KÜHLERSABMONTIEREN DES KÜHLERSFür das Abmontieren des Kühlers muß zunächst derVorderschutzschild (S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8) abgenommen werdenund die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.die Kühlflüssigkeit abgelassen werden. Dabeiist wie folgt vorzugehen:• Lassen Sie den Motor abkühlen.• Lösen und entfernen Sie den Deckel des

Expansionsgefäßes.

MMMMM

Die Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußDie Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußDie Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußDie Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußDie Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußdaher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.daher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.daher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.daher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.daher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.

Falls das komplette Abmontieren der Pumpeerforderlich ist, auch das zweite Rohr abziehen und

die drei Außenschrauben der Pumpenhaltekappe lösen. Fürdiesen Eingriff sollte in jedem Fall das Werkstatthandbuchdes Motors zu Rate gezogen werden.

• Setzen Sie einen Behälter mitmindestens 1,3 Liter Fassungsvermö-gen unter die Pumpe (A) derKühlflüssigkeit.

• Entfernen Sie Befestigungslasche desRohrs (B).

• Ziehen Sie das Rohr (B) vomAnschlußstutzen ab und führen Sie esin den Auffangbehälter.

• Lassen Sie die Kühlflüssigkeitvollständig abfließen.

• Füllen Sie die Flüssigkeit in einenBehälter für die ökologische Entsor-gung der Flüssigkeiten um und bringenSie diesen an einen sicheren Ort.

• Lösen und entfernen Sie dieBefestigungslaschen (C - D) undziehen Sie den Kühler (E) ab.

• Wiederholen Sie dieselbenOperationen für den zweiten Kühler.

Beim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derPumpen- und KühlerrohrePumpen- und KühlerrohrePumpen- und KühlerrohrePumpen- und KühlerrohrePumpen- und Kühlerrohre

stets die Befestigungslaschenstets die Befestigungslaschenstets die Befestigungslaschenstets die Befestigungslaschenstets die Befestigungslaschenauswechseln.auswechseln.auswechseln.auswechseln.auswechseln.

Page 55: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

21 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDRADIATORRADIATORRADIATORRADIATORRADIATORREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALTo remove the radiator, take off thefront shield (S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8) and drain thedrain thedrain thedrain thedrain thecoolantcoolantcoolantcoolantcoolant. Proceed as follows:• Wait for the engine to cool down.• Unscrew and remove the expansion

chamber cap.

MMMMM

The coolant is a pollutant andThe coolant is a pollutant andThe coolant is a pollutant andThe coolant is a pollutant andThe coolant is a pollutant andmust therefore never bemust therefore never bemust therefore never bemust therefore never bemust therefore never be

released into the environment.released into the environment.released into the environment.released into the environment.released into the environment.

If the pump needs to becompletely removed, take

off the second tube and loosen thethree external screws of the pumpcap. See the Engine WorkshopManual for further instructions.

• Place a pan with a capacity of morethan 1.3 litres under the coolantpump (A).

• Remove the clamp of tube (B).• Slide out tube (B) from its fitting and

direct it towards the pan.• Allow the coolant to drain off

completely.• Transfer the fluid from the pan into

a special container for the disposalof environmentally hazardouswaste and store in a safe place.

• Loosen and remove the clamps(C - D) and slide out the radiator (E).

• Perform the same steps for the otherradiator.

Always use new clampsAlways use new clampsAlways use new clampsAlways use new clampsAlways use new clampswhen coupling back up thewhen coupling back up thewhen coupling back up thewhen coupling back up thewhen coupling back up the

tubes to the pump and radiators.tubes to the pump and radiators.tubes to the pump and radiators.tubes to the pump and radiators.tubes to the pump and radiators.

DEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESRADIATEURSRADIATEURSRADIATEURSRADIATEURSRADIATEURSPour déposer les radiateurs, il estnécessaire de retirer l’écran avant(S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8) et d’évacuer le liquideévacuer le liquideévacuer le liquideévacuer le liquideévacuer le liquideréfrigérantréfrigérantréfrigérantréfrigérantréfrigérant, en procédant comme suit:• Laisser refroidir le moteur.• Dévisser et enlever le bouchon du

vase d’expansion.

MMMMM

Le liquide réfrigérant estLe liquide réfrigérant estLe liquide réfrigérant estLe liquide réfrigérant estLe liquide réfrigérant estpolluant et ne doit être enpolluant et ne doit être enpolluant et ne doit être enpolluant et ne doit être enpolluant et ne doit être en

aucun cas jeté dans la nature.aucun cas jeté dans la nature.aucun cas jeté dans la nature.aucun cas jeté dans la nature.aucun cas jeté dans la nature.

S’il faut déposer toute lapompe, sortir le deuxième

tube et dévisser les trois vis externesde la calotte porte-pompe. Il estconseillé de toujours consulter leManuel d’Atelier du moteur.

• Mettre un récipient pouvant contenirplus de 1,3 litres sous la pompe (A)du liquide réfrigérant.

• Enlever le collier du tube (B).• Sortir le tube (B) du raccord et le

mettre dans le récipient derécupération.

• Laisser s’écouler complètementtout le liquide réfrigérant.

• Transvaser le liquide dans unrécipient pour l’éliminationécologique des liquides et le mettreen lieu sûr.

• Desserrer et retirer les colliers(C - D) et sortir le radiateur (E).

• Refaire ces opérations sur ledeuxième radiateur.

Lors du remontage desLors du remontage desLors du remontage desLors du remontage desLors du remontage destubes sur la pompe et sur lestubes sur la pompe et sur lestubes sur la pompe et sur lestubes sur la pompe et sur lestubes sur la pompe et sur les

radiateurs, remplacer toujours lesradiateurs, remplacer toujours lesradiateurs, remplacer toujours lesradiateurs, remplacer toujours lesradiateurs, remplacer toujours lescolliers.colliers.colliers.colliers.colliers.

REMOCIÓN DEREMOCIÓN DEREMOCIÓN DEREMOCIÓN DEREMOCIÓN DELOS RADIADORESLOS RADIADORESLOS RADIADORESLOS RADIADORESLOS RADIADORESPara quitar los radiadores, esnecesario quitar el escudo delantero(S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8) y vaciar el líquido devaciar el líquido devaciar el líquido devaciar el líquido devaciar el líquido derefrigeraciónrefrigeraciónrefrigeraciónrefrigeraciónrefrigeración, actuando como seindica a continuación:• Esperar que el motor se haya enfriado.• Destornillar y quitar el tapón del

depósito de expansión.

MMMMM

El líquido de refrigeraciónEl líquido de refrigeraciónEl líquido de refrigeraciónEl líquido de refrigeraciónEl líquido de refrigeracióncontamina y no debe sercontamina y no debe sercontamina y no debe sercontamina y no debe sercontamina y no debe ser

esparcido nunca en el ambiente.esparcido nunca en el ambiente.esparcido nunca en el ambiente.esparcido nunca en el ambiente.esparcido nunca en el ambiente.

En el caso de que se tenga quequitar toda la bomba, sacar el

segundo tubo y destornillar los trestornillos exteriores del caja portabomba.Se aconseja que consulten el Manualde Taller del motor.

• Colocar un contenedor que tengauna capacidad superior a 1,3 litrosdebajo de la bomba (A) del líquidode refrigeración.

• Remover la abrazadera del tubo (B).• Sacar el tubo (B)del empalme e

introducirlo en el recipiente de recogida.• Dejar que fluya completamente

todo el líquido de refrigeración.• Trasvasar el líquido al interior de un

recipiente para la eliminaciónecológica de los líquidos y colocarloen un lugar seguro.

• Aflojar y quitar las abrazaderas(C - D) y sacar el radiador (E).

• Repetir las mismas operacionespara el segundo radiador.

En el reensamblaje de losEn el reensamblaje de losEn el reensamblaje de losEn el reensamblaje de losEn el reensamblaje de lostubos en la bomba y en lostubos en la bomba y en lostubos en la bomba y en lostubos en la bomba y en lostubos en la bomba y en los

radiadores, sustituir siempre lasradiadores, sustituir siempre lasradiadores, sustituir siempre lasradiadores, sustituir siempre lasradiadores, sustituir siempre lasabrazaderas.abrazaderas.abrazaderas.abrazaderas.abrazaderas.

Page 56: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

22 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDRIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORE• Per rimuovere il motore dal telaio è necessario rimuo-

vere preventivamente la carenatura posteriore(S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

• Scollegare i connettori elettrici del motorino d’ avvia-mento.

• Svuotare completamente il serbatoio olio-miscelato-re (S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16).

• Svuotare completamente il serbatoio carburante(S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16).

• Scollegare dal serbatoio olio il tubo di mandata olio-miscelatore e tapparlo.

• Liberare il carburatore, completo di filtro aria, dalcollettore di aspirazione.

• Svitare e rimuovere il registro del freno posteriore,oppure la pinza .

• Svuotare completamente l’impianto di raffredda-mento .

• Scollegare i tubi dalla pompa del liquido di raffredda-mento .

• Sfilare il cavo del freno posteriore.• Rimuovere la marmitta (S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4).• Rimuovere la ruota posteriore, completa di ceppi

freno posteriore e ogiva.• Rimuovere la leva della messa in moto (a pedale).• Rimuovere il cavalletto centrale, dopo aver ovvia-

mente assicurato la stabilità del motoveicolo.

F. 26

F. 27

Cs - NmBBBBB• Rimuovere il dado (B) di fis-saggio del perno-fulcro mo-tore (C).

• Prima di sfilare il perno ful-cro (C) è consigliabile farsiaiutare da un secondo ope-ratore che avrà il compito ditrattenere e sollevare il mo-toveicolo dalla parte poste-riore del telaio.

Manovrare con estre-Manovrare con estre-Manovrare con estre-Manovrare con estre-Manovrare con estre-ma cautela e la massi-ma cautela e la massi-ma cautela e la massi-ma cautela e la massi-ma cautela e la massi-

ma attenzione, al fine di nonma attenzione, al fine di nonma attenzione, al fine di nonma attenzione, al fine di nonma attenzione, al fine di noncausare schiacciamento allecausare schiacciamento allecausare schiacciamento allecausare schiacciamento allecausare schiacciamento allemani ed agli arti inferiori.mani ed agli arti inferiori.mani ed agli arti inferiori.mani ed agli arti inferiori.mani ed agli arti inferiori.

• Sollevare il motore, estrarloe sistemarlo sul banco di la-voro.

• Svitare e rimuovere la vite inferiore(V) (a testa esagonale) dell’ ammor-tizzatore e la relativa rondella (A).

• Ruotare l’ammortizzatore verso l’ altoe fissarlo al telaio.

AAAAA

Cs - NmVVVVV

VVVVV

BBBBB

CCCCC

ABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORS• Für die Demontage des Motors vom Rahmen muß

zunächst die hintere Verkleidung (S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10)abgenommen werden.

• Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse vomAnlasser.

• Entleeren Sie vollständig den Mischeröltank(S/C - S. 16S/C - S. 16S/C - S. 16S/C - S. 16S/C - S. 16).

• Entleeren Sie vollständig den Benzintank(S/C - S. 16S/C - S. 16S/C - S. 16S/C - S. 16S/C - S. 16).

• Trennen Sie die Mischeröldruckleitung vom Öltank undverschließen Sie diese.

• Lösen Sie den Vergaser einschließlich Luftfilter vomAnsaugsammler.

• Trennen und entfernen Sie den Regler derHinterbremse oder die Zange .

• Entleeren Sie die Kühlanlage vollständig.• Trennen Sie die Rohre der Kühlflüssigkeitspumpe ab.• Ziehen Sie das Kabel der Hinterbremse ab.• Nehmen Sie das Abmontieren des Auspuff-

schalldämpfers (S/ D - S. 4S/ D - S. 4S/ D - S. 4S/ D - S. 4S/ D - S. 4) vor.• Nehmen Sie das Abmontieren des Hinterrades einschließlich

Bremsbacken der Hinterbremse und der Nabenkappe vor.• Nehmen Sie das Abmontieren des Starterhebels (Pedal) vor.• Nehmen Sie das Abmontieren des mittleren Ständers

vor. Vorher haben Sie selbstverständlich den stabilenHalt des Kraftrades sichergestellt.

• Entfernen Sie die Mutter (B) zurBefestigung des Motordrehzapfens(C).

• Vor dem Abziehen des Drehzapfens(C) empfiehlt es sich, einen zweitenMitarbeiter um Hilfe zu ersuchen.Dessen Aufgabe ist es, das Kraftradvon der Hinterseite des Rahmens auszurückzuhalten und anzuheben.

Handeln Sie bei diesenHandeln Sie bei diesenHandeln Sie bei diesenHandeln Sie bei diesenHandeln Sie bei diesenArbeiten mit höchsterArbeiten mit höchsterArbeiten mit höchsterArbeiten mit höchsterArbeiten mit höchster

Vorsicht, damit QuetschungenVorsicht, damit QuetschungenVorsicht, damit QuetschungenVorsicht, damit QuetschungenVorsicht, damit Quetschungenan Händen und unterenan Händen und unterenan Händen und unterenan Händen und unterenan Händen und unterenGliedma-ßen vermieden werden.Gliedma-ßen vermieden werden.Gliedma-ßen vermieden werden.Gliedma-ßen vermieden werden.Gliedma-ßen vermieden werden.• Heben Sie den Motor an, ziehen

Sie ihn heraus und setzen Sie ihnauf die Werkbank.

• Trennen und entfernen Sie dieuntere Schraube (V) (Sechskant)des Stoßdämpfers und diezugehörige Unterlegscheibe (A).

• Drehen Sie den Stoßdämpfer nachoben und befestigen Sie ihn amRahmen.

24 ± 20%

62 ± 15%

Cs - NmV1V1V1V1V140 ± 15%

Page 57: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

23 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDENGINE REMOVALENGINE REMOVALENGINE REMOVALENGINE REMOVALENGINE REMOVAL• To take the engine off from

the frame, first remove the rearfairing (S/C - P. 10).(S/C - P. 10).(S/C - P. 10).(S/C - P. 10).(S/C - P. 10).

• Disconnect the electric starterconnectors.

• Completely drain off all oil from themixer/oil reservoir (S/C - P. 16).(S/C - P. 16).(S/C - P. 16).(S/C - P. 16).(S/C - P. 16).

• Completely empty the fuel tank(S/C - P. 16)(S/C - P. 16)(S/C - P. 16)(S/C - P. 16)(S/C - P. 16).

• Disconnect the mixer oil deliverypipe from the oil reservoir and capit off.

• Take off the carburettor completewith air cleaner from the intakemanifold.

• Unscrew and remove the rear brakeadjuster or the caliper .

• Completely drain off coolant fromthe cooling system .

• Disconnect the pipes from thecoolant pump .

• Slide out the rear brake cable.• Remove the exhaust pipe

(S/D - P. 4)(S/D - P. 4)(S/D - P. 4)(S/D - P. 4)(S/D - P. 4).• Remove the rear wheel complete

with the rear brake shoes andogive.

• Remove the kick startlever.

• Remove the main stand after havingmade sure that the motor-bike is setstably.

• Loosen and remove the lowerhexagonal-head screw (V) of theshock absorber together with itswasher (A).

• Rotate the shock absorber upwardsand secure it to the frame.

• Remove the nut (B) which securesthe engine pin (C).

• Before sliding out pin (C), havethe motor-bike held up from therear of the frame by a secondmechanic.

DEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEUR• Pour déposer le moteur du cadre, il

est nécessaire de retirer au préalablele carénage arrière (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

• Débrancher les connecteursélectriques du démarreur.

• Vidanger complètement le réservoird’huile de mélange (S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16).

• Vidanger complètement le réservoirde carburant (S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16).

• Débrancher, du réservoir d’huile, letube de départ d’huile de mélangeet le boucher.

• Dégager le carburateur, avec sonfiltre à air, du collecteurd’admission.

• Dévisser et retirer le régleur du freinarrière ou la pince .

• Vider complètement le circuit derefroidissement .

• Débrancher les tubes de la pompedu liquide de refroidissement .

• Sortir le câble du frein arrière.• Déposer le pot d’échappement

(S/ D - P. 4S/ D - P. 4S/ D - P. 4S/ D - P. 4S/ D - P. 4).• Déposer la roue arrière, complète

avec les sabots du frein arrière etl’olive.

• Déposer le levier de mise enmarche (à pédale).

• Déposer la béquille centrale, aprèsavoir assuré la stabilité dumotocycle.

• Dévisser et retirer la vis inférieure(V) (à tête hexagonale) del’amortisseur et sa rondelle (A).

• Tourner l’amortisseur vers le hautet le fixer au cadre.

• Retirer l’écrou (B) de fixation del’axe-moteur (C).

• Avant de sortir l’axe (C), il estconseillé de se faire aider par unautre opérateur qui devra retenir etsoulever le motocycle du côtéarrière du cadre.

REMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTOR• Para quitar el motor del chasis es

necesario quitar antes el carenadoposterior (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

• Desconectar los conectores eléctricosdel motor de puesta en marcha.

• Vaciar completamente el tanqueaceite-mezcla (S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16).

• Vaciar completamente el tanquecarburante (S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16S/C - P. 16).

• Desacoplar, del tanque aceite, eltubo de envío de aceite-mezcla ytaparlo.

• Liberar el carburador, con elfiltro de aire, del tubo de aspira-ción.

• Destornillar y quitar el regulador delfreno posterior o la zapata .

• Vaciar completamente el circuito derefrigeración .

• Conectar los tubos de la bomba dellíquido de refrigeración .

• Sacar el cable del freno posterior.• Quitar el silenciador del escape

(S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4).• Quitar la rueda posterior, con las

zapatas del freno posterior y laboquilla.

• Quitar la palanca de la puesta enmarcha (de pedal).

• Quitar el soporte central, despuésde haber asegurado la estabilidaddel vehículo a motor.

• Destornillar y quitar los tornillosinferiores (V) (de cabezahexagonal) del amortiguador y sucorrespondiente arandela (A).

• Girar el amortiguador hacia lo altoy sujetarlo en el chasis.

• Quitar la tuerca (B) de sujeción delperno-base motor (C).

• Antes de sacar el bulón-base (C) seaconseja la ayuda de un segundooperador que tendrá la tarea desostener y levantar el vehículo a motordesde la parte posterior del chasis.

All the above operationsAll the above operationsAll the above operationsAll the above operationsAll the above operationsshould be performed withshould be performed withshould be performed withshould be performed withshould be performed with

the utmost care and attention tothe utmost care and attention tothe utmost care and attention tothe utmost care and attention tothe utmost care and attention toavoid the risk of crushing handsavoid the risk of crushing handsavoid the risk of crushing handsavoid the risk of crushing handsavoid the risk of crushing handsand lower limbs.and lower limbs.and lower limbs.and lower limbs.and lower limbs.

• Lift out the engine and place it on awork bench.

Manoeuvrer avec unManoeuvrer avec unManoeuvrer avec unManoeuvrer avec unManoeuvrer avec unmaximum de prudence etmaximum de prudence etmaximum de prudence etmaximum de prudence etmaximum de prudence et

d’attention afin de ne pasd’attention afin de ne pasd’attention afin de ne pasd’attention afin de ne pasd’attention afin de ne pasprovoquer l’écrasement des mainsprovoquer l’écrasement des mainsprovoquer l’écrasement des mainsprovoquer l’écrasement des mainsprovoquer l’écrasement des mainset des membres inférieurs.et des membres inférieurs.et des membres inférieurs.et des membres inférieurs.et des membres inférieurs.

• Soulever le moteur, l’extraire e leplacer sur la table de travail.

Actuar con la máximaActuar con la máximaActuar con la máximaActuar con la máximaActuar con la máximaprecaución y la máximaprecaución y la máximaprecaución y la máximaprecaución y la máximaprecaución y la máxima

atención, con el fin de no produciratención, con el fin de no produciratención, con el fin de no produciratención, con el fin de no produciratención, con el fin de no produciraplastamientos en las manos yaplastamientos en las manos yaplastamientos en las manos yaplastamientos en las manos yaplastamientos en las manos yarticulaciones inferiores.articulaciones inferiores.articulaciones inferiores.articulaciones inferiores.articulaciones inferiores.

• Levantar el motor, extraerlo ycolocarlo sobre la mesa de trabajo.

Page 58: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

24 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

FILTRO ARIAFILTRO ARIAFILTRO ARIAFILTRO ARIAFILTRO ARIA(((((manutenzionemanutenzionemanutenzionemanutenzionemanutenzione)))))• Il filtro dell’aria è situato sul lato si-

nistro in prossimità del motore.• Per accedere al filtro dell’ aria è ne-

cessario rimuovere preventivamen-te il puntone (S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12).

• Sganciare la molla (A) sul carbura-tore.

• Rimuovere il gruppo filtro svitandole viti di fissaggio (V2) M6.

F. 28

F. 29

F. 30Cs - NmV3V3V3V3V3

DDDDD

• Rimuovere il coperchio (A) svitan-do le viti (V3).

• Estrarre l’elemento filtrante (B) edimmergerlo in solvente per la puli-zia dei filtri.

• Spremerlo per eliminare ogni trac-cia di solvente ed applicare su tuttala superficie olio per filtri, eliminan-do l’eventuale eccedenza.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: il filtro dovrà risultare uniforme-mente impregnato di olio, ma senzasgocciolamenti.

F. 31

Nell’installare il filtro accertarsi del perfettoNell’installare il filtro accertarsi del perfettoNell’installare il filtro accertarsi del perfettoNell’installare il filtro accertarsi del perfettoNell’installare il filtro accertarsi del perfettocontatto delle superfici dell’involucro, per evi-contatto delle superfici dell’involucro, per evi-contatto delle superfici dell’involucro, per evi-contatto delle superfici dell’involucro, per evi-contatto delle superfici dell’involucro, per evi-

tare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrotare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrotare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrotare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrotare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrorisulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.risulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.risulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.risulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.risulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.

FILTRO CARBURANTEFILTRO CARBURANTEFILTRO CARBURANTEFILTRO CARBURANTEFILTRO CARBURANTE(((((manutenzionemanutenzionemanutenzionemanutenzionemanutenzione)))))• Il serbatoio del carburante è provvi-

sto di un filtro installato sul rubinet-to (A).

• Per pulire il filtro, occorre svuotarecompletamente il serbatoio(S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14).

• Svitare e rimuovere la fascetta (B).• Estrarre il rubinetto sfilandolo ver-

so il basso.• Rimuovere i residui mediante getto di aria compressa,

con cautela, per non danneggiare l’elemento filtrante.• Verificare che i tubi (C - D) risultino integri, in caso

contrario, sostituirli.

Nel rimontaggio del gruppo filtro, sostituireNel rimontaggio del gruppo filtro, sostituireNel rimontaggio del gruppo filtro, sostituireNel rimontaggio del gruppo filtro, sostituireNel rimontaggio del gruppo filtro, sostituiresempre la fascetta serratubo.sempre la fascetta serratubo.sempre la fascetta serratubo.sempre la fascetta serratubo.sempre la fascetta serratubo.

Cs - NmV2V2V2V2V2V2V2V2V2V2

BBBBB

AAAAA

V3V3V3V3V3

AAAAACCCCC DDDDD

BBBBB

LUFTFILTEELUFTFILTEELUFTFILTEELUFTFILTEELUFTFILTEE(Wartung)(Wartung)(Wartung)(Wartung)(Wartung)• Der Luftfilter befindet sich auf der

linken Seite in der Nähe des Motors.• Für den Zugang zum Luftfilter muß

zunächst die Strebe (S/C - S. 12S/C - S. 12S/C - S. 12S/C - S. 12S/C - S. 12)entfernt werden.

• Hängen Sie die Feder (A) auf demVergaser aus.

• Nehmen Sie das Abmontieren desFilters durch Lösen derBefestigungsschrauben (V2) M6 vor.

• Nehmen Sie das Abmontieren des Deckels(A) durch Lösen der Schrauben (V3) vor.

• Ziehen Sie das Filtrierelement (B)heraus und geben Sie dieses in eineLösung zur Säuberung der Filter.

• Drücken Sie das Filtrierelement aus, damitkeine Lösungsmittelrückstände verbleiben undtragen Sie auf seiner Oberfläche Filteröl auf,wobei überschüssiges Öl gegebenenfallsentfernt werden muß.

HinweisHinweisHinweisHinweisHinweis: Der Filter muß gleichmäßigmit Öl imprägniert worden sein, ohnedaß Öl abtropft.

Bei der Installation des Filters den perfektenBei der Installation des Filters den perfektenBei der Installation des Filters den perfektenBei der Installation des Filters den perfektenBei der Installation des Filters den perfektenKontakt der Manteloberflächen sicherstellen,Kontakt der Manteloberflächen sicherstellen,Kontakt der Manteloberflächen sicherstellen,Kontakt der Manteloberflächen sicherstellen,Kontakt der Manteloberflächen sicherstellen,

damit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedendamit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedendamit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedendamit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedendamit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedenwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durchwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durchwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durchwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durchwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durcheinen identischen ersetzen.einen identischen ersetzen.einen identischen ersetzen.einen identischen ersetzen.einen identischen ersetzen.

BENZINFILTERBENZINFILTERBENZINFILTERBENZINFILTERBENZINFILTER(Wartung)(Wartung)(Wartung)(Wartung)(Wartung)• Auf dem (A) Hahn des Benzintanks

befindet sich ein Filter.• Für die Säuberung des Filters

müssen Sie den Tank vollständigentleeren (S/D - S. 14S/D - S. 14S/D - S. 14S/D - S. 14S/D - S. 14).

• Trennen und entfernen Sie dieBefestigungslasche (B).

• Nehmen Sie den Hahn ab, indemSie ihn nach unten abziehen.

• Eliminieren Sie die Rückstände mit einemDruckluftstrahl. Handeln Sie dabei sehr vorsichtig,damit die Filtrierelemente nicht beschädigt werden.

• Kontrollieren Sie, ob die Rohre (C - D) unversehrt sind.Ist dies nicht der Fall, die Rohre durch neue ersetzen.

Beim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsBeim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsBeim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsBeim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsBeim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsdie Rohrbefestigungslasche auswechseln.die Rohrbefestigungslasche auswechseln.die Rohrbefestigungslasche auswechseln.die Rohrbefestigungslasche auswechseln.die Rohrbefestigungslasche auswechseln.

AAAAA

10 ± 15%

2,5 ± 10%

Page 59: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

25 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 DDDDDAIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANER(maintenance)(maintenance)(maintenance)(maintenance)(maintenance)• The air cleaner is located on the left-

hand side of the motor-bike next tothe engine.

• To gain access to the air cleaner,first remove the kickstand(S/C - P. 12)(S/C - P. 12)(S/C - P. 12)(S/C - P. 12)(S/C - P. 12).

• Release the spring (A) from thecarburettor.

• Remove the air cleaner by unscrewingthe clamp screws (V2) M6.

• Loosen screws (V3) to take off thecover (A).

• Take out the filter element (B) andimmerse it in a filter cleaningsolvent.

• Squeeze it so as to remove alltraces of solvent and apply a thincoat of filter oil to its entire surface;eliminate any excess oil.

NoteNoteNoteNoteNote: the filter must be uniformlyimpregnated with oil but not so muchas to cause dripping.

When installing the filterWhen installing the filterWhen installing the filterWhen installing the filterWhen installing the filtercheck that it is perfectly incheck that it is perfectly incheck that it is perfectly incheck that it is perfectly incheck that it is perfectly in

contact with the surfaces of thecontact with the surfaces of thecontact with the surfaces of thecontact with the surfaces of thecontact with the surfaces of thehousing to avoid non-filtered air tohousing to avoid non-filtered air tohousing to avoid non-filtered air tohousing to avoid non-filtered air tohousing to avoid non-filtered air tobe sucked in. If the filter is damaged,be sucked in. If the filter is damaged,be sucked in. If the filter is damaged,be sucked in. If the filter is damaged,be sucked in. If the filter is damaged,replace with one of the same kind.replace with one of the same kind.replace with one of the same kind.replace with one of the same kind.replace with one of the same kind.

FUEL FILTERFUEL FILTERFUEL FILTERFUEL FILTERFUEL FILTER(maintenance)(maintenance)(maintenance)(maintenance)(maintenance)• The fuel tank is equipped with a filter

fitted on tap (A).• To clean the filter, completely empty

the tank (S/D - P. 14).(S/D - P. 14).(S/D - P. 14).(S/D - P. 14).(S/D - P. 14).• Unscrew and remove clamp (B).• Take off the tap sliding out

downwards.• Remove any fuel residues by means

of compressed air, taking care not todamage the filter element.

• Check that tubes (C - D) are intact,and replace if necessary.

Always use a new tube clampAlways use a new tube clampAlways use a new tube clampAlways use a new tube clampAlways use a new tube clampwhen re-assembling.when re-assembling.when re-assembling.when re-assembling.when re-assembling.

FILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIR(entretien)(entretien)(entretien)(entretien)(entretien)• Le fi ltre à air est situé sur le

côté gauche, à proximité dumoteur.

• Pour accéder au filtre à air, il estnécessaire de retirer au préalablel’étrésillon (S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12).

• Décrocher le ressort (A) situé sur lecarburateur.

• Déposer le filtre en dévissant les visde fixation (V2) M6.

• Déposer le couvercle (A) endévissant les vis (V3).

• Extraire l’élément filtrant (B) et leplonger dans un solvant pour lenettoyage des filtres.

• Le presser pour éliminer toute tracede solvant et appliquer, sur toute lasurface, de l’huile à filtres, enéliminant tout excédent.

NoteNoteNoteNoteNote: le filtre doit être imbibé d’huilede façon uniforme, mais sanségouttements.

Lors de l’installation du filtre,Lors de l’installation du filtre,Lors de l’installation du filtre,Lors de l’installation du filtre,Lors de l’installation du filtre,s’assurer du parfait contacts’assurer du parfait contacts’assurer du parfait contacts’assurer du parfait contacts’assurer du parfait contact

des surfaces du boîtier, pour éviterdes surfaces du boîtier, pour éviterdes surfaces du boîtier, pour éviterdes surfaces du boîtier, pour éviterdes surfaces du boîtier, pour éviterl’ aspiration d’air non filtré. Si lel’ aspiration d’air non filtré. Si lel’ aspiration d’air non filtré. Si lel’ aspiration d’air non filtré. Si lel’ aspiration d’air non filtré. Si lefiltre est abîmé, le remplacer par unfiltre est abîmé, le remplacer par unfiltre est abîmé, le remplacer par unfiltre est abîmé, le remplacer par unfiltre est abîmé, le remplacer par unautre identique.autre identique.autre identique.autre identique.autre identique.

FILTRE A CARBURANTFILTRE A CARBURANTFILTRE A CARBURANTFILTRE A CARBURANTFILTRE A CARBURANT(entretien)(entretien)(entretien)(entretien)(entretien)• Le réservoir du carburant est doté

d’un filtre installé sur le robinet (A).• Pour nettoyer le filtre, vidanger

complètement le réservoir (S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14).• Dévisser et retirer le collier (B).• Extraire le robinet en le sortant par

le bas.• Eliminer avec précaution les résidus

à l’aide un jet d’air comprimé, pourne pas abîmer l’élément filtrant.

• Vérifier si les tubes (C - D) sont enbon état, sinon les remplacer.

Lors du remontage du filtre,Lors du remontage du filtre,Lors du remontage du filtre,Lors du remontage du filtre,Lors du remontage du filtre,remplacer toujours le collierremplacer toujours le collierremplacer toujours le collierremplacer toujours le collierremplacer toujours le collier

serre-tube.serre-tube.serre-tube.serre-tube.serre-tube.

FILTRO DE AIREFILTRO DE AIREFILTRO DE AIREFILTRO DE AIREFILTRO DE AIRE(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)• El f i l t ro de aire está si tuado

a la izqu ierda cerca de lmotor.

• Para acceder al filtro de aire esnecesario quitar antes el perfillateral carenado (S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12S/C - P. 12).

• Desenganchar el resorte (A) delcarburador.

• Quitar el grupo filtro destornillandolos tornillos de sujeción (V2) M6.

• Quitar la tapa (A) destornillando lostornillos (V3).

• Extraer el elemento filtrante (B) ysumergirlo en disolvente para lalimpieza de los filtros.

• Exprimirlo para eliminar cualquierresiduo de disolvente y aplicar sobretoda la superficie aceite para filtros,eliminando eventuales residuos.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: el filtro tendrá que estarimpregnado de aceite de formauniforme, pero que no gotee.

A la hora de instalar el filtro,A la hora de instalar el filtro,A la hora de instalar el filtro,A la hora de instalar el filtro,A la hora de instalar el filtro,comprobar que exista un perfectocomprobar que exista un perfectocomprobar que exista un perfectocomprobar que exista un perfectocomprobar que exista un perfecto

contacto de las superficies de la carcasa,contacto de las superficies de la carcasa,contacto de las superficies de la carcasa,contacto de las superficies de la carcasa,contacto de las superficies de la carcasa,para evitar la aspiración de aire no filtrado.para evitar la aspiración de aire no filtrado.para evitar la aspiración de aire no filtrado.para evitar la aspiración de aire no filtrado.para evitar la aspiración de aire no filtrado.En el caso de que el filtro esté estropeado,En el caso de que el filtro esté estropeado,En el caso de que el filtro esté estropeado,En el caso de que el filtro esté estropeado,En el caso de que el filtro esté estropeado,sustituirlo con otro idéntico.sustituirlo con otro idéntico.sustituirlo con otro idéntico.sustituirlo con otro idéntico.sustituirlo con otro idéntico.

FILTRO DE CARBURANTEFILTRO DE CARBURANTEFILTRO DE CARBURANTEFILTRO DE CARBURANTEFILTRO DE CARBURANTE(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)• El tanque del carburante posee un

filtro instalado en la llave (A).• Para limpiar el filtro es necesario vaciar

completamente el tanque (S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14S/D - P. 14).• Destornillar y quitar la abrazadera (B).• Extraer la llave sacándola hacia

abajo.• Quitar los residuos con un chorro de

aire comprimido, con precaución, parano estropear el elemento filtrante.

• Comprobar que los tubos (C-D) esténíntegros, en caso contrario sustituirlos.

En el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarel grupo filtro sustituir siempreel grupo filtro sustituir siempreel grupo filtro sustituir siempreel grupo filtro sustituir siempreel grupo filtro sustituir siempre

la abrazadera de cierre del tubo.la abrazadera de cierre del tubo.la abrazadera de cierre del tubo.la abrazadera de cierre del tubo.la abrazadera de cierre del tubo.

Page 60: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

26 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 32

DDDDDVERIFICA DIMENSIONALEVERIFICA DIMENSIONALEVERIFICA DIMENSIONALEVERIFICA DIMENSIONALEVERIFICA DIMENSIONALEDEL TELAIODEL TELAIODEL TELAIODEL TELAIODEL TELAIO• Se il motoveicolo ha subito un inci-

dente, per effetto del quale si “so-spetta” esistere una deformazioneanche lieve del telaio, è assoluta-mente indispensabile effettuare uncontrollo dimensionale, prima di ognialtro intervento di “ristrutturazione emessa a punto”.

• La quota di controllo:

A = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mm

è riferita dal diametro esterno nelpunto estremo del cannotto dellosterzo, fino al supporto posteriore(B).

• La quota rilevata povrà avere unatolleranza di ± 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm.In caso contrario, procedere alla so-stituzione integrale del telaio.

È È È È È assolutamente sconsiglia-assolutamente sconsiglia-assolutamente sconsiglia-assolutamente sconsiglia-assolutamente sconsiglia-to deformare, con qualsiasito deformare, con qualsiasito deformare, con qualsiasito deformare, con qualsiasito deformare, con qualsiasi

mezzo, il telaio, per cercare di ri-mezzo, il telaio, per cercare di ri-mezzo, il telaio, per cercare di ri-mezzo, il telaio, per cercare di ri-mezzo, il telaio, per cercare di ri-pristinare la quota “A” originale.pristinare la quota “A” originale.pristinare la quota “A” originale.pristinare la quota “A” originale.pristinare la quota “A” originale.

KONTROLLE DERKONTROLLE DERKONTROLLE DERKONTROLLE DERKONTROLLE DERRAHMENABMESSUNGENRAHMENABMESSUNGENRAHMENABMESSUNGENRAHMENABMESSUNGENRAHMENABMESSUNGEN• Falls das Kraftrad in einen Unfall

verwickelt wurde, aufgrund dessen eineauch nur leichte Deformation desRahmens “vermutet” wird, muß unbedingteine Kontrolle der Abmessungendurchgeführt werden, bevor irgendeinsonstiger Eingriff zur “Reparatur oderEinstellung” vorgenommen wird.

• Das Kontrollmaß:

A = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mm

ergibt sich, indem man vomAußendurchmesser im Endpunktdes Lenkerrohres bis zum hinterenTräger (B) geht.

• Für das ermittelte Maß ist eineAbweichung ± 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm zulässig. Beieiner zu großen Abweichung muß dergesamte Rahmen ersetzt werden.

Es wird unbedingt davorEs wird unbedingt davorEs wird unbedingt davorEs wird unbedingt davorEs wird unbedingt davorabgeraten, unter Zuhilfenahmeabgeraten, unter Zuhilfenahmeabgeraten, unter Zuhilfenahmeabgeraten, unter Zuhilfenahmeabgeraten, unter Zuhilfenahme

irgen-deines Mittels den Rahmen zuirgen-deines Mittels den Rahmen zuirgen-deines Mittels den Rahmen zuirgen-deines Mittels den Rahmen zuirgen-deines Mittels den Rahmen zuverformen, um das Originalmaß “A”verformen, um das Originalmaß “A”verformen, um das Originalmaß “A”verformen, um das Originalmaß “A”verformen, um das Originalmaß “A”wiederherzustellen.wiederherzustellen.wiederherzustellen.wiederherzustellen.wiederherzustellen.

Page 61: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

27 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

CONTROLECONTROLECONTROLECONTROLECONTROLEDIMENSIONNEL DU CADREDIMENSIONNEL DU CADREDIMENSIONNEL DU CADREDIMENSIONNEL DU CADREDIMENSIONNEL DU CADRE• Si le motocycle a subi un accident à

la suite duquel vous “soupçonnez”l’existence d’une déformation, mêmelégère, du cadre, il est absolumentindispensable d’effectuer un contrôledimensionnel avant toute autreintervention de “restructuration et demise au point”.

• La cote de contrôle:

A = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mm

se réfère au diamètre extérieur aupoint extrême du fourreau de ladirection, jusqu’au support arrière(B).

• La cote mesurée pourra présenterune tolérance de ± 2 mm2 mm2 mm2 mm2 mm.Si ce n’est pas le cas, remplacerentièrement le cadre.

Il est absolument Il est absolument Il est absolument Il est absolument Il est absolument déconseillédéconseillédéconseillédéconseillédéconseilléde déformer le cadre, parde déformer le cadre, parde déformer le cadre, parde déformer le cadre, parde déformer le cadre, par

quelque procédé que ce soit, pourquelque procédé que ce soit, pourquelque procédé que ce soit, pourquelque procédé que ce soit, pourquelque procédé que ce soit, pouressayer de rétablir la cote “A”essayer de rétablir la cote “A”essayer de rétablir la cote “A”essayer de rétablir la cote “A”essayer de rétablir la cote “A”d’origine.d’origine.d’origine.d’origine.d’origine.

DDDDDDIMENSIONAL FRAMEDIMENSIONAL FRAMEDIMENSIONAL FRAMEDIMENSIONAL FRAMEDIMENSIONAL FRAMECHECKCHECKCHECKCHECKCHECK• In case the frame is thought to be

distorted, even if only slightly,following on an accident, it isimperative that a dimensional checkbe made before proceeding with anyrepairs or settings.

• Check that the distance:

A = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mm

from the outer diameter (measuredat the end of the steering tube) tothe rear support (B) is 950 mm, thatis.

• A tolerance of ± 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm is acceptable.If the measured value is not withinthis tolerance, the whole frame mustbe replaced.

It is recommended not toIt is recommended not toIt is recommended not toIt is recommended not toIt is recommended not todistort the frame by anydistort the frame by anydistort the frame by anydistort the frame by anydistort the frame by any

means in an attempt restore “A” tomeans in an attempt restore “A” tomeans in an attempt restore “A” tomeans in an attempt restore “A” tomeans in an attempt restore “A” toits original value.its original value.its original value.its original value.its original value.

COMPROBACIÓN DE LASCOMPROBACIÓN DE LASCOMPROBACIÓN DE LASCOMPROBACIÓN DE LASCOMPROBACIÓN DE LASDIMENSIONES DEL CHASISDIMENSIONES DEL CHASISDIMENSIONES DEL CHASISDIMENSIONES DEL CHASISDIMENSIONES DEL CHASIS• Si el vehículo a motor ha tenido un

accidente, y se “sospecha” que por sucausa existe una deformación, inclusoleve, del chasis. Es absolutamenteindispensable llevar a cabo un controlde las dimensiones antes de cualquierotra intervención de “reestructuracióny puesta a punto”.

• La medida de control:

A = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mmA = 950 mm

se refiere al diámetro externo en elpunto extremo del manguitodel volante, hasta la base posterior(B).

• La medida registrada podrá tener unmargen de tolerancia de ± 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm.En caso contrario llevar a cabo lasustitución completa del chasis.

Se desaconseja absoluta-Se desaconseja absoluta-Se desaconseja absoluta-Se desaconseja absoluta-Se desaconseja absoluta-mente deformar, con cual-mente deformar, con cual-mente deformar, con cual-mente deformar, con cual-mente deformar, con cual-

quier medio, el chasis, para inten-quier medio, el chasis, para inten-quier medio, el chasis, para inten-quier medio, el chasis, para inten-quier medio, el chasis, para inten-tar restablecer la medida “A” ori-tar restablecer la medida “A” ori-tar restablecer la medida “A” ori-tar restablecer la medida “A” ori-tar restablecer la medida “A” ori-ginal.ginal.ginal.ginal.ginal.

Page 62: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

28 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEECANDELACANDELACANDELACANDELACANDELA(accesso)(accesso)(accesso)(accesso)(accesso)

Prima di procedere alla rimo-Prima di procedere alla rimo-Prima di procedere alla rimo-Prima di procedere alla rimo-Prima di procedere alla rimo-zione della candela attende-zione della candela attende-zione della candela attende-zione della candela attende-zione della candela attende-

re il completo raffreddamento delre il completo raffreddamento delre il completo raffreddamento delre il completo raffreddamento delre il completo raffreddamento delmotore.motore.motore.motore.motore.

• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere alla candela interve-nire dalla parte inferiore del moto-veicolo.

• Per un migliore intervento, si consi-glia la rimozione del coperchio diispezione (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

F. 1

F. 2

F. 3

F. 4

REGOLAZIONE FASCIOREGOLAZIONE FASCIOREGOLAZIONE FASCIOREGOLAZIONE FASCIOREGOLAZIONE FASCIOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSO• Per eseguire la regolazione del fa-

scio luminoso, agire sulla vite (V)posta sopra i fari.

• SvitandolaSvitandolaSvitandolaSvitandolaSvitandola, il fascio luminoso sisisisisialzaalzaalzaalzaalza.

• AvvitandolaAvvitandolaAvvitandolaAvvitandolaAvvitandola, il fascio luminoso sisisisisiabbassaabbassaabbassaabbassaabbassa.

BIFARO ANTERIOREBIFARO ANTERIOREBIFARO ANTERIOREBIFARO ANTERIOREBIFARO ANTERIORE• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere alle lampadine del bi-

faro è necessario rimuovere lo scu-do anteriore (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

VVVVV

ZÜNDKERZEZÜNDKERZEZÜNDKERZEZÜNDKERZEZÜNDKERZE(Zugriff)(Zugriff)(Zugriff)(Zugriff)(Zugriff)

Vor dem Abmontieren derVor dem Abmontieren derVor dem Abmontieren derVor dem Abmontieren derVor dem Abmontieren derZündkerze den MotorZündkerze den MotorZündkerze den MotorZündkerze den MotorZündkerze den Motor

vollständig abkühlen lassen.vollständig abkühlen lassen.vollständig abkühlen lassen.vollständig abkühlen lassen.vollständig abkühlen lassen.

• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Zündkerzevon der Unterseite des Motorrollersaus arbeiten.

• Für eine Erleichterung dieses Eingriffesempfiehlt sich die Entfernung desInspektionsdeckels (S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10S/C - S. 10).

ZWEIFACH-VORDER-ZWEIFACH-VORDER-ZWEIFACH-VORDER-ZWEIFACH-VORDER-ZWEIFACH-VORDER-SCHEINWERFERSCHEINWERFERSCHEINWERFERSCHEINWERFERSCHEINWERFER• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Glühbirnen

des Zweifachscheinwerfers muß derVorderschutzschild (S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8)abgenommen werden.

FANALINO POSTERIOREFANALINO POSTERIOREFANALINO POSTERIOREFANALINO POSTERIOREFANALINO POSTERIORE• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere alle lampadine delle

luci di posizione e “stop” è neces-sario rimuovere la griglia, svitandole relative viti.

EINSTELLUNG DES LICHT-EINSTELLUNG DES LICHT-EINSTELLUNG DES LICHT-EINSTELLUNG DES LICHT-EINSTELLUNG DES LICHT-BÜNDELSBÜNDELSBÜNDELSBÜNDELSBÜNDELS• Zur Regelung des Lichtbündel dient

die Schraube (V) auf denSchweinwerfern.

• Durch Lösen der SchraubeDurch Lösen der SchraubeDurch Lösen der SchraubeDurch Lösen der SchraubeDurch Lösen der Schraube erhältman ein höher eingestellteshöher eingestellteshöher eingestellteshöher eingestellteshöher eingestelltesLichtbündel.

• Durch Zudrehen der SchraubeDurch Zudrehen der SchraubeDurch Zudrehen der SchraubeDurch Zudrehen der SchraubeDurch Zudrehen der Schraubeerhält man ein niedrigerniedrigerniedrigerniedrigerniedrigereingestelltes eingestelltes eingestelltes eingestelltes eingestelltes Lichtbündel.

RÜCKLICHTRÜCKLICHTRÜCKLICHTRÜCKLICHTRÜCKLICHT• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Glühbirnen

des Standlichtes und des “Stop”-Lichtes muß der Rost entferntwerden. Dies geschieht durchLösen der entsprechendenSchrauben.

SOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONELAMPADINELAMPADINELAMPADINELAMPADINELAMPADINELuce anabbagliante:Luce anabbagliante:Luce anabbagliante:Luce anabbagliante:Luce anabbagliante:• ruotare lateralmente la linguetta di

contatto e procedere alla sostituzio-ne della lampadina guasta.

Luce di posizione:Luce di posizione:Luce di posizione:Luce di posizione:Luce di posizione:• sfilare il portalampada ed estrarre

la lampadina guasta, quindi sosti-tuirla.

AUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERGLÜHBIRNENGLÜHBIRNENGLÜHBIRNENGLÜHBIRNENGLÜHBIRNENAbblendlicht:Abblendlicht:Abblendlicht:Abblendlicht:Abblendlicht:• Drehen Sie die Kontaktzunge in

seitlicher Richtung und ersetzen Siedie defekte Glühbirne.

StandlichtStandlichtStandlichtStandlichtStandlicht:• Ziehen Sie die Lampenfassung ab

und die defekte Glühbirne heraus,ersetzen Sie letztere anschließend.

2 1/98

Page 63: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

3 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEESPARK PLUGSPARK PLUGSPARK PLUGSPARK PLUGSPARK PLUG(access)(access)(access)(access)(access)

Always wait for the engineAlways wait for the engineAlways wait for the engineAlways wait for the engineAlways wait for the engineto be perfectly cool beforeto be perfectly cool beforeto be perfectly cool beforeto be perfectly cool beforeto be perfectly cool before

removing the spark plug.removing the spark plug.removing the spark plug.removing the spark plug.removing the spark plug.

• AccessAccessAccessAccessAccess to the spark plug is from theunderside of the motor-bike.

• For greater convenience, removethe inspection cover (S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10).

BEAMBEAMBEAMBEAMBEAMADJUSTMENTADJUSTMENTADJUSTMENTADJUSTMENTADJUSTMENT• To adjust the beam, act on screw

(V) placed above the headlight.• Turn counterclockwiseTurn counterclockwiseTurn counterclockwiseTurn counterclockwiseTurn counterclockwise to raise raise raise raise raise the

beam.• Turn clockwiseTurn clockwiseTurn clockwiseTurn clockwiseTurn clockwise to lowerlowerlowerlowerlower the beam.

HEADLIGHTHEADLIGHTHEADLIGHTHEADLIGHTHEADLIGHT• Take off the front shield to gain

accessaccessaccessaccessaccess to the headlight bulbs(S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8)(S/C - P. 8).

TAILLIGHTTAILLIGHTTAILLIGHTTAILLIGHTTAILLIGHT• Remove the grid by loosening the

relevant securing screws to gainto gainto gainto gainto gainaccessaccessaccessaccessaccess to the taillight and “stop”bulbs.

BULBBULBBULBBULBBULBREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTLower beam:Lower beam:Lower beam:Lower beam:Lower beam:• rotate the contact tab sideways to

remove the blown bulb.Replace.

Traffic light:Traffic light:Traffic light:Traffic light:Traffic light:• take out the bulbholder and remove

the blown bulb. Replace.

BOUGIEBOUGIEBOUGIEBOUGIEBOUGIE(accès)(accès)(accès)(accès)(accès)

Avant de procéder à laAvant de procéder à laAvant de procéder à laAvant de procéder à laAvant de procéder à ladépose de la bougie, laisserdépose de la bougie, laisserdépose de la bougie, laisserdépose de la bougie, laisserdépose de la bougie, laisser

refroidir complètement le moteur.refroidir complètement le moteur.refroidir complètement le moteur.refroidir complètement le moteur.refroidir complètement le moteur.

• Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder à la bougie, intervenirdu côté inférieur du motocycle.

• Pour mieux effectuer cetteintervention, il est conseillé dedéposer le couvercle d’inspection(S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

REGLAGE DU FAISCEAUREGLAGE DU FAISCEAUREGLAGE DU FAISCEAUREGLAGE DU FAISCEAUREGLAGE DU FAISCEAULUMINEUXLUMINEUXLUMINEUXLUMINEUXLUMINEUX• Pour effectuer le réglage du

faisceau lumineux, agir sur la vis (V)située sur les phares.

• En la dévissantEn la dévissantEn la dévissantEn la dévissantEn la dévissant, le faisceaus’élèves’élèves’élèves’élèves’élève.

• En la vissantEn la vissantEn la vissantEn la vissantEn la vissant, le faisceaus’abaisses’abaisses’abaisses’abaisses’abaisse.

DOUBLE PHARE AVANTDOUBLE PHARE AVANTDOUBLE PHARE AVANTDOUBLE PHARE AVANTDOUBLE PHARE AVANT• Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder aux lampes du

double phare, il est nécessaire dedéposer l’écran avant (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

FEU ARRIEREFEU ARRIEREFEU ARRIEREFEU ARRIEREFEU ARRIERE• Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder aux lampes des feux

de position et de “stop”, il estnécessaire de retirer la grille endévissant les vis correspondantes.

REMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTDES LAMPESDES LAMPESDES LAMPESDES LAMPESDES LAMPESFeu de croisement:Feu de croisement:Feu de croisement:Feu de croisement:Feu de croisement:• tourner latéralement la languette de

contact et procéder au remplace-ment de la lampe grillée.

Feu de positionFeu de positionFeu de positionFeu de positionFeu de position:• sortir la douille et extraire la lampe

grillée, puis la remplacer.

BUJÍABUJÍABUJÍABUJÍABUJÍA(acceso)(acceso)(acceso)(acceso)(acceso)

Antes de llevar a cabo laAntes de llevar a cabo laAntes de llevar a cabo laAntes de llevar a cabo laAntes de llevar a cabo laremoción de la bujía esperar aremoción de la bujía esperar aremoción de la bujía esperar aremoción de la bujía esperar aremoción de la bujía esperar a

que se enfríe completamente el motor.que se enfríe completamente el motor.que se enfríe completamente el motor.que se enfríe completamente el motor.que se enfríe completamente el motor.

• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder a la bujía actuardesde la parte inferior del vehículoa motor.

• Para una mejor operación seaconseja la remoción de la tapa deinspección (S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10S/C - P. 10).

REGULACIÓN DEL HAZREGULACIÓN DEL HAZREGULACIÓN DEL HAZREGULACIÓN DEL HAZREGULACIÓN DEL HAZLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSO• Para llevar a cabo el reglaje del haz

luminoso actuar en el tornillo (V)colocado sobre los faros.

• DestornillándoloDestornillándoloDestornillándoloDestornillándoloDestornillándolo el haz luminosoaumentaaumentaaumentaaumentaaumenta.

• AtornillándoloAtornillándoloAtornillándoloAtornillándoloAtornillándolo el haz luminosodisminuyedisminuyedisminuyedisminuyedisminuye.

BIFARO DELANTEROBIFARO DELANTEROBIFARO DELANTEROBIFARO DELANTEROBIFARO DELANTERO• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder a las bombillas del

bifaro es necesario quitar el escudoanterior (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

FARO POSTERIORFARO POSTERIORFARO POSTERIORFARO POSTERIORFARO POSTERIOR• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder a las bombillas de las

luces de posición y “stop” esnecesario quitar la rejilla,destornillando los tornilloscorrespondientes.

SUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNDE LAS BOMBILLASDE LAS BOMBILLASDE LAS BOMBILLASDE LAS BOMBILLASDE LAS BOMBILLASLuz antideslumbrante:Luz antideslumbrante:Luz antideslumbrante:Luz antideslumbrante:Luz antideslumbrante:• girar lateralmente la lengüeta de

contacto y llevar a cabo lasustitución de la bombilla gastada.

Luz de posición:Luz de posición:Luz de posición:Luz de posición:Luz de posición:• sacar el portabombilla y extraer la

bombilla gastada, despuéssustituirla.

Page 64: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

4 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

F. 5

F. 6

F. 7

EEEEEINDICATORI DI DIREZIONEINDICATORI DI DIREZIONEINDICATORI DI DIREZIONEINDICATORI DI DIREZIONEINDICATORI DI DIREZIONE(sostituzione(sostituzione(sostituzione(sostituzione(sostituzionelampadine)lampadine)lampadine)lampadine)lampadine)INDICATORI ANTERIORIINDICATORI ANTERIORIINDICATORI ANTERIORIINDICATORI ANTERIORIINDICATORI ANTERIORI• Svitare la vite (V), quindi rimuovere

il trasparente.• Sostituire la lampadina guasta e ri-

montare il trasparente prestando at-tenzione al dentello (A).

CRUSCOTTO:CRUSCOTTO:CRUSCOTTO:CRUSCOTTO:CRUSCOTTO:Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per accedere ai componenti interni del cruscottoè necessario rimuovere il coprimanubrio superiore(A - F. 7) (S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2) e smontare il portastrumenti (B)dal coprimanubrio, svitando le viti V3.

COMPONENTI INTERNI:COMPONENTI INTERNI:COMPONENTI INTERNI:COMPONENTI INTERNI:COMPONENTI INTERNI:1) indicatore livello benzina2) lampade contachilometri3) orologio3) termometro

SOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONELAMPADINE:LAMPADINE:LAMPADINE:LAMPADINE:LAMPADINE:• estrarre il portalampade

dello strumento interessato.• Sfilare la lampadina inseri-

ta a pressione e sostituirlacon altra identica.

INDICATORI POSTERIORIINDICATORI POSTERIORIINDICATORI POSTERIORIINDICATORI POSTERIORIINDICATORI POSTERIORI• Svitare la vite (V), quindi rimuovere

il trasparente.• Sostituire la lampadina fulminata e

rimontare il trasparente.

VVVVV

AAAAA

VVVVV

11111 22222 BBBBB 33333AAAAA

V3V3V3V3V3

RICHTUNGSANZEIGERRICHTUNGSANZEIGERRICHTUNGSANZEIGERRICHTUNGSANZEIGERRICHTUNGSANZEIGER(Auswechselung der(Auswechselung der(Auswechselung der(Auswechselung der(Auswechselung derGlühbirnen)Glühbirnen)Glühbirnen)Glühbirnen)Glühbirnen)RICHTUNGSANZEIGER VORNERICHTUNGSANZEIGER VORNERICHTUNGSANZEIGER VORNERICHTUNGSANZEIGER VORNERICHTUNGSANZEIGER VORNE• Lösen Sie die Schraube (V),

entfernen Sie anschließend diedurchsichtige Abdeckung.

• Ersetzen Sie die defekte Glühbirneund montieren Sie die durchsichtigeAbdeckung. Achten Sie dabei aufdie Auszackung (A).

ARMATURENBRETT:ARMATURENBRETT:ARMATURENBRETT:ARMATURENBRETT:ARMATURENBRETT:Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für den Zugriff auf die Innenkomponenten desArmaturenbretts ist Das Abmontieren des oberenLenkerschutzes (A - ABB. 7) (S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2) erforderlich. Darüberhinaus muß die Instrumentenhalterung (B) vom Lenkerschutzdurch Lösen der Schrauben V3 abmontiert werden.

INNENKOMPONENTEN:INNENKOMPONENTEN:INNENKOMPONENTEN:INNENKOMPONENTEN:INNENKOMPONENTEN:1) Benzinstandanzeiger2) Kilometerzählerleuchten3) Borduhr3) Thermometer

AUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERGLÜHBIRNEN:GLÜHBIRNEN:GLÜHBIRNEN:GLÜHBIRNEN:GLÜHBIRNEN:• Ziehen Sie die Lampen-

fassung des betroffenenInstruments heraus.

• Nehmen Sie die durch Druckeingesetzte Glühbirne herausund ersetzen Sie diese durcheine neue.

Hinweis: Es empfiehlt sichHinweis: Es empfiehlt sichHinweis: Es empfiehlt sichHinweis: Es empfiehlt sichHinweis: Es empfiehlt sichein Funktionstest vor demein Funktionstest vor demein Funktionstest vor demein Funktionstest vor demein Funktionstest vor demWiedereinbau derWiedereinbau derWiedereinbau derWiedereinbau derWiedereinbau derentfernten Teile.entfernten Teile.entfernten Teile.entfernten Teile.entfernten Teile.

RICHTUNGSANZEIGER HINTENRICHTUNGSANZEIGER HINTENRICHTUNGSANZEIGER HINTENRICHTUNGSANZEIGER HINTENRICHTUNGSANZEIGER HINTEN• Lösen Sie die Schraube(V),

entfernen Sie anschließend diedurchsichtige Abdeckung.

• Ersetzen Sie die defekte Glühbirneund montieren Sie die durchsichtigeAbdeckung.

Nota: è consigliabile effet-Nota: è consigliabile effet-Nota: è consigliabile effet-Nota: è consigliabile effet-Nota: è consigliabile effet-tuare una prova di funzio-tuare una prova di funzio-tuare una prova di funzio-tuare una prova di funzio-tuare una prova di funzio-namento prima di rimon-namento prima di rimon-namento prima di rimon-namento prima di rimon-namento prima di rimon-tare le parti rimosse.tare le parti rimosse.tare le parti rimosse.tare le parti rimosse.tare le parti rimosse.

Page 65: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

5 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEEDIRECTION INDICATORSDIRECTION INDICATORSDIRECTION INDICATORSDIRECTION INDICATORSDIRECTION INDICATORS(bulb(bulb(bulb(bulb(bulbreplacement)replacement)replacement)replacement)replacement)FRONT INDICATORSFRONT INDICATORSFRONT INDICATORSFRONT INDICATORSFRONT INDICATORS• Loosen screw (V) to remove the

clear cover.• Replace the blown bulb and re-fit the

clear cover taking care to properlyfit in the stub (A).

DASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDNoteNoteNoteNoteNote: to gain access to thedashboard internals, remove theupper handlebar cover (A - F. 7)(S/C - P. 2)(S/C - P. 2)(S/C - P. 2)(S/C - P. 2)(S/C - P. 2) and take off the instrumentboard (B) by loosening screwsV3.

DASHBOARD INTERNALS:DASHBOARD INTERNALS:DASHBOARD INTERNALS:DASHBOARD INTERNALS:DASHBOARD INTERNALS:1) fuel level gauge2) odometer lamps3) clock3) thermometer

BULBBULBBULBBULBBULBREPLACEMENT:REPLACEMENT:REPLACEMENT:REPLACEMENT:REPLACEMENT:• take out the bulbholder from the

instrument concerned.• Remove the snap-on bulb and

replace with one of the same kind.

Note: before re-assembling theNote: before re-assembling theNote: before re-assembling theNote: before re-assembling theNote: before re-assembling thepreviously removed parts, checkpreviously removed parts, checkpreviously removed parts, checkpreviously removed parts, checkpreviously removed parts, checkthat the lamp is working properly.that the lamp is working properly.that the lamp is working properly.that the lamp is working properly.that the lamp is working properly.

REAR INDICATORSREAR INDICATORSREAR INDICATORSREAR INDICATORSREAR INDICATORS• Loosen screw (V) to remove the

clear cover.• Replace the blown bulb and re-fit the

clear cover.

INDICATEURS DE DIRECTIONINDICATEURS DE DIRECTIONINDICATEURS DE DIRECTIONINDICATEURS DE DIRECTIONINDICATEURS DE DIRECTION(remplacement(remplacement(remplacement(remplacement(remplacementdes lampes)des lampes)des lampes)des lampes)des lampes)INDICATEURS AVANTINDICATEURS AVANTINDICATEURS AVANTINDICATEURS AVANTINDICATEURS AVANT• Dévisser la vis (V), puis retirer

l’élément transparent.• Remplacer la lampe grillée et

remonter l’élément transparent enveillant à l’ergot (A).

TABLEAU DE BORD:TABLEAU DE BORD:TABLEAU DE BORD:TABLEAU DE BORD:TABLEAU DE BORD:NoteNoteNoteNoteNote: pour accéder aux élémentsinternes du tableau de bord, il estnécessaire de déposer le protège-guidonsupérieur (A - F. 7) (S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2) et dedémonter le porte-instruments (B) duprotège-guidon, en dévissant les vis V3.

ELEMENTS INTERNES:ELEMENTS INTERNES:ELEMENTS INTERNES:ELEMENTS INTERNES:ELEMENTS INTERNES:1) indicateur de niveau d’essence2) témoins compte-kilomètres3) montre de bord3) thermomètre

REMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTDES LAMPES:DES LAMPES:DES LAMPES:DES LAMPES:DES LAMPES:• extraire la douille de l’instrument

concerné.• Sortir la lampe insérée par pression

et la remplacer par une autreidentique.

Note: il est conseillé d’effectuer un testNote: il est conseillé d’effectuer un testNote: il est conseillé d’effectuer un testNote: il est conseillé d’effectuer un testNote: il est conseillé d’effectuer un testde fonctionnement avant de remettrede fonctionnement avant de remettrede fonctionnement avant de remettrede fonctionnement avant de remettrede fonctionnement avant de remettreen place les pièces démontées.en place les pièces démontées.en place les pièces démontées.en place les pièces démontées.en place les pièces démontées.

INDICATEURS ARRIEREINDICATEURS ARRIEREINDICATEURS ARRIEREINDICATEURS ARRIEREINDICATEURS ARRIERE• Dévisser la vis (V), puis retirer

l’élément transparent.• Remplacer la lampe grillée et

remonter l’élément transparent.

INDICADORES DE DIRECCIÓNINDICADORES DE DIRECCIÓNINDICADORES DE DIRECCIÓNINDICADORES DE DIRECCIÓNINDICADORES DE DIRECCIÓN(sustitución(sustitución(sustitución(sustitución(sustituciónde bombillas)de bombillas)de bombillas)de bombillas)de bombillas)INDICADORES DELANTEROSINDICADORES DELANTEROSINDICADORES DELANTEROSINDICADORES DELANTEROSINDICADORES DELANTEROS• Destornillar el tornillo (V) y después

quitar el elemento transparente.• Sustituir la bombilla gastada y

volver a ensamblar el elementotransparente poniendo atención aldiente (A).

SALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADERONota:Nota:Nota:Nota:Nota: para acceder a los componentesinternos del salpicadero es necesarioquitar el cubremanillar superior (A - F. 7)(S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2) y desmontar el portainstru-mentos (B) del manillar, destornillandolos tornillos V3.

COMPONENTES INTERNOS:COMPONENTES INTERNOS:COMPONENTES INTERNOS:COMPONENTES INTERNOS:COMPONENTES INTERNOS:1) indicador de nivel gasolina2) lámparas cuentakilómetros3) reloj3) termómetro

SUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNDE LAS BOMBILLAS:DE LAS BOMBILLAS:DE LAS BOMBILLAS:DE LAS BOMBILLAS:DE LAS BOMBILLAS:• extraer el portabombillas del

instrumento que interesa.• Sacar la bombilla introducida a

presión y sustituirla con otraidéntica.

Nota: se aconseja llevar a cabo unaNota: se aconseja llevar a cabo unaNota: se aconseja llevar a cabo unaNota: se aconseja llevar a cabo unaNota: se aconseja llevar a cabo unaprueba de funcionamiento antes deprueba de funcionamiento antes deprueba de funcionamiento antes deprueba de funcionamiento antes deprueba de funcionamiento antes devolver a ensamblar las partes quevolver a ensamblar las partes quevolver a ensamblar las partes quevolver a ensamblar las partes quevolver a ensamblar las partes quese han quitado.se han quitado.se han quitado.se han quitado.se han quitado.

INDICADORES POSTERIORESINDICADORES POSTERIORESINDICADORES POSTERIORESINDICADORES POSTERIORESINDICADORES POSTERIORES• Destornillar el tornillo (V) y después

quitar el elemento transparente.• Sustituir la bombilla gastada y

volver a ensamblar el elementotransparente.

Page 66: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

6 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEE

SOSTITUZIONE LEDSOSTITUZIONE LEDSOSTITUZIONE LEDSOSTITUZIONE LEDSOSTITUZIONE LEDSPIESPIESPIESPIESPIENota: per accedereNota: per accedereNota: per accedereNota: per accedereNota: per accedere ai led del-le varie spie, occorre rimuove-re il portastrumenti dal copri-manubrio superiore (F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4).Per la sostituzione Per la sostituzione Per la sostituzione Per la sostituzione Per la sostituzione dei led,procedere come segue:• sostenere il portaorologio (G)

e rimuovere il coperchio (H)svitando le viti (V2), quindiestrarre l’orologio (M) e lascheda dei led (L).

F. 8

F 12F 12F 12F 12F 12

F. 9

F. 10

F 12F 12F 12F 12F 12

SOSTITUZIONE LEDSOSTITUZIONE LEDSOSTITUZIONE LEDSOSTITUZIONE LEDSOSTITUZIONE LEDSPIESPIESPIESPIESPIEPer accedere ai led delle spie(olio, luci, indicatori di direzio-ne e temperatura liquido), vedidescrizione precedente.Sostenere lo strumento (G) erimuovere il coperchio (H) svi-tando le due viti (V2), quindiestrarre la scheda dei led (L).

RELAISRELAISRELAISRELAISRELAIS(((((sostituzionesostituzionesostituzionesostituzionesostituzione)))))• Il circuito di avviamento com-

prende un relais (R) che azio-na il motorino di avviamento.

• Per accedere al relaisPer accedere al relaisPer accedere al relaisPer accedere al relaisPer accedere al relais, occor-re rimuovere il coperchio diispezione (S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10).

• Per sostituire il relaisPer sostituire il relaisPer sostituire il relaisPer sostituire il relaisPer sostituire il relais, è suf-ficiente estrarlo dal supporto,disinnestandolo poi dal relati-vo connettore.

F 12F 12F 12F 12F 12

F 12F 12F 12F 12F 12GGGGGLLLLL

MMMMM

HHHHH

RRRRR

AUSWECHSELUNGAUSWECHSELUNGAUSWECHSELUNGAUSWECHSELUNGAUSWECHSELUNGDER KONTROLL-LEDSDER KONTROLL-LEDSDER KONTROLL-LEDSDER KONTROLL-LEDSDER KONTROLL-LEDSHinweis: Für den Zugriff Hinweis: Für den Zugriff Hinweis: Für den Zugriff Hinweis: Für den Zugriff Hinweis: Für den Zugriff auf dieLeds der einzelnen Kontrolleuchtenmuß die Instrumentenhalterung vomoberen Lenkerschutz abgenommenwerden (ABB. 7 - S. 4)(ABB. 7 - S. 4)(ABB. 7 - S. 4)(ABB. 7 - S. 4)(ABB. 7 - S. 4).Für die AuswechselungFür die AuswechselungFür die AuswechselungFür die AuswechselungFür die Auswechselung der Ledsist wie folgt vorzugehen:• Stützen Sie die Uhrenhalterung (G)

und entfernen Sie den Deckel (H)durch Lösen der Schrauben(V2).Ziehen Sie anschließend die Uhr (M)und die Karte der Leds (L) heraus.

AUSWECHSELUNGAUSWECHSELUNGAUSWECHSELUNGAUSWECHSELUNGAUSWECHSELUNGDER KONTROLL-LEDSDER KONTROLL-LEDSDER KONTROLL-LEDSDER KONTROLL-LEDSDER KONTROLL-LEDSUm die Led der Leuchtmel-dungen zu erreichen (Ölstand,Lichter, Richtungsanzeiger,Flüssigkeitstemperatur), siehevorherige Beschreibung.Instrument (G) unterstützenund Deckel (H) durchAusdrehen beider Schrauben(V2) abnehmen, dann Led-Karte abziehen.

RELAISRELAISRELAISRELAISRELAIS(((((Auswechselung)Auswechselung)Auswechselung)Auswechselung)Auswechselung)• Der Anlaßschaltkreis enthält

ein Relais (R) zur Aktivierungdes Anlassers.

• Für den Zugriff auf dasFür den Zugriff auf dasFür den Zugriff auf dasFür den Zugriff auf dasFür den Zugriff auf dasRelaisRelaisRelaisRelaisRelais den Inspektionsdeckel(S/C - S. 10)(S/C - S. 10)(S/C - S. 10)(S/C - S. 10)(S/C - S. 10) entfernen.

• Für die Ersetzung des RelaisFür die Ersetzung des RelaisFür die Ersetzung des RelaisFür die Ersetzung des RelaisFür die Ersetzung des Relaisreicht es aus, dieses ausseiner Halterung zu ziehenund dann von seinemAnschluß zu trennen.

V2V2V2V2V2

GGGGG

LLLLL

HHHHH

V2V2V2V2V2

Page 67: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

7 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEE

F 12F 12F 12F 12F 12

F 12F 12F 12F 12F 12

F 12F 12F 12F 12F 12

F 12F 12F 12F 12F 12

F 12F 12F 12F 12F 12

F 12F 12F 12F 12F 12

RELAYSRELAYSRELAYSRELAYSRELAYS(replacement)(replacement)(replacement)(replacement)(replacement)• The ignition circuit comprises

a relay (R) which triggers thestarter.

• To gain accessgain accessgain accessgain accessgain access to the relay, removethe inspection cover (S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10).

• To replacereplacereplacereplacereplace the relay, take it off itssupport and disconnect it from theconnector.

WARNING LIGHT LEDWARNING LIGHT LEDWARNING LIGHT LEDWARNING LIGHT LEDWARNING LIGHT LEDREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTNote: to gain accessNote: to gain accessNote: to gain accessNote: to gain accessNote: to gain access to the warninglight leds, remove the instrumentboard from the upper handlebar cover(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4).To replaceTo replaceTo replaceTo replaceTo replace, proceed as follows:• support the clock holder (G) and

take off the cover (H) by looseningscrews (V2). Take out the clock (M)and the led board (L).

REPLACING THE WARNINGREPLACING THE WARNINGREPLACING THE WARNINGREPLACING THE WARNINGREPLACING THE WARNINGLIGHT LEDSLIGHT LEDSLIGHT LEDSLIGHT LEDSLIGHT LEDSTo access the leds of the warninglights (oil, lights, direction indicatorsand liquid temperature) refer to theprevious description.Holding the instrument (G), removethe lid (H) by unscrewing the twoscrews (V2), then remove the ledcard (L).

REMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSNote: pour accéder Note: pour accéder Note: pour accéder Note: pour accéder Note: pour accéder aux lampes desdifférents témoins, il est nécessairede déposer le porte-instruments duprotège-guidon supérieur (F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4)(F. 7 - P. 4).Pour le remplacementPour le remplacementPour le remplacementPour le remplacementPour le remplacement des lampes,procéder comme suit:• soutenir le porte-horloge (G) et

retirer le couvercle (H) en dévissantles vis (V2), puis extraire l’horloge(M) et la carte des lampes (L).

REMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSPour accéder aux lampes desvoyants (huile, feux, indicateurs dedirection et température du liquide),voir la description précédente.Remplacer l’instrument (G) et retirerle couvercle (H) en dévissant lesdeux vis (V2), puis extraire la cartedes voyants (L).

RELAISRELAISRELAISRELAISRELAIS(remplacement)(remplacement)(remplacement)(remplacement)(remplacement)• Le circuit de démarrage comprend

un relais (R) qui actionne le démar-reur.

• Pour accéder au relaisPour accéder au relaisPour accéder au relaisPour accéder au relaisPour accéder au relais, retirer lecouvercle d’inspection (S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10)S/C - P. 10).

• Pour remplacer le relaisPour remplacer le relaisPour remplacer le relaisPour remplacer le relaisPour remplacer le relais, il suffit del’extraire du support puis de ledésenficher de son connecteur.

SUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESINDICADORASINDICADORASINDICADORASINDICADORASINDICADORASNota: para accederNota: para accederNota: para accederNota: para accederNota: para acceder a los led de lasdistintas luces indicadoras esnecesario quitar el portainstrumentosdel cubremanillar superior (F. 7 - P. 4) (F. 7 - P. 4) (F. 7 - P. 4) (F. 7 - P. 4) (F. 7 - P. 4).Para la sustituciónPara la sustituciónPara la sustituciónPara la sustituciónPara la sustitución de los led, actuarcomo se indica a continuación:• sostener el portareloj (G) y quitar la

tapa (H) destornillando los tornillos(V2), después extraer el reloj (M) yla tarjeta de los led (L).

SUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESINDICADORASINDICADORASINDICADORASINDICADORASINDICADORASPara acceder a los leds de las lucesindicadoras (aceite, luces,indicadores de dirección ytemperatura líquido) véase ladescripción precedente.Sostener el instrumento (G) y quitarla tapa (H), destornillando los dostornillos (V2), luego extraer la fichade los leds (L).

RELÉRELÉRELÉRELÉRELÉ(sustitución)(sustitución)(sustitución)(sustitución)(sustitución)• El circuito de puesta en marcha

posee un relé (R) que acciona elmotor de puesta en marcha.

• Para acceder al reléPara acceder al reléPara acceder al reléPara acceder al reléPara acceder al relé es necesarioquitar la tapa de inspección(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10)(S/C - P. 10).

• Para sustituir el reléPara sustituir el reléPara sustituir el reléPara sustituir el reléPara sustituir el relé es suficienteextraerlo de su soporte,desacoplándolo después, de surelativo conector.

Page 68: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

8 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEE

F. 12

• Per la sostituzionePer la sostituzionePer la sostituzionePer la sostituzionePer la sostituzione, è suffi-ciente aprire lo sportello (A).Svitare la vite di fissaggio del-la protezione (B) ed estrarla.

• Estrarre il fusibile (F) e sosti-tuirlo con uno nuovo, di ugua-le capacità (10A10A10A10A10A).

F. 11

BATTERIABATTERIABATTERIABATTERIABATTERIA• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere alla batteria è suffi-

ciente aprire (con la chiave relati-va) lo sportello (A) posto sulla ca-renatura paragambe: svitare la vite(V) di fissaggio della protezione (B)ed estrarla, prestando attenzione alportafusibile.

• Verificare il livello dell’ elettrolita,Verificare il livello dell’ elettrolita,Verificare il livello dell’ elettrolita,Verificare il livello dell’ elettrolita,Verificare il livello dell’ elettrolita,che dovrà risultare fra gli indici su-periore ed inferiore riportati sull’in-volucro della batteria.

• Se il livello risulta al di sotto del limi-te inferiore in qualche elemento,aggiungere acqua distillata dopoaver rimosso la batteria dal suo al-loggiamento.

Nel riposizionare la batteria verificare che ilNel riposizionare la batteria verificare che ilNel riposizionare la batteria verificare che ilNel riposizionare la batteria verificare che ilNel riposizionare la batteria verificare che iltubo di sfiato (C) sia collegato correttamente etubo di sfiato (C) sia collegato correttamente etubo di sfiato (C) sia collegato correttamente etubo di sfiato (C) sia collegato correttamente etubo di sfiato (C) sia collegato correttamente e

che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzature,che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzature,che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzature,che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzature,che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzature,otturazioni.otturazioni.otturazioni.otturazioni.otturazioni.

FUSIBILE (FUSIBILE (FUSIBILE (FUSIBILE (FUSIBILE (sostituzionesostituzionesostituzionesostituzionesostituzione)))))Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: il circuito di avviamento comprende un fusibile (si-tuato nel vano batteria) che protegge il circuito stessoda eventuali anomalie di funzionamento.

Non sostituire il fusibile conNon sostituire il fusibile conNon sostituire il fusibile conNon sostituire il fusibile conNon sostituire il fusibile conuno di maggiore capacità;uno di maggiore capacità;uno di maggiore capacità;uno di maggiore capacità;uno di maggiore capacità;

può danneggiare gravemente l’ im-può danneggiare gravemente l’ im-può danneggiare gravemente l’ im-può danneggiare gravemente l’ im-può danneggiare gravemente l’ im-pianto elettrico e causare l’ incen-pianto elettrico e causare l’ incen-pianto elettrico e causare l’ incen-pianto elettrico e causare l’ incen-pianto elettrico e causare l’ incen-dio del veicolo in caso di corto cir-dio del veicolo in caso di corto cir-dio del veicolo in caso di corto cir-dio del veicolo in caso di corto cir-dio del veicolo in caso di corto cir-cuito.cuito.cuito.cuito.cuito.

BBBBB

CCCCC

AAAAA

BBBBB

AAAAAFFFFF

• Für die Auswechselung Für die Auswechselung Für die Auswechselung Für die Auswechselung Für die Auswechselung reichtes aus, den Deckel (A) zuöffnen. Lösen Sie dieBefestigungsschraube derSchutzvorrichtung (B) undnehmen Sie diese ab.

• Ziehen Sie die Schmelzsi-cherung (F) heraus undersetzen Sie diese durch eineandere derselben Kapazität(10A10A10A10A10A).

BATTERIEBATTERIEBATTERIEBATTERIEBATTERIE• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Batterie reicht

es aus (mit dem entsprechendenSchlüssel) den Deckel A auf derBeinschutzverkleidung zu öffnen: LösenSie die Schraube (V) zur Befestigung desSchutzes (B) und ziehen Sie dieseheraus. Achten Sie dabei auf dieSchmelzsicherungshalterung.

• Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-gkeitsstand. gkeitsstand. gkeitsstand. gkeitsstand. gkeitsstand. Der Stand muß innerhalb derauf dem Batteriemantel angegebenenMindest- und Höchstindexe liegen.

• Sollte der Flüssigkeitsstand in einer derBatteriezellen unterhalb des Minimums liegen,destilliertes Wasser hinzugeben, nachdem dieBatterie zuvor aus ihrem Sitz entfernt wurde.

Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,daß das Entlüftungsrohr (C) korrektdaß das Entlüftungsrohr (C) korrektdaß das Entlüftungsrohr (C) korrektdaß das Entlüftungsrohr (C) korrektdaß das Entlüftungsrohr (C) korrekt

angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.

SCHMELZSICHERUNG SCHMELZSICHERUNG SCHMELZSICHERUNG SCHMELZSICHERUNG SCHMELZSICHERUNG (Auswechselung)(Auswechselung)(Auswechselung)(Auswechselung)(Auswechselung)Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Der Anlaßschaltkreis enthält eineSchmelzsicherung (im Batteriefach)zum Schutz desKreises vor möglichen Funktionsanomalien.

Die Schmelzsicherung nichtDie Schmelzsicherung nichtDie Schmelzsicherung nichtDie Schmelzsicherung nichtDie Schmelzsicherung nichtdurch eine mit größererdurch eine mit größererdurch eine mit größererdurch eine mit größererdurch eine mit größerer

Kapazität ersetzen. Die elektrischeKapazität ersetzen. Die elektrischeKapazität ersetzen. Die elektrischeKapazität ersetzen. Die elektrischeKapazität ersetzen. Die elektrischeAnlage könnte infolge ernsthaftAnlage könnte infolge ernsthaftAnlage könnte infolge ernsthaftAnlage könnte infolge ernsthaftAnlage könnte infolge ernsthaftSchaden nehmen und das FahrzeugSchaden nehmen und das FahrzeugSchaden nehmen und das FahrzeugSchaden nehmen und das FahrzeugSchaden nehmen und das Fahrzeugwegen eines Kurzschlusses inwegen eines Kurzschlusses inwegen eines Kurzschlusses inwegen eines Kurzschlusses inwegen eines Kurzschlusses inBrand geraten.Brand geraten.Brand geraten.Brand geraten.Brand geraten.

VVVVV

Page 69: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

9 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEE

• To replaceTo replaceTo replaceTo replaceTo replace, open door (A); unscrewthe fastening screw of cover (B) andremove it.

• Remove the fuse (F) and replacewith a new one of the same rating(10A).(10A).(10A).(10A).(10A).

BATTERYBATTERYBATTERYBATTERYBATTERY• To gain accessgain accessgain accessgain accessgain access to the battery, open

the door (A) located on the leg-guard fairing (by means of theappropriate key). Loosen the cover(B) securing screw (V) and removethe cover, taking care not to damagethe fuse carrier.

• Check the electrolyte levelCheck the electrolyte levelCheck the electrolyte levelCheck the electrolyte levelCheck the electrolyte level whichmust be between the lower andupper limits as marked on thebattery casing.

• If the level is below the lower limitin any of the battery cells, take thebattery out of its housing and topup with distilled water.

When putting the batteryWhen putting the batteryWhen putting the batteryWhen putting the batteryWhen putting the batteryback, check that the breatherback, check that the breatherback, check that the breatherback, check that the breatherback, check that the breather

tube (C) is properly connected andtube (C) is properly connected andtube (C) is properly connected andtube (C) is properly connected andtube (C) is properly connected andthat it is not twisted, tangled orthat it is not twisted, tangled orthat it is not twisted, tangled orthat it is not twisted, tangled orthat it is not twisted, tangled orclogged.clogged.clogged.clogged.clogged.

FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE (replacement)(replacement)(replacement)(replacement)(replacement)NoteNoteNoteNoteNote: the ignition circuit comprises afuse (located in the batterycompartment) for circuit protectionagainst any malfunction.

Never replace the fuse withNever replace the fuse withNever replace the fuse withNever replace the fuse withNever replace the fuse withone having a greater ratingone having a greater ratingone having a greater ratingone having a greater ratingone having a greater rating

as this could seriously damage theas this could seriously damage theas this could seriously damage theas this could seriously damage theas this could seriously damage theelectric system and cause a short-electric system and cause a short-electric system and cause a short-electric system and cause a short-electric system and cause a short-circuit with a riskcircuit with a riskcircuit with a riskcircuit with a riskcircuit with a risk of fire.of fire.of fire.of fire.of fire.

• Pour le remplacement, Pour le remplacement, Pour le remplacement, Pour le remplacement, Pour le remplacement, il suffitd’ouvrir la porte (A). Dévisser la visde fixation de la protection (B) etl’extraire.

• Extraire le fusible (F) et le remplacerpar un autre de même capacité(10A10A10A10A10A).

BATTERIEBATTERIEBATTERIEBATTERIEBATTERIE• Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder à la batterie, il suffit

d’ouvrir (avec la clé spécifique) laporte A située sur le carénageprotège-jambes: dévisser la vis (V)de fixation de la protection (B) etl’extraire, en faisant attention auporte-fusible.

• Vérifier le niveau de l’électrolyte,Vérifier le niveau de l’électrolyte,Vérifier le niveau de l’électrolyte,Vérifier le niveau de l’électrolyte,Vérifier le niveau de l’électrolyte,qui doit être compris entre lesrepères supérieur et inférieurindiqués sur le boîtier de la batterie.

• Si l’un des éléments présente unniveau en dessous de la limiteinférieure, ajouter de l’eau distilléeaprès avoir retiré la batterie de sonlogement.

Lors de la repose de laLors de la repose de laLors de la repose de laLors de la repose de laLors de la repose de labatterie, vérifier si le tubebatterie, vérifier si le tubebatterie, vérifier si le tubebatterie, vérifier si le tubebatterie, vérifier si le tube

d’évent (C) est relié correctement etd’évent (C) est relié correctement etd’évent (C) est relié correctement etd’évent (C) est relié correctement etd’évent (C) est relié correctement etqu’il dépasse du logement, sansqu’il dépasse du logement, sansqu’il dépasse du logement, sansqu’il dépasse du logement, sansqu’il dépasse du logement, sansplis, étranglements ou obstructions.plis, étranglements ou obstructions.plis, étranglements ou obstructions.plis, étranglements ou obstructions.plis, étranglements ou obstructions.

FUSIBLE (FUSIBLE (FUSIBLE (FUSIBLE (FUSIBLE (remplacement)remplacement)remplacement)remplacement)remplacement)Note: Note: Note: Note: Note: le circuit de démarragecomprend un fusible (situé dans lelogement de la batterie) qui le protègedes éventuelles anomalies defonctionnement.

Ne pas remplacer le fusibleNe pas remplacer le fusibleNe pas remplacer le fusibleNe pas remplacer le fusibleNe pas remplacer le fusiblepar un autre de capacitépar un autre de capacitépar un autre de capacitépar un autre de capacitépar un autre de capacité

supérieure car cela pourraitsupérieure car cela pourraitsupérieure car cela pourraitsupérieure car cela pourraitsupérieure car cela pourraitendommager sérieusement leendommager sérieusement leendommager sérieusement leendommager sérieusement leendommager sérieusement lecircuit électrique et provoquercircuit électrique et provoquercircuit électrique et provoquercircuit électrique et provoquercircuit électrique et provoquerl’incendie du véhicule en cas del’incendie du véhicule en cas del’incendie du véhicule en cas del’incendie du véhicule en cas del’incendie du véhicule en cas decourt-circuit.court-circuit.court-circuit.court-circuit.court-circuit.

• Para la sustituciónPara la sustituciónPara la sustituciónPara la sustituciónPara la sustitución es suficienteabrir el postigo (A). Destornillar eltornillo de sujeción de la protección(B) y extraerlo.

• Extraer el fusible (F) y sustituirlo conuno nuevo, de igual capacidad(10A10A10A10A10A).

BATERÍABATERÍABATERÍABATERÍABATERÍA••••• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder a la batería es

suficiente abrir (con la llavecorrespondiente) el postigo (A)colocado en el carenadoguardapies: destornillar el tornillo(V) de sujeción de la protección (B)y extraerla poniendo atención alportafusible.

• Comprobar el nivel del electrolitoComprobar el nivel del electrolitoComprobar el nivel del electrolitoComprobar el nivel del electrolitoComprobar el nivel del electrolitoque tendrá que estar entre losíndices superior e inferior que estánen la caja de la batería.

• Si el nivel está por debajo del límiteinferior en cualquier elemento,añadir agua destilada después dehaber quitado la batería de sualojamiento.

Cuando se vuelva a colocarCuando se vuelva a colocarCuando se vuelva a colocarCuando se vuelva a colocarCuando se vuelva a colocarla batería, comprobar que ella batería, comprobar que ella batería, comprobar que ella batería, comprobar que ella batería, comprobar que el

tubo de desfogue (C) esté conectadotubo de desfogue (C) esté conectadotubo de desfogue (C) esté conectadotubo de desfogue (C) esté conectadotubo de desfogue (C) esté conectadocorrectamente y que sobresalga delcorrectamente y que sobresalga delcorrectamente y que sobresalga delcorrectamente y que sobresalga delcorrectamente y que sobresalga delhueco, sin dobleces, estrecha-hueco, sin dobleces, estrecha-hueco, sin dobleces, estrecha-hueco, sin dobleces, estrecha-hueco, sin dobleces, estrecha-mientos, obturaciones.mientos, obturaciones.mientos, obturaciones.mientos, obturaciones.mientos, obturaciones.

FUSIBLE FUSIBLE FUSIBLE FUSIBLE FUSIBLE (sustitución)(sustitución)(sustitución)(sustitución)(sustitución)Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: el circuito de puesta en marchaposee un fusible (situado en elalojamiento de la batería) que protege elcircuito mismo de eventuales anomalíasde funcionamiento.

No sustituir el fusible conNo sustituir el fusible conNo sustituir el fusible conNo sustituir el fusible conNo sustituir el fusible conuno de mayor capacidad;uno de mayor capacidad;uno de mayor capacidad;uno de mayor capacidad;uno de mayor capacidad;

puede provocar daños graves enpuede provocar daños graves enpuede provocar daños graves enpuede provocar daños graves enpuede provocar daños graves enla instalación eléctrica y causar ella instalación eléctrica y causar ella instalación eléctrica y causar ella instalación eléctrica y causar ella instalación eléctrica y causar elincendio del vehículo en caso deincendio del vehículo en caso deincendio del vehículo en caso deincendio del vehículo en caso deincendio del vehículo en caso decortocircuito.cortocircuito.cortocircuito.cortocircuito.cortocircuito.

Page 70: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

10 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

I componenti devo-I componenti devo-I componenti devo-I componenti devo-I componenti devo-no essere installatino essere installatino essere installatino essere installatino essere installati

sempre nelle posizioni pre-sempre nelle posizioni pre-sempre nelle posizioni pre-sempre nelle posizioni pre-sempre nelle posizioni pre-viste. I cablaggi devono se-viste. I cablaggi devono se-viste. I cablaggi devono se-viste. I cablaggi devono se-viste. I cablaggi devono se-guire i tracciati originali edguire i tracciati originali edguire i tracciati originali edguire i tracciati originali edguire i tracciati originali edessere ancorati come pre-essere ancorati come pre-essere ancorati come pre-essere ancorati come pre-essere ancorati come pre-visto dal Costruttore.visto dal Costruttore.visto dal Costruttore.visto dal Costruttore.visto dal Costruttore.

Installieren Sie dieInstallieren Sie dieInstallieren Sie dieInstallieren Sie dieInstallieren Sie dieKomponenten stets inKomponenten stets inKomponenten stets inKomponenten stets inKomponenten stets in

den vorgesehenen Positionen.den vorgesehenen Positionen.den vorgesehenen Positionen.den vorgesehenen Positionen.den vorgesehenen Positionen.Die Verkabelung muß in denDie Verkabelung muß in denDie Verkabelung muß in denDie Verkabelung muß in denDie Verkabelung muß in denOriginalbahnen geführt undOriginalbahnen geführt undOriginalbahnen geführt undOriginalbahnen geführt undOriginalbahnen geführt undnach den Vorgaben desnach den Vorgaben desnach den Vorgaben desnach den Vorgaben desnach den Vorgaben desHerstellers befestigt werden.Herstellers befestigt werden.Herstellers befestigt werden.Herstellers befestigt werden.Herstellers befestigt werden.

Always mount inAlways mount inAlways mount inAlways mount inAlways mount inthe prescribedthe prescribedthe prescribedthe prescribedthe prescribed

positions.positions.positions.positions.positions.Route cables as per theirRoute cables as per theirRoute cables as per theirRoute cables as per theirRoute cables as per theiroriginal routings andoriginal routings andoriginal routings andoriginal routings andoriginal routings andsecure them as specifiedsecure them as specifiedsecure them as specifiedsecure them as specifiedsecure them as specifiedby the manufacturer.by the manufacturer.by the manufacturer.by the manufacturer.by the manufacturer.

Installer toujours les Installer toujours les Installer toujours les Installer toujours les Installer toujours lespièces dans lespièces dans lespièces dans lespièces dans lespièces dans les

positions prévues.positions prévues.positions prévues.positions prévues.positions prévues.Les câblages doivent suivreLes câblages doivent suivreLes câblages doivent suivreLes câblages doivent suivreLes câblages doivent suivreles cheminements d’origineles cheminements d’origineles cheminements d’origineles cheminements d’origineles cheminements d’origineet être ancrés commeet être ancrés commeet être ancrés commeet être ancrés commeet être ancrés commeindiqué par le fabricant.indiqué par le fabricant.indiqué par le fabricant.indiqué par le fabricant.indiqué par le fabricant.

Los componentesLos componentesLos componentesLos componentesLos componentesdeben ser instaladosdeben ser instaladosdeben ser instaladosdeben ser instaladosdeben ser instalados

siempre en los lugaressiempre en los lugaressiempre en los lugaressiempre en los lugaressiempre en los lugaresprevistos. Los cableadosprevistos. Los cableadosprevistos. Los cableadosprevistos. Los cableadosprevistos. Los cableadosdeben seguir los trazosdeben seguir los trazosdeben seguir los trazosdeben seguir los trazosdeben seguir los trazosoriginales y ser fijados comooriginales y ser fijados comooriginales y ser fijados comooriginales y ser fijados comooriginales y ser fijados comoha previsto el constructor.ha previsto el constructor.ha previsto el constructor.ha previsto el constructor.ha previsto el constructor.

EEEEE

F. 13

UBICAZIONEUBICAZIONEUBICAZIONEUBICAZIONEUBICAZIONECOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICI

F. 14

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: nelle F. 13 - 14 sono evidenziate le posizioni dove sono installati i principali componenti elettrici, illustrati in F. 15.Hinweis:Hinweis:Hinweis:Hinweis:Hinweis: In den Abbildungen Abb. 13 - 14 sehen Sie die Unterbringung der wichtigsten elektrischen Komponenten, welche in Abb. 15 dargestellt sind.NoteNoteNoteNoteNote: Figures 13 and 14 show the mounting position of the main electrical components illustrated in F. 15.Note:Note:Note:Note:Note: Les figures 13 - 14 montrent l’emplacement des principales pièces électriques illustrées dans la F. 15.Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: en las figuras 13 - 14 se muestran los lugares donde están instalados los principales componentes eléctricos, ilustrados en la F. 15.

Le descrizionicomplete di

tutti i componenti elettriciisono deducibili dal cata-logo ricambi.

I componentielettrici stretta-

mente “legati” al motore(ad esempio: motorini diavviamento) sono dedu-cibili dal Manuale d’Offici-na specifico.

UNTERBRINGUNGUNTERBRINGUNGUNTERBRINGUNGUNTERBRINGUNGUNTERBRINGUNGDER ELEKTRISCHENDER ELEKTRISCHENDER ELEKTRISCHENDER ELEKTRISCHENDER ELEKTRISCHENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTEN

LOCATION OFLOCATION OFLOCATION OFLOCATION OFLOCATION OFELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTS

EMPLACEMENTEMPLACEMENTEMPLACEMENTEMPLACEMENTEMPLACEMENTDES PIECESDES PIECESDES PIECESDES PIECESDES PIECESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUES

LOCALIZACIÓN DELOCALIZACIÓN DELOCALIZACIÓN DELOCALIZACIÓN DELOCALIZACIÓN DELOS COMPONENTESLOS COMPONENTESLOS COMPONENTESLOS COMPONENTESLOS COMPONENTESELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOS

RRRRR

MMMMM

Die vollständigen Beschrei-bungen aller elektrischenKomponenten können demErsatzteilkatalog entnommenwerden.

Die elektrischen Kompo-nenten, welche unmittelbar mitdem Motor “verknüpft” sind,(wie zum Beispiel derAnlasser) sind im spezifischenWerkstatthandbuch zumMotor erläutert.

For a full description of theelectrical componentssee the spare partscatalogue.

For the descri-ption of theengine-related electricalcomponents, such as thestarter, see the relevantWorkshop Manual.

Les descriptions détaillées detoutes les pièces électriquespeuvent être déduites ducatalogue des piècesdétachées.

Les pièces électriquesstrictement liées au moteurtelles que, par exemple, lesdémarreurs, peuvent êtredéduites du Manueld’atelier spécifique.

Las descripciones comple-tas de todos los compo-nentes eléctricos, sededucen del catálogorecambios.

Los componentes eléctricosrelacionados directamentecon el motor, (por ejemplo:motores de puesta enmarcha) se deducen delManual de taller específico.

101010101099999

88888

55555

44444

33333

77777

66666

1111122222

1111111111

Page 71: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

11 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEECOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICI

ELEKTRISCHEELEKTRISCHEELEKTRISCHEELEKTRISCHEELEKTRISCHEKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTEN

ELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTS

PIECESPIECESPIECESPIECESPIECESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUES

COMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOS

F. 15

T. 2

AR Arancione Feldarbeit Orange Orange AnaranjadoAZ Azzurro Hellblau Light blue Bleu clair Azul claro

AZ-B Azzurro - Blu Hellblau - Blau Light blue - Blue Bleu clair - Bleu Azul claro - AzulB Bianco Weiß White Blanc Blanco

B-BL Bianco - Blu Weiß - Blau White - Blue Blanc - Bleu Blanco- AzulB-N Bianco - Nero Weiß - Schwarz White - Black Blanc - Noir Blanco - NegroB-R Bianco - Rosso Weiß - Rot White - Red Blanc - Rouge Blanco - RojoBL Blu Blau Blue Bleu Azul

BL-R Blu - Rosso Blau - Rot Blue - Red Bleu - Rouge Azul - RojoGL Giallo Gelb Yellow Jaune Amarillo

GL-N Giallo - Nero Gelb - Schwarz Yellow - Black Jaune - Noir Amarillo - NegroGL-V Giallo - Verde Gelb - Grün Yellow - Green Jaune - Vert Amarillo - VerdeGL-R Giallo - Rosso Gelb - Rot Yellow - Red Jaune - Rouge Amarillo - RojoGR Grigio Grau Grey Gris GrisM-B Marrone - Bianco Braun - Weiß Brown - White Marron - Blanc Marrón - Blanco

N Nero Schwarz Black Noir NegroN-R Nero - Rosso Schwarz - Rot Black - Red Noir - Rouge Negro - RojoR Rosso Rot Red Rouge Rojo

RS Rosa Rosa Pink Rose RosaVL Viola Violett Purple Violet VioletaVR Verde Grün Green Vert Verde

VRO Verde oliva Olivgrün Olive green Vert olive Verde aceitunaM Marrone Braun Brown Marron Marrón

LEGENDA COLORILEGENDA COLORILEGENDA COLORILEGENDA COLORILEGENDA COLORIDEI CAVI ELETTRICIDEI CAVI ELETTRICIDEI CAVI ELETTRICIDEI CAVI ELETTRICIDEI CAVI ELETTRICI

11111

1111111111

33333

5555566666

88888

99999

77777

22222

44444

LEGENDE ZU DEN FARBENLEGENDE ZU DEN FARBENLEGENDE ZU DEN FARBENLEGENDE ZU DEN FARBENLEGENDE ZU DEN FARBENDER ELEKTROKABELDER ELEKTROKABELDER ELEKTROKABELDER ELEKTROKABELDER ELEKTROKABEL

ELECTRIC CABLEELECTRIC CABLEELECTRIC CABLEELECTRIC CABLEELECTRIC CABLECOLOUR CODINGCOLOUR CODINGCOLOUR CODINGCOLOUR CODINGCOLOUR CODING

LEGENDE COULEURS DESLEGENDE COULEURS DESLEGENDE COULEURS DESLEGENDE COULEURS DESLEGENDE COULEURS DESCABLES ELECTRIQUESCABLES ELECTRIQUESCABLES ELECTRIQUESCABLES ELECTRIQUESCABLES ELECTRIQUES

LEYENDA COLORES DELEYENDA COLORES DELEYENDA COLORES DELEYENDA COLORES DELEYENDA COLORES DECABLES ELÉCTRICOSCABLES ELÉCTRICOSCABLES ELÉCTRICOSCABLES ELÉCTRICOSCABLES ELÉCTRICOS

1010101010

n°n°n°n°n° DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE BESCHREIBUNGBESCHREIBUNGBESCHREIBUNGBESCHREIBUNGBESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESIGNATIONDESIGNATIONDESIGNATIONDESIGNATIONDESIGNATION DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN1 Sonda temperatura Temperatursonde Temperature sensor Sonde température Sonda temperatura2 Sonda olio Ölsonde Oil sensor Sonde d’huile Sonda aceite3 Sonda benzina Benzinsonde Petrol sensor Sonde d’essence Sonda gasolina4 Resistenza Widerstand Resistor Résistance Resistencia5 Relais Relais Relay Relais Relé6 Regolatore di tensione Spannungsregler Voltage regulator Régulateur de tension Regulador de tensión7 Centralina elettronica Elektronikzentrale Electronic unit Boîtier électronique Centralita electrónica8 Fusibile Schmelzsicherung Fuse Fusible Fusible9 Batteria Batterie Battery Batterie Batería

10 Avvisatore acustico Akustiksignalgeber Horn Avertisseur sonore Avisador acústico11 Intermittenza Blinker Flasher unit Intermittence Intermitencia

T. 1

Page 72: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

12 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

Sc. 1

IMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOELETTRICOELETTRICOELETTRICOELETTRICOELETTRICO

ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ANLAGEANLAGEANLAGEANLAGEANLAGE

WIRINGWIRINGWIRINGWIRINGWIRINGDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAM

CIRCUITCIRCUITCIRCUITCIRCUITCIRCUITELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUE

INSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICA

181818

18 18

161616

16 16

141414

14 14

121212

12 12

111111

11 11

101010

10 10

9999 9

8888 8

7777 7

6666 6

5555 5

4444 4

3333 3

2222 21111 1

282828

28 28

272727

27 27

262626

26 26

252525

25 25

242424

24 24

232323

23 23

222222

22 22

212121

21 21191919

19 19171717

17 17151515

15 15

131313

13 13

202020

20 20

MOTOF 12F 12F 12F 12F 12 EEEEE

MMMMM BL

BL

BL

BL

BL

13/a

13/a

13/a

13/a

13/a

Page 73: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

13 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12 EEEEEF 12F 12F 12F 12F 12

Tab. 3

DE

SC

RIZ

ION

ED

ES

CR

IZIO

NE

DE

SC

RIZ

ION

ED

ES

CR

IZIO

NE

DE

SC

RIZ

ION

EB

ES

CH

RE

IBU

NG

BE

SC

HR

EIB

UN

GB

ES

CH

RE

IBU

NG

BE

SC

HR

EIB

UN

GB

ES

CH

RE

IBU

NG

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

CR

IPT

ION

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

CR

IPT

ION

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SIG

NA

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SIG

NA

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SC

RIP

CIÓ

ND

ES

CR

IPC

IÓN

DE

SC

RIP

CIÓ

ND

ES

CR

IPC

IÓN

DE

SC

RIP

CIÓ

N1

Indi

cato

re d

irez.

ant

. sx

Ric

htun

gsan

zeig

er v

orne

link

sF

ront

LH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

ion

avan

t gch

eIn

dica

dor

dire

cc.d

el.

izq.

do

2In

terr

utto

re s

top

sxS

tops

chal

ter

links

LH s

top

switc

hIn

terr

upte

ur s

top

gche

Inte

rrup

tor

stop

izq.

do

3B

locc

hetto

com

mut

ator

i sx

Wec

hsel

scha

lterb

lock

lin

ksLH

sw

itch

unit

Blo

c co

mm

utat

eurs

gch

eB

loqu

e co

nmut

ador

es i

zq.d

o

4D

oppi

o fa

ro a

nter

iore

Zw

eifa

ch-V

orde

rsch

einw

erfe

rD

oubl

e he

adlig

htD

oubl

e ph

are

avan

tD

oble

faro

del

ante

ro

5S

pie

Leds

War

ning

lig

hts

Tém

oins

Luce

s in

dica

dora

s

6Ill

umin

azio

ne s

trum

enti

Inst

rum

ente

nbel

euch

tung

Inst

rum

ent

lam

psE

clai

rage

des

ins

trum

ents

Ilum

inac

ión

inst

rum

ento

s

7A

l co

ntac

hilo

met

riZ

um K

ilom

eter

zähl

erO

dom

eter

Au

com

pte-

kilo

mèt

res

Al

cuen

taki

lóm

etro

s

8In

dica

tore

liv

ello

car

bura

nte

Ben

zins

tand

anze

iger

Fue

l lev

el g

auge

Indi

cate

ur n

ivea

u de

car

bura

ntIn

dica

dor

nive

l car

bura

nte

9C

omm

utat

ore

a ch

iave

Sch

lüss

elum

scha

lter

Key

sw

itch

Com

mut

ateu

r à

clé

Con

mut

ador

de

llave

10B

locc

hetto

com

mut

ator

i dx

Wec

hsel

scha

lterb

lock

rec

hts

RH

sw

itch

unit

Blo

c co

mm

ande

s dr

oit

Blo

que

conm

utad

ores

der

echo

11In

terr

utto

re s

top

dxS

tops

chal

ter

rech

tsR

H s

top

switc

hIn

terr

upte

ur s

top

droi

tIn

terr

upto

r st

op d

erec

ho

12In

dica

tore

dire

z. a

nt. d

xR

icht

ungs

anze

iger

vor

ne r

echt

sF

ront

RH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

. ava

nt g

che

Indi

cado

r di

recc

. de

l. de

rech

o

13In

term

itten

zaB

linke

rF

lash

er u

nit

Inte

rmitt

ence

Inte

rmite

ncia

13/a

Inte

rmitt

enza

Blin

ker

Fla

sher

uni

tIn

term

itten

ceIn

term

itenc

ia

14R

esis

tenz

aW

ider

stan

dR

esis

tor

Rés

ista

nce

Res

iste

ncia

15A

vvis

ator

e ac

ustic

oA

kust

iksi

gnal

gebe

rH

orn

Ave

rtis

seur

son

ore

Avi

sado

r ac

ústic

o

16M

assa

tel

aio

Mas

se R

ahm

enF

ram

e ea

rthi

ngM

asse

cad

reM

asa

chas

is

17V

olan

o m

agne

te D

ucat

iM

agne

tsch

wun

grad

Duc

ati

Duc

ati

mag

neto

fly

whe

elV

olan

t m

agné

tique

Duc

ati

Vol

ante

mag

nétic

o D

ucat

i

18S

tart

er e

lettr

ico

Ele

ktro

-Sta

rter

Ele

ctric

sta

rter

Sta

rter

éle

ctriq

ueS

tart

er e

léct

rico

19C

entr

alin

a el

ettr

. ac

cens

ione

Ele

ktro

nisc

hes

Zün

dsys

tem

Ele

ctro

nic

igni

tion

unit

Boî

tier

d’al

lum

age

élec

troni

que

Cen

tral

ita e

léct

rica

ence

ndid

o

20R

egol

ator

e di

ten

sion

eS

pann

ungs

regl

erV

olta

ge r

egul

ator

Rég

ulat

eur

de t

ensi

onR

egul

ador

de

tens

ión

21B

atte

ria 1

2 V

Bat

terie

12

V12

V B

atte

ryB

atte

rie 1

2 V

Bat

ería

12V

22R

ela

isR

elai

sR

elay

Rel

ais

Rel

é

23M

otor

ino

avvi

amen

toA

nlas

ser

Sta

rter

Dém

arre

urM

otor

arr

anqu

e

24In

dica

tore

dire

z. p

ost.

sxR

icht

ungs

azei

ger

hint

en l

inks

Rea

r LH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

. arr

ière

gch

eIn

dica

dor

dire

cc.p

ost.i

zq.d

o

25Lu

ce p

osiz

ione

e s

top

Pos

ition

s- u

nd S

topl

icht

Tra

ffic

and

stop

ligh

tsF

eu d

e po

sitio

n et

sto

pLu

z de

pos

ició

n y

stop

26In

dica

tore

dire

z. p

ost.

dxR

icht

ungs

azei

ger

hint

en r

echt

sR

ear

RH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

. arr

ière

dro

itIn

dica

dor d

irecc

. pos

t. de

rech

o

27In

terr

utto

re s

pia

olio

Ölk

ontr

olle

-Sch

alte

rO

il le

vel w

arni

ng li

ght

switc

hIn

terr

upte

ur t

émoi

n d’

huile

Inte

rr. l

uces

indi

cado

ras

acei

te

28S

enso

re li

vello

car

bura

nte

Ben

zins

tand

sens

orF

uel l

evel

sen

sor

Cap

teur

niv

eau

de c

arbu

rant

Det

ecto

r ni

vel c

arbu

rant

e

29 30 31

MOTO

Page 74: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

14 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

Sc. 2

181818

18 18

161616

16 16

141414

14 14121212

12 12

111111

11 11

101010

10 10

9999 9

8888 8

7777 7

6666 6

5555 5

4444 4

3333 3

2222 21111 1

282828

28 28

272727

27 27

262626

26 26

252525

25 25

242424

24 24

232323

23 23

222222

22 22

212121

21 21191919

19 19171717

17 17151515

15 15

131313

13 13

202020

20 20

IMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOELETTRICOELETTRICOELETTRICOELETTRICOELETTRICO

ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ANLAGEANLAGEANLAGEANLAGEANLAGE

WIRINGWIRINGWIRINGWIRINGWIRINGDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAM

CIRCUITCIRCUITCIRCUITCIRCUITCIRCUITELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUE

INSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICA

292929

29 29

F 12F 12F 12F 12F 12MOTO

EEEEE

MMMMM BL

BL

BL

BL

BL

13/a

13/a

13/a

13/a

13/a

Page 75: F 12 F 12 LIQUID COOLED - malaguti.ch Phantom Ciclistica... · PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled ... carenatura posteriorehinteren Verkleidung removal carénage arrièrecarenado

15 5/98

F 12F 12F 12F 12F 12 F 12F 12F 12F 12F 12

Tab. 4

DE

SC

RIZ

ION

ED

ES

CR

IZIO

NE

DE

SC

RIZ

ION

ED

ES

CR

IZIO

NE

DE

SC

RIZ

ION

EB

ES

CH

RE

IBU

NG

BE

SC

HR

EIB

UN

GB

ES

CH

RE

IBU

NG

BE

SC

HR

EIB

UN

GB

ES

CH

RE

IBU

NG

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

CR

IPT

ION

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

CR

IPT

ION

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SIG

NA

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SIG

NA

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SC

RIP

CIÓ

ND

ES

CR

IPC

IÓN

DE

SC

RIP

CIÓ

ND

ES

CR

IPC

IÓN

DE

SC

RIP

CIÓ

N1

Indi

cato

re d

irez.

ant

. sx

Ric

htun

gsan

zeig

er v

orne

link

sF

ront

LH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

ion

avan

t gch

eIn

dica

dor

dire

cc.d

el.

izq.

do

2In

terr

utto

re s

top

sxS

tops

chal

ter

links

LH s

top

switc

hIn

terr

upte

ur s

top

gche

Inte

rrup

tor

stop

izq.

do

3B

locc

hetto

com

mut

ator

i sx

Wec

hsel

scha

lterb

lock

lin

ksLH

sw

itch

unit

Blo

c co

mm

utat

eurs

gch

eB

loqu

e co

nmut

ador

es i

zq.d

o

4D

oppi

o fa

ro a

nter

iore

Zw

eifa

ch-V

orde

rsch

einw

erfe

rD

oubl

e he

adlig

htD

oubl

e ph

are

avan

tD

oble

faro

del

ante

ro

5S

pie

Leds

War

ning

lig

hts

Tém

oins

Luce

s in

dica

dora

s

6Ill

umin

azio

ne s

trum

enti

Inst

rum

ente

nbel

euch

tung

Inst

rum

ent

lam

psE

clai

rage

des

ins

trum

ents

Ilum

inac

ión

inst

rum

ento

s

7A

l co

ntac

hilo

met

riZ

um K

ilom

eter

zähl

erO

dom

eter

Au

com

pte-

kilo

mèt

res

Al

cuen

taki

lóm

etro

s

8In

dica

tore

liv

ello

car

bura

nte

Ben

zins

tand

anze

iger

Fue

l lev

el g

auge

Indi

cate

ur n

ivea

u de

car

bura

ntIn

dica

dor

nive

l car

bura

nte

9C

omm

utat

ore

a ch

iave

Sch

lüss

elum

scha

lter

Key

sw

itch

Com

mut

ateu

r à

clé

Con

mut

ador

de

llave

10B

locc

hetto

com

mut

ator

i dx

Wec

hsel

scha

lterb

lock

rec

hts

RH

sw

itch

unit

Blo

c co

mm

ande

s dr

oit

Blo

que

conm

utad

ores

der

echo

11In

terr

utto

re s

top

dxS

tops

chal

ter

rech

tsR

H s

top

switc

hIn

terr

upte

ur s

top

droi

tIn

terr

upto

r st

op d

erec

ho

12In

dica

tore

dire

z. a

nt. d

xR

icht

ungs

anze

iger

vor

ne r

echt

sF

ront

RH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

. ava

nt g

che

Indi

cado

r di

recc

. de

l. de

rech

o

13In

term

itten

zaB

linke

rF

lash

er u

nit

Inte

rmitt

ence

Inte

rmite

ncia

13/a

Inte

rmitt

enza

Blin

ker

Fla

sher

uni

tIn

term

itten

ceIn

term

itenc

ia

14R

esis

tenz

aW

ider

stan

dR

esis

tor

Rés

ista

nce

Res

iste

ncia

15A

vvis

ator

e ac

ustic

oA

kust

iksi

gnal

gebe

rH

orn

Ave

rtis

seur

son

ore

Avi

sado

r ac

ústic

o

16M

assa

tel

aio

Mas

se R

ahm

enF

ram

e ea

rthi

ngM

asse

cad

reM

asa

chas

is

17V

olan

o m

agne

te D

ucat

iM

agne

tsch

wun

grad

Duc

ati

Duc

ati

mag

neto

fly

whe

elV

olan

t m

agné

tique

Duc

ati

Vol

ante

mag

nétic

o D

ucat

i

18S

tart

er e

lettr

ico

Ele

ktro

-Sta

rter

Ele

ctric

sta

rter

Sta

rter

éle

ctriq

ueS

tart

er e

léct

rico

19C

entr

alin

a el

ettr

. ac

cens

ione

Ele

ktro

nisc

hes

Zün

dsys

tem

Ele

ctro

nic

igni

tion

unit

Boî

tier

d’al

lum

age

élec

troni

que

Cen

tral

ita e

léct

rica

ence

ndid

o

20R

egol

ator

e di

ten

sion

eS

pann

ungs

regl

erV

olta

ge r

egul

ator

Rég

ulat

eur

de t

ensi

onR

egul

ador

de

tens

ión

21B

atte

ria 1

2 V

Bat

terie

12

V12

V B

atte

ryB

atte

rie 1

2 V

Bat

ería

12V

22R

ela

isR

elai

sR

elay

Rel

ais

Rel

é

23M

otor

ino

avvi

amen

toA

nlas

ser

Sta

rter

Dém

arre

urM

otor

arr

anqu

e

24In

dica

tore

dire

z. p

ost.

sxR

icht

ungs

azei

ger

hint

en l

inks

Rea

r LH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

. arr

ière

gch

eIn

dica

dor

dire

cc.p

ost.i

zq.d

o

25Lu

ce p

osiz

ione

e s

top

Pos

ition

s- u

nd S

topl

icht

Tra

ffic

and

stop

ligh

tsF

eu d

e po

sitio

n et

sto

pLu

z de

pos

ició

n y

stop

26In

dica

tore

dire

z. p

ost.

dxR

icht

ungs

azei

ger

hint

en r

echt

sR

ear

RH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

. arr

ière

dro

itIn

dica

dor d

irecc

. pos

t. de

rech

o

27In

terr

utto

re s

pia

olio

Ölk

ontr

olle

-Sch

alte

rO

il le

vel w

arni

ng li

ght

switc

hIn

terr

upte

ur t

émoi

n d’

huile

Inte

rr. l

uces

indi

cado

ras

acei

te

28S

enso

re li

vello

car

bura

nte

Ben

zins

tand

sens

orF

uel l

evel

sen

sor

Cap

teur

niv

eau

de c

arbu

rant

Det

ecto

r ni

vel c

arbu

rant

e

29S

enso

re t

empe

ratu

ra a

cqua

Was

sert

empe

ratu

rsen

sor

Wat

er te

pera

ture

sen

sor

Cap

teur

tem

péra

ture

d’e

auS

enso

r te

mpe

ratu

ra a

gua

30 31

F 12F 12F 12F 12F 12MOTO

EEEEE