f kauderwelsch f hocharabisch

9
Hans Leu ¤ 9,90 [D] ISBN 978-3-8317-6477-8 REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld f 176 Seiten, illustriert f Komplett in Farbe, Griffmarken f Strapazierfähige PUR-Bindung f Praktische Umschlagklappen mit den wichtigsten Sätzen und Floskeln auf einen Blick f Wort-für-Wort-Übersetzung: Genial einfach das fremde Sprachsystem durchschauen und eigene Sätze bilden f Grammatik: Mit leicht verständlichen Erklärungen der wichtigsten Regeln schnell begreifen, wie die Sprache „funktioniert“ f Konversation: Mit den Leuten ins Gespräch kommen und sich unterwegs zurechtfinden f Lebensnahe Beispielsätze: Ganz nebenbei die Wörter kennen lernen, auf die es vor Ort ankommt f Wörterlisten: Grundwortschatz von ca. 1000 Vokabeln zum Einsetzen und Ausprobieren f Seitenzahlen auf Arabisch Hocharabisch Wort für Wort Kauderwelsch Kauderwelsch Hocharabisch 76 Die Zahlen 0 s ifr 13 th alâth ata*ashar 60 sittûn 1 wâh id 14 arba*ata*ashar 70 sab*ûn 2 ith nân 15 chamsata*ashar 80 th amanûn 3 th alâth a 16 sittata*ashar 90 tis*ûn 4 arba*a 17 sab*ata*ashar 100 mi’a 5 chamsa 18 th amâniyata*ashar 200 mi’atân 6 sitta 19 tis*ata*ashar 300 th alâth umi’a 7 sab*a 20 *ishrûn 400 arba*umi’a 8 th amâniya 21 wâh id wa *ishrûn 1000 alf 9 tis*a 22 ith nân wa *ishrûn 2000 alfân 10 *ashara 30 th alâth ûn 3000 th alâth atalâf 11 ah ada*ashar 40 arba*ûn 4000 arba*atalâf 12 ith nâ*ashar 50 chamsûn usw. Die folgenden Begrüßungsformeln sind Teil eines ausgepräg- ten Höflichkeitsrituals. Jeder Gruß erfordert einen bestimm- ten Gegengruß. Wenn man den passenden Gegengruß nicht kennt, antwortet man am besten immer mit shukran (danke!). So gilt man nicht als unhöflich. Das Begrüßungszeremoniell kann von Situation zu Situation abgewandelt und verkürzt werden. marh aban! marh abtân. Willkommen! Ich fühle mich willkommen. s abâh al-chair s abâh an-nûr Einen guten Morgen! Einen schönen Morgen! masâ’ al-chair masâ’ an-nûr Einen guten Tag! Einen schönen Abend! kaifa h âluka/h âluki? bi-chair, al-h amdullah. Wie geht’s dir (m/w)? Gut, Gott sei Dank! ahlan wa sahlan bika/biki! ahlan bikum. Fühl dich willkommen! Ich fühle mich willkommen. as-salâmu *alaikum! wa *alaikum as-salâm! Segen sei mit dir/euch! Und über dir/euch der Segen! Übliches Begrüßungszeremoniell Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen na*am ja nein na*am, yûdj ad. Ja, es gibt. lâ, lâ yûdj ad. Nein, es gibt nicht. shukran danke tafadd al bitte (Angebot an Mann) tafadd alî bitte (Angebot an Frau) min fad luka bitte (auffordern an Mann) min fad luki bitte (auffordern an Frau) kaifa h âluka? Wie geht’s? (zum Mann) kaifa h âluki? Wie geht’s? (zur Frau) al-h amdulillâh. Danke gut. ma*a as-salâma! Mit Wohlergehen! ilâ al-liqâ’! Auf Wiedersehen! an-nadj da! Hilfe! marh aban! Hallo! lâ yuhimmuka! Macht nichts! laisa muhimman. Das ist nicht wichtig. anâ âsif. Es tut mir Leid. (sagt der Mann) anâ âsifa. Es tut mir Leid. (sagt die Frau) Die Wort-für-Wort-Übersetzung Jeder Satz wird zweimal übersetzt: Wort für Wort und in „richtiges“ Deutsch. So wird der fremde Satzbau auf einen Blick erkennbar. Ein Beispiel aus diesem Buch: j j j deutsche Übersetzung Satz in der Fremdsprache Wort-für-Wort-Übersetzung bi-kam hâthâ ash-shai’? mit-wieviel diese die-Sache Wie teuer ist das? Für Smartphone-Benutzer (QR-Code mit einer App scannen) Wer kein Smart- phone hat, kann sich die Aussprache- beispiele auch auf unserer Webseite anhören: www.reise-know-how.de/kauderwelsch/076

Upload: others

Post on 13-Feb-2022

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: f Kauderwelsch f Hocharabisch

Hans Leu

¤ 9,90 [D]

¤ 7,90 [D]

ISBN 978-3-8317-6477-8

REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld

f 176 Seiten, illustriert

f Komplett in Farbe, Griffmarken

f Strapazierfähige PUR-Bindung

f Praktische Umschlagklappen mit den wichtigsten Sätzen und Floskeln auf einen Blick

f Wort-für-Wort-Übersetzung: Genial einfach das fremde Sprachsystem durchschauen und eigene Sätze bilden

f Grammatik: Mit leicht verständlichen Erklärungen der wichtigsten Regeln schnell begreifen, wie die Sprache „funktioniert“

f Konversation: Mit den Leuten ins Gespräch kommen und sich unterwegs zurechtfinden

f Lebensnahe Beispielsätze: Ganz nebenbei die Wörter kennen lernen, auf die es vor Ort ankommt

f Wörterlisten: Grundwortschatzvon ca. 1000 Vokabeln zum Einsetzen und Ausprobieren

f Seitenzahlen auf Arabisch

HocharabischWort für Wort

Kauderwelsch

Kaud

erw

elsc

hHo

char

abis

ch

76

Die Zahlen

0 sifr 13 thalâthata*ashar 60 sittûn

1 wâhid 14 arba*ata*ashar 70 sab*ûn

2 ithnân 15 chamsata*ashar 80 thamanûn

3 thalâtha 16 sittata*ashar 90 tis*ûn

4 arba*a 17 sab*ata*ashar 100 mi’a

5 chamsa 18 thamâniyata*ashar 200 mi’atân

6 sitta 19 tis*ata*ashar 300 thalâthumi’a

7 sab*a 20 *ishrûn 400 arba*umi’a

8 thamâniya 21 wâhid wa *ishrûn 1000 alf

9 tis*a 22 ithnân wa *ishrûn 2000 alfân

10 *ashara 30 thalâthûn 3000 thalâthatalâf

11 ahada*ashar 40 arba*ûn 4000 arba*atalâf

12 ithnâ*ashar 50 chamsûn usw.

Die folgenden Begrüßungsformeln sind Teil eines ausgepräg-ten Höf lichkeitsrituals. Jeder Gruß erfordert einen bestimm-ten Gegen gruß. Wenn man den passenden Gegengruß nichtkennt, ant wortet man am besten immer mit shukran (danke!).So gilt man nicht als unhöflich. Das Be grü ßungs zere moniellkann von Situa tion zu Situation abgewandelt und ver kürztwerden.

marhaban! marhabtân.Willkommen! Ich fühle mich willkommen.sabâh al-chair sabâh an-nûrEinen guten Morgen! Einen schönen Morgen!masâ’ al-chair masâ’ an-nûrEinen guten Tag! Einen schönen Abend!kaifa hâluka/hâluki? bi-chair, al-hamdullah.Wie geht’s dir (m/w)? Gut, Gott sei Dank!ahlan wa sahlan bika/biki! ahlan bikum.Fühl dich willkommen! Ich fühle mich willkommen.as-salâmu *alaikum! wa *alaikum as-salâm!Segen sei mit dir/euch! Und über dir/euch der Segen!

Übliches BegrüßungszeremoniellDie wichtigsten Floskeln & Redewendungen

na*amjalâneinna*am, yûdjad.Ja, es gibt.lâ, lâ yûdjad.Nein, es gibt nicht.shukrandanketafaddalbitte (Angebot an Mann)tafaddalîbitte (Angebot an Frau)min fadlukabitte (auffordern an Mann)min fadlukibitte (auffordern an Frau)kaifa hâluka?Wie geht’s? (zum Mann)kaifa hâluki?Wie geht’s? (zur Frau)al-hamdulillâh.Danke gut.ma*a as-salâma!Mit Wohlergehen!ilâ al-liqâ’!Auf Wiedersehen!an-nadjda!Hilfe!marhaban!Hallo!lâ yuhimmuka!Macht nichts!laisa muhimman.Das ist nicht wichtig.anâ âsif.Es tut mir Leid. (sagt der Mann)anâ âsifa.Es tut mir Leid. (sagt die Frau)

Die Wort-für-Wort-ÜbersetzungJeder Satz wird zweimal übersetzt: Wort für Wort und in „richtiges“ Deutsch. So wird der fremde Satzbau auf einen Blick erkennbar. Ein Beispiel aus diesem Buch:

jj

j

deutsche Übersetzung

Satz in der Fremdsprache

Wort-für-Wort-Übersetzung

bi-kam hâthâ ash-shai’?mit-wieviel diese die-SacheWie teuer ist das?

Für Smartphone-Benutzer(QR-Code mit einer App scannen)

Wer kein Smart-phone hat, kannsich die Aussprache-beispiele auch aufunserer Webseite anhören:

www.reise-know-how.de/kauderwelsch/076

076-US-12A-2015_Klesper_076-US-4c-2010.qxd 19.11.2015 12:07 Seite 1

Page 2: f Kauderwelsch f Hocharabisch

Aussprache der Lautschrift

’ Stimmabsatz wie etwa in „be’ ach ten“* stimmhafter Kehllaut, der durch starkes

Zu sam men pressen des Kehlkopfes erzeugt wirdâ, ê, î, Selbstlaute mit französischem Circonflex ô, û werden lang ausgesprochen.ch raues „ch“ wie in „Buch“, nicht weich wie in „ich“dj stimmhaftes „dsch“ wie in „Dschungel“gh Zäpfchen-r, dem tiefen dt. „r“ in „Grund“ ähnlichh „h“ wie in „Haus“h sehr kräftig gehauchtes „h“, fast ein raues „ch“,

wie es vielleicht aus dem türkischen Namen „Ahmed“ be kannt ist.

q ein so weit wie möglich hinten am Gaumen gesprochenes „k“

r rollendes Zungenspitzen-r wie im Italienischens scharfes, stimmloses „s“ wie in „Tasse“sh stimmloses „sch“ wie in „Schule“th stimmhaftes englisches „th“ wie in „that“th stimmloses englisches „th“ wie in „thunder“w englisches „w“ wie in „water“ oder „Wow!“y wie deutsches „j“ in „ja“z stimmhaftes „s“ wie in „Sonne“d, s, so genannte „velarisierte“ Laute: Die Zunge wird t, z so ge schwun gen, dass der Zungenansatz nach

oben und der Zun gen rücken nach unten geführt wird. Dieser Laut färbt alle nach folgenden Selbstlaute dunkler.

Folgende Buchstaben(kombinationen) werden evtl. an-ders als im Deutschen erwartet ausgesprochen.

m männlich FRA Fragepartikelw weiblich GATT GattungsbezeichnungEz Einzahl ZUK ZukunftsformMz Mehrzahl OBJ Beugungsendung für

ein Objekt)

Abkürzungen

Die wichtigsten Fragewörter

mâthâ? mâ? was? li-mâthâ? warum?man? wer? kaifa? wie?aina? wo? aiy? welcher?min-aina? woher? kam? wie viel?ilâ-aina? wohin? mata? wann?

Die wichtigsten Richtungsangaben

yamîn - yasâr rechts - linksbidjânib neben*alâ tûl geradeausilâ al-chalf zurückmuqâbil gegenüberba*îd - qarîb weit - nahmafraq Kreuzungishârat al-murûr Ampelchâridj al-madîna außerhalb der Stadtfîl-markaz im Zentrumhunna - hunâka hier - dortshamâl Nordengharb Westensharq Ostendjunûb Süden

Die wichtigsten Zeitangaben

al-yaum heuteghadan morgenamsi gesternal-ân jetztba*da qalîl baldba*da ghad übermor genauwal ams vor ge s ternba*da thâlika danach, gleich

Nichts verstanden? – Weiterlernen!

mumkin tatakallamu bi-hudû’?möglich du(m)-sprichst langsamKönnen Sie langsam sprechen?na*am?wieWie bitte?atakallamu *arabî qalîlan.ich-spreche Arabisch wenig-OBJIch spreche nur wenig Ara bisch.*afwan, anâ mâ fahimtu (kull) shai’.Entschuldigung, ich nicht verstand-ich (alle) Sache Entschuldigung, ich habe nichts (nicht alles) verstanden.mâthâ ya*nî ... bil-*arabîya?was er-heißt ... mit-das-ArabischWas heißt ... auf Arabisch?mâ ma*nâ ...?was Bedeutung ...Was heißt ...?mumkin taqra’uhu lî?möglich du(m)-liest-es für-michKönnen Sie mir das vorlesen?itha mumkin, marra thânîya!wenn möglich, Mal zweitesWenn es geht, noch einmal!yûdjad ahad hunâ, yatakallamu

inglîzî/farânsî?es-gibt jemand hier, er-spricht Englisch/FranzösischGibt es hier jemanden, der Englisch/Französisch spricht?mumkin tutardjimu lî?möglich du(m)-übersetzt für-michKönnen Sie mir übersetzen?

Die wichtigsten Fragen

Setzen Sie in die folgenden Fragen und Sätze sinn volleHaupt wörter aus den einzelnen Kapiteln ein! Hat mandie gewünschte Buch seite und die Klap pe auf ge schla -gen, braucht man nur noch zu kom bi nie ren!

yûdjad ...?

Gibt es ...?hal *indakum ...?

Haben Sie ...?abhathu *an ...

Ich suche ...anâ bi-hâdja ...?

Ich brauche ...urîdu ...

Ich möchte / will ... (haben).a*tînî ... min fadlukum.

Geben Sie mir bitte ...aina mumkin ashtarî ...?

Wo kann ich ... kaufen?bikam hâthâ?

Wie viel kostet das?mâ hâthâ?

Was ist das?aina ...?

Wo ist ...?urîdu athhabu ilâ ...

Ich möchte nach ...kaifa athhabu ilâ ...?

Wie komme ich zu/nach ...?wassilnî ilâ ... min fadlukum.

Bringen Sie mich bitte zu/nach ...

076-US-12A-2015_Klesper_076-US-4c-2010.qxd 19.11.2015 12:09 Seite 2

Page 3: f Kauderwelsch f Hocharabisch

KauderwelschBand 76

Page 4: f Kauderwelsch f Hocharabisch

Bearbeitung & LayoutLayout-Konzept

UmschlagKartographie

FotosDruck und Bindung

Hans LeuHocharabisch – Wort für Worterschienen imREISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbHOsnabrücker Str. 79, D-33649 [email protected]

© REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH12. Auflage 2016Konzeption, Gliederung, Layout und Umschlagklappenwurden speziell für die Reihe „Kauderwelsch“ entwickeltund sind urheberrechtlich geschützt.Alle Rechte vorbehalten.

Claudia SchmidtGünter Pawlak, FaktorZwo! BielefeldPeter RumpIain [email protected], Nachweis am jeweiligen BildWerbedruck GmbH Horst Schreckhase, Spangenberg

ISBN: 978-3-8317-6477-8Printed in Germany

Wer im Buchhandel kein Glück hat, bekommt unsere Bücherzuzüglich Porto- und Verpackungskosten auch direkt über un-seren Internet-Shop: www.reise-know-how.de

Die Internetseiten mit Aussprachebeispielen und der Zugriffauf diese über QR-Codes sind eine freiwillige, kostenlose Zusatzleistung des Verlages. Der Verlag behält sich vor, die Be-reitstellung des Angebotes und die Möglichkeit der Nutzungzeitlich und inhaltlich zu beschränken. Der Verlag übernimmtkeine Garantie für das Funktionieren der Seiten und keine Haf-tung für Schäden, die aus dem Gebrauch der Seiten resultie-ren. Es besteht ferner kein Anspruch auf eine unbefristete Be-reitstellung der Seiten.

Der Verlag möchte die Reihe Kauderwelsch weiter ausbauenund sucht Autoren! Mehr Informationen finden Sie unter www.reise-know-how.de/rkh_mitarbeit.php

Impressum

Page 5: f Kauderwelsch f Hocharabisch

Kauderwelsch

Hans LeuHocharabischWort für Wort

Eventuelle Widmung

Zu diesem Buch ist ein AusspracheTrainer

als MP3-Download erhältlich: www.reise-know-how.deISBN 978-3-95852-051-6

Auch als Audio-CDim Buchhandel

ISBN 978-3-95852-301-2

Das gesamte Buch inkl. AusspracheTrainer gibt es

auch als CD-ROM:ISBN 978-3-8317-6068-8

Page 6: f Kauderwelsch f Hocharabisch

Aktuelle Reisetipps und Neuigkeiten,

Ergänzungen nach Redaktionsschluss,

Büchershop und Sonderangebote

rund ums Reisen

REISE KNOW-HOW

im [email protected]

Page 7: f Kauderwelsch f Hocharabisch

Warum? Weil sie Sie in die Lage versetzen, wirklich zu spre-chen und die Leute zu verstehen.

Wie wird das gemacht? Abgese-hen von dem, was jedes Sprach-buch bietet, nämlich Vokabeln,Beispielsätze etc., zeichnen sichdie Bände der Kauderwelsch- Reihe durch folgende Besonder-heiten aus:

Die Grammatik wird in einfa-cher Sprache so weit erklärt, dasses möglich wird, ohne viel Pau -kerei mit dem Sprechen zu be-ginnen, wenn auch nicht geradedruckreif.

Alle Beispielsätze werden dop-pelt ins Deutsche übertragen:zum einen Wort-für-Wort, zumanderen in „ordentliches“ Hoch-deutsch. So wird das fremdeSprachsystem sehr gut durch-schaubar. Denn in einer fremdenSprache unterscheiden sich z. B.Satzbau und Ausdrucksweiserecht stark vom Deutschen. Ohne diese Übersetzungsart istes so gut wie unmöglich, schnelleinzelne Wörter in einem Satzauszutauschen.

Die Autorinnen und Autorender Reihe sind Globetrotter, diedie Sprache im Land selbst ge-lernt haben. Sie wissen daher ge-nau, wie und was die Leute aufder Straße sprechen. Deren Aus-drucksweise ist nämlich häufigviel einfacher und direkter alsz. B. die Sprache der Literaturoder des Fernsehens.

Besonders wichtig sind im Rei -se land Körpersprache, Gesten,Zeichen und Verhaltensregeln,ohne die auch Sprachkundigekaum mit Menschen in gutenKontakt kommen. In allen Bän -den der Kauderwelsch-Reihewird darum beson ders auf dieseArt der nonverbalen Kommuni-kation eingegangen.

Kauderwelsch-Sprachführersind keine Lehrbücher, aber vielmehr als traditionelle Sprach-führer! Wenn Sie ein wenig Zeitinvestieren und einige Vokabelnlernen, werden Sie mit ihrer Hilfein kürzester Zeit schon Informa-tionen bekommen und Erfah-rungen machen, die „sprachlosen“Reisenden verborgen bleiben.

Kauderwelsch-Sprachführer sind anders!

Page 8: f Kauderwelsch f Hocharabisch

91012162227

Grammatik28383940424446596063646669717476818587

Inhalt

VorwortHinweise zur BenutzungÜber die arabisch SpracheAussprache & UmschriftDie arabische SchriftWörter, die weiterhelfen

Hauptwörter & EigenschaftswörterDieses & JenesHier & Dort / Es gibtPersönliche FürwörterBesitzanzeigeSteigern & VergleichenTätigkeitswörterSatzstellungWem? oder Wen?Können & MüssenBindewörterVerhältniswörterFragenVerneinungAuffordernZahlen & ZählenZeit & DatumMaße & GewichteNoch etwas zur Schrift

Inhalt

Page 9: f Kauderwelsch f Hocharabisch

Konversation89939798

100102108110118120124126129132133135137138139142

Anhang144148163176

Inhalt

Kurz-KniggeBegrüßen & VerabschiedenNamenAnredeBitten, Danken, WünschenDas erste GesprächFloskeln & RedewendungenUnterwegsÜbernachtenEssen & TrinkenZu Gast seinDie ReligionEinkaufen & HandelnFotografierenBank, Post & BehördenbesucheKrank seinToiletteSchimpfen & FluchenNichts verstanden? – Weiterlernen!Dringende Hilferufe

LiteraturhinweiseWörterliste Deutsch – HocharabischWörterliste Hocharabisch – DeutschDer Autor