fatal frame 2 secrets faq

Upload: tivaro27

Post on 11-Oct-2015

6 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Secret Walkthrough

TRANSCRIPT

Zero -Akaichou- (PlayStation 2, Xbox) Secrets and Song Lyrics FAQ (Version 3.0 - Incomplete Struggle) Current Update: Saturday, 7 August 2004 Previous Update: Thursday, 29 July 2004 Created: Sunday, 7 December 2003 By Don "Gamera" Chan ([email protected]_m) Note: I DO NOT have this game, a PlayStation 2, or an Xbox, thus I CANNOT verify these hidden commands. Also, these hidden commands reportedly work in the Japanese PlayStation 2 version, and may not work in the non-Japanese PlayStation 2 or Xbox version. (I typed up this FAQ as a "fan service" for the fellow Yonemoto Chizu fans out there. Yonemoto san reportedly voiced Tachibana Chitose.)1. Acknowledgements2. Links3. Hidden Commands4. Hidden Features5. Mission Mode6. Cheat Codes6.1 Action Replay6.2 Game Shark7. Song Lyrics "Chou"7.1 Ro-maji7.2 English"Setsunasa!" (*1) Disclaimer: I send the newest version of this fileto only eight Websites: Dementi: J'ai envoye la plus recente version de cefichier a seulement huit sites webs: - http://www.gamefaqs.com/ - http://vgstrategies.about.com/ - http://dlh.net/ - http://www.cheathappens.com/ - http://faqs.ign.com/ - http://www.gamenemesis.com/ - http://www.ggmania.com/ - http://www.geocities.com/crimsonsacrifice2/ If you downloaded or read this file at otherWebsites, the SysOps of the other Websites probablyleeched it from one of the above Websites. Si vous avez telecharge ou lu ce fichier a partird'autres sites, les responsables de ces sites l'aurontprobablement pompe a partir de l'un des sites ci-dessus.1. ACKNOWLEDGEMENTS "Shutter chance no renzoku." - Iwao Junko Thanks to these sierra hotel persons/organisations: - Asagiri Yohko, BondJamesBond, Emichan, Incendio,maikuraki, Maskrider, and other Netters in the Zero-Akaichou- message board in GameFAQs.com, for feedback,links, and Q&A. - Data Drain, for "Chou" song lyrics in English. - Eos, for Mission Mode ghost names. - Jean-Luc Barbera of France, for the Frenchtranslation of the Disclaimer. (After all, English andFrench are the two official languages up here in Canada, theTrue North Strong and Free.) - Raistlin Majere, for "Chou" song lyrics in Japaneseand Ro-maji. - Shiver, for his Fatal Frame 2: Crimson Butterfly fanpage. - The Project Zero staff of Tecmo Japan and Tecmo USA. (Social democracy in action.) In memory of: - The seven astronauts on the NASA space shuttle USSColumbia, which was lost in action (Mission STS-107) about203,000 feet above north-central Texas, USA, at about 9 AMEST (14:00 GMT, 16 minutes before her scheduled landing atKennedy Space Center, Cape Canaveral, Florida, USA) onSaturday, 1 February 2003 (Chinese New Year Day). http://spaceflight.nasa.gov/shuttle/ Revision history of this file: Version 0.5 (Limited Edition) [8 KB]: Wednesday, 17 December 2003 Version 1.0 [12 KB, +50%]: Thursday, 18 December 2003 Version 1.5 [13 KB, +9%]: Sunday, 21 December 2003 Version 2.0 [19 KB, +47%]: Sunday, 11 January 2004 Version 2.5 [22 KB, +16%]: Saturday, 7 February 2004 Version 2.6 [22 KB, +0%]: Sunday, 15 February 2004 Version 2.7 [22 KB, +0%]: Thursday, 19 February 2004 Version 2.8 [23 KB, +5%]: Wednesday, 17 March 2004 Later (Wednesday, 2004.01.28): I rarely appreciate the staff of a non-Japanese branchof a Japanese game maker unless the international version ofa Japanese game is subbed in English, instead of dubbed. OTOH, I don't mind when the Japanese version of anon-Japanese game is dubbed in Japanese, instead of subbed.