flashtour mare e grotte

13
2 A P T BARI UNA TERRA DA SCOPRIRE STORIACULTURAEBELLEZZADI A LAND TO DISCOVER HISTORYCULTUREANDBEAUTYOF Tourist itineraries of the Province of Bari THESEAANDTHECAVES Itinerari turistici della Provincia di Bari ILMAREELEGROTTE

Upload: tempesta-marangio-advertising

Post on 31-Mar-2016

228 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

UNA TERRA DA SCOPRIRE A LAND TO DISCOVER BARI 2 HISTORYCULTUREANDBEAUTYOF STORIACULTURAEBELLEZZADI Tourist itineraries of the Province of Bari Itinerari turistici della Provincia di Bari THESEAAND THECAVES FLASHTOUR Tourist itineraries of the Province of Bari Itinerari turistici della Provincia di Bari 1 Grotte di Castellana Castellana grottoes

TRANSCRIPT

2

APTBARI

UNA TERRA DA SCOPRIRESTORIACULTURAEBELLEZZADI

A LAND TO DISCOVERHISTORYCULTUREANDBEAUTYOF

Tourist itineraries of the Province of Bari

THESEAANDTHECAVES

Itinerari turistici della Provincia di Bari

ILMAREELEGROTTE

pulia has had many invaders from

different civilizations. They arrived

from the sea to a land full of light, scents and

hospitable people.

Greeks, Romans, Byzantines, Normans, Swa-

bians and Aragonese: people and cultures which

have left their marks in these lands.

Times and travellers are different nowadays,

but in our land, rich in charm and culture, new

ideas and ancient traditions live in harmony.

Everyone arriving in Apulia finds something

familiar so that he feels at home.

This short guide suggests different itineraries

between past and present, in places rich in

traditions and history.

From Bari you can reach Brindisi crossing the

S.S. 16 (E55) along the Adriatic coast. You can

admire a blue sea and little bays, ancient watch-

tower, Trulli and fortified farms surrounded by

typical dry-stone walls, all marks of ancient

farming communities.

A

Puglia è stata una terra vissuta evisitata da numerosi popoli.

Arrivavano dal mare e scorgevano unalunga striscia verde piena di luce, profumi e genteospitale.

Greci, Romani, Bizantini, Arabi, Normanni, Svevie Aragonesi: popoli e culture che hanno lasciatotangibili segni del loro passaggio.

I tempi e i viaggiatori oggi sono diversi, maqueste terre, ricche di fascino e cultura, accolgo-no ancora con grande entusiasmo nuove idee chesi fondono con antiche tradizioni.

Chi arriva in Puglia trova sempre qualcosa difamigliare in cui riconoscersi.

Questa breve guida propone le strade, che trapassato e presente, conducono il viaggiatore allaricerca di qualcosa di unico e raro, fuori dai tempie luoghi comuni.

Partendo da Bari e percorrendo la Strada Statale16 (E55), che corre lungo tutto l’Adriatico e portaverso Brindisi, è possibile ammirare un mare azzurroracchiuso in piccole baie, scoprire antiche torri diavvistamento, masserie fortificate e trulli, traccedi una antica civiltà contadina, incorniciata neicaratteristici muretti a secco.

LaILMAREELEGROTTE

FLASHTOUR

THESEAANDTHECAVES

Tourist itinerariesof the Provinceof Bari

Itinerari turisticidella Provincia

di Bari

1Grotte di Castellana Castellana grottoes

Bari

Turi

SS100

Casamassima

Sammicheledi Bari

SS100

Torre a Mare

Adelfia

Mare Adriatico

E 55

E 55

E843

A14

E843

A14

SS 16

SS240

SS100

SS 16

E 55

SS16

SS237

SS240

SS240

SS240

Mola di Bari1

Polignano a Mare2

Monopoli3

Castellana Grotte4

Conversano5

Rutigliano6

Noicattaro7

Triggiano9

Capurso8

Acquavivadelle Fonti

Partenza da BariDeparture from Bari

1 Mola

2 Polignano

3 Monopoli

4 Castellana Grotte

5 Conversano

6 Rutigliano

7 Noicattaro

8 Capurso

9 Triggiano

3 Bari

Totale

KmKm

20

16

10

16

11

11

3

6

2

9

104

Tempo di percorrenzaTravelling time

22’

18’

14’

30’

20’

21’

5’

10’

3’

10’

Strade e autostradeRoads and freeways

SS 16

SS 16

SS 16

SS 237

SS 240

SS 240

SS 240

SS 240

SS 100

SS 100

PERCORSIE DISTANZE

FLASHTOURILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES

2

ROUTESAND DISTANCES

Pro Loco/Local tourist office: Via E. Toti, 102Tel. 348.794.70.10 www.prolocomola.com

Da visitareCastello Angioino - Convento Santa Chiara - Teatro

Van Westerhout - Chiesa Matrice - Cala Padovano

Il Porto dei pescherecci

To visitThe Angevin Castle - Convent Santa Chiara - Van

Westerhout Theatre - Mother Church - Padovano

Cove - The harbour of the fishing boats

Feste Patronali e SagreFesta della Madonna 2ª settimana di Settembre

Sagra del polpo

Feasts and FairsFeast of Madonna (2nd week of September and

in July) - Feast of octopus (July)

Curiosità e SpecialitàIl piatti tipici sono il polpo arrosto a cui è dedicata

una Festa a Luglio ed i ricci di mare crudi

Curiosities and Local specialitiesThe typical dishes are grilled octopus and raw sea

urchins

INFORMAZIONI UTILI SU MOLA

A pochi chilometri dal capoluogo s’incontra Mola diBari. Percorrendo il lungomare cittadino si arriva al

Castello Angioino alle cui spalle si apre la piazzaXX Settembre con la Chiesa Matrice, da non per-

dere, e il Teatro Van Westerhout.Nelle vicinanze del borgo antico ci sono caratteristici

locali dove, come da tradizione, si può gustare il polpo

a cui viene dedicata una Sagra a Luglio. Passeggian-

do sul lungomare si costeggia il porto, dove i pescatori,

la mattina, vendono il pesce appena pescato.

20 km da Bari - 22’ - SS 16(percorso Flash Tour)

Mola di Bari

20 km from Bari - 22 minutes - Road S.S. 16(Flash Tour route)

A few kilometres past Bari stands Mola di Bari.Following the sea front you arrive at the AngevinCastle. Piazza XX Settembre is just behind it and

from here you can reach the Chiesa Matrice and

the Van Westerhout Theatre.

In the surroundings of the old quarter there are pictu-

resque restaurants where you can eat octopus (there

is also a Feast organized in July).

Along the sea front, the fishermen sell freshly caught

fish along the harbour every morning.

Mola di Bari - Il Castello Angioino The Angevin Castle

LOCALITÁDIMARE

USEFUL INFORMATION ON MOLAMunicipio/Town hall:Via A. De Gasperi, 137 - Tel.080.473.24.76www.moladibari.com

Mola di Bari - Chiesa Matrice

Mola di Bari - Piazza XX Settembre

Mother Church

XX September Square

FLASHTOUR ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESSEASIDETOWNS

3

A few kilometres from Mola di Bari stands the won-

derful tourist resort of Polignano.

Before reaching the town you can stop at the Abbeyof San Vito, which overlooks a little bay, or at the

beach of San Giovanni with its typical restaurants

and also a watch tower. Following the coast you can

reach the town by crossing the bridge over the CalaPorto. From here you can admire one of the most

fascinating views of Polignano: de-

scending along the Lama Monachile through an ancient path, you can find

the cove and a little green oasis

opening onto a white pebbly beach

surrounded by overhanging rocks. It

is an enchanting spot on the coast.

All the coast has carsic grottoes ac-

cessible from the sea or land, such

as the wonderful Grotta Palazzeseand Rondinelle. Going up to Piazza

Moro you can visit the Museum of

Modern Art dedicated to Pino Pascali,

who, together with the singer Do-

menico Modugno, was one of the

most famous citizens of Polignano.

From Piazza Moro you can reach the

A pochi chilometri da Mola di Bari troviamo la splendida

località turistica di Polignano.

Prima di arrivare in città si può fare una sosta

all’Abbazia di San Vito che si affaccia su una piccola

baia, alla spiaggia di San Giovanni con i suoi locali

caratteristici e alla Torre di Guardia.

Proseguendo lungo la costa ed arrivando in paese, si

passa sul ponte che scavalca la Cala Porto. Qui si

può ammirare uno degli scorci più suggestivi di Poli-

gnano: Lama Monachile con il suo antico sentiero

che scende attraverso un’oasi verde sino al mare con

una spiaggia di ciotoli bianchi racchiusa da pareti

rocciose a strapiombo. Vedere il paese e la costa da

quel punto di vista è un colpo d’occhio unico. Tutta la

costa presenta grotte carsiche raggiungibili dal mare

o da terra, come la Grotta Palazzesee quella delle Rondinelle. Il centro

cittadino si apre su Piazza Moro con

il Museo di Arte Contemporaneadedicato all’artista Pino Pascali, che,

con il cantante Domenico Modugno,

è stato uno dei cittadini famosi di

Polignano. Il Portale barocco fian-

cheggia la piazza e permette l’accesso

al Borgo Antico che si apre in un dedalo

di vicoli e piazzette animate da locali,

ristoranti e negozi. Passeggiando per

questi vicoli ci si ritrova, immanca-

bilmente, su tre terrazze a picco sul

mare, che, in tempesta, sono uno

spettacolo indimenticabile. A Poli-

gnano è d’obbligo gustare un gelato

artigianale o il “caffè speciale”.

Polignano a Mare - Lama Monachile

Polignano a Mare

36 Km da Bari - 40’ (percorso diretto)Mola di Bari-Polignano a Mare: 16 Km - 18’SS 16 (percorso Flash Tour)

36 km from Bari - 40 minutes (direct route)16 Km from Mola di Bari - 18 minutesRoad SS 16 (Flash Tour route)

LOCALITÁDI MARE

FLASHTOURILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESSEASIDETOWNS

4Polignano - L’Abbazia di San Vito

Polignano - Una delle terrazze sul mare One of the terraces overlooking the sea

Polignano - San Vito Abbey

LOCALITÁDI MARE

Proseguendo sulla SS. 16 si arriva a Monopoli, impor-

tante centro industriale e commerciale: conviene entrare

in paese da sud, passando così dalla località di Capitoloche, con le sue belle spiaggie attrezzate ed i suoi locali,

rappresenta un ritrovo molto frequentato soprattutto in

estate dai giovani.

Monopoli

46 Km da Bari - 44’ (percorso diretto)Polignano a Mare-Monopoli: 10 Km - 14’SS 16 (percorso Flash Tour)

Following the SS. 16 you reach Monopoli, an impor-

tant industrial and business centre. We suggest you

take the south exit towards Capitolo, which, with

its many well equipped beaches and squares, is a

town which especially attracts young people in summer.

Following the coast you can reach little coves ideal

46 Km from Bari - 44 minutes (direct route)10 Km from Polignano a Mare - 14 minutesRoad SS 16 (Flash Tour route)

To visitThe Cathedral of S. Maria Assunta - Pino Pascali

Museum - Rondinelle Grotto - Palazzese Grotto - S.

Vito Abbey - Balconies overlooking the sea

Feasts and FairsFeast of San Vito (June 15th) - Kite Feast - Dive

World Cup

Curiosities and Local specialities

Da visitareCattedrale S. Maria Assunta - Museo Pino Pascali

Grotta delle Rondinelle - Grotta Palazzese - Abbazia

di S. Vito con il porticciolo - Balconate sul mare

Curiosità e SpecialitàI gelati artigianali ed il “caffè speciale”

Feste Patronali e SagreFesta di S. Vito (15 giugno) - Festa degli aquiloni

Coppa del mondo di tuffi

Ice-cream and the “special coffee”

INFORMAZIONI UTILISU POLIGNANO A MARE

USEFUL INFORMATIONON POLIGNANO A MAREMunicipio/Town hall: Tel. 080.424.01.44Via delle RimembranzePro Loco/Local tourist office:Vie Principe di Napoli, 23 - Tel. 335.571.43.04Palazzo Pino Pascali: Tel. 080.424.95.35

old quarter through a Baroque gateway, and wander

in alleys and small squares with restaurants and

shops, and come out on three terraces high up above

the sea. Finally we suggest you taste an ice-cream

or the “special coffee”.

FLASHTOUR ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESSEASIDETOWNS

5

Monopoli - The harbourMonopoli - Il Porto

Municipio/Town hall:Tel. 080.414.01.11Via Garibaldi, 6Pro Loco/Local tourist office: Tel. 080.808.533Castello Carlo V: Tel. 080/4140283Lungomare di Levante - h 9/12 - 17.30/20Museo Diocesano - h 10/13 - 16.30/20Vico SeminarioCattedrale SS. Maria alla Madia e Museo:Tel. 080.742.253 (visite su prenotazione)

Da visitareCastello Normanno e cinta muraria - Abbazia di S.

Stefano - Chiesa di S. Maria Amalfitana - Convento

S. Domenico

To visitThe Norman Castle and the boundary wall - Santo

Stefano Abbey - The Church of S. Maria Amalfitana

Convent of S. Domenico

Feste Patronali e SagreFesta S.Giuseppe (19 marzo) - Festa della Madonna

della Madia con processione a mare (14 Agosto)

Feasts and FairsFeast of S. Giuseppe (March 19th) - Feast of

Madonna della Madia (August 14th)

Curiosità e SpecialitàLe contrade, ricche di masserie fortificate, organiz-

zano per tutta l'estate sagre di cucina tipica

Curiosities and Local specialitiesThe “Contrade”, rich in fortified farms, organize

fairs in summer which offer typical dishes

INFORMAZIONI UTILI SU MONOPOLIUSEFUL INFORMATION ON MONOPOLI

for swimming and from the old quarter you can enter

the town. Following the boundary wall you can reach

the Castle of Charles V with the defensive empla-

cement and cannons. From here you can follow the

road along the old harbour or enter the old quarter

with its churches and elegant palaces. Between Arab

alleys and Venetian squares, you come to the wonderful

little Piazza Garibaldi with its Spanish barracks, now

used as a library (Rendella Library). From the town

hall you can reach the Cathedral and Piazza VittorioEmanuele, where a big garden separates the town

in two parts: the old from the new with its beautiful

shops.

Risalendo la costa si incontrano caratteristiche calette

nelle quali fermarsi per un bagno e si può entrare in

città direttamente dal Borgo Antico. Proseguendo a

piedi, basta seguire la cinta muraria per arrivare al

Castello di Carlo V con la piazzola difensiva ed i

cannoni d’epoca. Si può proseguire per il porto vecchio

o addentrarsi direttamente nella città vecchia con le

sue Chiese e i suoi Palazzi signorili e, tra vicoli arabi e

slarghi veneziani, arrivare alla splendida piazzetta

Garibaldi con l’Ex Caserma Spagnola ora Biblioteca

Rendella. Proseguendo per il Palazzo di Città si incontra

la Cattedrale. Da piazza Vittorio Emanuele, un

grande giardino segna l’inizio della città nuova con i

suoi bei negozi.

LOCALITÁDI MARE

FLASHTOURILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESSEASIDETOWNS

6

Monopoli - The Cathedral

Monopoli - Masseria Spina

Monopoli - La Cattedrale

Lasciando il mare, con la SP. 237 ci si avvia verso

l’interno e le prime Murgie, attraversando contrade

e piccolissimi borghi di poche case, per arrivare a

Castellana con le sue incredibili grotte: qui si scende

in un mondo da fiaba, di bianche stalattiti, laghetti

sotterranei e pinnacoli di pietra traslucida.

Le Grotte di Castellana costituiscono il più grande

complesso carsico italiano mai esplorato dall'uomo.

L'itinerario completo si sviluppa per 3 chilometri, tra

caverne e voragini dai nomi mitologici o fantastici ed

è percorribile in circa 2 ore. Dalla Grave alla GrottaNera, dopo aver superato il Cavernone della Civetta,

attraversati il Corridoio del Serpente, la Cavernadel Precipizio ed il Piccolo Paradiso, si raggiunge

la Grotta Bianca, definita la più bella grotta del

mondo, luminosa e splendente. Il complesso carsico

accoglie opere d'arte frutto del lento defluire dell'acqua

nelle profondità della terra, stalattiti e stalagmiti dai

mille colori, fluorescenze d'alabastro: un mondo che

solo la fervida immaginazione della natura poteva

creare. Accanto al complesso delle Grotte, la città di

Castellana è ricca di palazzi gentilizi e chiese, fra le

quali spicca la Chiesa barocca di San Francesco.

Poco distante dal centro cittadino il Monastero diSanta Maria della Vetrana conserva una splendida

immagine della Madonna.

(Grotto) Grotta della Madonnina

Castellana Grotte

59 Km da Bari - 1h 10’ (percorso diretto)Monopoli-Castellana Grotte: 16 Km - 30’SS 16 e 237 (percorso Flash Tour)

Crossing the S.P. 237, you can go inland from the

coast, crossing small villages with few houses and

arriving in Castellana Grotte. You can go down into

its wonderful grottoes and admire white stalactites

and stalagmites, small underground lakes and pin-

nacles of translucid stone.

The Grottoes of Castellana are the biggest Italian

carsic grottoes ever explored. You can visit caves

and cavities with their mythological or imaginary

names. The tour is three kilometres long and lasts

about two hours. You can reach the White Grotto,

passing from the “Grave” (chasm) to the Black Cave,through the Little Owl Cave, the Snake Corridor,the Precipice Cave and the Small Paradise. The

White Grotto is the most beautiful and brightest

grotto in the world. The physical and chemical effects

of water running underground create beautiful stalac-

tites and stalagmites: a wonderful underground world.

59 Km from Bari - 1h 10 minutes (direct route)16 Km from Monopoli - 30 minutes Roads S.S. 16and 237 (Flash Tour route)

LOCALITÁDI TERRA

Grotta della Madonnina

FLASHTOURILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESINLANDTOWNS

8Castellana Grotte Grave grotto

Conversano - Castello Aragonese

LOCALITÁDI TERRA

Conversano

42 Km da Bari - 50’ (percorso diretto)Castellana Grotte-Conversano: 11 Km - 20’SS 16 e 237 (percorso Flash Tour)

42 Km from Bari - 50 minutes (direct route)11 Km from Castellana Grotte - 20 minutesRoads S.S. 16 e 237 (Flash Tour route)

To visit

Feasts and Fairs

Curiosities and Local specialities

Da visitare

Cattedrale - Chiesa di S. Francesco - Convento di S.

Maria della Vetrana - Castello - Palazzo Cardone

Chiese Rupestri

Feste Patronali e SagreFesta di Maria SS. della Vetrana ultima settimana di

aprile - Festa delle Fanove (11 Gennaio)

Curiosità e SpecialitàA 1,5 Km dal centro cittadino è possibile visitare le

meravigliose Grotte di Castellana.

Municipio/Town hall: Via Marconi, 9Tel. 080.490.11.11www.comune.castellanagrotte.ba.it

INFORMAZIONI UTILISU CASTELLANA GROTTE

USEFUL INFORMATIONON CASTELLANA GROTTE

IAT/Local tourist office: - Via Marconi, 1Tel. 080.490.02.36

Grotte di Castellana - Tel. 080.490.02.36Orario continuato/Daily open: from 8,30 a.m. to19,00 p.m. - www.grottedicastellana.it

Feast of Maria SS. della Vetrana (last week of April)

Feast of Fanove (January 11th)

At 1,5 Km from the centre of the town stand the

marvellous Grottoes

Leaving the coast you can climb to Conversano,where the Aragonese Castle stands in the centre

of the town. It has a trapezoidal plan with four corner

towers.

The friendly inhabitants of Conversano will be glad

to tell you its legends, perhaps sitting in one of the

many coffee bars of the old quarter, between Baroque

Proseguendo verso l’interno si arriva alla città di

Conversano con il Castello Aragonese, a pianta

trapezoidale con i quattro torrioni angolari che domi-

nano la scena cittadina.

Il Castello è animato da tante leggende che i cordiali

cittadini saranno ben lieti di raccontare, magari seduti

in uno dei tanti caffè del Borgo, tra i palazzi nobiliari

The town of Castellana is also rich in aristocratic

palaces and churches, such as the Baroque churchdedicated to San Francesco. Not far from the centre

of the town stands the Monastero of Santa Mariadella Vetrana, which hosts a wonderful picture of

the Virgin.

The Cathedral - The Church of S. Francesco - Convent

of S. Maria della Vetrana - The Castle - Cardone Palace

Rupestrian Churches

The Aragonese Castle

FLASHTOUR ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESINLANDTOWNS

9

Da visitare

Castello Aragonese - Cattedrale romanica - Chiesa

del Carmine - Monastero Benedettino - Palazzo Tarsia

Convento dei SS. Medici - Museo Civico Pinacoteca

Necropoli di Castiglione

Feste Patronali e SagreFesta Madonna della Fonte (3ª domenica di Maggio)

Festival Mediterraneo (Agosto) - Sagra delle ciliegie

(1ª settimana di giugno)

Curiosità e SpecialitàL'estate è animata da varie iniziative che si tengono

nel Borgo Antico fra palazzi storici e locali caratteristici.

Municipio/Town hall: Piazza XX Settembre, 25Tel. 080.495.37.90 - www.comune.conversano.ba.itPro loco/Local tourist office: P.zza Castello, 13Tel. 080.495.12.28

INFORMAZIONI UTILISU CONVERSANO

USEFUL INFORMATIONON CONVERSANO

aristocratic palaces and austere Romanesque chur-ches, like the church dedicated to the SS. Assunta.The Monastery of San Benedict with its MuseoCivico is worth visiting. Conversano is a town rich in

cultural activities all the year around, which attract

visitors from all the province especially in summer. It

holds a Mediterranean Festival: a theatrical, musical

and artistic event.

dalle decorazioni Barocche e le asciutte geometrie

romaniche della Basilica. Poco distante dal Castello,

infatti, la Cattedrale, dedicata all’Assunta, ha in sé

tutti i caratteri del Romanico Pugliese.

Da non perdere, il Monastero di San Benedetto è

un complesso monumentale di grande importanza che

ospita il Museo Civico. Conversano è un paese colto,

animato da interessanti manifestazioni artistiche tutto

l’anno che, nelle fresche sere d’estate, attraggono

visitatori da tutta la provincia. Tra queste manifesta-

zioni, il Festival Mediterraneo è una rassegna di

teatro, musica ed arte.

To visitThe Aragonese Castle - The Romanesque Cathedral

The Church of Carmine - Benedectine Monastery

Tarsia Palace - Convent of SS. Medici - Civic Museum

Picture Gallery - Necropolis of Castiglione

Feasts and FairsFeast of Madonna della Fonte (3rd sunday of May)

Mediterranean Festival (August) - Cherries Feast (1st

week of June)

Curiosities and Local specialitiesDuring the summer historical palaces give hospitality to

several cultural activities in the old quarter of the city

LOCALITÁDI TERRA

FLASHTOURILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESINLANDTOWNS

10

Conversano - Centro storico

Conversano - Castel Marchione

Conversano - Historic centre

Circondata da vigneti di deliziosa uva Regina,

la cittadina di Noicattaro si presenta con un

centro storico caratterizzato dalla Chiesa Ro-manica di Santa Maria della Pace.

In Piazza Umberto I è possibile ammirare il

portale principale del Palazzo Ducale dei

giardini pensili che adornavano quest’ultimo.

Surrounded by vineyards of a very fine variety

of grape called “Regina”, the town has a

beautiful historic centre with its Romanesquechurch dedicated to Santa Maria dellaPace. In Piazza Umberto 1st you can admire

the main gateway of the roof-gardens which

surround the Palazzo Ducale.

Da visitareChiesa Matrice - Chiesa S. Maria del Carmine

Palazzo Ducale

Feste Patronali e SagreFesta della Madonna del Carmine 3ª domenica di

Luglio - Processione storica Pasquale dei Crociferi

Municipio/Town hall: Tel. 080.478.22.82 - Via P. Amedeo, 8 - www.comune.noicattaro.ba.itINFORMAZIONI UTILI SU NOICATTARO USEFUL INFORMATION ON NOICATTARO

Seguendo la SS 240 ecco Rutigliano con

la sua tradizione della terracotta da cui

nascono meravigliosi fischietti ai quali

è dedicato un imperdibile museo. Il centro

cittadino è contraddistinto dalla TorreBizantino-Normanna e dalla Catte-drale dedicata a S. Maria della Colonna.

Following the S.S. 240 you arrive in Ruti-gliano. The town is famous for the production

of works in terracotta such as the wonderful

whistles, with a museum which is worth

visiting. In the centre of the town stands the

Byzantine-Norman Tower and the Ca-thedral dedicated to S. Maria della Colonna.

LOCALITÁDI TERRA

28 Km da Bari - 38’ - SS 16 e SP 111(percorso diretto)Conversano-Rutigliano: 11 Km - 21’SS 16 e 240 (percorso Flash Tour)

Rutigliano28 Km from Bari - 38 minutes - Road SS 16 andSP 111 (direct route)11 Km from Conversano - 21 minutesRoads SS 16 e 240 (Flash Tour route)

To visitCathedral of S. Maria della Colonna” - Sanctuary SS.

Crocifisso - The Byzantine Tower

Feasts and FairsFeast of S. Nicola - Feast of Crocifisso - Feast of grape

Feast of “fischietti” (Museum: Tel. 080.476.90.62)

Da visitareCattedrale S. Maria della Colonna - Santuario del

SS. Crocifisso - Torre Bizantina

Feste Patronali e Sagre

Municipio/Town hall: Tel. 080.476.10.89 - P.zza XX Settembre - www.comune.rutigliano.ba.itINFORMAZIONI UTILI SU RUTIGLIANO USEFUL INFORMATION ON RUTIGLIANO

Noicattaro18 Km da Bari - 28’SS 16 e SC Via Torre a Mare (percorso diretto)Rutigliano-Noicattaro: 3 Km - 5’SC Via Noicattaro (percorso Flash Tour)

18 Km from Bari - 28 minutes - Road SS 16 andSC Via Torre a Mare (direct route)3 Km from Rutigliano - 5 minutesRoads SC Via Noicattaro (Flash Tour route)

Festa di S. Nicola - Festa del Crocifisso - Sagra dell’uva

Festa dei fischietti (Museo: Tel. 080.476.90.62)

To visitMother Church - Church S. Maria del Carmine

Palace Ducale

Feasts and FairsFesta of Madonna del Carmine (3rd Sunday in July)

Easter rites

Noicattaro

FLASHTOUR ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESINLANDTOWNS

11

Da visitareChiesa Matrice con Ipogeo (Tel. 080.468.50.00)Chiesa di S. Francesco - Lama S. Giorgio

LOCALITÁDI TERRA

A pochi chilometri da Bari si incontra Capurso, località

resa nota dal Santuario della Madonna del Pozzo,

che custodisce l’immagine della Madonna ritrovata

nel pozzo di Santa Maria. Nel centro storico, durante

le belle giornate estive, le signore dinanzi ai propri

usci, eseguono bellissimi lavori all’uncinetto, perpe-

tuando una tradizione secolare.

11 Km da Bari - 17’ - SS 100 e SP 74(percorso diretto)Noicattaro-Capurso: 6 Km - 10’SP 217 e SP 240 (percorso Flash Tour)

Capurso

10 Km da Bari - 15’ - SS 100 (percorso diretto)Capurso-Triggiano: 2 Km - 3’SS 100 (percorso Flash Tour)

Triggiano

11 Km from Bari - 17 minutes - Road SS 100 andSP 74 (direct route)6 Km from Noicattaro - 10 minutesRoads SP 217 and SP 240 (Flash Tour route)

Il Tour per le strade di Triggiano prende l’avvio dal

complesso monumentale di Santa Maria Veteranacon la visita alla Chiesa Madre per proseguire con

l’immancabile visita agli scavi archeologici. Si pro-

segue alla scoperta del Borgo Antico con vicoli, archi

e piazzette. Tappa obbliga, nelle immediate vicinanze

della cittadina, è il Parco Naturale di Lama SanGiorgio, dove si possono ammirare varie specie

floro-faunistiche caratteristiche del nostro territorio.

10 Km from Bari - 15 minutes - Road SS 100(direct route); 2 Km from Capurso - 3 minutesRoads SS 100 (Flash Tour route)

Municipio/Town hall: Tel. 080.468.92.35 - Piazza Vittorio Veneto, 46 - www.comune.triggiano.bari.itINFORMAZIONI UTILI SU TRIGGIANO USEFUL INFORMATION ON TRIGGIANO

Feste Patronali e SagreFesta della Madonna della Croce

Capurso is located a few kilometres from Bari. Here

you can visit its famous Sanctuary dedicated to theMadonna del Pozzo. The Sanctuary hosts the picture

of the Virgin which was found in the well of Santa

Maria. In the historic centre the women make wonderful

pieces of crochet sitting in front of their doors, especially

in summer, which remind us of an old tradition.

The tour starts from the monumental church ofSanta Maria Veterana with its Chiesa Madre, to

the archaeological area which is worth visiting. You

can also discover the old quarter with its alleys,

arches and small squares. You cannot leave Triggiano

without visiting the Natural Park of Lama SanGiorgio, not far from the town. Here you can admire

the flora and the fauna typical of our region.

Da visitareSantuario Madonna del Pozzo - Palazzo Baronale

Feste Patronali e SagreFesta della Madonna del Pozzo

Municipio/Town hall: Tel. 080.555.53.45 - Pro loco/Local tourist office: Corso Vittorio Emanuele, 43INFORMAZIONI UTILI SU CAPURSO USEFUL INFORMATION ON CAPURSO

To visitSanctuary of Madonna del Pozzo - Baronial Palace

Feasts and FairsFeast of Madonna del Pozzo

To visitMother Church with Hypogeum (Tel. 080.468.50.00)

SChurch of S. Francesco - Lama San Giorgio

Feasts and FairsFeast of Madonna della Croce

FLASHTOURILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVESINLANDTOWNS

Gli orari e le indicazioni sono soggeti a variazioni The times and the indications can vary12

Azienda di Promozione Turisticadella Provincia di Bari

www.viaggiareinpuglia.it

Flash TourPubblicazione periodica Edizione APT n. 4 del 19-02-2007

Tribunale di Bari - Registro della StampaDirettore responsabile: Nicola Lorusso

Anno 2 n. 1APT - Bari (distribuzione gratuita)

© 2007 APT Bari Editore - Piazza Moro, 33/a - 70121 BariTel. 080.524.23.61 - 080.990.93.41 - Fax 080.524.23.29

www.viaggiareinpuglia.itemail: [email protected]

© 2007 - Foto: Frasca - Francesco ScagliusiConcept e progetto grafico: Imagic Studio

Stampa: Studio Marangio - Via G. Bottalico, 59 - 70124 BariTel. 080.557.51.22

Finito di stampare nel mese di Febbraio 2007

Si ringraziano tutte le aziende che hanno aderitoalla realizzazione del Flash Tour