fondation la main à la pâte

12
1 Ouverture / Opening ceremony David Jasmin Fondation La main à la pâte

Upload: oecd-education

Post on 01-Jul-2015

363 views

Category:

Education


0 download

DESCRIPTION

This presentation was given by David Jasmin of the foundation La main à la pâte at the CERI Conference on Innovation, Governance and Reform in Education on 4 November 2014 during session 5.a: Innovation Strategy for Education and Training (IS) – Fostering an Innovation Eco-system.

TRANSCRIPT

Page 1: Fondation la main à la pâte

1

Ouverture / Opening ceremony David Jasmin

Fondation La main à la pâte

Page 2: Fondation la main à la pâte

2

Starting point / Les débuts

In 1996

Sciences in < 3 % classes / Peu de sciences dans les classes

Rare in training sessions / Peu de sessions de formation

No experiment material at the school / Pas de matériel expérimental

No link with scientific community / Pas de lien avec la communauté scientifique

Launch of La main à la pâte by the French Academy of science in partnership with the Ministry of EducationLancement de La main à la pâte par l’Académie des sciences en partenariat avec le ministère de l’Éducation

Page 3: Fondation la main à la pâte

3

General philosophy of La main à la pâte / Les principes de La main à la pâte

Science as an inquiry, as an investigationUn enseignement fondé sur l’investigation

Emphasis is put on questioning /Action / Experimentation/ work team…L’accent est mis sur le questionnement / la pédagogie active / l’expérimentation / le travail en groupe…

Something pupils do, not something that is done for themLes enfants sont acteurs de leurs apprentissages

Teacher helps pupils to build their own knowledgeLes enseignants les aident à construire leurs connaissances

Presentation in an oral or written (science notebook) way Présentation à l’oral et par écrit (cahier d’expérience)

Page 4: Fondation la main à la pâte

4

A brief history of La main à la pâte…/ Bref historique

1995 – 1996

Small scale experimentation in 344 classes / expérimentation dans 344 classes

2000

The experimentation expanded to over 5 000 classes / extension à > 5000 classesThe Ministry launches an official Plan for science teaching / lancement du PRESTECreation of La main à la pâte pilot centres / création des centres pilotes La main à la pâte

2002

New official Curriculum inspired by La main à la pâte / nouveaux programmes inspirés de La main à la pâte

2003-2010

National resources for teachers and trainers (guides/ DVD..) / Publication de nombreuses ressources pour les enseignants et formateurs (guides, DVD…)

2006

Launch of an experimental program for low secondary school (Integrated science and technology teaching for grades 6–7)/ Lancement d’un programme expérimental pour le collège: EIST (en 6° et 5°)

2012 Creation of La main à la pâte foundation/ Création de la Fondation La main à la pâte

Page 5: Fondation la main à la pâte

5

The La main à la pâte Foundation / La fondation La main à la pâte 3 founders / 3 fondateurs :Académie des sciences / Ecole normale supérieure de Lyon / Ecole normale Supérieure de Paris.

Mission :To improve the quality of science education in primary and lower-secondary schools / Améliorer la qualité de l’enseignement de la science et de la technologie à l’école et au collège

Vision La science pour tous : Scolarité obligatoire (école et collège) , zones défavorisées La science vivante : Transmettre et partager une vision réaliste et contemporaine de la science.La science citoyenne : pratique scientifique, développement durable, compétences transversales (rigueur, écoute, ouverture d’esprit, sens critique)

Principes des actions Former et accompagner les professeursValoriser et enrichir les initiatives de terrainFaire dialoguer les communautés éducatives, scientifiques et industrielles.

Page 6: Fondation la main à la pâte

6

The Foundation activities / Activités de la Fondation

International partnership Développer des partenariats

internationaux

Scientific and industrial Involvement

Engager le monde scientifique et industriel

Professional developmentRepenser le développement

professionnel

Page 7: Fondation la main à la pâte

7

House of science / Les maisons pour la science

• 7-year project / Projet sur 7 ans (2012-2018) – support investments in the future / soutien Investissement d’avenir -• 1 national centre + 9 regional houses for science and technology / 1 centre national et 9 maisons régionales pour

la science et la technologie• Missions :Continuous professional development (CPD) / Développement professionnel des professeursScientific partnership / Engagement du monde scientifique et industriel Equal opportunities / Egalité des chancesResource production and presentation / Production et présentation de ressources

Page 8: Fondation la main à la pâte

8

The professional development offer / L’offre de développement professionnel

4 Houses / 4 Maisons 2012-2013 2013-2014

Actions 146 223

Participants 3 591 5 421

Involved scientists 217 373

Professional

development offer in science

&Other

support measures

Teachers’ educators

Researchers from the local

scientific community

(e.g. university labs)

Engineers and other

professional involved in local firms mobilising

scientifc and technological

skills

Page 9: Fondation la main à la pâte

9

Dissemination strategy / Stratégie de dissémination

La main à la pâte3000 classes / 160 middle schools

Pilot centres / House of science

Innovating center

Académie des sciencesEcole normale supérieure - ParisEcole normale supérieure - Lyon

UniversitiesGrandes Ecoles

Industries

Trainers’ Professional development ResourcesPrototypes

From experimentation to generalization?

61.000 primary schools5200 junior high schools

Training schools (ESPE)-Universities…

CurriculaNational

resourcesEvaluation

Ministry of Education, Higher Education and Research

Scientific and industrialpartnerships

Page 10: Fondation la main à la pâte

10

Impact

More science in class / plus de sciences en classe Kindergarten,primary and junior high-school, from K1 to K9 / le

programme couvre tous les niveaux de la maternelle à la 3° IBSE in the common base of knowledge (primary and low

secondary from K1 to K9) / enseignement des sciences fondé sur l’investigation dans le socle commun des connaissances (primaire et collège)

Official recognition of the scientific partnership (ASTEP) / ASTEP est devenu un programme national

EU effort to develop IBSE in Europe / Soutien de l’UE pour développer l’ESFI en Europe

House for science : an innovative project for teacher CPD / Maison pour les sciences : un projet innovant pour le développement professionnel des enseignants

Page 11: Fondation la main à la pâte

11

Obstacles à la généralisation

Obstacles structurels, institutionnels : Des priorités ministérielles changeantes et peu lisibles Une chute sensible des moyens et des volumes de formation continue. Difficultés de remplacement des enseignants du premier degré

Obstacles à la croisée entre l’institution et les individus

Formation initiale et continue des enseignants encore trop parcellaireMauvaises connaissances des attentes des enseignantsMajorité des professeurs de primaire sans formation initiale scientifiqueFaible appropriation par le corps enseignants des opportunités de formation

Obstacles sociétaux :

Peu de relation entre les enseignants et les acteurs de la recherche et de l’entreprise. Pas d’enjeu de société au primaire et outil de sélection pour le secondaire.

Page 12: Fondation la main à la pâte

12

Quelques pistes explorées

Positionnement comme opérateur innovant ( thémes, dispositifs, …) en lien avec les pouvoirs publics Diffusion de ressources gratuites et libres de droitune démarche pluri-partenarialerelai national par le biais de l’Académie des sciences et la communauté scientifiqueinscription de nos actions dans un contexte internationalFormaliser et évaluer des actions mise en place