fotopasion.net magazine, issue 5

170
When beauty & passion for Photography collide 5 / Shtator 2011 KOSTANDIN LEKA - Kujtime të patreguara GJON MILI - Fotografi i shquar SHQIPËRIA - Një këndvështrim tjetër Landscape Conceptual People Nature Macro copyright fotopasion.net c . net White - Oltion Alibali SUPLEMENT PIKA - KONTRAST

Upload: fotopasionnet

Post on 21-Mar-2016

257 views

Category:

Documents


14 download

DESCRIPTION

The first Albanian community about photography

TRANSCRIPT

Page 1: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

When beauty & passion for Photography collide

5 / Shtator 2011

KOSTANDIN LEKA - Kujtime të patreguara

GJON MILI - Fotografi i shquar

SHQIPËRIA - Një këndvështrim tjetër

Landscape ConceptualPeopleNature Macro

copy

right

f

otop

asio

n.ne

tc

. net

White - Oltion Alibali

SUPLEMENT PIKA - KONTRAST

Page 2: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KOSTANDIN LEKA

QERIM VRIONI

STEFAN BUCHER SIMON BUCAN

Kujtime të patreguara mbi fotografinë Shqiptare pj. 2

GJON MILI - Fotografi i shquar Shqiptaro-Amerikan

Shqipëria - Një këndvështrim tjetër në kohë dhe hapësirë

Galeri

Fotot e Muajit

Portofol

Suplement: Ekspozita Pika

f.

f.

f.

5

33

101

Page 3: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

“ Beauty can be seen in all things, seeing and composing the beauty is what separates the snapshot from the photograph.”

– Matt Hardy

Photo - Mirko Chessari

Page 4: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Redaktore

Design

Redaktor Artistik

Redaktor Teksti

Shila Bandilli

Blendi Bandilli

Elvis Ikonomi

Bledar Kurti

Elisa BërdicaEroll Bilibani

Mirko ChessariMarko Buntic

Vinko PrekocajXhelal KqikuBurim Fejsko

Andrea ShkreliVisjan Ukcenaj

Foto në kopertinë - Oltion Alibali

Blin KatonaCarmen AmatoFatlind TominiMentor BrashaOltion AlibaliThoma PapadhimitriSayed Ghayur AbbasAdmir Idrizi

Page 5: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Redaktore

Design

Redaktor Artistik

Redaktor Teksti

FOKUS Competition The competition “FOKUS” is an artistic activ-ity aiming at identifying and evaluating the health and vitality of the artistic photography and to detect underlying trends. Above all it is a possibility for a free and transparent ex-pression in the world of artistic photography.The goal of this activity is the confronta-tion of different schools and experiences from the region, wanting to give an incen-tive to a professional dialogue on artistic photography converting it into an annual meeting point of the confrontation of these values on a world which belongs to all.The right of participation have all those who love artistic photography, wherever they are.The theme of competition is free, but the pictures which are pretending to win must be selected in the field of Artistic Photog-raphy. The participation can be done with one photo 30x45cm, not less than 150dpi, with a title and with name, family name, address and telephone number of the au-thor. The participating pictures must not have been exposed in other activities. The Prices for Focus 2011 The pictures will be selected and estimated from the international professional jury and after their estimation there will be 3 prices. All the participants at the Focus Compe-tition 2011 who will be selected and ac-cepted from the jury, they will participate at the Exposition Focus 2011 which will take place on November 5-6, 2011 in the city of Fier, Albania, at the Gallery of Arts, Fier. The enlargement of the competitive pictures will be made from the organizers of Focus 2011.

There will be awards for the first 3 places:

First Price: 1000 $

Second Price: 30.000 ALL

Third Price: 20.000 ALL

The Focus Competition will take place in the city of Fier on November 5-6, 2011. For further information please read the rules of Focus. Organizers of Focus 2011 • BenArt Studio- Fier • Association“ANTIK”

• Gallery of Art – FIER Financial supporters of Focus 2011 • Municipality of Fier

4

Page 6: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Stefan Bucher

Simon Bucan

5

Page 7: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

My visit to Albania in 1994 seemed to me a brave move. The TV images of the tu-mults around the collapse of the old regime were still fresh, and no one would have told me to travel to this country. In retro-spective, my photographs fail to break out of the cliches the West had about Alba-nia. They reflect the view of a very young Swiss traveler, somewhat fascinated by the remains of a communist society. The picture of the old bus from my home-town Zurich, now serving in Albania, very strong-ly spoke about my feelings at that time.

Vizita ime në Shipqëri në 1994 dukej si një veprim i guximshëm. Pamjet e trazirave të rënies së regjimit të vjetër ishin akoma te “freskëta” dhe asnjë nuk do më kishte këshilluar të udhëtoja në këtë vend. Në retrospective, fotografitë e mia dështu-an në thyerjen e mendimit që Perëndimi kishte për Shqipërinë. Ato pasqyruan pikë-pamjen e një udhëtari të ri Svicerian , disi i magjepsur nga mbetetjet e shoqërisë ko-muniste. Fotografia e autobusit të vjetër nga qyteti im Zyrih, që tashmë përdorej në Shqipëri, fliste shumë qartë për ndienjat e mia në atë kohë.

Stefan Bucherwww.sogesehen.chSimon Bucan

6

Page 8: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Udhëtoja me një grup misionarësh kris-tian që punon në Shqipëri. Kjo ishte një mundësi e rradhë për të parë Tiranën, Dur-rësin, Fierin dhe Krujën. U ftova nga familjet shiptare për gosti e për të ndenjur me ta. Në këtë mënyrë u bë i mundur dhe portreti i gruas në Tiranë, një ndër portret e mia të rrallë, një që nuk do ta harroj kurrë.

I traveled with a group of Christian mis-sionaries, that worked in the country. This was a unique opportunity to see Tirana, Durres, Fier and Kruje. I was invited by Al-banian families to eat and stay with them. This is how the portrait of the woman in Ti-rana became possible Ð one of my very rare portraits, yet one I will never forget.

5

Page 9: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

The fact that my photographs now, 17 years later, are shown in this Albanian photo magazine is incredibly rewarding to me. I appreciated the interest in my work and I am glad I’ve chosen early in my life photography as a language to communi-cate my vision of the world.

Fakti që fotografitë e mia, pas 17 vjetësh, po publikohen në një revistë Shqiptare për fotografinë është shumë çmuese për mua. Jam mirënjohes për interesin e treguar për punën time dhe jam mëse i kënaqur që kam zgjedhur që në fillimet e jetës time fotografinë si një gjuhë për të komunikuar vizionin tim për botën.

8

Page 10: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Një shënim teknik: kam përdorur një film bardh e zi (ISO400) në një Nikon F-301 me lente 24 mm për pjesën më të madhe të fotografive. Fotografitë e treguara këtu janë skanuar nga negativi.

9

Page 11: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

On a technical note: I’ve used black and white film (ISO400) in a Nikon F-301 with a 24mm lens for most of the shots. The images shown here have been scanned from the negatives.

10

Page 12: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

www.sogesehen.ch

Simon Bucan

www.brajdo.com/blog

11

Page 13: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

I’m from Kranj, a small city near capital Ljubljana, Slovenia and I’m 38 years old. I started photography with at 15 years, but until my first serious backpacking trip to Thailand in 1999 I was just snap shooter. After that I started to look through view-finder a little bit different and I travel more extensively. I had written some articles for Slovenian travel magazines like GEA, Svet & Ljudje, Sokol, mostly about people in third world countries.

Unë jam nga Krajn, një qytet i vogël pranë kryeqyteti të Lubjanes, Slloveni dhe jam 38 vjeç. Nisa të merrem me fotografi-në që 15 vjeë, por deri në udhëtimin tim në Tailandë 1999, bëja thjesht shkrepje me aparat. Pas kësaj fillova të shikoja nëpërm-jet objektivit ndryshe dhe të bëja udhe-time më të gjata. Kam shkruar disa artikuj nëpër revistat sllovake të udhëtimeve si GEA, Svet & Ljudje, Sokol, përgjithësisht mbi njerëzit e vendeve të botës së tretë.

Simon Bucan

www.brajdo.com/blog

12

Page 14: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

13

Page 15: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kam vizituar Shqipërinë gjatë udhëtimit tim 10 ditor në 2009 dhe duhet të them se më pëlqeu pjesa veriore me male sepse unë vij nga një vend malor i Sllovakisë dhe planifikoj të rikthehem për t`i vizituar. Male të virgjër, natyrë dhe plazhe të bu-kur, njerëz tradicionalisht miqësor, ushqim i mirë, rrugë të këqia....kjo është Shqipëria. “Dobësia e vetme është që ka shumë mbeturina dhe plehra në vende të buku-ra, por që do të duhen të merren gjener-ata të tëra për të ndryshuar të menduarit e njerëzve.”.

14

Page 16: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

I visited Albania on my 10 days 2009 road trip and I need to say that I like northern mountain part most, because I’m also from mountain part of Slovenia and I’m planning to return to do some hiking. Pure unspoiled mountains, beautiful na-ture, traditionally friendly people, lonely beaches, good food, bad roads...that’s Albania. “Only downside is a lot of gar-bage and trash on beautiful places, but that would take generation to change people’s thinking.”

15

Page 17: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

16

Page 18: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

17

Page 19: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

www.brajdo.com/blog

18

Page 20: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografia më e mirë e muajit

Rami Jaupi

Prill

/ A

pril

Best

pho

to o

f the

Mon

th

19

Page 21: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografia më e mirë e muajit

Rami Jaupi

Nje menyre e thejshte dhe e shpejte per ti percjelle miqve tuaj kujtime, shprehje dhe vemendje.Fotopasion.net Kartolina Elektronike! Ofrohen nga fotografet tane.

One Simple and quick way to pass your friends memories, expression and attention.Fotopasion.net e-card! Offered by our photographs.

Page 22: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Portofolio

21

Page 23: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Portofolio

Thoma Papadhimitri(Ceraunian photography)

My passion for photography is closely related with my passion for traveling and outdoor activities. I have been in contact with nature since I was two years old, stay-ing during summer periods at my grandpar-ent’s house in Dhermi. I remember staring at the Cika peak (Ceraunian Mountains) and the Ionian Sea for hours and hours. I have always had these pictures in my mind. But this is not easy for places you visit once and that is why I always carry a camera with me.I really enjoy taking photos of landscapes, seascapes, flowers, insects and share them with other people. I love shooting landscapes during the “magic hour” (just after sunset and before sunrise) when col-ors and reflections can improve dramati-cally a photo. I also like wildlife photogra-phy, but unfortunately can not practice it, so I just please myself with photos taken from famous wildlife photographers. I take photos of food as well because cooking is another hobby of mine.Personally, I think that composition ability in photography is unique for each person. This is why I try to maintain my own photo-graphic style while always improving the technical skills. For me, equipment is also very important. For example, when shoot-ing landscapes, a wide angle lens, a tri-pod, a polarizing filter and neutral density gradient filters are essential. Or if you want to take close up photos of flowers and in-sects, a macro lens is a must.Doing a PhD in Computational Photography (Edinburgh, UK) gives me the opportunity to continuously work with photographic equip-ment and to develop a better understand-ing of lighting and camera set up

Pasioni im për fotografinë është i lid-hur me pasionin për të udhëtuar dhe ak-tivitetet në natyrë. Kam qënë në kontakt me natyrën që në moshën 2 vjeçare, duke qëndruar gjatë periudhës së pushime në shtëpinë e gjyshërve të mi në Dhërmi. Më kujtohet tek shikoja Majen e Cikes (Cer-aunian Mountains) dhe detin Jon për orë të tëra. Këto pamje i kam patur gjithë-monë nëpër mend. Është diçka e vështirë të ndodhi kjo gjë nëpër vende që i viziton vetëm një here, ndaj mbaj gjithëmonë më vete aparatin fotografik.Më pëlqen të fotografoj peisazhet, de-tin, lulet, insektet dhe ti ndaj ato me të tjerë. Më pëlqen jashtë mase të fotogra-foj peisazhe gjatë “orës magjike” (pak pas perëndimit dhe para agimit) kur ngjyrat dhe reflekset e përmirësojnë në mënyrë dramatike fotografinë. Gjithashtu më pëlqejnë fotografitë e kafshëve të egra por fatëkeqësisht nuk mund ta praktikoj, ndaj kënaqem duke parë fotografitë që janë bërë nga fotograf të njohur. Fotoga-foj edhe ushqimet sepse të gatuarit është një tjetër hobi për mua. Personalisht mendoj që kompozimi i fo-tografisë është një aftësi unike për çdo njeri. Për këtë arsye mundohem të ruaj një stil timin duke përmirësuar vazhdimisht af-tësitë teknike. Për mua paisjen janë shumë të rëndësishme. Shpjegoj: kur fotografon peisazhe (landscape) janë esenciale një lente këndgjerë, një tripod, filter polari-zues dhe and neutral density gradient fil-ters. Ose nëse doni të fotografoni lulet apo insektet nga afër, duhet të përdoret një lentë për makro. Kryerja e PhD për Computational Pho-tography (Edinburgh, Angli) më krijon mundësinë për të punuar vazhdimisht me paisje fotografike dhe të zhvilloj një kuptim më të mirë për dritën dhe impostacionet e aparatit. 22

Page 24: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

23

Page 25: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

24

Page 26: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

25

Page 27: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

26

Page 28: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

27

Page 29: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5
Page 30: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

29

Page 31: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

30

Page 32: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Gjithësesi, puna në një studio nuk është e njëjtë më atë në natyrë sikurse dhe drita në studio dhe ajo natyrale. Për këtë arsye përsa kohë që do të mund të jetoj, do të udhëtoj gjithëmonë duke fotografuar për t`iu afruar sa më shumë “fotografisë perfekte”...

However, working in a studio is not the same as hiking and studio lighting is not the same as natural lighting. For this reason, as long as I will live, I will always travel and take pictures in order to get closer and closer to the “perfect photo”…

31

Page 33: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografia më e mirë e muajit

Elisa Bërdica

Maj

/ M

ay

Best

pho

to o

f the

Mon

th

32

Page 34: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KUJTIME TË PATREGUARA MBI FOTOGRAFINË SHQIPTARE

Pajisja e ATSH-së me linjën e fotografisë me ngjyra

ATA Acquisition of the colored photography development line

UNTO

LD M

EMO

RIES

OV

ER A

LBA

NIA

N P

HOTO

GRA

PHY

Kostandin M. Leka Fizikant dhe shkrimtar fantastiko-shkencor Na

pt 2

33

Page 35: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

VËSHTIRËSITË E PARA FIRST DIFFICULTIES 1981. Isha duke punuar në Qendrën foto-kino të Universitetit, kur më vjen fo-toreporteri i moshuar i ATSH-së , i ndjeri, Mihal Progonati. Me shumë këmbëngulje më fton që të marr pjesë në një mbledhje konsulti për modernizimin e laboratorit fo-tografik të ATSH-së. Unë sapo isha kthyer prej një “konsulti” të gjerë me fotografinë e nivelit më të lartë në panairin ndëkom-bëtar të Milanos. Isha konsultuar me spe-cialistët më të mirë dhe “pasuruar” me libra dhe katalogë mbi shumë fusha të fo-tografisë. Mendoj, se kjo eksperiencë do të ketë qenë dhe arsyeja e ftesës së ATSH-së. Në mbledhje ishin të pranishëm shumë nga fotografët më të mirë të vendit. Sigur-isht njihesha me të gjithë, se gjatë ngritjes së Qendrës Audiovizive të Univesitetit isha konsultuar dhe kisha bashkëpunuar poth-uaj me të gjithë të pranishmit. . Tematika e mbledhjes ishte të sugje-ronim plotësimet e nevojshme teknologjike të laboratorit fotogafik të ATSH-së, në mënyrë që t’i pëgjigjej sa më mirë dhe shpejt dokumentimit të punimeve të kon-gresit të 8-të të P.P.Sh-së, që do zhvillonte punimet në nëntor të atij viti. Kujtoj, se në atë kohë, laboratori i ATSH-së stamponte foto vetëm në letër bardhë e zi dhe në mënyrë artizanale, “ me dorë”. Përpjekjet për të ngritur një linjë të prodhimit të fotografisë me ngjyra, sipas sistemit me trasfert të emulsionit të propo-zuar nga kinezët, mjaft kompleks dhe të vjetëruar ( me gjithë specializimin në Kinë dhe materialet e siguruara) nuk kishte patur sukses.

1981. I was working at the University’s centre for photography and video devel-opment when elder photographer of the ATA, Mihal Progonati comes to me. He per-sistently invites me to join in a consulting meeting about the modernization of the ATA photography lab. I had just returned from a wide meeting with high level pho-tographers in the international fair in Milan. I consulted with the best professionals and I was enriched with books and catalogues about photography. I think this experience was the reason the ATA invited me.

Some of the best photographers were present in that meeting. Of course I knew all of them, as during the construction of the University’s lab I consulted with all of them.The main topic was the proposal of pos-sible technological improvements for the ATA’s lab, in such way that it could quickly and in a modern way document the works of the 8th congress of the WPA (the gov-ernment’s party), which would take place in November of that year.I must note that in that time the ATA’s lab could only print in black and white and crafts made.The efforts to adopt the Chinese methods of colored photography printing, very old and complicated, despite of the many people specialized in China and acquired materials during that period were not ef-ficient.

pt 2

34

Page 36: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Askush nuk po e merrte fjalën. Duke patur parasysh të gjitha propozimet e “freskëta”, që sapo kisha marrë jashtë shtetit, mora fjalën. Unë shpreha mendi-min, se nuk ishte fjala për të shtuar ndon-jë aparat të veçantë, por të ngrihej linja moderne e prodhimit të fotove me ngjyra e përbërë prej makinës së zhvillimit të film-it ( filmat në atë kohë tek ne, zhvilloheshin me dorë), në stampimin me korrigjim au-tomatik të ngjyave mbi letër rul dhe deri në zhvillimin e letrës në një makinë të tipit “Minilab”. Gjithashtu ngula këmbë për një makinë zhvillimi për formate të mëd-ha (foto gjigande), që i mungonte vendit tonë. Pas shumë diskutimeve dhe veça-nërisht pas aprovimit të fotografit të vjetër me eksperiencë, Ilo Ristani, më ngarkuan ta paraqitja një relacion me propozimet konkrete të gjithë aparaturave dhe maki-nerive. Një fjalë goje! Që të gjitha propozimet kishin të bënin me aparatura, që vinin për të parën herë në vendin tonë. Askush nuk kishte eksperiencë direkte mbi këto aparatua dhe nuk mund të më ndihmonte konkretisht. Si njohuri të përgjithshme dhe katalogë kisha sa të doja, por këto nuk më bindnin për të zgjedhur njërën ose tjetrën makinë, kur cilësia rritej sëbashku me çmime të papranueshme. Fillova të ndjej vështirësinë e vërtetë të kësaj detyre dhe si rrjedhim përgjegjësinë e rëndë të saj. Nëpërmjet Makina Importiti kërkova të siguroja katalogë mbi makinat më të fun-dit të fotografisë me ngjyra. Në atë kohë, katalogët ishin i vetmi burim informimi , se kontakti i drejtpërdrejtë me specialistët e huaj ishte shumë i vështirë, por nuk kishte dhe kohë, kongresi po afrohej. Për fo-tografinë e formatit mesatar zgjodha një linjë kompakte të sistemit “Minilab”, ku kry-heshin automatikisht të gjitha veprimet pej zhvillimit të negativit, stampës me korrigjim automatik të parametave dhe zhvillimit të letrës rul, deri në tharrjen dhe prerjen e fo-tove të veçanta. Ndër markat më të mira zgjodha “Noritz”-on japoneze.

No one was talking. Considering the fresh proposals I had just taken abroad, I took the word. I said that it was not about adding new equipment to the lab, but to build the modern line of production of col-ored photography constituted by the ma-chine of film development (which at that time were craft made), printing with au-tomatic color corrections in rolled paper and even the production of the paper in a machine called “Minilab”. Also I insisted in a machine for large photo printing which was missing in our country. After many dis-cussions and after the approval of the ex-perienced photographer Ilo Ristani, I was in charge of writing a report with concrete proposals of all the equipment.

This was only a word. The whole propos-al was related to equipment which never existed in our country. No one was expe-rienced with these equipments and no one could help me. I had a lot of general knowledge and catalogues, but none of them could help me decide which equip-ments to choose, when the unaffordable prices went up along with quality. I started to feel the real difficulties of this duty and also its heavy responsibilities.

asked for catalogues of modern col-ored photography machines through Machina Importi. At that time catalogues were the only mean on information. The direct contact with professionals was very difficult and also I was running out of time. For the mid-size photographs I chose the compact machine “Minilab”, which could automatically develop the photographs from the film development to printing. I chose the Japanese “Noritz” as one of the best brands.

35

Page 37: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

“Askush nuk po e merrte fjalën. Duke patur parasysh të gjitha propozimet e “freskëta”, që sapo kisha marrë jashtë shtetit, mora fjalën”

“No one was talking. Considering the fresh proposals I had just taken abroad, I took the word.”

36

Page 38: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

“ Pas shumë konsultimesh me faks dhe telefona me firmat e ndryshme zgjodha zmadhuesin profesional për formatet të filmit deri ne 6x9cm “DURST” 1200 dhe makinën e zhvillimit të letrës me rule me gjerësi 1 metër të firmës së njohur italiane “SAFAI”.

“After many consulting through fax and telephone with sev-eral producers I chose the professional enlarger for 6x9cm films DURST 1200 and the 1m large rolled paper printer from the Ital-

ian producer SAFAI.”

37

Page 39: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Por, ja që u ndesha me vështirësinë e parë të pakalueshme. Për këtë “Minilab”, sipas faksit që shkëmbeu Makina Impor-ti me firmën duhej më shumë se dyfishi i fondeve të akorduar. Çdo këmbëngulje nga ana ime doli e kotë. Fondi nuk mund të shtohej. Duhej hequr dorë prej maki-nerisë unike e tipit “Minilab”. Por, të pak-tën për formatet mesatare duhej të zgjid-hja një stampuese me korrigjim elektonik automatik të stampës. Si të tillë, zgjodha stampuesin e ri të firmës DURST AC 650 sëbashku me zhvilluesin me rule DURST RCP 40. Për filmat negativë, invers (diapozitiv) dhe çdo lloj filmi e procesi tjetër, makinën universale ”COLENTA.” Por, ajo që më lo-dhi më shumë, ishte stampimi dhe zhvillimi i fotove gjigande, që do përbënte maki-nën e parë të këtij lloji në vendin tonë. Pas shumë konsultimesh me faks dhe telefona me firmat e ndryshme zgjodha zmadhuesin profesional për formatet të filmit deri ne 6x9cm “DURST” 1200 dhe makinën e zhvillimit të letrës me rule me gjerësi 1 metër të firmës së njohur italiane “SAFAI”. Megjithëse kjo makinë ishte më e vogla e llojit të saj, kishte kapacitet që të zhvillonte të gjithë kontigjentin e letrës me ngjya të ATSH-së, qoftë në formë ruli ose formati. T’i tregosh tani këto “zgjedhje” me pak fjalë duket një gjë shumë e thjeshtë, në të vërtetë për një muaj e më shumë unë jam përpëlitur në zgjedhjen dhe për-caktimin e aparateve dhe makinave më të përshtatshme për detyrat e ngarkuara, por edhe me çmim të pranueshëm. Dihet, që katalogët i reklamojnë mak-inat e tyre si më të mirat në botë. Pastaj, më shqetësonte dhe fakti që sapo të vi-nin makinat duhej të instaloheshin men-jëherë dhe të fillonin nga puna pa asnjë defekt dhe të papritura, se s’kishte kohë që të konsultoheshe ose të vinte një teknik i firmës, siç ishte vepruar në raste të tjera. Prandaj “i mërzitja” për orë të tëra punon-jësit e Makina Importit për të sqaruar me anë faksesh dhe telefonash karakteristikat teknike të këtyre makinave. Në atë kohë nuk kishte akoma intenet.

This was my first difficulty. According to the fax send by the producer to the Machina Importi, the price was double that of my funds. Despite my persistence it was a no go, the funds could not be raised. I had to resign from the “Minilab” machine. At least for the mid-size formats I could choose a machine with electronic printing. For this I chose the new printer from the DURST AC 650 together with the rolled paper printer DURST RCP 40. For the negatives, dispositive and every other film producing process I chose the universal “COLENTA”. What really tested my pa-tience was the large format printing ma-chine which would have been the first in our country.After many consulting through fax and telephone with several producers I chose the professional enlarger for 6x9cm films DURST 1200 and the 1m large rolled paper printer from the Italian producer SAFAI. Despite the fact that it was the smallest of its kind, it had the means of printing the whole contingent of colored paper of the ATA, rolled paper or plain format. It seems so easy when you tell these things now, but I struggled for months to choose the best machines for the job within the fund limits. All the catalogues showed their products as the best in the market. Another prob-lem was the fear that the machines had to be installed and made functional in the shortest amount of time, and no prob-lems could arise as there was no time for a specialist to come and correct things. That is why I “bothered” the employees of Machina Importi all the time by fax and telephone asking them for technical data about the machines. At the time there was no internet.

38

Page 40: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Në një takim me punonjësit e Makina Importit, dikush më tha, se me rastin e kon-gresit edhe për një aparat të thjeshtë po shkojnë jashtë shtetit, jo pastaj për këto makineri kaq komplekse dhe të panjohu-ra, që duhej patjetër të shiheshin në vend. Ishte një sugjerim, që me të vërtetë më zgjidhte të gjitha problemet. Por, kërkesën për të vajtur jashtë shtetit askush nuk e bënte “për vehten e tij”, se menjëherë e akuzonin për “interesa personale”, se do të shkosh “për të blerë plaçka”, prandaj duhej ta bënte dikush tjetër. Unë, duke u mbështetur dhe në sugjerimin e vetë Maki-na Importit nuk e bëra mendjen dysh dhe i parashtrova drejtorisë së ATSH-së arësyet e mia madhore. Duhej shkuar në Itali, jo vetëm për të blerë makineritë më të për-shtatshme, por edhe për t’i dalë përpara të gjithe të papriturave të montimit dhe funksionimit, duhet t’i shikoja këto makin-eri në punë e sipër dhe të konsultohesha me përdoruesit e tyre. Pra, duhej shkuar në laboratoret, ku këto makina ishin në punë. Kujtoj, se në atë kohë për të dalë jashtë vendit ishte ëndërra dhe aspirata më fantastike e çdo shqiptari. Bëheshin përpjekje të jashtëzakonshme, propozime të gënjeshtra, mashtrime, shpifje, vetëm e vetëm që të realizohej kjo ëndërr. Prandaj i vura në dukje, se unë sapo isha kthyer për të dytën herë nga jashtë shtetit dhe isha në programin e Univesitetit të dilja përsëri për specializim, pra, nuk ishte rasti që të bëja gjithë këtë “zhurmë” vetëm për të parë Italinë. Drejtoria e ATSH-së, sikur e pa me vend këtë propozim. Por, menjëherë filluan disa ndëhyjre. Dikush me propozoi të merrja me vehte një të administatës së ATSH-së: “ Burrë shume i mirë, ...por s’ka dalë asnjëherë jashtë shtetit”. Po kësh-tu nga Makina Importi më sugjeruan një “shok” tjetër “të urtë qengj...” M’u kuj-tua thënija shkodrane: “ I mirë boll..edhe motrën ia kisha dhënë...,por s’është për këtë punë..” Të gjithëve me shumë takt iu shpjegoja, se mua më duhej një specialist i ATSH-së, që të ndajë me mua përgjegjësinë e blejes të atyre aparateve (dhe jo një që vjen për turizëm, qofte dhe “ qengj i butë”).

“Nëqoftëse dikush nga të pranishmit, është kaq i përgatitur, që një makineri komplekse të përbërë prej qindra detajesh, krejt

të panjohur në vendin tonë, e krahason me një kalem, atëhere problemi është i zgjidhur”

“If someone from this room feels so prepared that compares a pencil to a complex machine made of hundred of parts, unknown to our country, then the problem is solved”

39

Page 41: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

In a meeting with Machina Importi someone said that, in occasion of the con-gress, they were going abroad for a sim-ple camera, let alone these complex and unknown machines which had to be seen at work. It was a suggestion that could solve all my problems. But the request to go abroad could not be made by your-self, as you could have been accused for “personal interests”, that you were going “to buy stuff”, so it had to be made by someone else. By following the Machina Importi suggestions I laid my request with concrete needs to the ATA. I had to go to Italy, not only to buy the most efficient ma-chines, but also to prevent possible errors during the mounting and working process. I had to watch them at work and consult any user. So, I had to go to the labs which were using these machines.

I have to remind you that at that time go-ing abroad was the most fantastic aspira-tion of every Albanian. They made incred-ible efforts, false proposals and lies, with the only goal to make this dream come true. So I underlined the fact that I had just returned from abroad for the second time and I was following the University’s pro-gram by going again for a specialization, and it there was no need for me to make all this noise just to see Italy. The ATA ac-cepted my proposal but there were imme-diate interfering. Someone asked me to take someone from the ATA administration with me: “A nice man, but he’s never been abroad”. Also Machina Importi suggested another “friend” “quiet as a lamb”. I re-membered a saying from Shkodra: “Very good man, I could give him my sister too, but it’s not the man for the job”.I explained to everyone with delicacy that I needed a specialist from the ATA to share my responsibility in buying the machines (and not a tourist “quiet as a lamb”).

“Nëqoftëse dikush nga të pranishmit, është kaq i përgatitur, që një makineri komplekse të përbërë prej qindra detajesh, krejt

të panjohur në vendin tonë, e krahason me një kalem, atëhere problemi është i zgjidhur”

“If someone from this room feels so prepared that compares a pencil to a complex machine made of hundred of parts, unknown to our country, then the problem is solved”

40

Page 42: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Që në fillim unë propozova pëgjegjësin e laboratorit, të ndjerin, Pandi Cici, si spe-cialist por edhe përfaqësues zyrtar i labo-ratorit. Por, arësyeja e vërtetë që e zgjod-ha ishte, se më dukej burrë i urtë. S’kishte gjë më të keqe, kur dilje jashtë shtetit, në atë kohë të një kontrolli të gjithanëshëm, të kishe pranë një njeri zevzeg dhe me huqe, që të prishte gjithë ditën. Mirëpo, ja që filluan disa kundërshtime lidhur me propozimin tim. Vetë ata që ma kishin propozua e ndërruan fjalën. E kup-tova që ky kundërshtim vinte si rrjedhim i mospranimit që të merrnja me vehte ndon-jë prej “shokëve”, që më kishin propozuar. Por, kongresi po afrohej dhe modernizimi i laboratorit nuk po gjente zgjidhje. Pas shumë takimesh dhe mbledhjesh të gjata, me gjithe argumentimet e mija udhëtimi jashtë vendit nuk po pranohej. U orga-nizua një mbledhje e gjerë me përfaqë-suesit e ATSH-së, Makina Importiti, Min-istrisë së Tregtisë dhe specialistë të tjerë, për të zgjidhur këtë problem. Unë, as që isha thirrur. Më vjen me motor, gjithë nxitim në laboratorin e Univesitetit, Pandi Cici, përgjegjësi i laboratorit. Shumë i shqetësu-ar më thotë: “ Janë mbledhur për të anul-luar gjithçka...Hajde të shkojmë shpejt në mbledhje!...” Në fillim, për derisa nuk isha thirrur, mendova që s’kishte arësye të shkoja, por jo vetëm nga këmbëngulja e Pandit, që kërkonte të më tërhiqte nga xhaketa, mendova që në mbledhje do diskutohej propozimi im, prandaj duhet të jem i pran-ishëm të paktën për ta mbrojtur. Hyra në mbledhje pothuaj si ilegal. Një nga përfaqësuesit e Makina Importiti m’u drejtua duke më thënë. “ Ja, Kostan-din, aparatura që do blemë, nga kata-logët është e qartë si ky kalem, që kam para syve” dhe rrotulloi një kalem kinez, që kishte në dorë. “Prandaj kur çdo gjë është e qartë pse duhet shkuar në Itali?”

I proposed the responsible of the lab, Pan-di Cici, as a specialist but also as an offi-cial representative of the lab. But the real reason I chose him was because he was a wise man. There was nothing worse at that time to go abroad with a giddy man who could ruin your whole day.But they quickly started to oppose my pro-posal. The same people who proposed me the name started to change their minds. But the congress was coming near and the lab problems were not coming to an end. After many meetings and assem-blies, despite my arguments, my journey abroad was not being approved. A meet-ing with ATA, Machina Importi and Trade Ministry was organized but no one invited me. Pandi Cici comes at me in a hurry with his motorbike and tells me: “They are talk-ing to cancel everything. Let’s go to the meeting quickly”.Since I was not even invited, at first I thought reasonable not to go there. But Pandi’s persistence, which pulled me by the jacket, and the fact that my proposals were being discussed, I thought I should go and defend them.I entered the meeting as an outlaw. One of the representatives of Machina Importi said to me: “Here, Konstandin, the ma-chine that we are going to buy from the catalogues is clear as this pencil I have in front of me” and he waved a Chinese pencil he was holding. “So, if everything is clear, why should one go to Italy?”

41

Page 43: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Unë pasi parashtrova edhe një herë, se në Itali, përveç blerjes duhet të mësonim dhe montimin, si dhe problemet kryesore, që mund të paraqiteshin, përfundova në këtë mënyrë: “Nëqoftëse dikush nga të pranishmit, është kaq i përgatitur, që një makineri komplekse të përbërë prej qin-dra detajesh, krejt të panjohur në vendin tonë, e krahason me një kalem, atëhere problemi është i zgjidhur. Kemi gjetur nje-riun e duhur! Propozoj, që ky person, të marrë përsipër, në përgjegjësinë e tij per-sonale si blerjen dhe instalimin e këtyre makinerive. Unë, pa e parë në vend funk-sionimin e tyre, nuk jam në gjendje ta kryej këtë detyrë, prandaj tërhiqem zytarisht nga ky propozim.” Pas ndonjë dite më njoftuan të për-gatisja dokumentet për të vajtur në Itali. Si duket, ai krahasimi me kalemin nuk pati sukses. Më bëri përshtypje, që kolektivi i ATSH-së u tregua shumë i sjellshë me per-sonin tim dhe nga interesimet dhe bisedat me specialistë e ndryshëm ndjeja, se kishin besim në propozimin tim. Për këtë i falen-deroj sinqerisht.

After I explained that, the reason of going to Italy was not only to buy the machine, but also to learn the mounting and the main problems that could arise, I ended by saying these words: “If someone from this room feels so prepared that compares a pencil to a complex machine made of hundred of parts, unknown to our country, then the problem is solved. We have our man for the job! I propose that this man takes the responsibility to buy and install the machine. I cannot do that if I don’t see them at work, so I resign from this duty.”

After a day or two they told me to start prepare my documents and go to Italy. The pencil thing didn’t work after all. It im-pressed me that the ATA’s collective was very pleasant with me and after many meetings and consults with many special-ists I felt their trust in my proposal. For that I thank them all.

vijon në numrin e ardhshëm continue on next issue

42

Page 44: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografia më e mirë e muajit

Qer

shor

/ J

une

Best

pho

to o

f the

Mon

th

43

Page 45: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografia më e mirë e muajit

Fatlind Tomini

44

Page 46: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

45

Page 47: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Gallery

46

Page 48: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

47

Vinko Prenkocaj

Page 49: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

48Blin Katona

Page 50: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

49Admir Idrizi

Page 51: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

50

Page 52: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

51

Vinko Prenkocaj

Marko Buntic

Page 53: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

52

Marko Buntic

Page 54: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Admir Idrizi

Page 55: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5
Page 56: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

55

Eroll Bilibani

Page 57: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

56

Oltion Alibali

Page 58: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

57

Mirko Chessari

Page 59: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

58

Page 60: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Mirko Chessari

59

Andrea Shkreli

Page 61: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

60

Mirko Chessari

Page 62: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

61

Page 63: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

62

Carmen Amato

Page 64: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Xhelal Kqiku

Page 65: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5
Page 66: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Marko Buntic

Page 67: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

66

Blin Katona

Blin Katona

Eroll Bilibani

Page 68: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Mirko Chessari

Page 69: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5
Page 70: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

69

Page 71: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

70

Andrea Shkreli

Page 72: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

71

Eroll Bilibani

Fatlind Tomini

Page 73: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

72

Oltion Alibali

Vinko Prenkocaj

Page 74: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

73

Xhelal Kqiku

Page 75: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

74

Page 76: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

75

Marko Buntic

Page 77: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

76Blin Katona

Page 78: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Xhelal Kqiku

Page 79: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5
Page 80: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Oltion Alibali

79

Page 81: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

80

Sayed Ghayur Abbas

Page 82: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

81

Burim Fejsko Oltion Alibali

Page 83: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

82

Oltion Alibali

Page 84: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Xhelal Kqiku

Page 85: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5
Page 86: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

85

Mirko Chessari

Page 87: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

86

Burim Fejsko

Page 88: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

VInko Prenkocaj

87

Page 89: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

88

Marko Buntic

Page 90: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

89

Page 91: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

90

Burim Fejsko

Page 92: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

91

Page 93: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Mentor Brasha

Page 94: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

93

Burim Fejsko

Page 95: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

94

Page 96: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

95

Fatlind Tomini

Page 97: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

96

Fatlind Tomini

Page 98: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5
Page 99: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

98

Fatlind Tomini

Carmen Amato

Page 100: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografia më e mirë e muajit

Korri

k /

June

Best

pho

to o

f the

Mon

th

99

Page 101: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografia më e mirë e muajit

Mirko Chessari

100

Page 102: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografi i shquar Shqiptaro-AmerikanTh

e Ex

celle

nt A

lban

ian-

Am

eric

an p

hoto

grap

her

Gjon Mili

Qerim Vrioni

101

Page 103: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografi më i shquar i dalë nga kom-bi ynë në shekullin e kaluar, pamëdyshje është Gjon Mili. Ai, u bë një figurë e njohur dhe interesante e fotografisë amerikane dhe asaj botërore, në sajë të aftësive të tij teknike e, sidomos të sensit të tij prej artisti. Kështu, ndonëse si prejardhje (të dy prindët shqiptarë) dhe vendlindje atij i përket mbi-emri shqiptar, si fotograf, ai mbahet amer-ikan. Kjo, sepse këtë mjeshtëri e mësoi dhe e ushtroi në Amerikë, shkoi atje 19 vjeçar dhe u largua nga kjo botë, po aty, pasi je-toi plot 61 vjet. Duket me vend përcaktimi i Gjon Milit në botimet dhe shtypin ameri-kan të fotografisë, si “fotograf amerikan, lindur në Shqipëri” ose “lindur shqiptar”. Gjithsesi, edhe për shumë arsye, një pjesë do renditen më poshtë, kombi ynë ka mjaft të drejtë morale të krenohet me Gjon Mi-lin, mjeshtrin e paarritshëm të “vizatimeveme dritë“.

Without any doubt, the most remark-able photographer of our nation in the last century was Gjon Mili. He became a familiar and interesting figure of Ameri-can and the world photography, thanks to his technical skills, especially his artist`s sense. Although, his origin (both parents Albanians) and his last name were Alba-nian, he is known as an American pho-tographer. This because, he taught and practiced these skills in America, where he went as an 19 years old boy and also left this world there, once he lived there full for 61 years. It seems appropriate the defini-tion of Gjon Mili in the American photog-raphy press publications as an “American photographer, born in Albania” or “Alba-nian born”. However, for many reasons, some listed below; our nation has a moral right to boasts Gjon Mili, the inaccessible master of “drawing with light”.

Fotografi i shquar Shqiptaro-Amerikan

Qerim Vrioni

Falenderimi i Dennis Stock

102

Page 104: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Për jetën e Gjon Milit, përgjithësisht datat e shënuara, janë të sakta, ndërsa për vendet, ende mund të hulumtohet për saktësime. Ai është lindur më 28 nën-tor 1904, në Korçë, ku ka jetuar deri në moshën 5-vjeçare. I ati quhej Vasil Mili, kurse e ëma, Viktori Çekani. Mbiemri Mili, ka të ngjarë të jetë rumunizimi i mbiem-rit Mile, shumë i përhapur në vendin tonë, por akoma pa vërtetësi dokumentare. Me mbiemrin Çekani, ka qënë një iluminist në Akademinë e Voskopojës (shek.XVIII), me emrin Konstandin, por edhe sot ka pasard-hës në qytetin e Korçës. Viktori Çekani, ka punuar disa kohë si mësuese, çka e për-mend vet Mili në albumin-monografi “Gjon Mili-Photographs&Recollections-New York, 1980”, botim autobiografik me mjaft vlera njohëse.Pesë vjet pas martesës, çifti i ri u gëzua me nje djalë, që thuhet se u pagëzua me emrin Jani. Në vitin 1909, familja u shpërn-gul në Bukuresht (Rumani), ku nisi jetën e zakonshme të mërgimtarëve shqiptarë. Jani filloi të mësoj gjuhën e vendit, të fu-tej në shkollë e, të përfundonte më 1923, me nota shumë të mira Gjimnazin e njohur “George Lazaru” të kryeqytetit. Po atë vit, udhëton për në SHBA, i tërhequr nga i ungji i ti. Bostoni, ku jetonte i afërmi i tij, kishte një komunitet të madh shqiptarësh, madje dhe të mirorganizuar në Shoqatën atdhetare “Vatra”. Menjëherë regjistrohet në Instituin Teknologjik të Masashusetsit (MIT), nga më të njohurit në botë, për inxhinier elektrik ndriçimi. Njëkohë-sisht me shkollën, Jani, u bashkërendua nëveprimtaritë e shumta të shoqatës dhe në organin e saj, “Dielli”, duke u zgjedhur në drejtimin e Degës së “Vatrës” për Bostonin si, dhe në redaksinë e gazetës. Më 1927, diplo-mohet për inxhinieri elektrike ndriçimi dhe nis punë në ndërmarrjen e madhe të prodhi-meve elektrike, “Westinghouse”. E po këtij viti është edhe një foto me krysine e ‘Vatrës” dhe me në qendër, publicistin dhe letrarin e njohur, bashkëkëmbas, Faik Konica. Në diçiturën e saj emri i Janit shënohet “John”, si e shkruajnë amerikanët e, prej atëhere nuk haset më kështu, por Gjon. Konicës i sugjeroi që emrin ta shkruante shqip “Gjon”, ashtu si dy parardhës të tij të shquar arbër, disa shek-uj më parë, Gjon Kastrioti dhe Gjon Buzuku.

For the life of John Mili generally dates listed are accurate, while countries can still be investigated for corrections. He was born in November 28, 1904, in Korca, where he lived until the age of 5. His fa-ther’s name was Vasil Mili, and his mother was named Victori Çekani. The surname Mili is likely to be the Rumen version of Mile, widespread in our country, but still with no documentary truth. Çekani has been an Academic of Voskopoja (XVIII cent.), named Constantine, and has de-scendants in Korca in the present days. Viktori Çekani has worked for sometime as a teacher, which Mili himself describes in his monographic album “Gjon Mili - Pho-tographs & Recollections”, New York 1980, an autobiographic publishing with many acknowledged values. After 5 years the young couple had a baby boy who was baptized with the name Jani. In the year 1909 the fam-ily moved in Bucharest (Rumania), where they started the usual emigrants’ way of living. Jani started to learn the country’s language, went to school and finished with the highest grades, in the year 1923, the well known school “George Lazaru” in the capital. That same year he travels to the USA called by his uncle. He arrived in Boston, a city with a large Albanian com-munity which where even organized in a national organization called “Vatra”. Soon enough he enrolled in the Massa-chusetts Institute of Technology (MIT) in an Electric Engineer degree. During this time he was also very active in the communi-ty’s organization Vatra, and was entitled the leader of the Boston’s branch called Dielli (the Sun) and worked as an editor in the organization’s paper. He graduated in the year 1927 and started to work in the Westinghouse electric company. There is of photograph taken at that time with the leadership of the Vatra organization and at the center of it there is the well known writer Faik Konica. In the photo’s caption, Jani’s name is spelled John, as the Ameri-cans would spell it, and it remains as such later on as did the names of Gjon Kastrioti and Gjon Buzuku earlier.

103

Page 105: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

1- Fiksimi i lëvizjeve të dy skermistëve

2 - Predha e topit të aeroplanit “ e ngrirë”në 1/1000000 e sekondës

104

Page 106: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kjo vërehet në shkrimet e mëpasme të “Diellit” (vitet 1928, 29, 30), ku përshkruhen veprimtaritë e Vatrës. Vetë Mili, më vonë do shkruante se emri i tij (Gjon) shkruhet dhe lexohet kështu vetëm nga shqiptarët. Lidhjen shpirtërore të djalit të ri me Kon-icën, ndër të tjera, e shpërfaq edhe qën-drimi para aparatit në foton e cekur më sipër, ku rastësisht, rioshi është pranë tij, madje i ka vënë edhe dorën në sup,ndoshta si shënjë miqësie, si dhe dy letra (1932, 1933) që Mili ja dërgon një miku të tij në Shqipëri. Aty, ai përshkruan ngazël-limin e çiltër të dy takimeve me Konicën në Uashington, kur ky ishte ambasador i Mbretërisë Shqiptare në SHBA.Siç, shkruan Mili në albumin-monografi, të cituar më sipër, ishte Konica ai që dal-loi tek djali shkëndia artisti dhe e nxiti t’i drejtohej kinematografisë e cila atë kohë kishte marrë hov. Gjoni, e pranoi menje-herë këshillën e mentorit të tij, filloi t’i shihte filmat disa herë, i përpunonte me mend skenarët dhe skenat e, ndërkohë nis edhe fotografimin si amator, pa hequr dorë nga ndriçimi artificial gjatë tij. Kështu, më 1931, kryen eksperimentet e para me nje llampë fotoflashi me fletë alumini. Tre vite më pas, 1934, hap në New York, ekspozitën e parë vetjake fotografike, por pa ndonjë sukses të dukshëm.Për Gjon Milin, patën rëndësi të mad-he takimet me dy njerëz, i pari ishte Faik Konica, erudite i njohur shqiptar, i cili dal-loi tek ai artistin dhe e nxiti vepronte më shumë në lëm të kulturës. Vendi i dytë i ta-kon inxhinierit amerikan, Harold Edgerton (1903-1985), professor në MIT, i cili e shtyti të merrej më thellë me studimin e flashit elektronik. Në një session shkencor në MIT(1937), Edgerton paraqiti disa foto të re-alizuara me flashin elektronik që e kishte përmirësuar vet e, që fragmentarizonte shkrepjen kohëgjatë të aparatit. Kjo e mah-niti inxhinierin e ri me origjinë shqiptare, i cili atë vit kishte marrë titullin “Profesor” për punimet për ndriçimin artificial gjatëfotografimit, ai largohet nga puna në “Westinghouse” dhe i përkushtohet plotë-sisht dhe përgjithmonë fotografimit.

This is also noted in the latter writings of the Dielli paper (year 1928, 1929 and 1930). Mili himself would state that his name Gjon is written and red like that only by Albanians. His spiritual connection between him and Konica is noted in a photo of them both where he is throwing his hand on Koni-ca’s shoulder as a sign of friendship, and also there are two letters (1932 and 1933) where Mili writes to a friend of his in Alba-nia. He describes the joy of two meetings with Konica in Washington, where the lat-ter was the ambassador of the Albanian Royalty in the USA. As Mili states in his monographic album, it was Konica that noted the boy’s artis-tic nature and urged him to go towords cinematography which at that time was in bloom. Mili accepted his mentor’s advice, and he started to study the movies and at the same time he started to shoot ama-teur photographs by using artificial lights. In the year 1931 he first experimented with a photophlash shooting with alluminium foil. Three years later, in 1934 he presented his own works in a personal gallery in New York but without a great success. For Gjon Mili there were two important persons in his life. The first was Faik Konica, who saw in him the future artist. The second was the engineer Harold Edgerton (1903-1985), a professor at the MIT, who urged him to perfect the electric flash. During a scientific session at the MIT in 1937 Edger-ton presented some shootings with a self modified flash light with long apertures which. This amused the young Albanian engineer, who at that time earned the title “Prof.” for artificial light studies in pho-tography. He quit the job at Westinghouse and dedicated himself to photography his entire life.

105

Page 107: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

“Kortezi e John Loengard”

Në vitin 1938, fillon të botojë foto nga sporti në revistën e re, por shumë vragëlë-nëse në botën e gazetarisë me emrin “LIFE”(numri i parë, nëntor 1936). Largohet nga Bostoni dhe vendoset në New York, ku më 1939, merr me qera një pjesë të njëndërtese të vjetër (në rrugën 23), që e për-shtat për studio fotografike. Vazhdon bash-këpuniminme ing.Edgerton, i cili shprehet shumë i kenaqur nga Mili, sidomos nga viz-ioni i tij në përdorimin e flashit elektronik në fotografi, jo vetëm si ilustrues i shpikjes teknike, por edhe si gjuhë e re brenda artit të fotografisë. Në librin “The daily book of photography”, botuar disa muaj më parë në SHBA, në faqen 139, shkruhet ndër të tjera : “ Ndërkohë që Edgerton (Harold-shën.im), po e përdorte fotografinë stro-boskopike për kërkime shkencore, Gjon Mili, kolegu i tij i MIT, e përdori në mënyrë krijuese për të regjistruar dhe treguar mod-elet e lëvizjes së atletëve, kërcimtarëve, muzikantëve dhe aktorëve”.

In 1938 he published sport photographs in the LIFE magazine. He leaves Boston and goes to New York where in 1939 he rents part of an old building in the 23rd street, which he adapted as a photographic stu-dio. He continues to collaborate with Edg-erton, who states that he is very pleased by Mili, especially by his vision of electric flash light in photography, not only as an illustrator of visual invention, but as a new language in the art of photography. In the book “The daily book of photography” printed some month earlier in the USA, in page 139 there is written: While Edgerton was using stroboscopic photography for scientific research, Gjon Mili, his MIT col-league, was using it in a creative way to demonstrate the movements of the ath-letes, dancers, musicians and actors. z

106

Page 108: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Ndërkohë, foto të Milit, vijojnë të zejnë ballinat e “LIFE”, ku përveç sportit, përfshi-hen edhe tema të tjera si kërcimi e muzika e, emri i tij po bëhej familjar në mjediset e fotografisë dhe gazetarisë. Fotografinë, “Lindy Hop” me dy kërcimtarë të njohur, e realizoi më 1943, nga të parat me mënyrën e grafikimit (në fotot b/z), ku mënjanohen tonet e ndërmjetme dhe lihet vetëm e bardha e pastër dhe e zeza e plotë. Fotoja ka mjaft lëvizje, nga çasti në çast, shikuesi pret që kërcimtarët të vazhdojnë vallen e tyre në tokë. Dritat janë shpërndarë në mënyrë që t’i japin asaj ndriçim dinamik të goditur. “Lindy Hop”, përfaqëson shpesh simbolikisht krijimtarinë e Milit në botime të ndryshme në libra a shtyp. Po atë vit, Gjon Mili, fillon organizimin e të quaj-turave “Jammes Session”, në studjon e tij në “Rrugën 23”, takime artistësh e njerëz-ish të kulturës, si poetë, këngëtarë, kërci-mtarë, instrumentistë të cilët shpalosnin aty pjesë të krijimtarisë së tyre e, gjatë tyre zhvilloheshin edhe diskutime estetizante me vlera aq sa fotografi njohur francez, Henri Cartier-Bresson, e quante “Athina e New Yorkut”. Ndër pjesëmarrësit, mund të përmendim figura të njohura muzikore të kohës si Duke Ellington, Billie Holiday, Les-ter Jung, Gene Krupa etj.

Meanwhile, Mili’s photographs keep occupying LIFE’s pages, where despite sports, there are other themes like dance and music, and he was making his name in the halls of photography and journal-ism. His photograph “Lindy Hop” with two known dancers, in the year 1943, he was one of the first to use the graphic tech-nique, where middle tones are removed and only pure black and white remains. The photographs show movements, and the viewer expects the dancers to keep dancing in the ground. The lights are dis-tributed so they give the shoot dynamic lightning. This photograph symbolically represents Mili’s works in prints and books. That same year Mili starts the so called “James Session” in his studio in the 23rd street. These were meeting of artists and people of culture, poets, singers, dancers, instrumentalists who showed there their creativity, held valuable esthetic discus-sions in such a way that the French pho-tographer Henry Cartier-Bresson called it “New York’s Athens”. Among the partici-pants we could name Duke Ellington, Billie Holiday, Lester Jung, Gene Krupa, etc.

3 - Fiksimi i lëvizjeve të kërcimtarëve në disa të qindat e sekondës

107

Page 109: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografitë e kësaj kohësie, me spor-tistë e kërcimtarë, tregojnë se Mili me fan-tazi e kish kuptuar mirë hapsirën e madhe që mund të krijonte flashi stroboskopik për krijime fotografike që më vonë me siguri do hynin në artin e “dhomës së errët”. Veçojmë fotografi të tilla si “Nudo duke zbritur shkallët”, “Balerina Nora Kaye”(Pas de buerre), “Edit Piaf”, ku shpikja teknike kagjetur nje gjuhë të pasur shprehëse fotografike origjinale. Në vitin 1944, Mili i kthehet përkohësisht dashurisë së vjetër platonike, kinemasë, por tashmë si krijues. Kështu, me guxim artisti e besim ne vet-vehte, ai realizon një film të shkurtër (10 min.) mbi muzikë jazz me titullin “Jammin’s the blues”, që është vlerësuar nga kritika e vazhdon të shfaqet edhe kohëve të fundit në kinofestivalet ndërkombëtare të muz-ikës jazz. Në të, ndihet dora e sigurt dhe fantazia e begatë e fotografit, i cili edhe pse prej vetëm shtatë vitesh që merrej me “dhomën e errët”, krijoi një film, ku shumica e sekuencave përbëjnë foto mjaft të ar-rira. Për nivelin e filmit, ndikoi dhe dashuria e Milit per muzikën, madje ai vet luante në oboe. Gjithashtu, “Jammin the blues”, flet edhe për mungesën e paragjykimeve ra-core të autorit të tij, të gjithë actorët-muzi-kantë të filmit ishin me ngjyrë.Në vitin 1946, me “badge”-n e gazetarit të “LIFE”, Mili hap në Paris një ekspozitë vetjake fotografike, të cilën e përuroi me fjalë të ngrohtë filo-zofi Jean Paul Sartre. Gjatë qëndrimit në kryeqytetin francez, ai fotografon shumë, ndër të tjera, realzon një nga krijimet më të arrira me procesin e grafikimit (të ci-lin edhe nëse nuk e kish shpikur vet, ai e përdorte si askush), foton “Edit Piaf duke kënduar”. Edhe kjo foto, shihet shpesh në botime fotografike për tëkonkretizuar pro-cesin e grafikimit.Rëndësi në krijimtarinë e Milit, ishte dhe takimi më 1949, me pik-torin e njohur Pablo Pikaso, të cilin e fo-tografoi me dhjetra herë, me ngjyra e b/z, “duke vizatuat me dritë“ në poçerinë dhe studjon e tij. Në mes tyre është edhe ajo e botuar shpesh në libra e revista “Pikaso duke vizatuar me dritë“(b/z). Me shkrepjet për Pikaso-n gjatë viteve (1949-1970), të miqësisë sëtyre, Mili, botoi, më 1970, librin “Picasso’s third dimension”, ku paraqet edhe foto të krijimeveskulpturore e garfike të piktorit të shquar.

The photographs of that time, with ath-letes and dancers, show that Mili, with his fantasy, understood the great opportuni-ties that stroboscopic flash could create in the photo shoots and those were latter ad-opted in the dark rooms. We must denote photographs like “Nude walking down the stairs”, “Nora Kaye dancer”, “Edit Piaf”, where the technical invention has found e vast expression language in original pho-tographs.In 1944 Mili returns to his old platonic love, cinematography, but now he did as e cre-ator. With artistic courage and self-esteem he created a short movie of 10 minutes about the jazz music entitled “Jammin’ the blues”. The movie has been rewarded by the critics and still is being showed in jazz festivals nowadays. In that movie you can feel the security and the affluent fantasy of the photographer, who even though he worked with photography for only 7 years, he created a film where most of the scenes show highly professional shots. The success of the film was also thanks to Mili’s passion for the music, even Mili him-self was playing the oboe. Also the movie shows the absence of racial discrimination of the author where all the actors/players in the movie are Afro-Americans.In the year 1946, with its badge of LIFE’s photographer, Mili opened in Paris its own exposition of photographs which started with the warm words of the philosopher Jean Paul Sartre. During his stay in Paris he took many photographs, including one of his best graphic shots, “Edith Piaf singing”. This photo is often seen in publishing to il-lustrate this process that even though Mili didn’t invent, he knew how to use it.Also, a great importance to Mili’s cre-ativity was his meeting in 1949 with the painter Pablo Picasso, whom he photo-graphed many times in color, black and white, “painting with light” in his studio. Among them there is the well known “Pi-casso painting with light” in black and white. With the shootings with Pablo Pica-sso during the years 1949 – 1970, Mili dedi-cated to their friendship a publishing titled “Picasso’s third dimension”, where there are also graphical representations of the painter’s works.

108

Page 110: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

4 - Bukuria e lëvizjes

5 - “Borgjezët e Kalesë” Roden

109

Page 111: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kështu, prej viti 1949 e, deri më 1970, vit kur u nda nga jeta piktori, vazhdoi miqë-sia e tij me Milin, edhe me letërkëmbim të rregullt. Fatëkeqësisht letrat e piktorit dër-guar fotografit u dogjën më 1966, kur u shkrumbua studjoja e “Rrugës 23”. Ndër-kohë, fotografi me origjinë shqiptare, ud-hëton nëpër botë, duke realizuar foto që e tejkalojnë dukshëm statusin e një shkrepje rutinë. Shënojmë se për dy vite ( 1949-51), ka pasur si nxënës, fotografin më vonë shumë të njohur, Dennis Stock (1924-2010), i cili e vlerëson mjaft ndihmesën e Milit, sa në faqen e dytë të librit të tij autobiografik, “Made in Usa”, e rendit të parin ndër katër fotografë që ai ndjen për detyrë t’i falen-deroj, kur edhe tre të tjerët ishin shumë të njohur, W.Eugene Smith, Ernst Haas, Henri Carier Bresson. Si “mësues”, Milin e për-mend edhe fotografja franceze Martine Franck (e shoqja e Bresson), që ka punu-ar si ndihmëse e tij në Romë (Magnum-Thames&Hudson-New York, 2009, faqe 159). Në një anketë të revistës amerikane, “Popular Photography” më 1959, për fo-tografët më të mirë të kohës në botë, ndër fituesit u rendit dhe Mili, krahas Cartier-Bres-son, Alfred Eisenstaed, Juosuf Karsh, Rich-ard Avedon, Anselm Adams. Për anketën votuan 243 kritkë arti, fotografë, botues, kuratorë, mësues etj. Objektivin e aparatit të Milit, e kanë kaluar figura bashkëkëhore me peshë në fusha të ndryshme. Kështu, përmendim politikanët Truman dhe Molo-tov, kompozitorë e muzikantë si Stravinski, Isaac Stern, Pablo Casals, dramaturgë si Sean O’Casey e Jonesco, piktorët Braquedhe Matisse, regjisor si Hitchkock, këngëtaret Edit Piaf, Billie Holiday e Ju-liette Graco etj.

Their friendship continued from 1949 till the year 1970, also by regular correspon-dence, when the painter died. Unfortu-nately the letters sent to Mili by the painter burned in the year 1966 together with his studio at the 23rd street. Meanwhile the photographer traveled the world taking shots that overcome sporadic shootings. We must note that for two years, 1949-1951 he teaches to the known photogra-pher Dennis Stock (1924-2010), who values Mili’s help at the point that in the second page of his autobiographic book “Made in USA”, he listed Mili first out of four pho-tographers he feels he should thank. The other three were W.Eugene Smith, Ernst Haas, and Henri Carier Bresson. Mili is also refered as a teacher by the French pho-tographer Martine Franck (Bresson’s wife), who worked as his adjutant in Rome (Mag-num-Thames & Hudson, New York, 2009, page 159). In a poll held by the American magazine “Popular Photography” in 1959, Mili was listed as one of the best photog-raphers in the world, together with Cartier-Bresson, Alfred Eisenstaed, Juosuf Karsh, Richard Avedon, and Anselm Adams. The poll was voted by 243 art critics, photogra-phers, publishers, curators, teachers, etc. Mili photographed many historical figures such as Truman, Molotov, composers and musicians like Stravinsky, Isaac Stem, Pab-lo Casals, dramaturges like Sean O’Casey and Jonesco, the painters Braque and Matisse, directors like Hitchcock, singers like Edith Piaf, Billie Holiday, Juliette Greco, etc.

4 - Bukuria e lëvizjes

110

Page 112: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Ja vlen të përmendim faktin se në vitet ’30, Mili ka shkruar 2-3 novela me temë mërgimin, ato dallohen për gjuhë shqipe të pasur dhe të pastër dhe u botuan në disa gazeta shqip në vende të ndryshme. Aftësitë e Milit në letërsi duken edhe në albumin-monografi të botuarmë 1980, kufaktet jetësore i shoqëron me shumë fig-ura letrare, madje njëkohësisht dhe me këndvështrimin e tij filozofik për jetën. Në vitin 1971, Gjon Mili, vizitoi Francën, ku me punime të Edward Weston (pranë të cilit në vitet ’40, kishte qënë ndihmës), dhe të tijat, do përurohej edicioni i parë i Festi-valit Fotografik të Arlës, nderim i veçantë që u bëhej të dyve. Mili me këtë rast kërkoi vizë nga përfaqësia diplomatike shqiptare në Paris për të shikuar vendlindjen, gjë që ju mohua pas një zvarritje lodhëse. Me këtë veprim diktatura mendoi se e mohoi dhe çbirësoi përjetësisht Milin. Koha nuk e miratoi këtë vendim, pas rrëzimit ë komu-nizmit, ai u kthye si një bir i kombit i cili me emrin e tij, i bënte nder botës shqiptare jashtë vendit. Më, 1991, u krijua në Tiranë Shoqata e Fotgrafëve Shqiptarë “Gjon Mili” e, një vit më pas, 1992, u nderua nga shteti shqiptar. Kështu, Presidenti i Repub-likës, Sali Berisha, i akordoi Gjon Milit (pas vdekjes), titullin e lartë, “Artist i Popullit”, vlerësimi më i madh për artistët shqiptarë. Në Shqipëri nisën të botohenshkrime studi-more kushtuar fotografive të tij. Gjithashtu, në Republikën e Kosovës, organizohetçdo vit konkursi ndërkombëtar i fotografisë “Çmimi Gjon Mili”, me pjesëmarrje të gjerë dhenivel të mirë estetik. Më 1994, Shoqata e Grafistëve të New York-ut, hapi një ekspozitë fotografike me punimetë Gjon Milit, me rastin e 90-vjetorit të lindjes, e cila pati mjaft sukses. Ekspozita e parë me krijimtarinë e Milit (kryesisht fo-tot e albumit-monografi) në Shqipëri është hapur më 2005 në GKA të Tiranës me ku-rator fotografin Roland Tasho. Ajo u ndoq me interes të madh nga artëdashësi sepse ishte prekja e parë e Milit më tokën e të parëve të tij. Shënojmë se, fondi më i madh krijimtarisë së Milit ndodhet në MoMA të New York-ut.

6 - Lëvizja e një balerine të para nga objektivi i stroboskopit vetëm me një shkrepje

111

Page 113: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

It is also worth to note the fact that in the years 1930 Mili wrote 2 or 3 novels in-spired by the emigration. They were writ-ten in pure and rich Albanian language and were published by many Albanian newspapers in the world. His writing skills are also visible in his monographic album published in 1980 where social facts are described with literary figures, and some-times with his philosophic view of life. In the year 1971 visited France, where he opened the first Photography Festival of Arles with the works of Edward Weston (to whom he worked as an adjutant in the ‘40) and with the works of Mili himself, which was a special honor to both of them. There he asked for a permit to visit his homeland to the Albanian embassy in Paris which was denied after an extenuating process. With this action the dictatorship thought they got rid of Mili’s existence, but time didn’t approve this. After the fall of com-munism he returned as a child of this land who honored his country throughout the world. In 1991 was founded the Albanian Society of Photography “Gjon Mili” and a year later, in 1992, he was honored by the Albanian government. He was deco-rated by the president with the highest ar-tistic medal. Publishings were being made about his works. Also, in Kosovo, there is an annual competition named after Gjon Mili with large participation and high artis-tic value.In 1994, in New York, the society of Graph-ics opened an exposition with Mili’s works to celebrate his 90th birthday which had great success. The first exposition of his works in Tirana was opened in 2005 by the photographer Roland Tasho. It had a great value as it was the first impact with Mili’s work with his homeland. Mili’s largest archive of works is found at the MoMA in New York.

6 - Lëvizja e një balerine të para nga objektivi i stroboskopit vetëm me një shkrepje

112

Page 114: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Although, the life and work of Gjon Mili, a great Albanian-american photographer, deserve e bet-ter acknowledgment by the Albanian World, thus exalting our nation’s name.

Gjithsesi, puna dhe jeta e Gjon Milit, këtij fo-tografi të shquar shqiptaro-amerikan, meritojnë një njohje dhe vlerësim edhe më të madh nga Bota Shqiptare, duke lartësuar kësisoj edhe emrin e kombit tonë.

Shënim : Fotografitë me numër nga 1 deri 6 janë marrë nga revista “Shkenca dhe Jeta” 2/1988 Arkiva personale e Z. Arben Bandilli

Note: Pictures with number s from 1 to 6 are taken from “Science and Life” magazine 2/1988 Personal Archive of Mr. Arben Bandilli

“Kortezi e John Loengard”

113

Page 115: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Fotografia më e mirë e muajit

Gus

ht /

Aug

ust

Best

pho

to o

f the

Mon

th

Elisa Bërdica

114

Page 116: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

EKSPOZITA

PIKA

Page 117: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

EKSPOZITA

PIKA

KontrastC

ontra

st

116

Page 118: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

117

Page 119: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

118

Page 120: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

119

Page 121: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

120

Page 122: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

121

Page 123: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

122

Page 124: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

123

Page 125: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

Page 126: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

125

Page 127: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

126

Page 128: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

127

Page 129: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

128

Page 130: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

129

Page 131: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

130

Page 132: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

131

Page 133: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

132

Page 134: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

133

Page 135: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

134

Page 136: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

135

Page 137: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

136

Page 138: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

137

Page 139: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

138

Page 140: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

139

Page 141: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

140

Page 142: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

141

Page 143: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

142

Page 144: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

143

Page 145: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

144

Page 146: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

145

Page 147: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

146

Page 148: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

147

Page 149: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

148

Page 150: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

KontrastC

ontra

st

149

Page 151: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Kontrast

150

Page 152: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

151

Page 153: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

152

Page 154: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

153

Page 155: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

154

Page 156: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

155

Page 157: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

156

Page 158: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

157

Page 159: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

158

Page 160: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

159

Page 161: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

160

Page 162: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

161

Page 163: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

162

Page 164: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

163

Page 165: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

164

Page 166: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

165

Page 167: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

Page 168: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia KulturorePr

izren

: Cul

tura

l Her

itage

167

Page 169: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Prizreni: Trashëgimia Kulturore

PIKA`s 4rth Exhibition will be held on June 10-16, 2012 at Gazi Mehmet Pasha`s Hamam in Prizren, Kosovo. It will be ora-ganized in honor of the “Lidhja Shqiptare e Prizreni” days and also The Prizren Indip-endent Day.

The theme will be MACRO, regarding the teqnicues and not the theme itself.

The number of the works exhibited will 200. It is planed to held workshops during the exhibition. The exhibition will be sponsored from Municipality of Prizren.

For all the interested participant are at dis-posal:

Ekspozita PIKA 4 do të mbahet më 10-16 Qershor 2012, në Hamamin e Gazi Mehmet Pashës në Prizren,Kosovë. Do të organizohet për nder të Ditëve të Lidhjes Shqiptare të Prizrenit dhe Ditës së çlirimit të Prizrenit.

Tema është “Macro”, pra është në pyetje teknika e jo tema e caktuar.

Numri i punimeve të ekspozuara do te jetë 200. Planifikohet që të mbahen dhe disa workshop-e gjatë ekspozitës. Ekspozita do të sponsorohet nga Kuvendi Komunal i Prizrenit.

Për të gjithë të interesuarit janë në dispozi-cion kontaktet e mëposhtme.

[email protected]

https://www.facebook.com/pika.exhibition

168

Page 170: FOTOPASION.net Magazine, Issue 5

Web: www.fotopasion.netKontakt: [email protected]

Reklama:[email protected]

Macro - Thoma Papadhimitri