freni & frizioni brakes & clutches freins & .freni & frizioni brakes & clutches freins & embrayages

Download Freni & Frizioni Brakes & Clutches Freins & .Freni & Frizioni Brakes & Clutches Freins & Embrayages

Post on 19-Sep-2018

220 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

  • Freni & FrizioniBrakes & ClutchesFreins & EmbrayagesBremsen & KupplungenFrenos & Embragues

    www.coremo.com

  • Dal 1960 produciamo in Italia freni e frizioni per applicazioni industriali, marine, petrolifere, minerarie e teatrali.La progettazione accurata, la continua innovazione del prodotto e la qualit dei componenti fanno dei nostri freni e frizioni la soluzione ideale per garantire sicurezza ed affidabilit nelle applicazioni pi gravose in tutto il mondo. Abbiamo sede in Assago, Milano con una superficie coperta di oltre 5.000 m2 in cui vengono montati e testati tutti i nostri prodotti.

  • Since 1960 we manufacture brakes and clutches in Italy for industrial, marine, oil & gas, mining and theatrical stage applications.Accurate design, continuous product innovation and high quality components make our brakes and clutches the ideal solution to ensure safety and reliability even in heavy duty applications all over the world. We are based in Assago, Milan with a 5.000 sqm factory where all of our products are assembled and tested.

    Depuis 1960 nos freins et embrayages sont fabriqus en Italie pour les applications industrielles telles que la marine, les exploitations ptrolires et gaz, les exploitations minires ainsi que les quipements scniques.Conception prcise, innovation permanente et composants de haute qualit font de nos freins et embrayages la solution idale pour assurer la scurit et la fiabilit dans le monde entier mme pour les applications les plus svres.Nous sommes bass Assago, Milan sur un site de production de 5.000 m o tous nos produits sont assembls et tests.

    Seit 1960 fertigen wir in Italien Bremsen und Kupplungen fr industrielle Anwendungen sowie fr die Branchen Marine, l & Gas, Bergbau und die Theaterindustrie.Przise Konstruktionen, fortlaufende Produktinnovationen und Komponenten mit hchster Qualtitt machen unsere Bremsen und Kupplungen zu idealen Lsungen, um weltweit Sicherheit und Zuverlssigkeit zu liefern. Der Stammsitz ist in Assago, Mailand und verfgt ber 5.100 m Bro-und Produktionsflche. Hier werden alle Produkte gefertigt und getestet.

    Desde 1960 fabricamos en Italia, frenos y embragues para aplicaciones industriales, navales, petroquimcas, mineras y en instalaciones de escenarios de teatro.Su cuidado diseo, la continua innovacin y alta calidad de sus componentes hace a nuestros frenos y embragues, la solucin ideal para garantizar la seguridad y regularidad, incluso en aplicaciones pesadas, alrededor de todo el mundo. Estamos establecidos en Assago, Miln, con una fbrica de 5.000 metros cuadrados, donde se montan y prueban todos nuestros.

  • PINZE

    Frenia pinza

    Caliper BrakesWide product range including manual, pneumatic and hydraulicbrakes; also available in the failsafe version (spring applied) for safety and emergency applications.Max. braking force from 150 to 40.000 N. All models equipped with linings wear compensationsystem, inclined mounting kit and pads self-alignment system. Available optionals: linings wear indicator, on/off indicator.SG iron discs available ex stock.Freins mchoiresUne large gamme serrage manuel, pneumatiqueet hydraulique est disponible ainsi que les versions ngatives(serres par ressorts) pour les applications de freinage de scuritou darrt durgence. Max. force de freinage de 150 40.000N. Tous les modles sont quips dun rattrapage dusure mcanique, dun systme dquilibrage pour montage inclin et dun dispositif dauto-alignement des patins. Disponible en option:Indicateurs dusure des patins, contact douverture. Les disquesen fonte GS sont disponibles sur stock.Bremsen in ZangenbauformEine groe Produktpalette mit manuellen, pneumatischen undhydraulisch bettigten Bremsen; ebenfalls erhltlich in federbeaufschlagter Version fr Sicherheits- und Not-Aus- Anwendungen. Max. Bremskrfte von 150 N bis 40.000 N. Alle Modelle sind ausgerstet mit einem Belagsverschleikompen-sationssystem, Einbausatz fr Nicht-Waagerechte Montage und selbstttiger Ausrichtung der Bremsbelge. Weitere erhltliche Optionen: Belagsverschleiindikator, Ein-Aus-Indikator. Bremsscheiben (GGG) ab Lager lieferbar.Frenos a PinzaAmplia gama de modelos incluyendo frenos deaccionamiento manual, neumtico e hidrulico; tambin disponiblesen la versin de seguridad (accionados por muelles) paraaplicaciones de seguridad y emergencia. Max. fuerzas de frenado desde 150 hasta 40.000 N. Todos los modelos equipados con sistema de compensacin de desgaste de ferodos, kit de montaje inclinado y sistema de auto alineacin de zapatas. Opcional: indicador de desgaste de ferodo, indicador on/off, discos de fundicin esferoidal disponibles de stock.

    Ampia gamma di modelli ad azionamentomanuale, pneumatico o idraulico; disponibilianche in versione negativa (azionati tramite molle) per applicazioni di sicurezza.Max. forza frenante da 150 a 40.000 N.Dispositivo per recupero usura ferodi, sistema di bilanciamento del peso del pistone per montaggio inclinato e sistema di auto-allineamento dei pattini su tutti i modelli. Opzioni: segnalatore di usura ferodi, indicatore on/off. Dischi in ghisa sferoidale disponibili a magazzino.

    Freni a pinza elettromagnetici

    ELETTRICO

    Electric caliper brakeThe caliper brake D-Electric is a failsafe brake engaged by springs and released by a magnet excited by electric current. This brake, particularly designed for high-safety applications, may work also in cyclic stops. The installation and the use of the brake are extremely easy; indeed the electromagnetic thruster requires just a 220 VAC or 110 VAC power supply. The electronic control system is built in the thruster and so there are no extra components required to put the brake to work.Frein a etrierLe frein trier D-Electric est un frein de scurit serr par ressort et desserr par appel de courant. Ce frein, plus particulirement destin aux applications darrts durgence, peut galement tre utilis pour les arrts cycliques. Linstallation et lutilisation du frein sont extrmement faciles:en effet lactionneur lectromagntique ncessite juste une alimentation 220 VAC ou 110 VAC. Le systme de contrle lectronique intgr lactionneur ne ncessite aucun autre quipement pour la mise en service du frein.Electric bremsenDie Zangenbremse D-Electric ist eine federbettigte Sicherheitsbremse, die elektromagnetisch geffnet wird. Die Bremse wurde fr besonders hohe Sicherheitsanforderungen entworfen und ist auch fr zyklische Anwendungsflle geeignet. Weitere Vorzge der Bremse sind der leichte Einbau und die einfache Handhabung der Bremse. Der elektromagnetische Zylinder bentigt eine Wechselspannungsversorgung von 220 V oder 110 V. Die elektronische Bedieneinheit ist im Zylinder eingebaut, so dass keine weiteren Komponenten zum Betrieb der Bremse erforderlichsind.Frenos a Pinza D-ElectricEl freno de pinza D-Electric es un freno de seguridad accionado por muelles y liberado mediante un electroimn. Este freno, diseado especficamente para aplicaciones de alta seguridad, puede trabajar en paradas cclicas. Su instalacin y uso son extremadamente fciles, puede ser accionado tanto a 220V CA como a 110V CA. El sistema electrnico de control est integrado en el cuerpo del freno con lo que no se necesita aadir ningn componente para poner el freno en funcionamiento.

    Il freno a pinza D-Elettrico un freno di sicurezza azionato da molle e aperto tramite un magnete eccitato da corrente elettrica. Il freno, particolarmente progettato per appli-cazioni di emergenza, pu funzionare anche in frenate cicliche. Linstallazione e lutilizzo del freno sono estremamente agevoli; il funzionamento dellattuatore elettromagnetico richiede infatti il semplice allacciamento ad una rete elettrica 220 VAC o 110 VAC. Il sistema di controllo elettronico completamente incorporato nello stesso attuato-re e non richiede quindi componenti aggiuntivi.

    TB&SB

    Unit modularidi frenatura

    Modular Braking SystemsPneumatic braking units (max. braking force from 450 to 3.600 N)to be combined to obtain an efficient, reliable and reconfigurablebraking system; also available in the failsafe version (spring applied) for safety and emergency applications.High versatility guaranteed; user-friendly both in mounting and maintenance operations.

    Units de freinage modulairesUnits de freinage pneumatiques (max. force de freinage de 450 3.600 N) combiner pour obtenir un systme de freinage efficace, fiable et volutif; galement disponibles en version ngative (serre par ressort) pour les applications de freinage de scurit ou darrt durgence.Haute polyvalence garantie; simplicit de montage et dutilisation.

    Modulares BremssystemPneumatische Bremseinheiten (max. Bremskraft von 450 N bis 3.600 N) knnen zu einem effektiven betriebssicheren und reproduzierbaren Bremssystem kombiniert werden; ebenfalls erhltlich in federbeaufschlagter Version fr Sicherheits-und Not-Aus-Anwendungen.Vielseitige Einsatzmglichkeiten bei einfacher Montage und Service durch den Anwender.

    Unidades modulares de frenadoUnidades de frenado neumtico (max. fuerza de frenado desde 450 hasta 3.600 N) combinables para obtener un sistema de frenado eficiente, fiable y reconfigurable; tambin disponibles en la versin de seguridad (accionados por muelles) para aplicaciones de seguridad y emergencia.Alta versatilidad, mxima ergonoma en las operaciones demantenimiento y montaje.

    Unit di frenatura pneumatiche(max. forza frenante da 450 a 3.600 N)combinabili per ottenere un sistema efficiente,affidabile e riconfigurabile nel tempo; disponibili anche in versione negativa (azionati tramite molle) per applicazioni di sicurezza.Alta versatilit e semplicit di montaggio,massima ergonomia nelle operazioni di manutenzione.

  • IDRAULICI

    Freni idraulici

    Hydraulic BrakePowerful, compact and versatile; max. braking force from 5.000 to 300.000 N.The new Coremo proposal generated by contin