g 18dsl (s) - hikoki...Шліфувальний круг з алмазною крайкою...

132
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich. Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом. Handling instructions Bedienungsanleitung Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze G 18DSL ( S ) Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu Інструкції щодо поводження з пристроєм Инструкция по эксплуатации Cordless Disc Grinder Akku-Winkelschleifer Γωνιακός τροχός λειάνσεως μπαταρίας Akumulatorowa szlierka kątowa Akkus sarokcsiszoló Akku úhlová bruska Akülü taşlama Polizor unghiular cu acumulator Akumulatorski kotni brusilnik Akku uhlová brúska Акумуляторна кутова шліфувальна машина Аккумуляторная угловая шлифовальная машина

Upload: others

Post on 30-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.

Handling instructionsBedienungsanleitungΟδηγίες χειρισμούInstrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluze

G 18DSL (S)

Kullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjePokyny na manipuláciuІнструкції щодо поводження з пристроємИнструкция по эксплуатации

Cordless Disc GrinderAkku-WinkelschleiferΓωνιακός τροχός

λειάνσεως μπαταρίαςAkumulatorowa

szlifi erka kątowaAkkus sarokcsiszolóAkku úhlová bruska

Akülü taşlamaPolizor unghiular cu acumulatorAkumulatorski kotni brusilnikAkku uhlová brúskaАкумуляторна кутова

шліфувальна машинаАккумуляторная угловая

шлифовальная машина

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 1000Book_G18DSL(S)_EE.indb 1 2014/01/22 9:24:552014/01/22 9:24:55

Page 2: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

1

15° – 30°

C

A

0

B

E

D

F

G

1

2

54

3

7

6

2

1

9

1

8

A B

H I

9

1

<UC18YFSL><UC18YRSL>

8

7

5

21

3

6

4

00Table_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:31 AM1

Page 3: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

2

KL

J

3mm

11.5mm

M

8 9

10 11

00Table_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:31 AM2

Page 4: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

3

Akumulator

ZapadkaPokrywa komoryakumulatoraStykiOtwory wentylacyjneWyciągnijWłóż/wprowadźŁadowarkaLampka kontrolnaKlucz

Nakrętka tarczy

Obniżona tarcza środkowa

Podkładka tarczyOsłona tarczyWrzecionoPrzyciskŚciernica diamentowaPrzełącznik wakaźnikapozostałej energii bateriiLampka wakaźnikapozostałej energii bateriiOgranicznik zużyciaKońcówka szczotekwęglowychWypukłość elementuwęglowegoElement kontaktowy nazewnątrz komory szczotek

Aufladbare Batterie

Verriegelung

Batterieabdeckung

AnschlüsseBelüftungslöcherHerausziehenEinsetzenLadegerätKontrollampeSchlüsselMutter für dieSchleifscheibe

Schleifscheibe

UnterlegscheibeSchutzhaubeSpindelDruckknopfDiamantscheideLadezustand-AnzeigeschalterLadezustand-KontrollleuchteVerschleißgrenze

Klaue der Kohlebürste

Krempe der Kohlebürste

Kontaktteil außerhalb desBürstenrohrs

Rechargeable battery

Latch

Battery cover

TerminalsVentilation holesPull outInsertChargerPilot lampWrench

Wheel nut

Depressed center wheel

Wheel washerWheel guardSpindlePush buttonDiamond wheelRemaining batteryindicator switchRemaining batteryindicator lampWear limit

Nail of carbon brush

Protrusion of carbonbrushContact portion outsidebrush tube

Επαναρτιµενηµπαταρία

Μάνδαλ

Κάλυµµα µπαταρίας

Πλι

πές εαερισµύ

Τραήτε έω

Εισ!ωρήστε

Φρτιστής

∆κιµαστική λάµπα

Κλειδί

Παιµάδι τρ!ύ

%αµηλωµένς κεντρικάτρ!ς

Ρδέλλα τρ!ύ

Πρυλακτήρας τρ!ύ

Άνας

Κυµπί ώθησης

∆ιαµαντένις τρ!ς

∆ιακπτης ένδειηςυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας

Ενδεικτική λυ!νία υπλιπυρτίυ µπαταρίας

*ρι θράς

Καρί καρυνακιύ

Πρε!ή καρυνακιύ

Τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας

English Deutsch Ελληνικά Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

00Table_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:31 AM3

Page 5: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

4

Os tölthető akkumulátorReteszAkkumulátorfedélCsatlakozókSzellőzőnyílásokKihúzniBedugniTőltőJelzőlámpaCsavarkulcsTárcsarögzítő anyaSüllyesztett közepű tárcsaTárcsa alátétTárcsavódőTengelyNyomógombGyémánt tárcsaFennmaradó tőltéskijelzőjének kapcsolójaFennmaradó tőltét jelzőlámpaMegengedett kopás

A szénkefe szöge

A szénkefe kidudorodórészeÉrintkező rész a szénkefecsövén kívül

Íarj edilebilir bataryaMandalBatarya kapaåıKutuplarHavalandırma delikleriÇekinYerleßtirinÍarj CihazıKılavuz lambaAnahtarDisk somunuTek tarafı oyuk taßlama diskiDisk puluDisk muhafazasıMillKilit iånesiElmas disk

Kalan pil göstergesi anahtarı

Kalan pil göstergesi lambası

Aßınma sınırı

Kömür çivisi

Kömür çıkıntısı

Kömür tüpünündıßındaki temas bölümü

Acumulator reîncărcabilElement de blocareApărătoarea acumulatoruluiTerminaleOrificii de ventilareTrageţiIntroduceţiÎncărcătorLampă pilotCheiePiuliţă pentru discDisc cu centru depresatȘaibă pentru discApărătoare pentru discAxButonDisc diamantatComutator indicatoracumulator rămasComutator indicatoracumulator rămasLimită de uzură

Cuiul periei din cărbune

Proeminenţa periei dincărbuneZona de contact dinexteriorul tubului periei

AkumulátorZámekKryt baterieKoncovkyVětrací otvoryZatáhnoutZasunoutNadíječkaIndikátorKlíčMatka kotoučeBrusný kotoučPodložka kotoučeKryt kotoučeHřídelTlačítkoDiamantový kotoučVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač indikátoruzbývající energie baterieMez opotřebeníCvoček uhlíkovéhokartáčku

Výstupek uhlíku

Dotyková část mimotrubičku kartáčku

Magyar Čeština Türkçe Română1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

00Table_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:31 AM4

Page 6: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

5

Baterija, ki se polniZapah

Baterijski pokrov

Sponke

Ventilacijske odprtine

IzvleciteVstavitePolnilnikKontrolni svetlobniindikatorKljuč

Pesto kolesa

Pritisnjeno osrednje kolo

Blažilec kolesa

Varovalo kolesa

GredTipka

Diamantna plošča

Stikalo indikatorjapreostale energije baterijeLučka indikatorja preostaleenergije baterijeOmejitev obrabe

Zatič grafitne krtačke

Izboklina grafitne krtačke

Stični del zunaj na cevikrtačke

AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓîËÍcaÚopKpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeËèoÎïcaBeÌÚËÎÓáËoÌÌêeoÚÇepcÚËÓBêÚaçËÚëBcÚaÇËÚëÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo

KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa

ÉaeäÌêÈ ÍÎïäÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖaòÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏt·rcsaòaÈÄa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖaÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËeåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaòÔËÌÀeÎëHaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍaòÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ caÎÏaÁÌoÈ ÍpoÏÍoÈèepeÍÎïäaÚeÎë ËÌÀËÍaÚopaÁapÓÀa ÄaÚapeËCÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚopÁapÓÀa ÄaÚapeËèpeÀeÎ ËÁÌocaèoÀÔpyÊËÌeÌÌêÈÍoÌÚaÍÚ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍËBêcÚyÔaïçaÓ äacÚëyÖoÎëÌoÈ çeÚÍË

ìäacÚoÍ ÍoÌÚaÍÚacÌapyÊË çeÚoäÌoÈ ÖËÎëÁê

Nabíjatený akumulátorZápadka

Kryt akumulátora

Koncovky

Vetracie otvory

VytiahnuZasunúNabíjačka

Kontrolný indikátor

Kúč

Matica kotúča

Kotúč s prelisom

Podložka kotúča

Ochranný kryt kotúča

HriadeTlačidlo

Diamantový kotúč

Spínač osvetlenie

Indikátor vysokých anízkych otáčokLimit opotrebovania

Klinec uhlíkovej kefy

Posunutie uhlíkovej kefy

Čas kontaktu mimouhlíkovej kefy

Акумуляторна батареяФіксатор

Кришка батареї

Клема

Вентиляційні отвори

ВитягнутиВставитиЗарядний пристрій

Контрольний індикатор

Ключ

Гайка кріплення колеса

Шліфувальне коло іззаглибленим центром

Шайба

Кожух шліфувальногоколаШпіндель

Аппаратна кнопкаШліфувальний круг залмазною крайкою

Перемикач освітлення

Iндикатор високого/низького режимуМежа зношування

Голка вугільної щітки

Виступ вугільної щітки

Поверхня контактузовнішньої трубки щітки

Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

00Table_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:31 AM5

Page 7: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

6

Prąd stałyDirect current Gleichstrom Συνε!ές ρεύµα

OstrzeżenieWarning Warnung Πρσ!η

Symbols

WARNINGThe following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole

WARNUNGDie folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions mayresult in electricshock, fire and/orserious injury.

Always wear eyeprotection.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

Tragen Sie immereinen Augenschutz.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold wastematerial!In observance ofEuropean Directive 2002/96/EC on waste electricaland electronic equipmentand its implementation inaccordance with nationallaw, electric tools thathave reached the end oftheir life must becollected separately andreturned to anenvironmentallycompatible recyclingfacility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeugenicht in denHausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δεί!νυν τασύµλα πυ!ρησιµπιύνται στµη!άνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη !ρήση.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιάκαι/ή σαρ τραυµατισµ.

Φράτε πάντα τνκατάλληλ επλισµγια την πρστασία τωνµατιών.

Mvo για τις !ώρες τηςEE Mηv πετάτε ταηλεκτρικά εργαλεία στovκάδo oικιακώvαπoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώvκαι ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηvεvσωµάτωσή της στoεθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovταιε!ωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπoιλικ πρoς τoπεριάλλov.

Περιστρές ήπαλινδρµήσεις ανάλεπτ

Revolutions orreciprocations perminute

Umdrehungen oderPendelbewegungenpro Minute

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia tosymbole używane winstrukcji obsługi maszyny.Upewnij się, że rozumieszich znaczenie zanimużyjesz narzędzia.

Należy dokładnie zapoznać sięze wszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń orazwskazówek bezpieczeństwamoże spowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.

Zawsze nosić okularyochronne.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WEw sprawie zużytegosprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dlaśrodowiska.

Obroty lub suwy naminutę

Rated Speed Umdrehungszahl Prędkość znamionowaΣυνιστώµενητα!ύτητα

min-1

n

English Deutsch Ελληνικά Polski

00Table_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:31 AM6

Page 8: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

7

Egyenáram

Figyelem

Percenkénti fordulat-vagy ismétlődésszám

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előttfeltétlenül ismerje megezeket a jelöléseket.

Mindig viseljenvédőszemüveget.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést, tüzetés/vagy súlyos sérülésteredményezhet.

Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchtovarování a pokynůmůže mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Vždy noste ochranuočí.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahu předtím, než začnete zařízenípoužívat.

Tüm güvenlikuyarılarını ve tümtalimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangınave/veya ciddiyaralanmaya nedenolabilir.

Daima koruyucu gözlüktakın.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlamageldiåini anladıåınızdan eminolun.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eski cihazlarhakkındaki 2002/96/ECAvrupa yönergelerinegöre ve bu yönergelerulusal hukuk kurallarınagöre uyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygunbir ßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.

Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectareaavertismentelor și ainstrucţiunilor poate aveaca efect producerea deșocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse lao unitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EGo nakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Névleges fordulatszám

Curent continuuStejnosměrný proud Doåru akım

AvertismentUpozornění Dikkat

Dakika baßına dönüßveya ileri geri hareket

Otáčky nebo střídáníza minutu

Rotaţii pe minut

VitezaJmenovité otáčky Anma hızı

min-1

n

Magyar Čeština Türkçe Română

00Table_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:31 AM7

Page 9: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

8

Preberite vasvarnostna opozorilain navodila.Z neupoštevanjemopozoril in navodiltvegate električni udar,požar in/ali resnetelesne poškodbe.

Uporaba zaščite za očije obvezna.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/EC oodpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električna orodja,ki so doseglaživljenjsko dobo ločenozbirati in vrniti v zokoljem združljivoustanovo zarecikliranje.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË ËËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎË ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËïíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈÚpaÇÏe.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌêcËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêeÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀÌaäaÎoÏ paÄoÚêoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë ÇÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚeËx ÁÌaäeÌËe.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚec oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EGoÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêxíÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ ËÇ cooÚÇeÚcÚÇËË cÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe Ç íÍcÔÎyaÚaáËË,ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Enosmerni tok èocÚoÓÌÌêÈ ÚoÍ

Opozorilo Предупреждение

Оборотов или возвратнопоступательныхдвижений в минуту

Obratov ali gibov naminuto

Nazivna hitrost HoÏËÌaÎëÌaÓ cÍopocÚë

Jednosmerný prúd

Výstraha

Otáčky alebo pohybyza minútu

Vždy noste ochranu naoči.

Prečítajte si všetkybezpečnostné výstrahya všetky pokyny.Nedodržanie výstrah apokynov môže vies kzasiahnutiu elektrickýmprúdom, požiaru a/alebovážnemu poraneniuosoby.

Symboly VÝSTRAHA

V nasledujúcom súzobrazené symboly, ktoré súvyobrazené na náradí. Predpoužitím náradia saoboznámte s významomtýchto symbolov.

Iba pre krajiny EÚElektrické náradienezneškodňujte spolu skomunálnym odpadom zdomácností!Aby ste dodržaliustanovenia európskejsmernice 2002/96/ES oodpadových elektrických aelektronických zariadeniacha jej implementáciu vzmysle národnej legislatívy,je potrebné elektrickézariadenie po uplynutí jehodoby životnosti separovaa doruči naenvironmentálne prijatenémiesto recyklovania.

Menovité otáčky Номінальна швидкість

Постійний струм

Полередхення

Обертів або зміщеньна хвилину

Прочитайте всіправила безпеки тавказівки.Невиконання цихправил та інструкційможе призвести доудару струмом,пожежі та/абосерйозної травми.

Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Тут показані символи,використані вкерівництві. Будьласка,переконайтеся, щоправильно розумієтеїхнє значення.

Лише для країн ЄСНЕ викидайтеелектричні інструментиіз побутовими відходами!Згідно ЄвропейськоїДирективи 2002/96/ECпро відходиелектронного таелектричноговиробництва і їїзапровадження згідномісцевих законів,електроінструменти, яківідслужили робочийстрок слід утилізуватиокремо і повертати доустанов, що займаютьсяекологічною переробкоюбрухту.

Завжди носіть захисніокуляри.

min-1

n

Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий

00Table_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:31 AM8

Page 10: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

9

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while

operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.

Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.

Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location

is unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or

under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch

is in the off position before connecting to power

source and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.

Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.

This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.

The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power tool

before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the

power tool or these instructions to operate the

power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of parts

and any other condition that may affect the

power tools operation.If damaged, have the power tool repaired before

use.

Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, taking

into account the working conditions and the

work to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

(Original instructions)

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM9

Page 11: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

10

English

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated

battery packs.

Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away

from other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objects

that can make a connection from one terminal

to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contact

accidentally occurs, flush with water. If liquid

contacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repairperson using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of

children and infirm persons.

SAFETY WARNINGS COMMON FORGRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFFOPERATIONS

a) This power tool is intended to function as a grinder

or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,

illustrations and specifications provided with thispower tool.

Failure to follow all instructions listed below mayresult in electric shock, fire and/or serious injury.

b) Operations such as sanding, wire brushing or

polishing are not recommended to be performed

with this power tool.Operations for which the power tool was notdesigned may create a hazard and cause personalinjury.

c) Do not use accessories which are not specifically

designed and recommended by the tool

manufacturer.Just because the accessory can be attached to yourpower tool, it does not assure safe operation.

d) The rated speed of the accessory must be at leastequal to the maximum speed marked on the power

tool.

Accessories running faster than their rated speedcan break and fly apart.

e) The outside diameter and the thickness of your

accessory must be within the capacity rating ofyour power tool.

Incorrectly sized accessories cannot be adequatelyguarded or controlled.

f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads

or any other accessory must properly fit the spindle

of the power tool.Accessories with arbour holes that do not matchthe mounting hardware of the power tool will runout of balance, vibrate excessively and may causeloss of control.

g) Do not use a damaged accessory. Before each use

inspect the accessory such as abrasive wheels forchips and cracks, backing pad for cracks, tear or

excess wear, wire brush for loose or cracked wires.

If power tool or accessory is dropped, inspect fordamage or install an undamaged accessory. After

inspecting and installing an accessory, position

yourself and bystanders away from the plane ofthe rotating accessory and run the power tool at

maximum no-load speed for one minute.

Damaged accessories will normally break apartduring this test time.

h) Wear personal protective equipment. Depending on

application, use face shield, safety goggles or safetyglasses. As appropriate, wear dust mask, hearing

protectors, gloves and workshop apron capable of

stopping small abrasive or workpiece fragments.The eye protection must be capable of stoppingflying debris generated by various operations. Thedust mask or respirator must be capable of filtratingparticles generated by your operation.Prolonged exposure to high intensity noise maycause hearing loss.

i) Keep bystanders a safe distance away from work

area. Anyone entering the work area must wear

personal protective equipment.Fragments of workpiece or of a broken accessorymay fly away and cause injury beyond immediatearea of operation.

j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces

only, when performing an operation where the

cutting accessory may contact hidden wiring.Cutting accessory contacting a ”live” wire may makeexposed metal parts of the power tool “live” andcould give the operator an electric shock.

k) Position the cord clear of the spinning accessory.

If you lose control, the cord may be cut or snaggedand your hand or arm may be pulled into thespinning accessory.

l) Never lay the power tool down until the accessory

has come to a complete stop.The spinning accessory may grab the surface andpull the power tool out of your control.

m) Do not run the power tool while carrying it at yourside.

Accidental contact with the spinning accessory couldsnag your clothing, pulling the accessory into yourbody.

n) Regularly clean the power tool’s air vents.

The motor’s fan will draw the dust inside the housingand excessive accumulation of powdered metal maycause electrical hazards.

o) Do not operate the power tool near flammablematerials.

Sparks could ignite these materials.p) Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result inelectrocution or shock.

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM10

Page 12: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

11

English

KICKBACK AND RELATED WARNINGS

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snaggedrotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotatingaccessory which in turn causes the uncontrolled powertool to be forced in the direction opposite of the accessory’srotation at the point of the binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinchedby the workpiece, the edge of the wheel that is enteringinto the pinch point can dig into the surface of the materialcausing the wheel to climb out or kick out. The wheel mayeither jump toward or away from the operator, dependingon direction of the wheel’s movement at the point ofpinching. Abrasive wheels may also break under theseconditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can be avoidedby taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip on the power tool and positionyour body and arm to allow you to resist kickback

forces. Always use auxiliary handle, if provided, for

maximum control over kickback or torque reactionduring start-up.

The operator can control torque reactions or kickbackforces, if proper precautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating accessory.

Accessory may kickback over your hand.c) Do not position your body in the area where power

tool will move if kickback occurs.

Kickback will propel the tool in direction oppositeto the wheel’s movement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners, sharp edges

etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.

Corners, sharp edges or bouncing have a tendencyto snag the rotating accessory and cause loss ofcontrol or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade ortoothed saw blade.

Such blades create frequent kickback and loss ofcontrol.

SAFETY WARNINGS SPECIFIC FORGRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFFOPERATIONS

a) Use only wheel types that are recommended for

your power tool and the specific guard designedfor the selected wheel.

Wheels for which the power tool was not designedcannot be adequately guarded and are unsafe.

b) The guard must be securely attached to the power

tool and positioned for maximum safety, so the

least amount of wheel is exposed towards theoperator.

The guard helps to protect the operator from brokenwheel fragments, accidental contact with wheel andsparks that could ignite clothing.

c) Wheels must be used only for recommended

applications. For example: do not grind with theside of cut-off wheel.

Abrasive cut-off wheels are intended for peripheralgrinding, side forces applied to these wheels maycause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that are of

correct size and shape for your selected wheel.

Proper wheel flanges support the wheel thusreducing the possibility of wheel breakage. Flangesfor cut-off wheels may be different from grindingwheel flanges.

e) Do not use worn down wheels from larger power

tools.

Wheel intended for larger power tool is not suitablefor the higher speed of a smaller tool and mayburst.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFICFOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS

a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessivepressure. Do not attempt to make an excessive

depth of cut.

Overstressing the wheel increases the loading andsusceptibility to twisting or blinding of the wheelin the cut and the possibility of kickback or wheelbreakage.

b) Do not position your body in line with and behind

the rotating wheel.

When the wheel, at the point of operation, is movingaway from your body, the possible kickback maypropel the spinning wheel and the power tool directlyat you.

c) When wheel is binding or when interrupting a cut

for any reason, switch off the power tool and hold

the power tool motionless until the wheel comesto a complete stop. Never attempt to remove the

cut-off wheel from the cut while the wheel is inmotion otherwise kickback may occur.

Investigate and take corrective action to eliminatethe cause of wheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in the

workpiece. Let the wheel reach full speed and

carefully reenter the cut.The wheel may bind, walk up or kickback if thepower tool is restarted in the workpiece.

e) Support panels or any oversized workpiece tominimize the risk of wheel pinching and kickback.

Large workpieces tend to sag under their ownweight. Supports must be placed under theworkpiece near the line of cut and near the edgeof the workpiece on both sides of the wheel.

f) Use extra caution when making a “pocket cut” intoexisting walls or other blind areas.

The protruding wheel may cut gas or water pipes,electrical wiring or objects that can cause kickback.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FORCORDLESS DISC GRINDERS

– Check that speed marked on the wheel is equal toor greater than the rated speed of the grinder;

– Ensure that the wheel dimensions are compatiblewith the grinder;

– Abrasive wheels shall be stored and handled withcare in accordance with manufacturer’s instructions;

– Inspect the grinding wheel before use, do not usechipped, cracked or otherwise defective products;

– Ensure that mounted wheels and points are fittedin accordance with the manufacturer’s instructions;

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM11

Page 13: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

12

English

– Ensure that blotters are used when they are providedwith the bonded abrasive product and when theyare required;

– Ensure that the abrasive product is correctly mountedand tightened before use and run the tool at no-load for 30 s in a safe position, stop immediatelyif there is considerable vibration or if other defectsare detected. If this condition occurs, check themachine to determine the cause;

– If a guard is equipped with the tool never use thetool without such a guard;

– Do not use separate reducing bushings or adaptersto adapt large hole abrasive wheels;

– For tools intended to be fitted with threaded holewheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length;

– Check that the work piece is properly supported;– Do not use cutting off wheel for side grinding;– Ensure that sparks resulting from use do not create

a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammablesubstances;

– Ensure that ventilation openings are kept clear whenworking in dusty conditions, if it should becomenecessary to clear dust, first disconnect the toolfrom the mains supply (use non metallic objects)and avoid damaging internal parts;

– Always use eye and ear protection. Other personalprotective equipment such as dust mask, gloves,helmet and apron should be worn;

– Pay attention to the wheel that continues to rotateafter the tool is switched off.

– Always charge the battery at a temperature of 0– 40°C.A temperature of less than 0°C will result in overcharging which is dangerous. The battery cannotbe charged at a temperature greater than 40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

– Do not use the charger continuously.When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.

– Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

– Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

– Never short-circuit the rechargeable battery.Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

– Do not dispose of the battery in fire.If the battery burnt, it may explode.

– Do not insert object into the air ventilation slots ofthe charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

– Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.

– Using an exhausted battery will damage the charger.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equipswith the protection function to stop the output.In the cases of 1 to 3 described below, when usingthis product, even if you are pulling the switch, themotor may stop. This is not the trouble but the resultof protection function.1. When the battery power remaining runs out, the

motor stops.In such case, charge it up immediately.

2. If the tool is overloaded, the motor may stop. Inthis case, release the switch of tool and eliminatecauses of overloading. After that, you can use itagain.

3. If the battery is overheated under overload work,the battery power may stop.In this case, stop using the battery and let thebattery cool. After that, you can use it again.

Furthermore, please heed the following warning andcaution.WARNINGIn order to prevent any battery leakage, heat generation,smoke emission, explosion and ignition beforehand,please be sure to heed the following precautions.1. Make sure that swarf and dust do not collect on

the battery. During work make sure that swarf and dust do

not fall on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the

power tool during work do not collect on thebattery.

Do not store an unused battery in a locationexposed to swarf and dust.

Before storing a battery, remove any swarf anddust that may adhere to it and do not store ittogether with metal parts (screws, nails, etc.).

2. Do not pierce battery with a sharp object suchas a nail, strike with a hammer, step on, throwor subject the battery to severe physical shock.

3. Do not use an apparently damaged or deformedbattery.

4. Do not use the battery in reverse polarity.5. Do not connect directly to an electrical outlets or

car cigarette lighter sockets.6. Do not use the battery for a purpose other than

those specified.7. If the battery charging fails to complete even

when a specified recharging time has elapsed,immediately stop further recharging.

8. Do not put or subject the battery to hightemperatures or high pressure such as into amicrowave oven, dryer, or high pressure container.

9. Keep away from fire immediately when leakageor foul odor are detected.

10. Do not use in a location where strong staticelectricity generates.

11. If there is battery leakage, foul odor, heatgenerated, discolored or deformed, or in any wayappears abnormal during use, recharging orstorage, immediately remove it from the equipmentor battery charger, and stop use.

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM12

Page 14: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

13

English

Charger

SPECIFICATIONS

Cordless disc grinder

STANDARD ACCESSORIES

Standard accessories are subject to change withoutnotice.

APPLICATIONS

Removal of casting fin and finishing of varioustypes of steel, bronze and aluminum materials andcastings.

Grinding of welded sections or sections cut bymeans of a cutting torch.

Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc. Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble,

and similar materials.

Model UC18YRSL UC18YFSL

Charging voltage 14.4 V – 18 V

Weight 0.6 kg 0.5 kg

CAUTION

1. If liquid leaking from the battery gets into youreyes, do not rub your eyes and wash them wellwith fresh clean water such as tap water andcontact a doctor immediately.If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash wellwith clean water such as tap water immediately.There is a possibility that this can cause skin irritation.

3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,deformation, and/or other irregularities when usingthe battery for the first time, do not use and returnit to your supplier or vendor.

1 Depressed center wheel ........ 12 Wrench ..................................... 13 Side handle ............................. 1

G18DSL (S) 4 Charger ..................................... 15 Battery ...................................... 26 Plastic case .............................. 17 Battery cover ........................... 1

Model G18DSL (S)Voltage 18 VRated speed 9100 min-1

Wheelouter dia. × thickness × hole dia. 125 × 6 × 22.23 mm

peripheral speed 80 m/s

Rechargeable battery BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V

(3.0 Ah, 10 cells) (4.0 Ah, 10 cells) (5.0 Ah, 10 cells)Weight* 2.0 kg

WARNING

If an electrically conductive foreign object enters theterminals of the lithium ion battery, a short-circuit mayoccur resulting in the risk of fire. Please observe thefollowing matters when storing the battery. Do not place electrically conductive cuttings, nails,

steel wire, copper wire or other wire in the storage

case.

Either install the battery in the power tool or storeby securely pressing into the battery cover until

the ventilation holes are concealed to prevent short-

circuits. (See Fig. 1)

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latchto remove the battery (See Fig. 1 and 2).

CAUTIONNever short-circuit the battery.

2. Battery installation

Insert the battery while observing its polarities (SeeFig. 2).

CHARGING

Before using the power tool, charge the battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.

When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)

2. Insert the battery into the charger.

Firmly insert the battery into the charger, as shownin Figs. 3, 4.

3. Charging

When inserting a battery in the charger, chargingwill commence and the pilot lamp will lightcontinuously in red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red. (At 1-second intervals) (SeeTable 1)

(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shownin Table 1, according to the condition of the chargeror the rechargeable battery.

* Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM13

Page 15: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

14

English

(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in Table 2, and batteries that have becomehot should be cooled for a while before beingrecharged.

Table 2 Recharging ranges of batteries

(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shownin Table 3.

Table 3 Charging time (At 20°C)

NOTE

The charging time may vary according totemperature and power source voltage.

4. Disconnect the charger’s power cord from the

receptacle.5. Hold the charger firmly and pull out the battery.

NOTE

After operation, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.

How to make the batteries perform longer

(1) Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust theelectric current, the battery may be damaged andits life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for awhile.

CAUTION When the battery charger has been continuosly

used, the battery charger will be heated, thusconstituting the cause of the failures. Once thecharging has been completed, give 15 minutes restuntil the next charging.

If the battery is recharged when it is warm due tobattery use or exposure to sunlight, the pilot lampmay light in green.The battery will not be recharged. In such a case,let the battery cool before charging.

When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-secondintervals), check for and take out any foreign objectsin the charger’s battery installation hole. If there areno foreign objects, it is probable that the batteryor charger is malfunctioning. Take it to yourauthorized Service Center.

PRIOR TO OPERATION

1. Preparing and checking the work environmentMake sure that the work site meets all the conditionslaid forth in the precautions.

Table 1

Indications of the pilot lamp

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights continuously

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1seconds. (off for 0.1 seconds)

Lights continuously

Lights for 1 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Beforecharging

Whilecharging

Chargingcomplete

Chargingimpossible

Blinks(red)

Lights(red)

Blinks(red)

Flickers(red)

Lights(green)⟨UC18YRSL⟩

Malfunction in thebattery or the charger

The pilotlamplights orblinks.

Overheatstandby Blinks

(red)⟨UC18YFSL⟩

Battery overheated.Unable to charge.(Charging will commencewhen battery cools)

ChargerUC18YRSL / UC18YFSL

BatteryBSL1830 Approx. 45 min.BSL1840 Approx. 60 min.BSL1850 Approx. 75 min.

Temperatures atRechargeable batteries which the battery

can be rechargedBSL1830, BSL1840, BSL1850 0°C – 40°C

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM14

Page 16: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

15

English

2. Checking the battery

Make sure that the battery is installed firmly. If itis at all loose it could come off and cause anaccident.

3. Fitting and adjusting the wheel guard

The wheel guard is a protective device to preventinjury should the depressed center wheel shatterduring operation. Ensure that the guard is properlyfitted and fastened before commencing grindingoperation. By slightly loosening the setting screw,the wheel guard can be turned and set at anydesired angle for maximum operationaleffectiveness. Ensure that the setting screw isthoroughly tightened after adjusting the wheel guard.

4. Ensure that mounted wheels and points are fittedin accordance with the manufacturer’s instructions.Ensure that the depressed center wheel to be utilizedis the correct type and free of cracks or surfacedefects. Also ensure that the depressed center wheelis properly mounted and the wheel nut is securelytightened, Refer to the section on “ASSEMBLINGAND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTERWHEEL”Ensure that blotters are used when they are providedwith the bonded abrasive product and when theyare required.Do not use separate reducing bushings or adaptorsto adapt large hole abrasive wheels.For tools intended to be fitted with threaded holewheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length.Do not use cutting off wheel for side grinding.

5. Conducting a trial runEnsure that the abrasive products is correctlymounted and tightened before use and run the toolat no-load for 30 seconds in a safe position, stopimmediately if there is considerable vibration or ifother defects are detected.If this condition occurs, check the machine todetermine the cause.

6. Confirm the push button.

Confirm that the push button is disengaged bypushing push button two or three times beforeswitching the power tool on (See Fig. 6).

7. Fixing the side handle.Screw the side handle into the gear cover.

PRACTICAL GRINDER APPLICATION

1. PressureTo prolong the life of the machine and ensure afirst class finish, it is important that the machineshould not be overloaded by applying too muchpressure. In most applications, the weight of themachine alone is sufficient for effective grinding.Too much pressure will result in reduced rotationalspeed, inferior surface finish, and overloading whichcould reduce the life of the machine.

2. Grinding angleDo not apply the entire surface of the depressedcenter wheel to the material to be ground. Asshown in Fig. 5, the machine should be held at anangle of 15° – 30° so that the external edge of thedepressed center wheel contacts the material at anoptimum angle.

3. To prevent a new depressed center wheel fromdigging into the workpiece, initial grinding shouldbe performed by drawing the grinder across theworkpiece toward the operator (Fig. 5 direction B).Once the leading edge of the depressed centerwheel is properly abraded, grinding may beconducted in either direction.

4. Precautions immediately after finishing operation

The wheel continues to rotate after the tool isswitched off.After switching off the machine, do not put it downuntil the depressed center wheel has come to acomplete stop. Apart from avoiding seriousaccidents, this precaution will reduce the amountof dust and swarf sucked into the machine.

NOTE

To prevent injuries, this product has a function thatprevents unexpected motor rotation when the batteryis inserted. The motor will not run if the batteryis inserter while the switch is still ON. After installingthe battery, turn the switch off and then back onagain.

The G18DSL (S) model is equipped with a protectionfunction that will shut down the tool in the eventof an overload.Should the tool shut down due to an overload, turnthe power off and then turn it back on again.

CAUTIONS

Check that the work piece is properly supported. Ensure that ventilation openings are kept clear when

working in dusty conditions.If it should become necessary to clear dust, firstdisconnect the tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal parts.

Ensure that sparks resulting from use do not createa hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammablesubstances.

Always use eye and ear protection.Other personal protective equipment such as dustmask, gloves, helmet and apron should be wornwhen necessary.If in doubt, wear the protective equipment.

When the machine is not use, the battery shouldbe disconnected.

5. About Remaining Battery IndicatorWhen pressing the remaining battery indicatorswitch, the remaining battery indicator lamp lightsand the battery remaining power can be checked.(Fig. 7) When releasing your finger from theremaining battery indicator switch, the remainingbattery indicator lamp goes off. The table 4 showsthe state of remaining battery indicator lamp andthe battery remaining power.

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM15

Page 17: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

16

English

As the remaining battery indicator shows somewhatdifferently depending on ambient temperature andbattery characteristics, read it as a reference.

NOTE

Do not give a strong shock to the switch panel orbreak it.It may lead to a trouble.

To save the battery power consumption, theremaining battery indicator lamp lights whilepressing the remaining battery indicator switch.

ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THEDEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 6)

CAUTION: Be sure to turn off the switch and pull out thebattery.

1. Assembling (Fig. 6)

(1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindleis facing upward.

(2) Align the across flats of the wheel washer with thenotched part of the spindle, then attach them.

(3) Fit the protuberance of the depressed center wheelonto the wheel washer.

(4) Screw the wheel nut onto the spindle.(5) While pushing the push button with one hand, lock

the spindle by turning the depressed center wheelslowly with the other hand.Tighten the wheel nut by using the supplied wrenchas shown in Fig. 6.

2. Disassembling

Follow the above procedures in reverse.CAUTIONS

Confirm that the depressed center wheel is mountedfirmly.

Confirm that the push button is disengaged bypushing push button two or three times beforeswitching the power tool on.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the depressed center wheel

Ensure that the depressed center wheel is free ofcracks and surface defects.

2. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 8)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since and excessively worncarbon brush can result in motor trouble, replacethe carbon brush with new ones when it becomesworn to or near the “wear limit”. In addition, alwayskeep carbon brushes clean and ensure that theyslide freely within the brush holders.

NOTE

When replacing the carbon brush with a new one,be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No.999054.

5. Replacing carbon brushesTake out the carbon brush by first removing thebrush cap and then hooking the protrusion of thecarbon brush with a slotted head screw driver, etc.,as shown in Fig. 10.When installing the carbon brush, choose thedirection so that the nail of the carbon brush agreeswith the contact portion outside the brush tube.Then push it in with a finger as illustrated in Fig.

11. Lastly, install the brush cap.CAUTION

Be absolutely sure to insert the nail of the carbonbrush into the contact portion outside the brushtube. (You can insert whichever one of the twonails provided.)Caution must be exercised since any error in thisoperation can result in the deformed nail of thecarbon brush and may cause motor trouble at anearly stage.

6 Cleaning of the outside

When the cordless disc grinder is stained, wipe witha soft dry cloth or a cloth moistened with soapywater. Do not use chloric solvents, gasoline or paintthinner, as they melt plastics.

7. StorageStore the cordless disc grinder in a place in whichthe temperature is less than 40°C, and out of reachof children.

NOTE

Make sure that the battery is fully charged whenstored for a long period (3 months or more). Thebattery with smaller capacity may not be able tobe charged when used, if stored for a long period.

NOTEStoring lithium-ion batteriesMake sure the lithium-ion batteries have been fullycharged before storing them.Prolonged storage of batteries with a low chargemay result in performance deterioration, significantlyreducing battery usage time or rendering thebatteries incapable of holding a charge.However, significantly reduced battery usage timemay be recovered by repeatedly charging and usingthe batteries two to five times.If the battery usage time is extremely short despiterepeated charging and use, consider the batteriesdead and purchase new batteries.

State of lamp Battery Remaining Power

The battery remaining poweris enough.

The battery remaining poweris a half.

The battery remaining poweris nearly empty.Re-charge the battery soonestpossible.

Table 4

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM16

Page 18: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

17

English

8. Service parts list

CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

Important notice on the batteries for the Hitachi

cordless power toolsPlease always use one of our designated genuinebatteries. We cannot guarantee the safety andperformance of our cordless power tool whenused with batteries other than these designated byus, or when the battery is disassembled andmodified (such as disassembly and replacement ofcells or other internal parts).

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 92 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 81 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

Surface grinding:Vibration emission value ah, AG = 5.0 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

The declared vibration total value has been measured inaccordance with a standard test method and may be usedfor comparing one tool with another.It may also be used in a preliminary assessment ofexposure.WARNING The vibration emission during actual use of the

power tool can differ from the declared total valuedepending on the ways in which the tool is used.

Identify safety measures to protect the operator thatare based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all partsof the operating cycle such as the times when thetool is switched off and when it is running idle inaddition to the trigger time).

01Eng_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:34 AM17

Page 19: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

18

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlusskabel nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Einschalten.Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in derAus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerätmit der Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mitdem Finger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM18

Page 20: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

19

Deutsch

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.

Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.

Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie

darauf, dass sie nicht mit metallischen

Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt

kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss

der Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem

Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit

der Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser

ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen

Sie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITENGELTENDE SICHERHEITSHINWEISE

a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder

Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden. Bittebeachten Sie sämtliche mit diesem Gerät gelieferten

Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen

und technischen Angaben.Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Feuergefahrund/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie

Sandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren mit

diesem Elektrowerkzeug auszuführen.Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nichtkonzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, diezu Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.

c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell

vom Hersteller für die Verwendung mit dem

Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.Der Umstand, dass ein Zubehörteil an demElektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutetnicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.

d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss

mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug

angegebenen Drehzahl entsprechen.Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeitals ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, könnenzerbersten und in Folge können Bruchstücke davonweggeschleudert werden.

e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers

müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugsentsprechen.

Falsch bemessene Schleifkörper können nichtausreichend abgesichert oder bei Arbeit nichtausreichend kontrolliert werden.

f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes

Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel IhresElektrowerkzeugs passen.

Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf dieSchleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, laufenmit Unwucht, vibrieren sehr stark und können zueinem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.

g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper.Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch

Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper auf

Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge,Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose

oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug

oder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfenSie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sie

einen unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nach

Prüfung und Montage des Schleifkörpers dasElektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler

Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie dabei darauf,

dass Sie und alle anderen in der Nähe befindlichenPersonen sich außerhalb der Rotationsebene des

Schleifkörpers aufhalten.

Normalerweise zerbersten schadhafteSchleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.

h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je

nach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille.Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske,

einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine

Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vorSchleifkörper- und Werkstückteilchen zu schützen.

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM19

Page 21: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

20

Deutsch

Die Schutzbrille muss sich eignen, die beiunterschiedlichen Arbeiten weggeschleudertenPartikel abzuwehren. Die Staub- oder dieAtemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei derArbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauerhafthohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.

i) Halten Sie umstehende Personen von Ihrem

Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich

betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.Werkstückteilchen oder Stücke geborstenerSchleifkörper können weggeschleudert werden undauch außerhalb des unmittelbaren ArbeitsbereichesVerletzungen verursachen.

j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt

liegenden Leitungen in Berührung kommen kann,halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen

isolierten Griffflächen.

Schleifkörper, die in Kontakt mit einerspannungsführenden Leitung kommen, können dieMetallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführendmachen und dem Bediener einen elektrischen Schlagversetzen.

k) Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs

stets vom drehenden Schleifkörper fern.Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeugverlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt odererfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in dassich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor

der Schleifkörper vollständig zum Stillstandgekommen ist.

Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührungmit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie dieKontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,

während Sie es tragen.Der sich drehende Schleifkörper kann beiversehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassenund in Ihren Körper gezogen werden.

n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des

Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in

das Gehäuse.Übermäßige Ansammlungen von Metallstaubkönnten zu elektrischen Gefährdungen führen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in derNähe entflammbarer Materialien.

Funken könnten diese Materialien entzünden.p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die flüssige

Kühlmittel erfordern.

Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigenKühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oderSchock führen.

RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGESICHERHEITSHINWEISE

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einesVerklemmens oder Verhakens eines drehendenSchleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürsteetc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einemplötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers,wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an derBlockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung desSchleifkörpers bewegt wird.

Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstückverklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der indie Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in dieOberfläche des Werkstücks graben, wodurch dieSchleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlagverursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe ander Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei aufdie Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.Schleifscheiben können unter diesen Umständen auchbrechen.Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung desElektrowerkzeugs. Dies kann durch geeigneteVorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die imFolgenden beschrieben werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest undbringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine

Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte

abfangen können. Verwenden Sie immer denZusatzgriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf die

größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder

Reaktionsmomente zu haben.Der Bediener kann Rückschlagkräfte oderReaktionsmomente durch geeigneteVorsichtsmaßnahmen beherrschen.

b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden

Einsatzwerkzeuge.

Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlagüber Ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das

Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegenwürde.

Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeugruckartig entgegen der Drehrichtung derSchleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von

Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie,dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück

zurückprallen und verklemmen.

An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallenneigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zuverklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust derKontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes

Sägeblatt.

Solche Einsatzwerkzeuge führen häufig zuRückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über dasElektrowerkzeug.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜRSCHLEIF- BZW. TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr Elektrowerkzeugzugelassenen Schleifkörper und die für diese

Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeugvorgesehen sind, können nicht ausreichendabgeschirmt werden und ihre Verwendung ist dahernicht sicher.

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug

befestigt und so positioniert sein, dass der

kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zurBedienperson zeigt und somit ein Höchstmaß an

Sicherheit garantiert wird.

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM20

Page 22: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

21

Deutsch

Die Schutzhaube soll die Bedienperson vorBruchstücken defekter Schleifkörper,versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper undFunken schützen, die die Kleidung entzündenkönnten.

c) Schleifkörper dürfen nur für die jeweilsvorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet

werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der

Seitenfläche einer Trennscheibe.Trennscheiben sind zum Abtragen von Materialdurch die Scheibenkante bestimmt und können beiseitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörperzerbrechen.

d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche in

der für die gewählte Schleifscheibe passenden Größeund Form.

Passende Flansche stützen die Schleifscheibe undverringern so die Gefahr eines Zerbrechens derSchleifscheibe. Flansche für Trennscheiben könnensich von Flanschen für andere Schleifscheibenunterscheiden.

e) Verwenden Sie niemals durch größere

Elektrowerkzeuge abgenutzte Schleifscheiben.

Für größere Elektrowerkzeuge konzipierteSchleifscheiben sind nicht für die höherenDrehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt undkönnen brechen.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUTRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder

das Ausüben übertriebenen Drucks auf dieTrennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe

Schnitte auszuführen.

Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sichderen Beanspruchung und die Anfälligkeit zumVerkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeiteines Rückschlags oder Zerbrechens desSchleifkörpers.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der

rotierenden Trennscheibe.Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück vonIhnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags dasElektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibedirekt auf Sie zugeschleudert werden.

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit

aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen,schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten

Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe völlig

zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sieniemals, eine noch laufende Trennscheibe aus dem

Schnitt zu ziehen, sonst kann dies zu einem

Rückschlag führen.Ermitteln und beheben Sie die Ursache für dasVerklemmen der Scheibe.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,solange es sich noch im Werkstück befindet. Warten

Sie nach dem Einschalten bis die Trennscheibe ihre

volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie dasWerkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen.

Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus demWerkstück springen oder einen Rückschlagverursachen.

e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab,

um das Risiko eines Verklemmens oder Rückschlags

der Trennscheibe zu minimieren.Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihremEigengewicht durchzusacken. Die Stützen müssenunter dem Werkstück in der Nähe der Schnittlinieund nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seitender Scheibe angebracht werden.

f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts”in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders

vorsichtig.

Die vorstehende Scheibe kann Gas- oderWasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenständedurchschneiden, die einen Rückschlag verursachenkönnen.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRAKKU-WINKELSCHLEIFER

– Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibeangegebene Geschwindigkeit mit derSollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmtoder diese übertrifft;

– Achten Sie darauf, dass die Abmessungen derScheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;

– Schleifscheiben müssen sorgfältig und inÜbereinstimmung mit den Anweisungen desHerstellers gelagert und verwendet werden;

– Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenenoder sonstwie defekte Produkte;

– Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstückegemäß den Anweisungen des Herstellers angebrachtwerden;

– Denken Sie daran, mit dem Verbundproduktgelieferte Papierflansche zu verwenden, wenn diesebenötigt werden;

– Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor demEinsatz richtig montiert und angezogen wird, lassenSie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet ineiner sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerätsofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andereDefekte bemerken sollten. Falls dies eintritt,überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, dieUrsache herauszufinden;

– Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtungausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemalsohne diese Schutzeinrichtung;

– Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen oderAdapter, um Schleifscheiben mit großemLochdurchmesser zu montieren;

– Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Siesich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genugist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;

– Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtiggestützt wird;

– Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitlicheSchleifarbeiten;

– Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehendeFunken keine Unfälle verursachen – keine Personentreffen oder entflammbare Materialien entzünden;

– Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöffnungen jederzeitfrei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungenarbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehen

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM21

Page 23: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

22

Deutsch

Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafürkeine Metallgegenstände) und vermeiden SieBeschädigungen von innen liegenden Teilen;

– Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einenGehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in einepersönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske,Handschuhe, Helm und Schürze tragen;

– Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach demAusschalten des Werkzeuges dreht sich diese nocheine Zeit lang weiter.

– Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –40°C laden.Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°Cis twird gefährliche Überladung verursachen. DieBatterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°Cgeladen werden. Die beste Temperatur zum Ladenwäre von 20 – 25°C.

– Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.

– Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

– Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

– Niemals die Batterie kurzschließen.Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu großeStromzufuhr und Überhitzung, wodurchDurchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.

– Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

– Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze das Ladegeräts in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Ladegerätseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder das Ladegerät beschädigen.

– Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie siegekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batteriezur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.

– Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt dasLadegerät.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zuverlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zumStoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann esvorkommen, dass der Motor trotz Betätigung desSchalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sonderndas Resultat der Schutzfunktion.1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr

ausreicht, schaltet der Motor ab.Laden Sie in einem solchen Fall den Akkuumgehend auf.

2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zumAbschalten des Motors kommen. Lassen Sie indiesem Fall den Schalter des Geräts los undbeseitigen Sie die Ursache der Überlastung.Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.

3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzungder Batterie, wird das Gerät unter Umständenangehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall IhreArbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.

Anschließend können Sie das Gerät wieder normalverwenden.

Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.WARNUNG

Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen undvorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgendenVorsichtsmaßnahmen.1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub

nicht auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne

und Staub nicht auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die

während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeugfallen, nicht in die Batterie gelangen.

Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,an denen Staub oder Späne anfallen.

Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicherStaub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zuberücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsammit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagernist.

2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durcheinen spitzen Gegenstand, beispielsweise einenNagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schlägemit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen dieBatterie, werfen Sie diese nicht, und vermeidenSie Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nichtweiter verwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische

Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.6. Verwenden Sie die Batterie nur für den

angegebenen Zweck.7. Falls die Batterie nach Verstreichen der

angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladenist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohenDruck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,einem Trockner oder einem Hochdruckbehälterauftritt.

9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, andenen starke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigeAnomalitäten während der Verwendung, desAufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernenSie die Batterie unverzüglich vom Gerät oderdem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.

VORSICHT

1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit IhrenAugen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Siesie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus undsuchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.Ohne sachgemäße Behandlung könnenAugenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oderKleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglichmit sauberem Wasser ab.Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM22

Page 24: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

23

Deutsch

STANDARDZUBEHÖR

Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitungverschiedener Stahlqualitäten, Bronze-undAluminiummaterialien und Gußteile.

Schleifen von geschweißten Stücken oder von durchBrennschneiden hergestellten Abschnitten.

Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Ziegelstein,Marmor, usw.

Beim Schneiden von synthetischem Zement, Steinen,Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.

TECHNISCHE DATEN

Akku-Winkelschleifer

Ladegerät HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der BatterieHalten Sie den Griff fest in der Hand und drücken Siedie Akkumulatorverriegelung, um den Akkuherauszunehmen (Siehe Abb. 1 und 2).

ACHTUNG

Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.2. Einsetzen des Batterie

Legen Sie den Akku ein und achten Sie dabei auf diePolarität +/– (Siehe Abb. 2).

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, die Batterie wiefolgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einstecken.

Beim Anschluß des Ladegeräts an eineNetzsteckdose blinkt die Kontrollampe in Rot auf.(In Sekundenabständen)

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.

Drücken Sie die Batterie fest in das Ladegerät, wiein Abb. 3, 4 dargestellt.

3. Anzeigelämpchen

Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dieKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt dasKontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (SieheTafel 1)

(1) AnzeigelämpchenDas Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.

1 Schleifscheibe .............................. 12 Schlüssel ...................................... 13 Handgriff ...................................... 1

G18DSL (S) 4 Ladegerät ..................................... 15 Batterie ......................................... 26 Plastikgehäuse ............................. 17 Batterieabdeckung ...................... 1

3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigenAnomalitäten während der ersten Verwendung derBatterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.Bringen Sie die Batterie zum Händler oderVerkäufer zurück.

WARNUNG

Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüssedes Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einemKurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei derAufbewahrung des Akkus.

Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,

Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in

den Aufbewahrungskoffer. Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein

oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu

vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckunghineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt

sind. (Siehe Abb. 1)

Modell G18DSL (S)Spannung 18 VUmdrehungszahl 9100 min-1

Außendurchmesser × Dicke ×125 × 6 × 22,23 mm

Schleifscheibe Innendurchmesser

Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s

Wiederaufladbare Batterie BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V

(3,0 Ah, 10 zellen) (4,0 Ah, 10 zellen) (5,0 Ah, 10 zellen)Gewicht* 2,0 kg

Modell UC18YRSL UC18YFSL

Ladespannung 14,4 V – 18 V

Gewicht 0,6 kg 0,5 kg

* Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM23

Page 25: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

24

Deutsch

(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.

Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie

(3) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.

Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)

HINWEISDie Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose

ziehen.

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen.

HINWEISNach dem Betrieb zuerst die Batterien aus demLadegerät nehmen und dann die Batterienangemessen aufbewahren.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.

Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmtab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

ACHTUNG Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,

überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultierenkönnen. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.

Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlungerwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällenden Akku vor dem Laden abkühlen lassen.

Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahrscheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs

Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den imVorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläutertenBedingungen entspricht.

2. Prüfen der Batterie

Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Einelocker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stelltsomit eine Gefahr dar.

Temperaturen, beiAkkubatterien denen die Batterie

geladen werden kann

BSL1830, BSL1840, BSL1850 0°C – 40°C

Tafel 1

Anzeigen der Kontrollampe

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Leuchtet für 1 Sekunden. Erlischt für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Vor demLaden

BeimLaden

Ladendurchgeführt

Ladenunmöglich

Blinkt(rot)

Leuchtet(rot)

Blinkt(rot)

Flackert(rot)

Leuchtet(grün)⟨UC18YRSL⟩

Betriebsstörung in derBatterie oder imLadegerät

DieBereitschafts-anzeigeleuchtetoder blinkt.

WegenÜberhitzungangehalten Blinkt

(rot)⟨UC18YFSL⟩

Akku überhitzt. Ladennicht möglich(Ladevorgang wirdnach Abkühlen desAkkus gestartet).

LadegerätUC18YRSL / UC18YFSL

BatterieBSL1830 Etwa. 45 min.BSL1840 Etwa. 60 min.BSL1850 Etwa. 75 min.

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM24

Page 26: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

25

Deutsch

3. Anbringen und Einstellen der Schutzhaube

Die Schutzhaube ist eine Schutzvorrichtung, durchdie Schaden verhindert werden soll, wenn dieSchleifscheibe während des Betriebs zerbrechensollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haubeordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehemit der Schleifarbeit begonnen wird. Durchgeringfügiges Lockern der Arretierschraube kanndie Schutzhaube gedreht und in jedem gewünschtenWinkel zur Erzielung maximaler Leistung eingestelltwerden. Es ist sicherzustellen, daß dieArretierschraube nach dem Einstellen derSchutzhaube ordnungsgemäß angezogen wird.

4. Stellen Sie sicher, daß die angebrachteSchleifscheibe und die anderen Teile entsprechendden Anweisungen des Herstellers angebracht sind.Es ist weiter darauf zu achten, daß die zuverwendende Schleifscheibe die richtige Ausführungund ohne Risse und Oberflächenfehler ist. Es istauch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe richtigmontiert und die Mutter der Schleifscheibe festangezogen ist. Siehe Abschnitt “ANBRINGEN UNDABNEHMEN DER SCHLEIFSCHEIBE”.Stellen Sie sicher, daß Beilegscheiben verwendetwerden, wenn diese mit Schleifscheiben ausgebundenem Schleifmittel mitgeliefert werden underforderlich sind.Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsenoder Adapter zum Anpassen von Schleifscheibenmit einem großen Loch.Stellen Sie für Werkzeuge für Verwendung mit einerSchleifscheibe mit Gewindeloch sicher, daß dasGewinde in der Schleifscheibe lang genug ist, umdie Spindellänge aufzunehmen.Verwenden Sie eine Trennscheibe nicht zumSeitenschleifen.

5. Durchführung eines Probelaufs

Stellen Sie vor der Verwendung sicher, daß dasSchleiferzeugnis korrekt angebracht und festangezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohneLast 30 Sekunden an einer sicheren Position laufen.Halten Sie das Werkzeug sofort an, wennbeträchtliche Vibrationen auftreten oder Defektefestgestellt werden. Wenn ein solcher Zustandeintritt, so überprüfen Sie die Maschine, um dieUrsache zu finden.

6. Überprüfen der Druckknopf:

Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegebenist, indem zwei-oder dreimal vor Einschalten desGerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (sieheAbb. 6).

7. Anbringen des Handgriffs

Den Handgriff in den Getriebedeckel einschrauben.

PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT

1. Druck

Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine undfür erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß dieMaschine nicht durch zu starken Druck überbelastetwird. Bei den meisten Anwendungen reicht dasGewicht der Maschine für effektives Schleifen aus.Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl,unbefriedigendem Oberflächenaussehen und einerÜberbelastung, die die Lebensdauer der Maschinevermindem könnte.

2. Schleifwinkel

Nicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf daszu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte,wie in Abb. 5 dargestellt ist, in einem Winkel von15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkanteder Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalenWinkel berührt.

3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in dasWerkstück hineingräbt, sollte zu Anfang dieSchleifarbeit so durchgeführt werden, daß derWinkelschleifer über das Werkstück zumBedienungsmann gezogen wird (Abb. 5 RichtungB). Wenn die Vorderkante der Schleifscheibeentsprechend abgeschliffen ist, kann das Schleifenin beiden Richtungen durchgeführt werden.

4. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach Beendigung

der Arbeit

Die Schleifscheibe dreht sich auch nach demAusschalten des Werkzeugs noch weiter.Nach dem Ausschalten darf die Maschine erstabgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völligzum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vomVermeiden ernsthafter Unfälle wird durch dieseVorsichtsma nahme vermieden, daß Staub undSpäne in die Maschine gesaugt werden.

HINWEIS

Dieses Gerät ist zur Vermeidung von Unfällen miteiner Funktion ausgestattet, die unerwarteteMotordrehungen beim Einfügen der Batterieverhindert. Wenn die Batterie eingelegt wird undsich der Schalter noch in der Position „EIN“ befindet,kann der Motor nicht betätigt werden. Schalten Sienach Einlegen der Batterie den Schalter aus, undschalten Sie dann das Gerät wieder ein.

Die Modelle G18DSL (S) sind mit einer Schutzfunktionausgestattet, die das Werkzeug im Falle einerÜberlastung ausschaltet.Wird das Werkzeug aufgrund einer Überlastungausgeschaltet, schalten Sie das Werkzeug aus unddann erneut ein.

ACHTUNG

Überprüfen Sie, daß das Werkstück richtig unterstütztist.

Überprüfen Sie bei Arbeit an einem staubigen Ort,daß die Ventilationsöffnungen freigehalten werden.Wenn Beseitigung von Staub erforderlich werdensollte, so ziehen Sie zuerst den Stecker desNetzkabels aus der Steckdose (verwenden Sienichtmetallische Gegenstände) und vermeiden SieBeschädigung innerer Teile.

Stellen Sie sicher, daß bei der Verwendungauftretende Funken keine Gefährdung darstellen,d.h. daß sie keine Personen treffen und keineentflammbaren Substanzen entzünden.

Verwenden Sie immer Augen- und Ohrenschutz.Sonstige persönliche Schutzausrüstung wie eineStaubmaske, Handschuhe, ein Helm und eineSchürze sollte getragen werden, wenn sieerforderlich ist.Tragen Sie im Zweifelsfall Schutzausrüstung.

Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte dieBatterie herausgenommen werden.

5. Hinweise zur Ladezustand-KontrollleuchteZum Kontrollieren des Akkuladezustands denLadezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch dieLadezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 7)

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM25

Page 27: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

26

Deutsch

Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalterserlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 4

zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte und den entsprechendenLadezustand.

Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchtekann aufgrund von Umgebungstemperatur undindividuellen Eigenschaften des Akkus von der obigenTabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zumBezug verwenden.

HINWEIS

Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen. Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die

Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während derLadezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.

ANBRINGEN UND ABNEHMEN DERSCHLEIFSCHEIBE (Abb. 6)

VORSICHT: Achten Sie darauf, das Gerät auszuschaltenund die Batterie herauszunehmen.

1. Anbringen (Abb. 6)

(1) Legen Sie den Winkelschleifer mit der Oberseite nachunten hin, so dass die Spindel nach oben zeigt.

(2) Die Beilegscheibe mit den Flachseiten auf dieEinkerbungen der Spindel ausgerichtet anbringen.

(3) Den Vorsprung der Schleifscheibe in die Beilegscheibeeinpassen.

(4) Die Schleifscheibenmutter auf die Spindel schrauben.(5) Den Druckknopf mit einer Hand drücken und die

Spindel durch langsames Drehen der Schleifscheibemit der anderen Hand verriegeln.Die Schleifscheibenmutter mit dem mitgeliefertenSchlüssel wie in Abb. 6 gezeigt anziehen.

2. Abnehmen

Beim Abnehmen wird in umgekehrter Reihenfolgevorgegangen.

VORSICHT

Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist. Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben

ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten desGerätes auf die Druckknopf gedrückt wird.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung der Schleifscheibe

Es ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohneRisse und Fehler an der Oberfläche ist.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:

Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Motorwicklung ist das „Herz“ des Elektro-werkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖIoder Wasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 8)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzteKohlebürsten Motorstörungen verursachen können,ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn siebis zur „Verschleißgrenze“ oder in deren Näheabgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

HINWEIS

Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eineHitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054verwenden.

5. Austausch einer Kohlebürste

Nehmen Sie die Kohlebürste heraus, indem Sie zuerstden Bürstendeckel abnehmen und dann denvorstehenden Teil der Kohlebürste mit einemSchlitzschraubenzieher o.ä. herausziehen, wie in Abb.10 gezeigt.Beim Installieren der Kohlebürste wählen Sie dieRichtung so, dass der Nagel der Kohlebürste auf denKontaktteil außerhalb der Bürstenröhre ausgerichtetist. Schieben Sie die Bürste dann mit einem Fingerein, wie in Abb. 11 gezeigt. Setzen Sie dann zuletztden Bürstendeckel auf.

ACHTUNG

Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Kabelschuhder Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb desBürstenrohrs eingeschoben wird. (Einer der beidenvorhandenen Kabelschuhe muß eingeschobenwerden.) Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieserTätigkeit zu einem verformten Kabelschuh derKohlebürste und frühzeitigen Motorstörungen führenkönnen.

6. Außenreinigung

Ist der Akku-Winkelschleifer verschmutzt, reiben Sieihn mit einem weichen, trocken Tuch ab, das mitetwas Seifenwasser befeuchtet ist. Benutzen Sie keinechlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin oderFarbverdünnung, da dadurch das Plastik schmelzenkann.

7. LagernLagern Sie den Akku-Winkelschleifer an einem Ort,dessen Temperatur unterhalb 40 °C und der außerhalbder Reichweite von Kindern liegt.

HINWEIS

Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einerlängeren Lagerung (3 Monate oder mehr) vollaufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazitätkönnte sich nach längerer Lagerung eventuell nichtmehr aufladen lassen.

Leuchtverhaltender Ladezustand-Kontrollleuchte

Akkuladezustand

Die Akkuladung istausreichend.

Die Akkuladung ist etwa aufdie Hälfte abgesunken.

Die Akkuladung ist beinaheerschöpft.Den Akku so schnell wiemöglich aufladen.

Tabelle 4

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM26

Page 28: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

27

Deutsch

HINWEISAufbewahren von Lithium-Ionen AkkusVergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkusvoll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einemniedrigen Ladestand kann zu einerLeistungsminderung führen, welche die Nutzungszeitder Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dassdie Akkus keine Ladung mehr halten können.Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kannjedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaligesAufladen und Benutzen der Akkus wieder behobenwerden.Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladenund Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie dieAkkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.

8. Liste der WartungsteileACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-

Geräte von Hitachi

Verwenden Sie immer unsere angegebenenOriginalbatterien. Wir können die Sicherheit unddie Leistung unseres Akku-Gerätes nichtgewährleisten, wenn andere als die von unsangegebenen Batterien verwendet werden, oderwenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwadurch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oderanderen innen gelegenen Teilen).

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an einvon Hitachi autorisiertes Servicecenter.

ANMERKUNG

Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

nformation über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 92 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 81 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Oberflächenschleifen:Vibrationsemissionswert ah, AG = 5,0 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurdenentsprechend einem standardisierten Testverfahrengemessen und können dazu verwendet werden,Werkzeuge miteinander zu vergleichen.Außerdem können sie zur vorbereitendenExpositionseinschätzung verwendet werden.WARNUNG

Der Vibrationsemissionswert während dertatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Gesamtwert abweichen,abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz desBedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzungunter den tatsächlichen Benutzungsbedingungenberuhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche desBetriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auchdie Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet istoder im Leerlaufbetrieb läuft).

02Ger_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:37 AM27

Page 29: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

28

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).

1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνςνα άσετε τν έλεγ.

2) ∏Ï ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα γιατη σκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρκαπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλάσας στ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν εάρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

(ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ)

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM28

Page 30: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

29

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫√π¡∂™ °π∞∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ∞˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜. ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ Î·È ÙȘÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿ÙˆÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ηÈ/‹ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

b) ∂Ó¤ÚÁÂȘ, fiˆ˜ Ë Â›ÛÙÚˆÛË Ì ¿ÌÌÔ, Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ÌÂ Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ· ‹ ÙÔ Á˘¿ÏÈÛÌ· ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·ÈÌ ·˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∂Ó¤ÚÁÂȘ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Û¯Â‰È¿ÛÙËΠÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÙÂϤÛÔ˘Ó Î›Ó‰˘ÓÔ Î·È Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

c) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂȉÈοۯ‰ȷṲ̂ӷ Î·È ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹.∆Ô ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÙ¿Ù·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÛ·˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ¤ÙÛÈ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë·ÛÊ·Ï‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.

d) ∏ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó·ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· ·fiÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó Î·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢ıÔ‡Ó Ì·ÎÚÈ¿.

e) ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î·È ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ùfi˜Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜fiÁÎÔ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Â·Ú΋˜ ÚÔÛÙ·Û›· Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ϿıÔ˜ ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi ÌÂÁ¤ıÔ˘˜.

f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›ÛˆÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì Ԥ˜ Ô˘ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔÏ·ÈÛȈ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‰ÂÓ ı·¤¯Ô˘Ó ÈÛÔÚÚÔ›·, ı· ‰ÔÓÔ‡ÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Î·È ÌÔÚ›ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘.

g) ªËÓ ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ¶ÚÈÓ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, fiˆ˜ ÙÔ˘˜ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Î·È Û¯ÈṲ̂˜ ‹˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÊıÔÚ¿, ÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÁÈ· ¯·Ï·Ú¿‹ Û·Ṳ̂ӷ Û‡ÚÌ·Ù·. ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ¤ÛÔ˘Ó, ÂϤÁ¯ÂÙ ÁÈ· ËÌȤ˜ ‹ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ¤ӷ ·Î¤Ú·ÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ªÂÙ¿ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙËÓÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı›ÙÂ, Î·È˘Ô‰Â›ÍÙ ÙÔ ›‰ÈÔ Û fiÛÔ˘˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Á‡Úˆ, ·fi ÙËÓÙ¤Ú˘Á· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηÈÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙËÙ·¯‡ÙËÙ· ÌË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÁÈ· ¤Ó· ÏÂÙfi.∆· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ı· ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó Î·Ù¿ ÙˉȿÚÎÂÈ· ·˘Ù‹ Ù˘ ‰ÔÎÈÌ‹˜.

h) ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ÚËÛÈÌÔÔț٠̿Ûη ÁÈ· ÙÔ ÚfiÛˆÔ, Ì¿ÛηÔ͢ÁÔÓÔÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. Ÿˆ˜·ÚÌfi˙ÂÈ, ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË, ÚÔÛٷ٢ÙÈοÁÈ· Ù· ·˘ÙÈ¿, Á¿ÓÙÈ· Î·È ÛÙÔÏ‹ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ Ô˘ ÌÔÚ›ӷ Û·˜ ÚÔÛٷ٤„ÂÈ ·fi ÌÈÎÚ¿ ÙÚ·¯È¿ ıÚ·‡ÛÌ·Ù·.∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ÚÔÛٷهÂÈ·fi Ù· ÌÈÎÚ¿ ıÚ·‡ÛÌ·Ù·. ∏ Ì¿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË ‹ Ô·Ó·Ó¢ÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÈÏÙÚ¿ÚÔ˘Ó Ù· ۈ̷ٛ‰È·

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ εκείνες για τις πίες πρρί%εται,ενδέεται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹. ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέεται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς ταν ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.Η ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέεται να πρκαλέσει τραυµατισµκαι πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘ÓÛ‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.Αν τπθετήσετε µα%ί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέεται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂÙËÓ Â·Ê‹.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂÙ· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋‚Ô‹ıÂÈ·.Τ υγρ πυ εκτεύεται απ την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM29

Page 31: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

30

∂ÏÏËÓÈο

Ô˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û·˜. ∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓˤÎıÂÛË Û ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ·ÒÏÂÈ· ·ÎÔ‹˜.

i) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ Á‡Úˆ Û·˜ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fiÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·ÈÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.ªÔÚ› Ó· ÂÎÙÔÍ¢ıÔ‡Ó ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ‹ ¤Ó· ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ¤Ú· ·fiÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.

j) ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ·fi ÙȘÌÔӈ̤Ó˜ Ï·‚¤˜, fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ηٿÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¤ÚıÂÈ Û ·ʋÌ ÙÔ ÎÚ˘Êfi Û‡ÚÌ·.∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì "ÂÓÂÚÁfi"ηÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· "ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ" Ù· ÂÎÙÈı¤ÌÂÓ·ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÛÙÔ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.

k) ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔÂÍ¿ÚÙËÌ·.∞Ó ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÎÔ› ‹Ó· ÛÎÈÛÙ› Î·È ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ Ó· ‚ÚÂı› ̤۷ ÛÙÔÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.

l) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ οو ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÍÂÈ ÙËÓÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

m) ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÓÒÙÔ ÌÂٷʤÚÂÙÂ.ªÈ· Ù˘¯·›· ·ʋ Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ı·ÌÔÚÔ‡Û ӷ È¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜.

n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·ÔÚÚÔÊ¿ÂÈ ÙË ÛÎfiÓË ÛÙÔÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

o) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ Û‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.√È ÛÈÓı‹Ú˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÊϤÍÔ˘Ó ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈο.

p) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È„˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi.∏ ¯Ú‹ÛË ÓÂÚÔ‡ ‹ ¿ÏÏˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ˘ÁÚÒÓ ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.

§∞∫∆π™ª∞ ∫∞π ™Ã∂∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™

Λάκτισµα νµά%εται η ανική αντίδραση σε έναραγισµέν ή θαρµέν περιστρεµεν τρ µεπρεές, άση αλιαδρυ, ύρτσα ή πιδήπτεάλλ εάρτηµα Τ ράγισµα ή τ σκίσιµ πρκαλύναπτµ σταµάτηµα τυ περιστρεµενυεαρτήµατς, τ πί µε τη σειρά τυ πρκαλεί τηνώθηση τυ ανεέλεγκτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρςµία διεύθυνση αντίθετη απ την περιστρή τυεαρτήµατς στ σηµεί της εµπλκής.Εάν, για παράδειγµα, ένας τρς λείανσης σκιστεί ήραγίσει απ τ τεµάι εργασίας, τ άκρ τυ τρύπυ εισάγεται στ σηµεί θραύσης µπρεί να σκάψειτην επιάνεια τυ υλικύ, πρκαλώντας τηνανεέλεγκτη έδ ή τ λάκτισµα τυ τρύ. τρςµπρεί να αναπηδήσει πρς τ ειριστή ή πρς τηναντίθετη κατεύθυνση απ αυτν, ανάλγα µε τηδιεύθυνση της κίνησης τυ τρύ τη στιγµή τηςθραύσης. ι τρί λείανσης µπρεί επίσης να σπάσυνυπ αυτές τις συνθήκες.

Τ λάκτισµα είναι απτέλεσµα της εσαλµένηςµεταείρισης τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ και/ήεσαλµένων λειτυργικών διαδικασιών ή συνθηκών καιµπρεί να απευθεί µε τη λήψη των κατάλληλωνπρυλάεων, πως περιγράεται στη συνέεια.

a) ∫ڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·ÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Î·È ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÛÙ·ı›Ù Û ‰˘Ó¿ÌÂȘ ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ì›· ‚ÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹, ¿ӷڤ¯ÂÙ·È, ÁÈ· ̤ÁÈÛÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹·ÓÙ›‰Ú·ÛË ÚÔ‹˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.√ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ ÙȘ ·ÓÙȉڿÛÂȘ ÚÔ‹˜ ‹ÙȘ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘, Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó ÏËÊı› ٷηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÚÔʇϷ͢.

b) ªËÓ ¤¯ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¤ÚÈ Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔÂÍ¿ÚÙËÌ·.∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· Ï·ÎÙ›ÛÂÈ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.

c) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ı·ÎÈÓËı› ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ï·ÎÙ›ÛÂÈ.∆Ô Ï¿ÎÙÈÛÌ· ı· ÙÈÓ¿ÍÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙˉȇı˘ÓÛË ·fi ÙËÓ Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ıÚ·‡Û˘.

d) ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÛÂÁˆÓ›Â˜, ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· Î.Ï. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·Ó·‹‰ËÛËÎ·È ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.√È ÁˆÓ›Â˜, Ù· ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· ‹ Ë ·Ó·‹‰ËÛË ¤¯Ô˘Ó ÙËÓÙ¿ÛË Ó· Êı›ÚÔ˘Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ó·ÚÔηÏÔ‡Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ Ï¿ÎÙÈÛÌ·.

e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡.√È Ï¿Ì˜ ·˘Ù¤˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û˘¯Ó¿ Ï·ÎÙ›ÛÌ·Ù· ηÈÚÔηÏÔ‡Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂π¢π∫∂™ °π∞∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù‡Ô˘˜ ÙÚÔ¯ÒÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·ÈÁÈ· ÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ ÂȉÈÎfiÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚÔ¯fi.∆ÚÔ¯Ô› ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ‰ÂÓ Û¯Â‰È¿ÛÙËΠÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÏÂÁ¯ıÔ‡Ó Â·ÚÎÒ˜ Î·È ‰ÂÓÂ›Ó·È ·ÛÊ·Ï›˜.

b) ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ·Ó·ÚÙË̤ÓÔÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÁÈ· ̤ÁÈÛÙË·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÎÙ›ıÂÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓÌÈÎÚfiÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÛÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.√ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‚ÔËı¿ÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÈÚÈÛÙ‹·fi Û·Ṳ̂ӷ ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ÙÚÔ¯Ô‡, Ù˘¯·›· ·ʋ ÌÂÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Î·È ÛÈÓı‹Ú˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ó¿ÊÏÂÍË ÚÔ‡¯·.

c) √È ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÈ˜Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÌËÓ·ÎÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.√È ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ› ÙÚÔ¯Ô› ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó ÁÈ·ÂÚÈÌÂÙÚÈÎfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. √È Ï¢ÚÈΤ˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ Ô˘·ÛÎÔ‡ÓÙ·È Û ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙË ıÚ·‡ÛË ÙÔ˘˜.

d) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ¿Êı·ÚÙ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÚÔ¯ÒÓ Ô˘¤¯Ô˘Ó ÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜ Î·È Û¯‹Ì· ÁÈ· ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔÙÚÔ¯fi.√È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ˘ÔÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ηÈÂÏ·ÙÙÒÓÔ˘Ó ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ıÚ·‡Û˘. √È ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÁÈ·ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙȘÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÁÈ· ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM30

Page 32: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

31

∂ÏÏËÓÈο

– Σιγυρευτείτε τι τπθετηµένι δίσκι και ισηµάνσεις έυν πρσαρµστεί σύµωνα µε τιςδηγίες τυ κατασκευαστή.

– Σιγυρευτείτε τι τα στυπαρτα έυνρησιµπιηθεί ταν παρένται µε τσυγκλληµέν λειαντικ πρϊν λειάνσεως και τανρειά%νται.

– Σιγυρευτείτε τι τ πρϊν λειάνσεως έειτπθετηθεί σωστά και σιτεί πριν τη ρήση καιλειτυργείστε τ εργαλεί για 30 δευτερλεπταωρίς ρτί και σε µια ασαλή θέση, σταµατήστεαµέσως αν υπάρει υπερλική δνηση ήπαρατηρήσετε άλλες δυσλειτυργίες. Σ’ αυτή τηπερίπτωση, ελέγτε τ µηάνηµα για ναδιαπιστεύστε την αιτία.

– Εάν τ εργαλεί είναι εδιασµέν µε κάπιπρστατευτικ, πτέ µη ρησιµπιήστε τεργαλεί ωρίς αυτ τ πρστατευτικ.

– Μη ρησιµπιήτε πρσθετες ρδέλες µείωσης ήπρσαρµγές για να πρσαρµσετε δίσκυς µεµεγάλη τρύπα.

– Για εργαλεία τιαγµένα να δένται τρύς µετρύπα, σιγυρευτείτε τι η τρύπα τυ δίσκυ είναιαρκετά µεγάλη για να δεθεί τ µέγεθς τυ άνα.

– Φρντίστε τ αντικείµεν εργασίας να είναι καλάστηριγµέν.

– Μη ρησιµπιήτε δίσκ κπής για πλευρικτρισµα.

– Σιγυρευτείτε τι ι σπινθήρας απ τη ρήση δενδηµιυργύν κινδύνυς, π.. δεν τυπύνανθρώπυς ή πυρδτύν εύλεκτές υσίες.

– Σιγυρευτείτε τι τα ανίγµατα αερισµύ είναιελεύθερα ταν εργά%εστε σε συνθήκες σκνισµένη,εάν ρειαστεί να ααιρέστε σκνη, πρώτααπσυνδέεστε τ εργαλεί απ τ ρεύµα (µηρησιµπιήτε µεταλλικά αντικείµενα) και πρσέτενα µη πρενήστε %ηµιά στα εσωτερικά µέρη.

– Πάντα να ρησιµπιήτε πρστασία για τα µάτιακαι τα αυτιά. Άλλι πρστατευτικί επλισµί πωςµάσκα σκνης, γάντια, κράνς και πδιά θα πρέπεινα ρησιµπιύνται.

– Πρσέτε τν δίσκ πυ συνεί%ει να περιστρέεταιµετά τ σήσιµ τυ εργαλείυ.

– Πάνττε ρτί%ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 0 - 40°C.Μια θερµκρασία µικρτερη απ 0°C θα πρκαλέσειτην υπερρτιση πυ είναι επικίνδυνη. Η µπαταρίαδεν µπρεί να ρτιστεί σε θερµκρασίαµεγαλύτερη απ 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

– Μην ρησιµπιείτε τν ρτιστή συνέεια.<ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενηρτιση µπαταρίας.

– Μην αήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επαναρτι%µενης µπαταρίας.

– Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπαναρτι%µενη µπαταρία και τ ρτιστή.

– Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτι%µενηµπαταρία.Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας θα πρκαλέσειένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση.Πρκαλεί τ κάψιµ ή την υπερθέρµανση τηςµπαταρίας.

– Μην πετάετε την µπαταρία στη ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

e) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·fiÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.∆ÚÔ¯fi˜, ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚËÙ·¯‡ÙËÙ· ÂÓfi˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÌÔÚ› Ó·ÛοÛÂÈ.

¶ƒ√™£∂∆∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∂π¢π∫∂™ °π∞ ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ·ÛΛ٠ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Îfi„ÂÙÂÛ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ‚¿ıÔ˜.∏ ¿ÛÎËÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÊÔÚÙ›Ô Î·È ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙÚ¤‚ψÛ˘ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÛÙËÓÙÔÌ‹ Î·È ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ıÚ·‡Û˘ ÙÔ˘ÙÚÔ¯Ô‡.

b) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Û ¢ı›· Ì ÙÔÓÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÙÚÔ¯fi ‹ ›Ûˆ ·fi ·˘ÙfiÓ.ŸÙ·Ó ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ô ÙÚÔ¯fi˜ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È·fi ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜, ÙÔ Èı·Ófi Ï¿ÎÙÈÛÌ· ÌÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÂÈÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÙÚÔ¯fi Î·È Ó· ı‹ÛÂÈ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.

c) ŸÙ·Ó Ô ÙÚÔ¯fi˜ "ÎÔÏÏ¿ÂÈ" ‹ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ̛· ÙÔÌ‹ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·Î›ÓËÙÔ ÂˆÛfiÙÔ˘·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜ Ô ÙÚÔ¯fi˜. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂÔÙ¤ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fiÙËÓ ÙÔÌ‹, ÂÓÒ ÎÈÓ›ٷÈ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„ÂÈÏ¿ÎÙÈÛÌ·.∂Ú¢ӋÛÙÂ Î·È Ï¿‚ÂÙ ‰ÈÔÚıˆÙÈο ̤ÙÚ· ÁÈ· Ó·ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÂÌÏÔ΋˜ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡.

d) ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÌ‹ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfiÔ˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘ Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Í·Ó·‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈοÛÙËÓ ÙÔÌ‹.√ ÙÚÔ¯fi˜ ÌÔÚ› Ó· "ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ", Ó· ÌÂÙ·ÙÔÈÛÙ› ‹ Ó·Ï·ÎÙ›ÛÂÈ, Â¿Ó ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.

e) ™ÙËÚ›ÍÙ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ˘ÂÚÌÂÁ¤ı˜˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ Ì·ÁÎÒÌ·ÙÔ˜ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Î·È Ù˘ ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜.∆· ÌÂÁ¿Ï· ÏÈο Ù›ÓÔ˘Ó Ó· ·Ï·ÚÒÓÔ˘Ó fi ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ÙÔ˘˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ Î·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Î·È ÛÙȘ‰˘Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡.

f) ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ¤Ó· "Îfi„ÈÌÔÛ¯‹Ì·ÙÔ˜ Ùۤ˘" Û ‹‰Ë ¿Ú¯ÔÓÙ˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ‹ ¿ÏÏ·Ù˘ÊÏ¿ ÛËÌ›·.√ Âͤ¯ˆÓ ÙÚÔ¯fi˜ ÌÔÚ› Ó· Îfi„ÂÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡ÓÓ· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÈÛÙÚÔÊ‹.

°ENIKE™ O¢H°IE™ A¢ºA§EIA™ °IA TPOXOY™

– Ελέγτε η ένδειη ταύτητας τυ δίσκυ να είναιίση ή µεγαλύτερη απ την ένδειη ταύτητας τυτρύ.

– Σιγυρευτείτε τι ι διαστάσεις τυ δίσκυ είναισυµατές µε τν τρ.

– ι δίσκι λειάνσεως πρέπει να υλάσσνται καιειρί%νται µε πρσή σύµωνα µε τις δηγίεςτυ κατασκευαστή.

– Ελέγτε τν δίσκ πριν τη ρήση, µη ρησιµπιήτεσπασµένα, ραγισµένα ή µε άλλ τρπελαττωµατικά πρϊντα.

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM31

Page 33: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

32

∂ÏÏËÓÈο

– Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςεαερισµύ τυ ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτωνυλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας η τηνκαταστρή τυ ρτιστή.

– Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια %ωής τηςµπαταρίας µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύµικρή για πρακτική ρήση. Μην πετάετε τηντελειωµένη µπαταρία.

– Η ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίας θαπρκαλέσει λάη στ ρτιστή.

¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À

Για την επέκταση τυ ρνυ διάρκειας της µπαταρίαςιντων λιθίυ υπάρει η λειτυργία πρστασίας πυσταµατά την ισύς εδυ. Στις περιπτώσεις 1 έως 3πυ περιγράνται κατωτέρω, κατά τη ρήση τυπρïντς αυτύ, ακµη και αν τραάτε τ διακπτη κινητήρας ενδέεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι τπρληµα αλλά τ απτέλεσµα της λειτυργίαςπρστασίας.1. <ταν η υπλιπη ισύ της µπαταρίας πυ

απµένει τελειώσει, κινητήρας σταµατάει.Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη ρτίσετεαµέσως.

2. Εάν υπάρει υπερρτιση τυ εργαλείυ κινητήρας ενδεµένως να σταµατήσει. Στηνπερίπτωση αυτή απελευθερώστε τ διακπτητυ εργαλείυ και εαλείψετε την αιτία τηςυπερρτωσης. Έπειτα απ αυτ µπρείτε νατ ρησιµπιήσετε πάλι.

3. Αν µπαταρία υπερθερµανθεί λγω µεγάλυρτυ εργασίας, η παρή ισύς τηςµπαταρίας ενδέεται να διακπεί.Σε αυτή την περίπτωση, σταµατήστε ναρησιµπιείτε την µπαταρία και αήστε τηνµπαταρία να κρυώσει. Έπειτα απ αυτ µπρείτενα τη ρησιµπιήσετε εκ νέυ.

Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλυθεςπρειδπιήσεις και πρυλάεις.¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏Για να απύγετε τυν διαρρή της µπαταρίας,παραγωγή θερµτητας, εκπµπή καπνύ, έκρηη ήανάλεη, πρέπει να τηρείτε τις ακλυθεςπρυλάεις.1. Βεαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη

µπαταρία. Κατά την εργασία σας εαιωθείτε τι δεν πέτει

σκνη στη µπαταρία. Βεαιωθείτε τι τυν σκνες πυ πέτυν πάνω

στ ηλεκτρικ εργαλεί την ώρα πυ εργά%εστεµε αυτ, δεν συσσωρεύνται στη µπαταρία.

Μην απθηκεύετε αρησιµπίητες µπαταρίες σεσηµεί εκτεθειµέν σε σκνη.

Πριν να απθηκεύσετε µία µπαταρία,απµακρύνετε τυν σκνες πυ πιθανν να έυνκλλήσει πάνω της και µην την απθηκεύετε µα%ίµε µεταλλικά µέρη (ίδες, καριά, κ.λπ.).

2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιµηρά αντικείµεναπως καριά, µην τυπάτε µε συρί, µην πατάτεή πετάτε τη µπαταρία. Πρυλάτε την απισυρύς κραδασµύς.

3. Μην ρησιµπιείτε µία εµανώς κατεστραµµένηή παραµρωµένη µπαταρία.

4. Μην τπθετείτε τη µπαταρία µε λάθς τρπ.5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρί%α ή

στην υπδή τυ αναπτήρα στα αυτκίνητα.6. Μην ρησιµπιείτε τη µπαταρία για ρήση άλλη

πέραν της πρλεπµενης.7. Σε περίπτωση πυ δεν λκληρώνεται επιτυώς

η διαδικασία ρτισης της µπαταρίας ακµα καιταν έει περάσει καθρισµένς ρνςεπαναρτισης, σταµατήστε αµέσως πιαδήπτεπρσπάθεια επαναρτισης.

8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλήθερµκρασία ή υψηλή πίεση, πως στηνπερίπτωση ύρνυ µικρκυµάτων, ηραντήρα ήδείυ υψηλής πίεσης.

9. Απµακρύνετε αµέσως απ τη ωτιά σεπερίπτωση διαρρής ή δυσσµίας.

10. Μην ρησιµπιείτε σε περιάλλν µε έντνστατικ ηλεκτρισµ.

11. Σε περίπτωση διαρρής της µπαταρίας, δυσσµίας,παραγωγής θερµτητας, απρωµατισµύ ήπαραµρωσής της, ή σε περίπτωση πυπαρατηρηθεί κάτι µη υσιλγικ κατά τη διάρκειατης ρήσης, της επαναρτισης ή τηςαπθήκευσης, ααιρέστε αµέσως απ τνεπλισµ ή απ τν ρτιστή της µπαταρίας καισταµατήστε να ρησιµπιείτε.

¶ƒ√™√Ã∏1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει

σε επαή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλάεπλύνετέ τα πλύ καλά µε καθαρ νερ πωςνερ ρύσης, και επικινωνήστε αµέσως µεγιατρ.Εάν ι, τ υγρ µπρεί να πρκαλέσειπρλήµατα στα µάτια σας.

2. Εάν διαρρεύσει υγρ στ δέρµα ή τα ρύα σας,επλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερρύσης, αµέσως.Υπάρει τ ενδεµεν να ερεθιστεί τ δέρµα.

3. Εάν διαπιστώσετε σκυριά, δυσσµία,υπερθέρµανση, απρωµατισµ, παραµρωση,και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη ρήση τηςµπαταρίας για πρώτη ρά, µην τηνρησιµπιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στνυπεύθυν πρµηθευτή ή πωλητή.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιµ έν σώµα εισέλθει στυςπλυς της µπαταρίας ιντων λιθίυ, µπρεί ναπρκύψει ραυκύκλωµα µε απτέλεσµα τν κίνδυνπυρκαγιάς. Παρακαλύµε πρσέετε τα παρακάτω κατάτην απθήκευση της µπαταρίας. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ËÏÂÎÙÚÈο ·ÁÒÁÈÌ· ÙÂÌ¿¯È·, ηÚÊÈ¿,

·ÙÛ¿ÏÈÓ·, ¯¿ÏÎÈÓ· ‹ ¿ÏÏ· Û‡ÚÌ·Ù· ÛÙË ı‹ÎË·Ôı‹Î¢Û˘.

∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ›Ù ̤۷ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ·ÔıË·ÂÙ¤ ÙËÓ È¤˙ÔÓÙ·˜ ‰˘Ó·Ù¿ ÛÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÔÎ·Ï˘ÊıÔ‡Ó ÔÈÔ¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡, ÒÛÙ ӷ ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·Ù·. (¢Â›Ù ∂ÈÎ. 1)

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM32

Page 34: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

33

∂ÏÏËÓÈο

KANONIKA E•APTHMATA

1 Fαµηλωµένς κεντρικά τρς .... 12 Κλειδί ............................................... 13 Πλευρικ ερύλι ........................... 1

G18DSL (S) 4 Φρτιστσή ....................................... 15 Μπαταρία ......................................... 26 Πλστική θήκη ................................ 17 Κάλυµµα µπαταρίας ....................... 1

Τα καννικά εαρτήµατα µπρύν να αλλάυν ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

Ααίρεση των υλικών πυ παραµένυν στις πέςυτών αντικειµένων και τελειώµατα διάρωντύπων ατσαλιύ, αλκύ και υλικών αλυµινίυ καιυτών υλικών.

Λείανση ηλεκτρκλληµένων τµηµάτων ή τµηµάτωνπυ έυν κπεί απ λγιστρ.

Λείανση συνθετικών ρητινών, σιστλιθ, τύλ,µάρµαρ κλπ.

Κψιµ συνθετικύ τσιµέντυ, πέτρας, τύλυ,µάρµαρυ και παρµιων υλικών.

∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜Κρατήστε την µπαταρία σιτά και σπρώτε τµάνταλ της µπαταρίας για να ααιρέσετε τηνµπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2).

¶ƒ√™√Ã∏:Πτέ µην ραυκυκλώσετε τη µπαταρία.

2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜Βάλτε την µπαταρία λαµάνντας υπψη τηνπλικτητά της (δείτε ∂ÈÎ. 2).

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√

º√ƒ∆π™∏

Πριν ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί, ρτίστετην µπαταρία µε τν ακλυθ τρπ.1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ·

ËÁ‹ Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜.<ταν τ καλώδι ρεύµατς έει συνδεθεί, ηδκιµαστική λάµπα τυ ρτιστή θα ανασήνειστ κκκιν. (Κατά διαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ)

2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στ ρτιστή πωςαίνεται στην ∂ÈÎ. 3 και 4.

3. ºfiÚÙÈÛË<ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ρτισηθα αρίσει και η δκιµαστική λάµπα θα ανάεισυνεώς στ κκκιν.<ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η δκιµαστικήλάµπα θα ανασήνει στ κκκιν (Κατάδιαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)

(1) Ένδειη πιλτικής λάµπαςι ενδείεις της πιλτικής λάµπας θα είναι πωςαίνεται στν ¶›Ó·Î· 1, σύµωνα µε την κατάστασητυ ρτιστή ή της επαναρτι%µενης µπαταρίας.

ºÔÚÙÈÛÙËÛ

Μντέλ G18DSL (S)

Τάση 18 V

Συνιστώµενη ταύτητα 9100 min-1

Εωτερική διάµετρς × πάς × διαµ. τρύπας 125 × 6 × 22,23 mmΤρς

Περιερειακή ταύτητα 80 m/s

Επαναρτι%µενη µπαταρίαBSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V(3,0 Ah 10 στιεία) (4,0 Ah 10 στιεία) (5,0 Ah 10 στιεία)

Βάρς* 2,0 Kg

Μντέλ UC18YRSL UC18YFSL

Τάση ρτισης 14,4 V – 18 V

Βάρς 0,6 kg 0,5 kg

* Βάρς: Σύµωνα µε τη ∆ιαδικασία-EPTA 01/2003

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM33

Page 35: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

34

∂ÏÏËÓÈο

(2) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτι%µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες για τις επαναρτι%µενεςµπαταρίες είναι πως αίννται στν ¶›Ó·Î· 2, καιι µπαταρίες πυ έυν %εσταθεί πρέπει νακρυώνυν για λίγ πριν επαναρτιστύν.

¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναρτι%µενα διαστήµατα τωνµπαταριών

(3) Αναρικά µε τ ρν επαναρτισηςΣε εάρτηση απ τ συνδυασµ τυ ρτιστή καιτων µπαταριών, ρνς ρτισης θα είναι αυτςπυ δείνεται στν ¶›Ó·Î· 3.

¶›Ó·Î·˜ 3 Fρνς ρτισης (Στυς 20˚C)

™∏ª∂πø™∏ ρνς ρτισης ενδέεται να διαέρει ανάλγαµε τη θερµκρασία και την τάση της πηγήςρεύµατς.

4. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC.

5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÌ·Ù·Ú›·.

™∏ª∂πø™∏Με τη λειτυργία, γάλτε πρώτα έω τις µπαταρίεςαπ τ ρτιστή, και υλάτε τις µπαταρίεςκατάλληλα.

Θερµκρασίες στιςΕπαναρτι%µενεςπίες η µπαταρίαµπαταρίες

µπρεί να ρτιστείBSL1830, BSL1840, BSL1850 0°C – 40°C

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ

(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.<ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρτερη.

(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επαναρτι%µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τ εσωτερικτης ηµικ στιεί θα θαρεί και η %ωή τηςµπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τη µπαταρίακαι επαναρτίστε την µετά ατυ κρυώσει γιαλίγ.

¶ƒ√™√Ã∏ <ταν ρτιστής της µπαταρίας ρησιµπιείται

συνεώς, θερµαίνεται και έτσι πρκαλύνταιλάες. Μλις λκληρωθεί η ρτιση, αήστε ναπεράσυν 15 λεπτά ως την επµενη ρτιση.

Αν η µπαταρία επαναρτιστεί ενώ είναι %εστήλγω ρήσης ή έκθεσης στ ηλιακ ως, η πιλτικήλάµπα ανάει πράσινη.Η µπαταρία δεν επαναρτί%εται. Στην περίπτωσηαυτή, αήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν τηνρτίσετε.

<ταν η δκιµαστική λάµπα ανασήνει στ κκκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγτε και γάλτε έω πιδήπτε έναντικείµεν υπάρει στην τρύπα τυ ρτιστή στηνπία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Ανδεν υπάρυν ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τιη µπαταρία ή ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ευσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.

¶›Ó·Î·˜ 1

Ενδείεις δκιµαστικής λάµπας

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Ανάει για 1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Πριν τηρτιση

Κατά τηρτιση

λκλήρωσηρτισης

Ανασήνει(κκκινς)

Ανάει(κκκινς)

Ανασήνει(κκκινς)

Τρεµπαί%ει(κκκινς)

Ανάει(πράσινς)<UC18YRSL>

Ανασήνει(κκκινς)<UC18YFSL>

∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ ρτιστή

Η λυνίαπιλτςανάει ήανασήνει.

Υπερθέρµανση µπαταρίας.Αδυναµία µετατρπής (ηµετατρπή θα είναι εικτήµλις κρυώσει η µπαταρία).

Αναµένεταιυπερθέρµανσηµπαταρίας

Φρτισηαδύνατη

ΦρτιστήςUC18YRSL / UC18YFSL

ΜπαταρίαBSL1830 Περίπυ 45 min.BSL1840 Περίπυ 60 min.BSL1850 Περίπυ 75 min.

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM34

Page 36: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

35

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜Σιγυρευτείτε τι τ µέρς εργασίαςανταπκρίνεται σε λες τις συνθήκες πυαναέρνται στα µέτρα πρύλαης.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜Βεαιωθείτε τι η µπαταρία έει εγκατασταθεί καλά.Αν είναι έστω και λίγ αλαρή µπρεί να γει έωκαι να πρκαλέσει τραυµατισµ.

3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ πρυλακτήρας τυ τρύ είναι µιαπρστατευτική συσκευή για την απυγήτραυµατισµύ στην περίπτωση πυ αµηλωµένςκεντρικά τρς θρυµµατιστεί κατά την λειτυργία.Βεαιωθείτε τι πρυλακτήρας είναι κατάλληλασυνδεδεµένς και στερεωµένς πριν εκτελέσετετην λειτυργία της λείανσης.[εσίγγντας ελαρά την ρυθµιστική ίδα, πρυλακτήρας τυ τρύ µπρεί να περιστραείκαι να ρυθµιστεί στην επιθυµητή γωνία για τηνεασάλιση της µέγιστης λειτυργικής απδσης.Βεαιωθείτε τι η ρυθµιστική ίδα είναι καλά σιγµένηµετά την ρύθµιση τυ πρυλακτήρα τυ τρύ.

4. Βεαιωθείτε τι ι τρί στερέωσης και τα άκραέυν συνδεθεί σύµωνα µε τις δηγίες τυκατασκευστή.Βεαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς, πυπρκειται να ρησιµπιηθεί είναι τυ σωστύ τύπυκαι ωρίς ραγίσµατα και ατέλειες στην επιάνεια.Επίσης εαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικάτρς έει στερεωθεί κατάλληλα και τ παιµάδι τυτρύ είναι σιγµέν µε ασάλεια. Ανατρέτε σττµήµα “ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗΤΥ FΑΜΗΛΩΜΕΝΥ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΡFΥ”Βεαιωθείτε τι ι δίσκι πρστασίας τυ τρύρησιµπιύνται ταν παρένται µε τσυγκλληµέν λειαντικ πριν και πτε απαιτύνται.Mην ρησιµπιήσετε εωριστά εαρτήµατα ήπρσαρµγείς για να πρσαρµσετε λειαντικύςτρύς µε µεγάλη τρύπα.Για εργαλεία πυ πρρί%νται να δένται τρύςµε σπείρωµα, εαιωθείτε τι τ σπείρωµα σττρ είναι αρκετά µακρύ για να δετεί τ µήκςτυ άνα.Μην ρησιµπιείτε τρύς κπής για πλευρικήλείανση.

5. ∂ÎÙ¤ÏÂÛË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘Βεαιωθείτε τι τα πριντα λείανσης είναι σωστάσυνδεδεµένα και σιγµένα πριν απ την ρήση καιλειτυργήστε τ εργαλεί ωρίς ρτί για 30δευτερλεπτα σε µια ασαλή θέση, σταµατήστεαµέσως αν υπάρει έντνη δνηση ή ανπαρυσιαστύν άλλες ανωµαλίες.Αν αυτή η κατάσταση συµεί, εέγτε τ µηάνηµαγια να ανακαλύψετε την αιτία.

6. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÒıËÛ˘.Βεαιωθείτε τι τ κυµπί ώθησης δεν είναιενεργπιηµέν πατώντας τ κυµπί ώθησης δυή τρεις ρές πριν εκινήσετε τ εργαλεί. (∆είτε∂ÈÎ. 6)

7. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜Βιδώστε την πλευρική λαή στ κάλυµµα τωνγρανα%ιών.

¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏

1. ¶›ÂÛËΓια την επιµήκυνση τυ ρνυ %ωής τυµηανήµατς και την εασάλιση ενς τελειώµατςπρώτης πιτητας, είναι σηµαντικ τ µηάνηµανα µην υπερρτώνεται µε την άσκηση υπερλικήςπίεσης. Στις περισστερες εαρµγές µν τάρς τυ µηανήµατς είναι αρκετ για µιααπτελεσµατική λείανση. Η υπερλική πίεση θαπρκαλέσει την ελάττωση της περιστρικήςταύτητας, τελείωµα επιάνειας κατώτερηςπιτητας, και υπερρτωση η πία θα ελαττώσειτν ρν %ωής τυ µηανήµατς.

2. °ˆÓ›· Ï›·ÓÛ˘Μην ακυµπίσετε λκληρη την επιάνεια τυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ στ υλικ τ πίπρκειται να λειανθεί. <πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 5τ µηάνηµα πρέπει να κρατιέται σε γωνία 150 –300 (supescript) έτσι ώστε η εωτερική άκρη τυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ να εάπτεται στυλικ κατά την έλτιστη γωνία.

3. Για την απυγή τυ σκαψίµατς ενς καινύργιυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ πάνω στ αντικείµενεργασίας, η αρική λείανση πρέπει να εκτελεστείτραώντας τν λειαντή πάνω στ αντικείµενεργασίας πρς τ ρήστη (∂ÈÎ. 5 ‰È‡ı˘ÓÛË µ). Ατυτ µπστιν άκρ τυ αµηλωµένυ κεντρικά τρύέει κατάλληλα τριεί, η λείανση µπρεί ναπραγµατπιηθεί κατά την πιαδήπτε κατεύθυνση.

4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. τρς συνεί%ει να περιστρέεται ατυ τεργαλεί τεθεί εκτς λειτυργίας.Μετά τ κλείσιµ της µηανής, µην τ άλετε κάτωπριν αµηλωµένς κεντρικά τρς σταµατήσειτελείως. Εκτς απ την απυγή σαρώνατυηµάτων, αυτ τ µέτρ πρύλαης θαελαττώσει τη πστητα της σκνης και τριµµάτωνπυ πρσρώνται απ τ µηάνηµα.

™∏ª∂πø™∏ Πρς απυγή τραυµατισµών, τ παρν πρïν

διαθέτει µια λειτυργία πυ απτρέπει τη µηαναµενµενη περιστρή τυ κινητήρα κατά τηνεισαγωγή της µπαταρίας. κινητήρας δενλειτυργεί αν η µπαταρία τπθετήθηκε µε τδιακπτη στη θέση "Ν". Μετά την εγκατάστασητης µπαταρίας, απενεργπιήστε τ διακπτη καιστην συνέεια ενεργπιήστε τν πάλι.

Τα µντέλα G18DSL (S) είναι επλισµένα µε µιαλειτυργία πρστασίας πυ απενεργπιεί τεργαλεί σε περίπτωση υπερρτωσης.Σε περίπτωση πυ τ εργαλεί τεθεί εκτςλειτυργίας λγ υπερρτωσης, απενεργπιήστετ και θέστε τ ανά σε λειτυργία.

¶ƒ√™√Ã∏ Ελέγτε αν τ αντικείµεν εργασίας υπστηρί%εται

κατάλληλα. Βεαιωθείτε τι τα ανίγµατα αερισµύ

διατηρύνται καθαρά κατά την διάρκεια τηςεργασίας σε σκνισµένες περιές.Αν είναι απαραίτητ να καθαρίσετε τη σκνη, πρώτααπσυνδέσετε τ εργαλεί απ την παρήρεύµατς (ρησιµπιήστε µη µεταλλικάαντικείµενα) και απύγετε να πρκαλέσετε %ηµιάστα εσωτερικά τµήµατα.

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM35

Page 37: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

36

∂ÏÏËÓÈο

Βεαιωθείτε τι ι σπίθες πυ πρκαλύνται απτη ρήση δεν δηµιυργύν κίνδυν π δεν κτυπύντυς ανθρώπυς, ή αναλέγυν εύλεκτα υλικά.

Πάνττε να ρησιµπιείτε πρστατευτικά µατιώνκαι αυτιών.Άλλς επλισµς πρσωπικής πρστασίας πωςµάσκα σκνης, γάντια, κράνς και πδιά πρέπει ναρησιµπιείται ταν είναι απαραίτητ.Αν ρίσκεστε σε αµιλία ρέσετε τνπρστατευτικ επλισµ.

<ταν τ µηάνηµα δεν ρησιµπιείται, η πηγήηλεκτρικύ ρεύµατς πρέπει να απσυνδέεται.

5. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Ù˘̷ٷڛ·˜

<ταν πιέ%ετε τ διακπτη ένδειης υπλιπυρτίυ µπαταρίας, ανάει η ενδεικτική λυνίαυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας και µπρείτε ναελέγετε τ υπλιπ ρτί. (Εικ. 7)<ταν ελευθερώσετε τ διακπτη ένδειηςυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας, η αντίστιηενδεικτική λυνία σήνει. Στν Πίνακας 4παρυσιά%εται η κατάσταση της ενδεικτικής λυνίαςυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας και τ υπλιπρτί της µπαταρίας.

Καθώς η ένδειη τυ υπλιπυ ρτίυ τηςµπαταρίας εµανί%εται κάπως διαρετική ανάλγαµε τη θερµκρασία τυ περιάλλντς και τααρακτηριστικά της µπαταρίας, µπρείτε να τη δείτεως στιεί αναράς.

™∏ª∂πø™∏ Μην τυπάτε δυνατά τν πίνακα διακπτών ή µην

τν σπάσετε. Μπρεί να πρκληθεί λάη. Για να εικνµήσετε τ ρτί της µπαταρίας

πυ καταναλώνεται, η ενδεικτική λυνία υπλιπυρτίυ της µπαταρίας ανάει ενώ πατάτε τδιακπτη ένδειης υπλιπυ ρτίυ τηςµπαταρίας.

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏∆√À Ã∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À (∂ÈÎ. 6)

¶ƒ√™√Ã∏: Βεαιωθείτε τι έετε απενεργπιήσει τδιακπτη και τραήτε πρς τα έω τηνµπαταρία.

1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (∂ÈÎ. 6)(1) Γυρίστε τ γωνιακ τρ λειάνσεως / κπής ανάπδα

έτσι ώστε άνας να λέπει πρς τα επάνω.

(2) Ταιριάστε τ διάκεν της ρδέλας τυ τρύ µετ εντετµηµέν τµήµα τυ άνα, µετά συνδέστετα.

(3) Εαρµστε τ πρεέων τµήµα τυ αµηλωµένυκεντρικά τρύ πάνω στη ρδέλα τυ τρύ.

(4) Βιδώστε τ παιµάδι τυ τρύ πάνω στν άνα.(5) Καθώς σπρώνεται τ κυµπί ώθησης µε τ ένα

έρι, ασαλίστε τν άνα περιστρέντας τναµηλωµέν κεντρικά τρ αργά µε τ άλλ έρι.Σίετε τ παιµάδι τυ τρύ ρησιµπιώνταςτ παρεµεν κλειδί πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 6.

2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛËΑκλυθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστρα.

¶ƒ√™√Ã∏ Επιεαιώστε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς

έει στερεωθεί καλά. Επιεαιώστε τι τ κυµπί ώθησης έει απεµπλακεί

σπώνωντάς τ δυ ή τρείς ρές πριν τηνεκκίνηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ¯·ÌËψ̤ÓÔ˘ ÎÂÓÙÚÈο ÙÚÔ¯Ô‡Βεαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικά τρςδεν έει ραγίσµατα ή ατέλειες στην επιάνεια.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης καιεαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτετην ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρείνα έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιάτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσήγια να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει%ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 8)Τ µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερλικ θαρµένκαρυνάκι µπρεί να δηµιυργήσει πρληµα στµτέρ, αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιταν θαρεί ή ταν θάσει κντά στ “ρι θράς”.Επιπρσθετα πάνττε να κρατάτε τα καρυνάκιακαθαρά και εασαλίστε τι λισθαίνυν ελεύθεραµέσα στις θήκες.

™∏ª∂πø™∏<ταν αντικαθιστάτε τ καρυνάκι µε ένακαινύργι, εαιωθείτε να ρησιµπιήσετε τΚαρυνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικύ 999054.

5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓΒγάλτε τ καρυνάκι ααιρώντας πρώτα τ καπάκιτυ καρυνακιύ και µετά γαντ%ώστε την πρεήτυ καρυνακιύ µε ένα κατσαίδι πυ έρεικεαλή µε πές., κλπ. πως δείνεται στην ∂ÈÎ. 10.Κατά την τπθέτηση τυ καρυνακιύ, επιλέτετην διεύθυνση έτσι ώστε τ καρί στ καρυνάκινα συµωνεί µε τ τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώτε τ µέσα µετ δάκτυλ πως δείνεται στην ∂ÈÎ. 11. Τελευταία,τπθετήστε τ κάλυµµα τυ καρυνακιύ.

¶ƒ√™√Ã∏Να είστε απλυτα σίγυρι τι άλατε τ καρίτυ καρυνακιύ µέσα τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας. (Μπρείτε να άλετεπιδήπτε απ τα δυ καριά πυ παρένται.)

Υπλιπ ρτί της µπαταρίας

¶›Ó·Î·˜ 4

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας σεδν αδειά%ει.Επαναρτίστε την µπαταρία τσυντµτερ δυνατ.

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας είναι στη µέση.

Κατάστασηλυνίας

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας είναι αρκετ.

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM36

Page 38: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

37

∂ÏÏËÓÈο

Πρσή πρέπει να δθεί επειδή τ πιδήπτελάθς σε αυτή την εργασία µπρεί να πρκαλέσειτην παραµρωση τυ καριύ και ενδέεται ναπρκαλέσει πρλήµα στ µτέρ στ αρικ στάδι.

6. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡<ταν τ ασύρµατ τρ λείανσης λερωθεί,σκυπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύασµαυγραµέν µε σαπυννερ. Μην ρησιµπιήσετεδιαλυτικά πυ περιέυν λώρι, εν%ίνη, ήδιαλυτικά µπγιάς, επειδή λιώνυν τα πλαστικά.

7. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύστε τν ασύρµατ τρ λείανσης σεένα ώρ πυ η θερµκρασία είναι µικρτερη απ40°C και µακριά απ την πρσαση των παιδιών.

™∏ª∂πø™∏Βεαιωθείτε τι η µπαταρία είναι πλήρωςρτισµένη ταν την απθηκεύετε για µεγάλρνικ διάστηµα (3 µήνες ή περισστερ). Ηµπαταρία µε µικρτερη ωρητικτητα µπρεί ναµην είναι σε θέση να ρτί%εται τανρησιµπιείται, εάν έει απθηκευτεί για µεγάληρνική περίδ.

™∏ª∂πø™∏Απθήκευση Μπαταριών Ιντων ΛιθίυΒεαιωθείτε τι ι µπαταρίες ιντων λιθίυ είναιπλήρως ρτισµένες πριν να τις απθηκεύσετε.Τυν παρατεταµένη απθήκευση µπαταριών µεαµηλ ρτί µπρεί να έει ως απτέλεσµα τηνυπάθµιση της απδσης, µειώνντας σηµαντικάτ ρν ρήσης της µπαταρίας ή καθιστώντας τιςµπαταρίες ανίκανες στην κατακράτηση ρτίυ.Ωστσ σηµαντικά µειωµένς ρνς ρήσηςτης µπαταρίας µπρεί να ανακτηθεί µεεπαναληπτική ρτιση και ρήση των µπαταριώνδυ έως πέντε ρές.Αν ρνς ρήσης της µπαταρίας είναιυπερλικά σύντµς παρλη τηνεπαναλαµανµενη ρτιση και ρήση, θεωρείστετις µπαταρίες νεκρές και πρµηθευθείτεκαινύργιες µπαταρίες.

8. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ¶ƒ√™√Ã∏

Η Επισκευή, τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ ένα Ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi.Ειδικά για τη συσκευή λέι%ερ, τ σέρις της πρέπεινα γίνεται απ ένα ευσιδτηµέν αντιπρσωπτυ κατασκευαστή τυ λέι%ερ.Πάνττε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευήςλέι%ερ στ Ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Εαρτηµάτων θα είναι ρήσιµηαν δθεί µε τ εργαλεί Hitachi στΕυσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi κατάτην επισκευή ή την συντήρηση.Κατά την ρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννισµί ασαλείας και ι καννεςπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να τηρύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να ενσωµατώσυντα τελευταία τενλγικά επιτεύγµατα.Ανάλγα, κάπια σηµεία µπρύν να αλλάυνωρίς πρειδπίηση.

™ËÌ·ÓÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÛÙ·ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Hitachi ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔΝα ρησιµπιείτε πάντα µία απ τιέ ϊαθρισµένεςγνήσιες µπαταρίες. ∆εν µπρύµε να εγγυηθύµετην ασάλεια και την απδση τυ ηλεκτρικύµας εργαλείυ ταν ρησιµπιείτε µπαταρίεςπυ είναι διαρετικές απ αυτές πυ έυνσεδιαστεί απ εµάς, ή ταν η µπαταρία είναιαπσυναρµλγηµένη ή τρππιηµένη (λγωαπσυναρµλγησης ή αντικατάστασης στιείωνή άλλων εσωτερικών µερών).

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιέςλγω κακής ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικήςθράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ευσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏Εαιτίας τυ συνει%µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικά πυεδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛË.Oι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής ισύς A: 92 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής πίεσης A: 81 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικά αυτιών.

Συνλικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθρισµατριανικύ καλωδίυ) πυ καθρί%νται σύµωνα µετ πρτυπ EN60745.

Λείανση επιάνειας:Τιµή εκπµπής δνησης ah, AG = 5,0 m/s2

Αεαιτητα K = 1,5 m/s2

Η δηλωµένη συνλική τιµή δνησης έει µετρηθείσύµωνα µε µία τυπική µέθδ δκιµής και µπρεί ναρησιµπιηθεί για τη σύγκριση ενς εργαλείυ µε έναάλλ.Μπρεί να ρησιµπιείται επίσης σε πρκαταρκτικέςαιλγήσεις έκθεσης.

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM37

Page 39: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

38

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√™√Ã∏ Η εκπµπή δνησης κατά την υσιαστική ρήση

τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να διαέρει απτη συνλική δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τ πυκαι πως ρησιµπιείται τ εργαλεί.

Aναγνωρίστε µέτρα ασαλείας για την πρστασίατυ ειριστή πυ ασί%νται σε µία εκτίµηση τηςέκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες ρήσης(λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυ κύκλυλειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τ εργαλείείναι απενεργπιηµέν και ταν λειτυργεί στρελαντί µα%ί µε τ ρν διέγερσης).

03Gre_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:40 AM38

Page 40: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

39

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).

1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze

oświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinnypozostawać w bezpiecznej odległości odpracującego urządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda

zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiekpowierzchni i elementów uziemionych, takich jakrury, grzejniki, kuchenki lub urządzeniachłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego

należy zawsze koncentrować się nawykonywanej pracy i postępować zgodnie zzasadami zdrowego rozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje sięw położeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniui używaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą

siłą. Należy stosować narzędzie odpowiedniedla wykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.

(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM39

Page 41: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

40

Polski

d) W skrajnie niesprzyjających warunkach możedojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikajkontaktu z płynem.Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu zpłynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. Wprzypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się dolekarza.Płyn wyciekający z akumulatora może spowodowaćpodrażnienia lub poparzenia.

6) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane

wyłącznie przez uprawnionych technikówserwisowych, przy zastosowaniu oryginalnychczęści zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługiurządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać wbezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób niepełnosprawnych.

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE PRAC SZLIFIERSKICH I CIĘCIA

a) To elektronarzędzie jest przeznaczone doszlifowania lub cięcia. Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa,zaleceniami, ilustracjami oraz specyfikacjamidostarczonymi razem z urządzeniem.Nieprzestrzeganie zamieszczonych poniżej zaleceńmoże spowodować porażenie prądem elektrycznym,wybuch pożaru i/lub odniesienie poważnych obrażeńciała.

b) Prace takie, jak szlifowanie, czyszczenie szczotkąmetalową lub polerowanie nie powinny byćwykonywane za pomocą tego urządzenia.Stosowanie elektronarzędzia do celów, do jakich nie jestprzeznaczone może stanowić niebezpieczeństwo ispowodować odniesienie obrażeń ciała.

c) Nie należy używać akcesoriów, które nie zostałyspecjalnie opracowane i nie są zalecane przezproducenta urządzenia.Możliwość podłączenia do elektronarzędzia nie oznacza,że wykorzystywanie danych akcesoriów jest bezpieczne.

d) Prędkość znamionowa akcesoriów musi być conajmniej równa maksymalnej prędkości roboczejelektronarzędzia.W przypadku akcesoriów pracujących z wyższąprędkością, może nastąpić ich pęknięcie i odpadnięcie.

e) Średnica zewnętrzna oraz grubość akcesoriówmuszą być zgodne z danymi znamionowymielektronarzędzia.Nieprawidłowe rozmiary akcesoriów utrudniają działanieelementów zabezpieczających.

f) Wymiary kół, kołnierzy, podkładek centrujących iinnych akcesoriów muszą odpowiadać rozmiaromosi elektronarzędzia.Akcesoria, których otwór montażowy nie pasuje doelementu mocującego elektronarzędzia mogą pracowaćnieprawidłowo, powodować silne wibracje oraz utratępanowania nad urządzeniem.

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ichobsługi lub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,które nie zostały przeszkolone, może stanowićzagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwacjęnarzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciempracy należy sprawdzić, czy ruchome częściurządzenia nie są wygięte, uszkodzone lubpęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inneokoliczności, które mogłyby uniemożliwićbezpieczną pracę urządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre iczyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodnyz zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc poduwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanejpracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodowaćniebezpieczeństwo.

5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowegoa) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych

przez producenta.Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnegotypu zestawów akumulatorowych możespowodować pożar, jeśli zostanie użyta doładowania innego typu zestawów akumulatorowych.

b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłączniezatwierdzonych zestawów akumulatorowych.Używanie innych zestawów akumulatorowych możespowodować obrażenia ciała lub pożar.

c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,przechowuj go z dala od innych metalowychprzedmiotów, takich jak spinacze do papieru,monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmiotyte mogą przewodzić prąd między elektrodamizestawu akumulatorowego.Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzićdo poparzeń lub pożaru.

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM40

Page 42: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

41

Polski

g) Nie należy używać żadnych akcesoriów, które sąuszkodzone. Przed każdym użyciem należysprawdzić, czy akcesoria, takie jak podkładkicentrujące nie są pęknięte, wyszczerbione lubzużyte, a szczotki druciane nie mają poluzowanychlub pękniętych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lubakcesoria zostaną upuszczone, należy sprawdzić,czy nie zostały w żaden sposób uszkodzone. Poskontrolowaniu i założeniu akcesoriów, należypamiętać, aby operator oraz osoby postronneznajdowały się z dala od obracającej się tarczy.Elektronarzędzie powinno zostać uruchomione najedną minutę przy maksymalnych obrotach bezobciążania.Uszkodzone akcesoria powinny ulec zniszczeniu wtrakcie tej próby.

h) Nosić odpowiednie osobiste wyposażenie ochronne.W zależności od wykonywanej pracy, należy nosićmaskę na twarz oraz gogle lub okulary ochronne. Wrazie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową,słuchawki ochronne, rękawice oraz fartuch roboczyzabezpieczający przed odpryskami niewielkich częściobrabianego przedmiotu.Okulary ochronne muszą zabezpieczać użytkownikaprzed odpryskującymi elementami. Maskaprzeciwpyłowa lub oddechowa powinna zabezpieczaćprzed pyłem wytwarzanym podczas prac. Długotrwałenarażenie na wysoki poziom hałasu może spowodowaćuszkodzenie słuchu.

i) Osoby postronne powinny pozostawać wbezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.Wszystkie osoby znajdujące się na stanowiskuroboczym muszą nosić osobiste wyposażenieochronne.Części przedmiotu obrabianego lub złamanegonarzędzia mogą odpaść i spowodować obrażenia osobyznajdującej się nawet poza miejscem pracy urządzenia.

j) Elektronarzędzia powinny być przytrzymywanewyłącznie za pomocą przeznaczonych do tego celuizolowanych uchwytów, w szczególności, kiedyelement tnący może dotknąć ukrytych przewodów.Dotknięcie znajdującego się pod napięciem przewoduelektrycznego przez pracujący element tnący możespowodować przeniesienie napięcia na metalowe częściurządzenia i porażenie użytkownika prądem elektrycznym.

k) Przewód zasilający powinien znajdować się wbezpiecznej odległości od obracającego sięelementu.Utrata panowania nad narzędziem może doprowadzićdo przecięcia przewodu zasilającego lub wciągnięciadłoni lub całej ręki przez obracający się element.

l) Nie należy nigdy odkładać elektronarzędzia, dopókiobracający się element nie zostanie całkowiciezatrzymany.Dotknięcie obracającego się elementu możespowodować pochwycenie i wciągnięcie ubraniaoperatora i doprowadzić do obrażeń ciała.

m) Nie należy uruchamiać elektronarzędzia, trzymającje w pobliżu ciała.Przypadkowe dotknięcie ubrania przez obracający sięelement może spowodować pochwycenie iprzyciągnięcie elektronarzędzia do operatora.

n) Należy systematycznie czyścić wszystkie otworywentylacyjne elektronarzędzia.Wentylatory silnika mogą powodować wciągnięcienagromadzonych zanieczyszczeń do środka urządzeniai zwiększenie zagrożenia elektrycznego.

o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżumateriałów łatwopalnych.Wytwarzane iskry mogą spowodować zapalenie siętych materiałów.

p) Nie należy używać akcesoriów wymagającychstosowania cieczy chłodzących.Używanie wody lub innych cieczy chłodzących możespowodować porażenie prądem elektrycznym.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ODRZUTU ORAZPODOBNYCH ZAGROŻEŃ

Odrzut to nagła reakcja na zakleszczenie lub zablokowanieobracającej tarczy szlifierskiej, podkładki, szczotki lubinnego akcesorium. Zakleszczenie lub zablokowanienarzędzia powoduje nagłe zatrzymanie ruchu obrotowego,które powoduje nagły odrzut urządzenia w kierunkuodwrotnym do ruchu obrotowego narzędzia.Dla przykładu: jeżeli tarcza szlifierska zostanie zablokowanalub zakleszczona przez obrabiany przedmiot, jej krawędźmoże zagłębić się w materiale, co spowoduje wyrzucenietarczy. Może ona zostać wyrzucona w kierunku operatoralub przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów wchwili zakleszczenia. W takim przypadku tarcza szlifierskamoże również zostać złamana.Odrzut jest spowodowany nieprawidłowymwykorzystywaniem urządzenia elektrycznego i/lub pracą wniewłaściwy sposób lub w nieodpowiednich warunkachroboczych. Można temu zapobiec, przestrzegającponiższych wskazówek bezpieczeństwa.

a) Należy zawsze mocno trzymać urządzenie iutrzymywać pozycję umożliwiającą zamortyzowanieodrzutu. Jeżeli urządzenie posiada uchwyt boczny,należy zawsze go używać w celu zapewnieniamaksymalnego bezpieczeństwa w razie odrzutu lubreakcji momentu obrotowego podczasuruchamiania.Operator może kontrolować reakcję i siłę odrzutu podwarunkiem przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa.

b) Nie należy nigdy przybliżać rąk do obracającego sięnarzędzia.Obracające się narzędzie może zostać odrzucone wkierunku ręki.

c) Żadne części ciała nie powinny znajdować się wmiejscu, w kierunku którego może zostać odrzuconeurządzenie.Siła odrzutu wyrzuca urządzenie w kierunku przeciwnymdo kierunku obrotu tarczy szlifierskiej w chwili jejzakleszczenia.

d) Należy zachować szczególną ostrożność podczaspracy przy narożnikach, ostrych krawędziach itp.Należy unikać nagłych szarpnięć i uderzeń.Narożniki, ostre krawędzie lub uderzenie mogąspowodować nagłe zatrzymanie używanego narzędziai spowodować odrzut i utratę panowania nadurządzeniem.

e) Nie należy zakładać tarcz przeznaczonych doobróbki drewna lub tarcz zębatych.Korzystanie z tego rodzaju ostrzy może powodowaćczęste występowanie odrzutu i utratę panowania nadurządzeniem.

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM41

Page 43: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

42

Polski

e) Panel lub obrabiany przedmiot należy zabezpieczyć,aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczylub powstawania odrzutu.Obrabiane przedmioty o dużych rozmiarach uginają siępod własnym ciężarem. Należy zabezpieczyć je odspodu po obu stronach linii cięcia i na obu końcach.

f) W przypadku wykonywania wcięć w ścianach ipodobnych strukturach należy zachować szczególnąostrożność.Tarcza może przeciąć instalację gazową lub wodną,przewody instalacji elektrycznej lub natrafić na obiekty,które mogą być przyczyną odrzutu.

OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE SZLIFIEREK

- Upewnij się, że prędkość zaznaczona na tarczy jestco najmniej równa prędkości znamionowej szlifierki;

- Upewnij się, że wymiary tarczy ściernej są odpowiedniedla szlifierki;

- Tarcze ścierne powinny być przechowywane iużytkowane w odpowiedni sposób, zgodnie zzaleceniami producenta;

- Przed przystąpieniem do pracy należy dokładniesprawdzić tarczę ścierną - nie używaj tarczwyszczerbionych, pękniętych lub uszkodzonych wjakikolwiek inny sposób;

- Upewnij się, że tarcza ścierna została założona zgodniez zaleceniami producenta;

- W sytuacjach tego wymagających upewnij się, że zostałyzałożone podkłady dostarczane z wiązanym materiałemściernym;

- Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że tarczaścierna jest właściwie zamocowana, a następnieuruchom urządzenie bez obciążenia na 30 s, utrzymującje w bezpiecznym położeniu. Natychmiast zatrzymajurządzenie, jeżeli pojawią się silne drgania lubzauważysz inne objawy nieprawidłowego działania. Wtakiej sytuacji należy dokładnie zbadać urządzenie podkątem możliwych przyczyn problemu;

- Jeżeli wraz z narzędziem dostarczana jest osłonazabezpieczająca, nigdy nie należy przystępować dopracy bez osłony;

- Nie używaj dodatkowych tulei lub łączników, abydopasować zbyt dużą średnicę otworu tarczy tnącej;

- W przypadku narzędzi przeznaczonych do pracy ztarczami gwintowanymi upewnij się, że długość gwintuotworu tarczy jest wystarczająca dla długości wrzeciona;

- Sprawdź, czy obrabiany przedmiot jest właściwiezamocowany;

- Do szlifowania nie należy używać tarcz tnących;- Upewnij się, że powstające podczas pracy iskry nie

stanowią zagrożenia (na przykład nie spadają naznajdujące się w pobliżu osoby lub materiałyłatwopalne);

- W warunkach silnego zapylenia upewnij się, że otworywentylacyjne nie zostały zatkane. Przed przystąpieniemdo usuwania nagromadzonego pyłu wyłącz urządzeniez prądu. Nie używaj przedmiotów metalowych i uważaj,aby nie uszkodzić części wewnętrznych;

- Należy zawsze nosić okulary i słuchawki ochronne.Zalecane jest również noszenie pozostałych elementówwyposażenia ochronnego, takich jak maskaprzeciwpyłowa, rękawice, kask i fartuch;

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCESZLIFOWANIA I ŚCIERANIA

a) Należy używać wyłącznie tarcz szlifierskichprzeznaczonych do wykorzystania z urządzeniemoraz osłon zalecanych dla określonej tarczy.Korzystanie z tarcz, które nie są przeznaczone dla tegourządzenia, może być niebezpieczne.

b) Osłona zabezpieczająca musi być założona wsposób zapewniający maksymalne bezpieczeństwo- jak najmniejsza część tarczy szlifierskiej powinnabyć odsłonięta.Osłona zabezpieczająca chroni użytkownika przedodłamanymi częściami tarcz szlifierskich, przypadkowymdotknięciem tarczy oraz iskrami, które mogą zapalić ubranie.

c) Tarcze szlifierskie powinny być używane wyłączniedo celów, do których są przeznaczone. Dlaprzykładu: nie należy wykorzystywać bocznej ścianytarczy szlifierskiej do ścierania.Specjalne tarcze tnące są przeznaczone do ścieraniakrawędziowego – w ich przypadku wywierana na tarczęsiła boczna może spowodować jej złamanie.

d) Z tarczami należy zawsze używać obsad, które niesą uszkodzone. Obsada powinna być odpowiedniadla kształtu i rozmiarów używanej tarczy.Odpowiednia obsada zabezpiecza tarczę przedzłamaniem. Obsady przeznaczone do tarcz tnącychmogą być inne niż do tarcz szlifierskich.

e) Nie należy używać zużytych tarcz,wykorzystywanych wcześniej w większychurządzeniach.Tarcze przeznaczone do większych urządzeńelektrycznych nie mogą być używane w mniejszychurządzeniach o większej prędkości – grozi to pęknięciemtarczy.

DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRAC ZWIĄZANYCH ZPRZECINANIEM

a) Nie blokować ani nie dociskać tarczy tnącej. Niepróbować wykonać cięcia o zbyt dużej głębokości.Przeciążenie tarczy zwiększa ryzyko jej wygięcia lubzakleszczenia, co z kolei grozi odrzutem urządzenia lubzłamaniem tarczy.

b) Żadne części ciała użytkownika nie mogą znajdowaćsię na linii działania obracającej się tarczy.Jeżeli tarcza obraca się w kierunku przeciwnym doużytkownika, siła odrzutu może skierować urządzeniebezpośrednio w jego stronę.

c) Jeżeli tarcza uległa zakleszczeniu lub użytkownikprzerywa pracę z jakiegokolwiek powodu, należywyłączyć urządzenie, ale wciąż przytrzymywać jemocno aż do chwili całkowitego zatrzymania tarczy.W żadnym wypadku nie należy wyjmować tarczytnącej z rzazu przed jej całkowitym zatrzymaniem,ponieważ może to spowodować odrzut urządzenia.Należy znaleźć i wyeliminować przyczynę blokowaniasię tarczy.

d) Nie należy wznawiać cięcia wewnątrz obrabianegoprzedmiotu. Należy zaczekać, aż urządzenie osiągniepełną prędkość roboczą i dopiero później ostrożnierozpocząć cięcie.Tarcza tnąca może ulec zakleszczeniu, wyrzuceniu lubodrzuceniu, jeżeli urządzenie zostanie uruchomionewewnątrz obrabianego przedmiotu.

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM42

Page 44: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

43

Polski

- Pamiętaj, że tarcza obraca się jeszcze przez pewienczas po wyłączeniu urządzenia.

- Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpiecznerozładowanie. Akumulator nie może być ładowany wtemperaturze przekraczającej 40˚C.Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperaturaod 20 do 25˚C.

- Nie używać ładowarki bez przerwy.Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstawładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklemładowania akumulatora.

- Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać siędo wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dlaakumulatora.

- Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.- Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie

w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie iprzegrzanie, oraz może spowodować przepalenie sięlub zniszczenie akumulatora.

- Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.- Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne

ładowarki.Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotóww szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodowaćniebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenieładowarki.

- Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie sięzbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucajwyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.

- Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.

UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION

Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jeston wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkachopisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymaćsię w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznikjest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działaniafunkcji wyłączania.1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W

takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania

narzędzia. W takim przypadku należy zwolnićprzełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynęprzeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwegoczynnika, można ponownie włączyć urządzenie.

3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator sięprzegrzewa, może to powodować przerywaniezasilania.W takim wypadku należy zaprzestać używaniaakumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Poostygnięciu akumulator nadaje się do dalszegoużywania.

Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag iostrzeżeń.OSTRZEŻENIEAby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowilub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się dowszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie

gromadzą się na akumulatorze. Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie

osadzały się na akumulatorze.

Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator,aby nie gromadziły się na jego powierzchni.

Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów wpomieszczeniach silnie zapylonych.

Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąćz niego wióry i pył. Nie należy przechowywaćakumulatora razem z częściami metalowymi (śruby,gwoździe itp.).

2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimijak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nierzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.

3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne śladyuszkodzenia lub odkształcenia.

4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotnysposób.

5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazdasieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.

6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet

po upływie określonego czasu ładowania, natychmiastprzerwij ładowanie.

8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiejtemperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzezumieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarcelub pojemniku ciśnieniowym.

9. W przypadku pojawienia się wycieku lubnieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulatorznajduje się z dala od źródeł ognia.

10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w którychwystępuje silna elektryczność statyczna.

11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lubprzechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemnyzapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi sięjakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należynatychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki izaprzestać jego użytkowania.

UWAGA1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do

oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnieprzemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznieskontaktuj się z lekarzem.Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodowaćuszkodzenie wzroku.

2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą,np. z kranu.Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienieskóry.

3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatornadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemnyzapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go dodostawcy lub sprzedawcy.

OSTRZEŻENIEW razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego zprzedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny możewystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należyprzestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczącychprzechowywania akumulatora. Nie należy przechowywać akumulatora wraz z

przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,druty miedziane lub wszelkie inne przewody.

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM43

Page 45: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

44

Polski

DANE TECHNICZNE

ELEKTRONARZĘDZIE

Ładowarka

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

1 Obniżona tarcza środkowa ......... 12 Klucz ............................................. 13 Uchwyt boczny ............................ 1

G18DSL (S) 4 Ładowarka .................................... 15 Akumulator .................................... 26 Plastykowe pudełko ..................... 17 Pokrywa komory akumulatora .... 1

Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

Usuwanie żebra odlewniczego i wykończenia różnegotypu stali, brązu, i aluminiowych materiałów i odlewów.

Zeszlifowywanie zespawanych części lub częścipociętych palnikiem.

Zeszlifowywanie syntetycznych żywic, łupka, cegły,marmuru itp.

Cięcie syntetycznego betonu, kamienia, cegły, marmurui podobnych materiałów.

WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA

1. Wymontowanie akumulatoraTrzymając mocno za rączkę popchnij zatrzaskakumulatora by zdjąć akumulator (Patrz Rys. 1 i 2).

UWAGANigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.

2. Montaź akumulatoraWprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwąbiegunowość (Patrz Rys. 2).

ŁADOWANIE

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia elektrycznegonależy naładować akumulator w sposób opisany poniżej.1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.

Po podłączeniu przewodu zasilania lampka naładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach).

2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarki.Silnie wepchnij akumulator do ładowarki (patrz Rys.3 i 4).

3. ŁadowaniePo włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie sięładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,czerwonym światłem.Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka będziemigać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)(Patrz na Tabelę nr. 1.)

(1) Wskazania lampki kontrolnejWskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.

Model G18DSL (S)

Napięcie 18 V

Prędkość znamionowa 9100 min-1

TarczaZewnętrzna średnica × grubość × średnica otworu 125 × 6 × 22,23 mm

Prędkość obwodowa 80 m/s

AkumulatorBSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V

(3,0 Ah 10 ogniw) (4,0 Ah 10 ogniw) (5,0 Ah 10 ogniw)Waga* 2,0 kg

Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien byćzamontowany w elektronarzędziu lubzabezpieczony pokrywą, tak aby otworywentylacyjne były szczelnie zakryte. (PatrzRys. 1)

Model UC18YRSL UC18YFSL

Napięcie ładowania 14,4 V – 18 V

Waga 0,6 kg 0,5 kg

* Waga: zgodnie z procedurą EPTA 01/2003

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM44

Page 46: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

45

Polski

(2) Odnośnie temperatur akumulatoraTemperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzićnagrzane akumulatory.

Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów

(3) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.

Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)

WSKAZÓWKAOkres ładowania może się zmieniać w zależności odtemperatury i napięcia źródła prądu.

4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z

otworu wsuwowego.WSKAZÓWKA

Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie zładowarki, a następnie schować je w odpowiednimmiejscu.

Jak przedłużyć żywotność akumulatora.(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.

Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.

Akumulatory Temperatury ładowaniaakumulatorów

BSL1830, BSL1840, BSL1850 0˚C – 40˚C

(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.

UWAGA Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej

nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Pozakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przedrozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.

Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wynikuużytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić sięzielone światło na pilocie. Akumulator nie będzieładowany. W takim przypadku należy poczekać, ażakumulator ostygnie.

Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolnaładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworuinstalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmioti jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.

PRZED UŻYCIEM

1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczegoNależy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkiewarunki zgodnie z zaleceniami.

2. Sprawdzenie akumulatoraUpewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.Źle założony akumulator może wypaść z urządzeniai spowodować wypadek.

3. Montaż i dopasowanie osłony tarczyOsłona tarczy to urządzenie zabezpieczające przedzranieniem się w przypadku, gdyby obniżone tarcześrodkowe pękły w trakcie pracy. Upewnij się, że osłonajest odpowiednio zamocowana i zaciśnięta przedrozpoczęciem szlifowania. Przez lekkie rozluźnienie śrubyregulacyjnej osłona tarczy może być obrócona i ustawionapod dowolnym kątem w celu uzyskania maksymalnejefektywności pracy. Upewnij się, że śruba regulacyjnajest całkowicie dociśnięta po dopasowaniu osłony tarczy.

Tabela 1

Wskazania lampki kontrolnej

Przed MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się

ładowaniem (czerwony)przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)

Pali się Pozostaje zapalona(czerwony)

Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się

(czerwony) przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)

Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się

(czerwony) przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)

Pali się Pozostaje zapalona(zielony)<UC18YRSL>

Miga Pali się przez 1 sek. Nie pali się(czerwony) przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)<UC18YFSL>

Stangotowości poprzegrzaniu

W trakcieładowania

Ładowanieskończone

Ładowaniejestniemożliwe

Lampkazaświeci lubzaczniemigać.

Wadliwe działanieakumulatora lubładowarki.

Akumulator przegrzany.Ładowanie niemożliwe.(Ładowanie rozpoczniesię, gdy akumulatorostygnie)

AkumulatorUC18YRSL / UC18YFSL

ŁadowarkaBSL1830 Około 45 min.BSL1840 Około 60 min.BSL1850 Około 75 min.

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM45

Page 47: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

46

Polski

4. Upewnij sie, że osadzone tarcze i dłuta są dopasowanezgodnie z instrukcjami producenta.Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa, którejzamierzasz użyć jest odpowiedniego typu i nie ma pęknięćbądź uszkodzeń. Także upewnij się, że obniżona tarczaśrodkowa jest odpowiednio zamocowana i że nakrętkatarczy jest bezpiecznie dociśnięta. Porównaj z punkteminstrukcji dotyczącym „SKŁADANIE I ROZKŁADANIEOBNIŻONYCH TARCZ ŚSRODKOWYCH”.Upewnij się że używasz suszki, jeśli jest ona dołączonado urządzenia i jeśli jest wymagana.Nie używaj oddzielnych pierścieni redukcyjnych anipośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami.Jeśli zamierzasz użyć narzędzi z tarczami o otworachgwintowanych, upewnij się że gwinty tarcz sąwystarczająco długie, aby wkręcić wrzeciono narzędzia.Nie używaj tarcz szlifierskich tnących do szlifowaniabocznego.

5. Przeprowadzenie próbyUpewnij się, że urządzenie jest właściwie zamocowanei zaciśnięte zanim go użyjesz, i uruchom narzędzie nabiegu jałowym na 30 sekund w bezpiecznej pozycji (safe).Zatrzymaj niezwłocznie, jeśli wystąpi silna wibracja lubjeśli wykryjesz inne defekty. Jeśli wystąpi taka sytuacja,sprawdź urządzenie by znaleźć przyczynę.

6. Sprawdź przyciskUpewnij się, że przycisk jest rozłączony poprzezwciśnięcie go dwa lub trzy razy zanim uruchomisznarzędzie. (zobacz Rys. 6).

7. Założenie bocznego uchwytu.Przykręć boczny uchwyt do pokrywy narzędzia.

PRAKTYCZNE ZASTOSOWANIE SZLIFIERKI

1. NaciskW celu przedłużenia żywotności maszyny oraz uzyskaniawykończenia pierwszej jakości, ważne jest, by nieprzeciążyć maszyny przez wywieranie na nią zbytsilnego nacisku.Przy większości zastosowań ciężar własny maszynyjest wystarczający do skutecznego szlifowania. Zbytsilny nacisk spowoduje ograniczenie prędkościobrotowej, niedoskonałe wykończenie powierzchni iprzeciążenie, które może spowodować skrócenieżywotności maszyny.

2. Kąt szlifowaniaNie dotykaj całą powierzchnią obniżonej tarczy środkowejdo szlifowanego materiału. Jak pokazano w Rys. 5,maszyna powinna być trzymana pod kątem 15˚ – 30˚,tak aby zewnętrzny kraniec obniżonej tarczy środkowejstykał się z materiałem pod optymalnym kątem.

3. By zapobiec werżnięciu się nowej obniżonej tarczyśrodkowej w obrabiany przedmiot, początkoweszlifowanie powinno być przeprowadzone przezpociągnięcie szlifierki w poprzek obiektu w kierunkuoperatora szlifierki (Rys. 5 kierunek B). Kiedy jużkrawędź prowadząca obniżonej tarczy środkowej jestodpowiednio starta, szlifowanie może być prowadzonew dowolnym kierunku.

4. Środki ostrożności bezpośredno po skończeniupracy.Tarcza obraca się nadal po wyłączeniu narzędzia. Powyłączeniu nie odkładaj maszyny zanim obniżona tarczanie zatrzyma się całkowicie.To zabezpieczenie pomoże uniknięcia poważnychwypadków i ograniczy ilość kurzu i opiłków wciągniętychdo maszyny.

UWAGA Aby zapobiec niebezpieczeństwu obrażeń, urządzenie

zostało wyposażone w funkcję uniemożliwiającąniespodziewane uruchomienie silnika kiedy akumulatorjest założony. Silnik nie zadziała, jeżeli w momenciezałożenia akumulatora wyłącznik będzie znajdował sięw pozycji ON (włączony). Po założeniu akumulatoranależy ustawić wyłącznik w pozycji OFF (wyłączony),a następnie ponownie w pozycji ON.

Modele G18DSL (S) są wyposażone w funkcjęzabezpieczającą, która automatycznie zatrzymujeurządzenie w razie przeciążenia.Jeżeli urządzenie zostanie zatrzymane z powoduprzeciążenia, należy je wyłączyć, a następnie włączyćponownie.

OSTRZEŻENIA Sprawdź czy obrabiany przedmiot jest odpowiednio

umocowany. Upewnij się, że otwory wentylacyjne są przepustowe

podczas pracy w kurzu.Jeśli koniecznym jest usunięcie kurzu, najpierw rozłącznarzędzie z sieci (nie używaj do tego obiektów z metalu)oraz unikaj uszkodzenia części wewnętrznych.

Upewnij się, że pojawiające się w trakcie pracy iskrynie powodują zagrożenia, tzn. nie trafiają w ludzi lubinie podpalają łatwopalnych substancji.

Zawsze używaj zabezpieczeń oczu i uszu.Inny osobisty sprzęt ochronny jak np. maskaprzeciwpyłowa, rękawice, hełm i fartuch powinny byćzakładane w razie potrzeby.Jeśli masz wątpliwości, użyj odzieży i sprzętuochronnego.

Jeśli maszyna nie jest używana, powinna być wyłączonaz kontaktu.

5. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energiibateriiNaciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energiibaterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii,co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.7).Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnikapozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli4 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii iinformacje na temat pozostałej ilości energii.

Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii bateriimoże różnić się w zależności od temperatury otoczeniai charakterystyki baterii, należy traktować go wyłączniereferencyjnie.

Stan lampki Pozostała energia baterii

Pozostała wystarczająca ilośćenergii baterii.

Tabela nr 4

Pozostała połowa energii baterii.

Energia baterii została prawiewyczerpana.

Należy jak najszybciejnaładować baterię.

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM46

Page 48: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

47

Polski

WSKAZÓWKA Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników

ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpieniaproblemów.

W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałejenergii baterii świeci tylko po naciśnięciu jegoprzełącznika.

SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OBNIŻONYCHTARCZ ŚSRODKOWYCH (Rys. 6)

UWAGA: Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia zapomocą wyłącznika i wyjęciu akumulatora.

1. Składanie (Rys. 6)(1) Przekręć szlifierkę tarczową do góry nogami tak aby

wrzeciono było skierowane w górę.(2) Ustaw poprzeczne płyty podkładek tarczy w równej linii

z naciętą częścią wrzeciona i zamocuj je.(3) Zamocuj wypukłą część obniżonej tarczy środkowej na

podkładce tarczy.(4) Wkręć nakrętkę tarczy na wrzeciono.(5) Podczas gdy wciskasz przycisk jedną ręką, drugą ręką

umocuj wrzeciono w pozycji pomału obracając tarczę.Dociśnij nakrętkę tarczy używając załączonego klucza,tak jak widać to na Rys. 6.

2. RozłożenieUżyj powyższych wskazówek tylko w odwrotnejkolejności.

UWAGA Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa jest mocno

zamocowana. Upewnij się, że przycisk jest rozłączony wciskając go

dwa lub trzy razy zanim włączysz narzędzie (ON).

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Sprawdzanie obniżonej tarczy środkowejUpewnij się, że obniżona tarcza środkowa nie mapęknięć i defektów powierzchni.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaWirnik silnika jest sercem narzędzia.Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniałlub pokrył się olejem.

4. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 8)Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe.Nadmierne zużycie szczotek może spowodowaćnieprawidłową pracę silnika, dlatego też należy wymieniaćszczotki na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżająsię do „granicy zużycia”. Ponadto szczotki powinnysystematycznie być czyszczone – należy sprawdzać, czymogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach.

WSKAZÓWKASzczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie nanowe szczotki węglowe firmy Hitachi, kod nr. 999054.

5. Wymiana szczotek węglowychWyjąć szczotki, otwierając pokrywę szczotek, a następniezaczepiając występ szczotki zaostrzonym narzędziem,takim jak np. śrubokręt, w sposób pokazany na Rys. 10.Podczas zakładania szczotek należy pamiętać o właściwymkierunku – końcówka szczotki powinna przylegać do

elementu kontaktowego poza osłoną szczotki. Następniedocisnąć szczotkę palcem w sposób pokazany na Rys.11. Na zakończenie zamontować pokrywę.

UWAGANależy bezwzględnie upewnić się, że szczotka zostaławłożona we właściwym kierunku – jej końcówka powinnaprzylegać do elementu kontaktowego poza osłoną szczotki.(Można założyć jedną lub dwie dostarczone końcówki.)Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyżjakikolwiek błąd może spowodować zdeformowaniekońcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.

6. Czyszczenie powierzchni zewnątrzejJeżeli akumulatorowa szlifierka tarczowa jest zabrudzona,należy wyczyścić ją za pomocą miękkiej, suchej ściereczkilub ściereczki zwilżonej wodą z mydłem. Nie należyużywać rozpuszczalników chlorowych, benzyny lubrozcieńczalników do farb, ponieważ rozpuszczają onetworzywa sztuczne.

7. PrzechowywanieAkumulatorowa szlifierka tarczowa powinna byćprzechowywana w miejscu niedostępnym dla dzieci,w temperaturze poniżej 40˚C.

WSKAZÓWKAPrzed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej)należy upewnić się, że bateria jest całkowicie naładowana.Po długim okresie przechowywania, naładowanie bateriio małej pojemności może nie być możliwe.

WSKAZÓWKAPrzechowywanie baterii li-ionUpewnić się, że przed przechowywaniem baterie li-ionzostały całkowicie naładowane.Przedłużające się przechowywanie baterii o niskimstopniu naładowania może spowodować pogorszenieich wydajności, istotnie zmniejszając czas użytkowaniabaterii lub sprawiając, że baterie nie będą w stanieutrzymać ładunku.Znacznie obniżony czas użytkowania można jednakpoprawić przez wielokrotne naładowanie i używaniebaterii, od dwóch do pięciu razy.Jeżeli, pomimo wielokrotnego naładowania i użyciabaterii, czas użytkowania jest niezwykle krótki, należyuznać baterie za wyładowane i zakupić nowe baterie.

8. Lista części zamiennychUWAGA

Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części mogą ulec zmianombez uprzedzenia.

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM47

Page 49: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

48

Polski

Ważna informacja dotycząca akumulatorów donarzędzi bezprzewodowych HitachiNależy zawsze używać jednego z zalecanychoryginalnych akumulatorów. Nie możemyzagwarantować bezpieczeństwa i poprawnościdziałania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeliużywane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdyakumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany(np. demontaż i wymiana ogniw lub innychkomponentów).

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

UWAGAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 92 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 81 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Noś słuchawki ochronne.

Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.

Szlifowanie powierzchni:wartość emisji wibracji ah, AG = 5,0 m/s2

Niepewność K = 1,5 m/s2

Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzonazgodnie ze standardową metodą testową i może byćwykorzystana do porównania narzędzi.Może być także wykorzystana do wstępnej ocenyekspozycji.OSTRZEŻENIE Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego

może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartościw zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.

Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochronyoperatora zgodnie z szacowaną wartością narażeniana zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunkówużytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cykluroboczego, a także przerwy w pracy urządzenia orazpraca w trybie gotowości).

04Pol_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:05 AM48

Page 50: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

49

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket

robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy porjelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel,mint például csövekkel, radiátorokkal,tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan,kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van,mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagyaz akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolónem kapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tároljaúgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és neengedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeketaz utasításokat nem ismerő személyeküzemeltessék a szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.

(Fordítás az eredeti útmutatót)

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM49

Page 51: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

50

Magyar

Az olyan műveletek végrehajtása, amelyekre az elektromoskéziszerszám nem lett felkészítve, veszélyesek lehetnekés személyi sérülést okozhatnak.

c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket akéziszerszám gyártója nem kifejezetten ehhez azelektromos kéziszerszámhoz tervezett.Az, hogy a tartozék csatlakoztatható az elektromoskéziszerszámhoz, még nem jelenti azt, hogy azbiztonságosan is használható.

d) A tartozék hitelesített sebességének legalábbakkorának kell lennie, mint az elektromoskéziszerszám maximális sebessége.Ha a tartozék a hitelesített sebességénél gyorsabbanüzemel, akkor az eltörhet és széjjel repülhet.

e) A tartozék külső átmérőjének és vastagságának azelektromos kéziszerszám hitelesített kapacitásánbelül kell lennie.A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehetmegfelelően levédeni és kontrollálni.

f) A tárcsáknak, a peremeknek, a támasztékoknak, ésminden egyéb tartozéknak tökéletesen kellilleszkednie az elektromos kéziszerszámtengelyéhez.Az olyan tartozékok, amelyek furatai nem felelnek megpontosan az elektromos kéziszerszám rögzítő elemének,elveszítik egyensúlyukat, erősen rázkódnak, és így akezelő elveszítheti a kéziszerszám feletti uralmat.

g) Ne használjon sérült tartozékot. A használat előttmindig ellenőrizze a tartozékot, így a csiszolókorongot,hogy nincs-e rajta csorba vagy repedés, a támasztékot,hogy nincs-e rajta repedés vagy nincs-e túlzottanelkopva, a drótkefét, hogy nincs-e meglazulva vagynincsenek-e rajta törött drótszálak. Ha az elektromoskéziszerszámot vagy a tartozékoz leejti, nézze meg,hogy nem sérült-e meg, vagy helyezzen fel egy éptartozékot. A tartozék ellenőrzése és felhelyezéseután helyezkedjen Ön és a közelben állók a forgótartozék síkján kívül, és járassa egy percig azelektromos kéziszerszámot maximális sebességen,terhelés nélkül.A sérült tartozékok ezen teszt során általában eltörnek.

h) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően,használjon védőmaszkot, védőszemüveget vagyvédőkesztyűt. Szükség esetén viseljen maszkot,füldugót, kesztyűt és munkakötényt, amely képesmegállítani az elszálló repeszeket.A védőszemüvegnek képesnek kell lennie a különbözőműveletek során keletkező szálló repeszek megállítására.A maszknak vagy gázálarcnak képesnek kell lennie aművelet során keletkező por kiszűrésére. A hosszúideig tartó erős zajhatás halláskárosodást okozhat.

i) A közelben állókat tartsa biztonságos távolságbana munkaterülettől. Aki belép a munkaterületre, annakvédőfelszerelst kell viselnie.A munkadarab repeszei vagy egy letört tartozékelszállhat, és végzetes kimenetelű sérülést okozhat.

j) Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a szigeteltmarkolórésznél fogja, ha olyan műveletet hajt végre,ahol a vágó tartozék rejtett vezetékeket vághat el.Ha a vágó tartozék elektromos áram alatt lévő vezetékhezér, akkor az elektromos kéziszerszám szabadon lévő fémrészei elektromos áram alá kerülnek, és a kezelő áramütésessérülését okozhatják.

k) A forgó tartozéktól távol helyezze el a kábelt.Ha elveszti az uralmat a kéziszerszám felett, akkor akábel elvágódhat, és az Ön kezét vagy karját beránthatjaa forgó tartozék.

Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolásaa) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.

Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltőtűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.

b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arrarendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.Bármilyen más akkumulátor-köteg használatasérülés- és tűzveszélyt okozhat.

c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,tartsa távol más fémtárgyaktól, mint példáuliratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyikcsatlakozótól a másikhoz.Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égésisérüléseket vagy tüzet okozhat.

d) Helytelen körülmények között az akkumulátorfolyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítsele. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,keressen orvosi segítséget is.Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációtvagy égéseket okozhat.

6) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kelltárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessékel.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK CSISZOLÓÉS VÁGÓ MŰVELETEKHEZ

a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolásra ésvágásra lett tervezve. Olvasson el minden biztonságifigyelmeztetést, útmutatást, illusztrációt ésspecifikációt, amely az elektromos kéziszerszámhozlett mellékelve.Az alább felsorolt útmutatások be nem tartásaáramütéshez, tűz kialakulásához és/vagy súlyossérüléshez vezethet.

b) Az olyan műveletek végrehajtása, mint ahomokcsiszolás, a drótkefélés vagy a polírozás nemajánlott ezzel az elektromos kéziszerszámmal.

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM50

Page 52: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

51

Magyar

l) Ne tegye le addig az elektromos kéziszerszámot,amíg a tartozék teljesen meg nem állt.A forgó tartozék beleakadhat a felületbe, és kiránthatjakezéből az elektromos kéziszerszámot.

m) Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha aztaz oldalánál fogva hordozza.A forgó tartozék bekaphatja a ruhát, majd az Ön testét.

n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromoskéziszerszám szellőzőnyílásait.A motor ventilátora beszívja a port a borítás alá, ésa nagy mennyiségben felhalmozódott fémpor áramütéstokozhat.

o) Ne használja az elektromos kéziszerszámotgyúlékony anyagok közelében.A szikrák lángra gyújthatják ezeket az anyagokat.

p) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyekhűtőfolyadékot igényelnek.Víz vagy egyéb hűtőfolyadék használata áramütéshezvezethet.

VISSZARÚGÁS ÉS AZ ARRA VONATKOZÓFIGYELMEZTETÉSEK

A visszarúgás egy hirtelen reakció egy blokkolt, beragadtforgókorong, csiszolólemez, kefe vagy más tartozék esetén.A beszorulás, beragadás hirtelen leállást, sebességvesztéstokoz a forgó tartozékoknál, amely a nem kontrollálhatószerszámot ellentétes irányú forgásra kényszeríti.Például, ha az csiszolókorong beragad, beszorul egymunkadarab miatt, a korong szélei, amelyek a felületenérintkeznek, visszarúgást eredményeznek. A korongkiugorhat a használó felé vagy attól másik irányba, attólfüggően, hogy a korong mozgása a munkadarabon merrefele történt. A csiszolókorong el is törhet ezek miatt.A visszarúgás a szerszámgép helytelen/nemrendeltetésszerű használatából adódhat és az alábbióvintézkedésekkel megelőzhető.

a) Egy jó fogású markolat a szerszámgépre valószerelése, és a test, kéz megfelelő elhelyezéselehetővé teszi a visszarúgó erő elleni ellenállást.Minden esetben használjon kiegészítő fogantyút,hogy a visszarúgást, torzítást a beindításnálkontrollálni tudja.A használó kontrollálni tudja a torzítást ill. a visszarúgást,ha megfelelő óvintézkedéseket tesz.

b) Ne tegye a kezét a forgó tartozékok közelébe.A tartozékok visszarúghatnak a kezén túl is.

c) Ne helyezze arra a helyre a testét, ahová avisszarúgás során a szerszámgép mozdulhat.A visszarúgás során a szerszám az ellentétes iránybanmozog a korongmozgással a beszorulás helyén.

d) Legyen különös figyelemmel, ha sarkokkal, élesrészekkel stb. dolgozik. Kerülje a tartozékokbeakadását, beszorulását.A sarkok, éles részek vagy az ugrálás beszoríthatja aforgó tartozékokat, és a kontroll szerszámgépen történőelvesztését vagy visszarúgást eredményezhet.

e) Ne csatoljon fűrészláncot, fafaragó pengét vagyfogas fűrészpengét a készülékre.Ezek a pengék sűrű visszarúgást, a kontrollszerszámgépen történő elvesztését okozhatják.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEKCSISZOLÁSRA ÉS A DARABOLÁSIFOLYAMATRA VONAKOZÓAN

a) Csak olyan korongtípusokat alkalmazzon, amelyekjavasoltak a szerszámgép használatához, valaminthasználja a kiválasztott koronghoz a specifikusvédőberendezést.Az olyan korongok, amelyeket nem a szerszámgéphezalakítottak ki, veszélyesek és nem biztonságosak.

b) A védőberendezést biztonságosan csatolja aszerszámgépre és helyezze el úgy, hogy azmaximális védelmet nyújtson, hogy a korongból alegkisebb rész nézzen a használó felé.A védőberendezés segít megvédeni a használót a töröttkorongszilánkoktól, a véletlen koronggal valóérintkezéstől, és a szikrától, amitől meggyulladhat aruházat.

c) A korongokat csak a javasolt felhasználási módonhasználjon. Például: ne dörzsölje, élesítse avágókorong oldalát.A vágókorongokat periférikus vágásra alakították ki, azoldalsó erőkifejtés a korongra összetörheti azt.

d) Minden esetben sértetlen korongperemekethasználjon, amely megfelelő méretű és alakú akiválasztott korongnak.A megfelelő korongperem megvédi az eltöréstől,csökkenti annak valószínűségét. A daraboló korongpereme eltér a csiszolókorong peremétől.

e) Ne használjon nagyobb szerszámgépről valóhasznált korongokat.A nagyobb szerszámgéphez való korongok nemalkalmasak nagyobb sebességű, kisebbszerszámgépekhez, el is törhetnek.

KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEK A DARABOLÓMŰVELETRE VONATKOZÓAN

a) Ne fejtsen ki nagy nyomást a daraboló korongra. Neerőltesse a vágási mélységet.A korong túlterhelése megnöveli a terhelést és a korongbilleghet a vágásban, visszarúgást vagy a korongeltörését okozhatja.

b) Ne helyezze a testét a forgó koronggal egy vonalba,vagy az mögé.Ha a korong a működtetés során a testtől elfelé forog,a visszarúgás közvetlenül Ön felé fog történni.

c) Ha a korong beszorul, vagy bármilyen okból a vágásabbamarad, kapcsolja ki a szerszámgépet, és tartsaa szerszámgépet mozdulatlanul, amíg a korongteljesen meg nem áll. Ne vegye le a vágókorongota vágásból, ha a korong még mozgásban van, mertaz visszarúgást eredményezhet.Tegyen óvintézkedéseket a kerék beszorulása ellen.

d) Ne indítsa újra a vágási folyamatot a munkadarabon.Engedje, hogy a korong elérje a teljes sebességet,tegye a gépet óvatosan a vágatra.A korong beszorulhat, fel-alá járhat, vagy visszarúghat,ha a szerszámgépet a munkadarabon indítja újra.

e) Támasztó panelek és túlméretezett munkadaraboka tárcsa becsípődés és a visszarúgásminimalizálására.A nagyobb munkadarabok hajlamosak megsüllyednisaját súlyuk alatt. A támasztékokat a munkadarab alá,

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM51

Page 53: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

52

Magyar

a vágási vonal mellé, továbbá a tárcsa mindkét oldalánlévő munkadarab széléhez kell helyezni.

f) Meglévő falak, vagy egyéb nem látható területekvágásakor nagyobb odafigyelés szükséges.A kiálló tárcsa elvághatja a gáz- vagy vízcsöveket, azelektromos vezetéket vagy olyan tárgyakat, amikvisszarúgást okozhatnak.

CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

- Ellenőrizze, hogy a korongon jelzett fordulatszámmegegyezik-e vagy nagyobb-e, mint a csiszoló névlegesfordulatszáma;

– Győződjön meg róla, hogy a korong méreteikompatibilisak a csiszolóval;

– A csiszolókorongokat a gyártó utasításainak megfelelőengondosan kell tárolni és kezelni;

– Használat előtt ellenőrizze a csiszolókorongot, nehasználjon csorba, repedt vagy egyéb módon hibástermékeket;

– Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt korongok éspontok a gyártó utasításainak megfelelőenilleszkedjenek;

– Gondoskodjon róla, hogy az itatóspapírok használatrakerüljenek, ha azok mellékelve vannak a kötőanyagoscsiszoló termékekhez, és amikor szükségesek;

– Használat előtt győződjön meg róla, hogy a csiszolótermék helyesen van felszerelve és meghúzva, ésbiztonságos helyzetben üzemeltesse terhelés nélkül 30másodpercig a szerszámot, és azonnal állítsa le, hajelentős rezgést vagy egyéb hibát észlel. Ha ez akörülmény fordul elő, ellenőrizze a gépet az okmeghatározásához;

– Ha a szerszám védőfedéllel van felszerelve, soha nehasználja a szerszámot a védőfedél nélkül;

– Ne használjon külön szűkítő perselyeket vagyadaptereket a nagy lyukú csiszolókorongok illesztésére;

– Azoknak a szerszámoknak az esetén, amelyeketmenetes furatú koronggal történő felszerelésre szántak,győződjön meg róla, hogy a korongban a menetelegendően hosszú ahhoz, hogy befogadja az orsóhosszát;

– Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá van-e támasztva;

– Ne használjon vágókorongot oldalsó csiszolásra;– Gondoskodjon róla, hogy a használat közben keletkező

szikrák ne okozzanak veszélyt, pl. ne találjanak elszemélyeket, vagy ne gyújtsanak fel éghető anyagokat;

– Gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílások szabadonmaradjanak, amikor poros körülmények között dolgozik,ha szükségessé válna a portól való megtisztítás, előszörcsatlakoztassa le a szerszámot a hálózatról (használjonnemfémes tárgyakat), és kerülje el a belső részekmegsértését;

– Mindig használjon szem- és fülvédőt. Viseljen egyébszemélyi védőfelszerelést is, mint például porálarcot,kesztyűt, sisakot és kötényt;

– Figyeljen rá, hogy a korong tovább forog, miután aszerszám lekapcsolásra került.

– Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közöttihőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés azakkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Azakkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető.A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.

– Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Habefejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb.15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.

– Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátorcsatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyagkerüljön.

– Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és azakkumulátortöltőt.

– Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Azakkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magashőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve azakkumulátor sérülését okozza.

– Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.

– Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltőszellőzőnyílásaiba.Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagygyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy azakkumulátortöltő sérülését okozhatják.

– Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyiralerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol aztvásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné váltakkumulátort.

– Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használatakárosíthatja az akkumulátortöltőt.

FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMIONAKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN

Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátorvédelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Azalább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motorleállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nemmeghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor

leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a

motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolójátés hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépetismét használhatja.

3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka melletttúlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátorhasználatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezutánismét használhatja.

Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket ésbiztonsági tudnivalókat.FIGYELMEZTETÉSAz akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füstképződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésénekmegelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbióvintézkedéseket.1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen

fel az akkumulátoron. Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por

ne hulljon az akkumulátorra. Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos

kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljenfel az akkumulátoron.

A használaton kívül akkumulátort ne tároljafémforgácsnak és pornak kitett helyen.

Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódottfémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkelegyütt (csavarok, szögek, stb.).

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM52

Page 54: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

53

Magyar

MŰSZAKI ADATOK

1 Süllyesztett közepű tárcsa .... 12 Csavarkulcs ............................. 13 Oldalfogantyú .......................... 1

G18DSL (S) 4 Akkumulátortöltő ..................... 15 Akkumulátor ............................ 26 Műanyag tok .......................... 17 Akkumulátorfedél .................... 1

A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

Különböző acél-, bronz-, és alumínium anyagok valamintöntvények öntési sorjáinak eltávolítása, illetve az ilyenanyagok felületi megmunkálása.

MŰSZAKI ADATOK

KÉZISZERSZÁM

2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyestárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, neálljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikaibehatásnak.

3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódottakkumulátort.

4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az

elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-csatlakozóhoz.

6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés

az előírt töltési idő után sem sikeres.8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy

nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámúsütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe.

9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagyáporodott szagot észlel.

10. Ne használja az akkumulátort erős statikuselektromosság közelében.

11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagya töltőből, és hagyja abba annak használatát, haszivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,elszíneződést vagy deformációt észlel.

FIGYELEM1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,

semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyóvízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.

2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,azonnal mossa le folyó vízzel.A folyadék irritálhatja a bőrt.

3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza akereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkorrozsdásodást, áporodott szagot, felforrósodást,elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességetészlel.

FIGYELMEZTETÉSHa egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül alítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhatelő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakorvegye figyelembe a következő dolgokat. Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,

szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótota tároló dobozba.

Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe,vagy tárolja biztonságosan benyomva azakkumulátorfedélbe, amíg a szellőzőnyílásokat elrejtia rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 1. Ábra)

Akkumulátortöltő Hegesztett, vagy lángvágással vágott profilok köszörülése. Műgyanták, pala, tégla, márvány, stb. csiszolása. Szintetikus beton, kő, tégla, márvány, és hasonló

anyagok vágása.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE

1. Az akkumulátor kivételeTartsa szorosan a markolatot, és nyomja be azakkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához(Lásd 1. és 2. Ábrák).

FIGYELEMSoha ne zárja rövidre az akkumulátort.

2. Az akkumulátor behelyezéseIllessze helyére az akkumulátort, a megfelelőpolaritásokat betartva (Lásd 2. Ábra).

TÖLTÉS

A szerszámgép használata előtt az akkumulátort akövetkezők szerint töltse fel.1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a

dugaszolóaljzathoz.Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltőjelzőlámpája pirosan villog. (1 másodpercesidőközöként).

Modell G18DSL (S)Feszültség 18 VNévleges fordulatszám 9100 min-1

TárcsaKülső átmérő × Vastagság × Furat átmérő 125 × 6 × 22,23 mmKerületi sebesség 80 m/s

Tölthető akkumulátor BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V(3,0 Ah 10 cella) (4,0 Ah 10 cella) (5,0 Ah 10 cella)

Súly* 2,0 Kg

Modell UC18YRSL UC18YFSL

Töltési feszültség 14,4 V – 18 V

Súly 0,6 kg 0,5 kg

* Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM53

Page 55: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

54

Magyar

2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.Helyezze be az akkumulátort az akkumulátortöltőbe,az 3 és 4. Ábrán látható módon.

3. TöltésHa az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltésmegkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpapiros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásdaz 1. Táblázatot).

(1) A jelzőlámpa jelzéseiA jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve azakkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázattartalmazza.

(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekAz újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokatújratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.

2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai

(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.

3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)

MEGJEGYZÉSA töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtőlfüggően változhat.

4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból

5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort

Tölthető akkumulátorok

BSL1830, BSL1840, BSL1850

Hőmérséklet, amelyenaz akkumulátor újra

tölthető

0˚C – 40˚C

1. Táblázat

A jelzőlámpa jelzései

Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-igTöltés előtt

(piros)(Nem világít 0,5 mp.-ig)

Világít Folyamatosan világít(piros)

VillogKigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig

(piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig)

Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig(Nem világít 0,1 mp.-ig)

(piros)

Világít Folyamatosan világít(zöld)<UC18YRSL>

Villog Kigyullad 1 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig(piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig)<UC18YFSL>

Töltés közben

Töltésbefejeződött

Nemlehetséges atöltés

A jelzőfényvilágit vagyvillog. Az akkumulátor vagy

az akkumulátortöltőmeghibásodott

Az akkumulátortúlmelegedett.Nem lehet tölteni.(A töltés akkorkezdődik, amikor azakkumulátor lehűlt)

Túlmelegedésileállás

Gyorsan villog

MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.

Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.

(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel azakkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.

(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, éscsak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.

FIGYELEM Folyamatos használat során az akkumulátortöltő

felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikora töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15percet.

Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzásamiatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpazölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyenesetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előttlehűljön.

AkumulatorUC18YRSL / UC18YFSLŁadowarka

BSL1830 Kb. 45 percBSL1840 Kb. 60 percBSL1850 Kb. 75 perc

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM54

Page 56: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

55

Magyar

Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodpercesidőközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyenidegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátorbehelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnanaz esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásbanidegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy azakkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.Vigye őket szakszervizbe.

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. A munkahely környezetének előkészítése ésellenőrzéseEllenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e azóvintézkedéseknél említett összes feltételnek.

2. Az akkumulátor ellenőrzéseEllenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedik-e a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.

3. A tárcsavédő felszerelése és beállításaA tárcsavédő egy balesetvédelmi eszköz, ami a süllyesztettközepű tárcsa üzemelés közbeni szétrobbanása eseténa személyi sérülések ellen nyújt védelmet. A köszörülésmegkezdése előtt ellenőrizze, hogy a tárcsavédőmegfelelően fel legyen szerelve és a helyére legyen rögzítve.A lehető legjobb működési hatékonyság érdekében atárcsavédő a rögzítő csavar kismértékű fellazítása utánelfordítható, és tetszés szerinti szögbe állítható. Ügyeljenrá, hogy a tárcsavédő beállítása után a rögzítőcsavarerősen meg legyen húzva.

4. Ügyeljen rá, hogy a tárcsák és rögzítőelemek a gyártóutasításainak megfelelően legyenek a helyükre szerelve.Ellenőrizze, hogy az alkalmazott süllyesztett közepűtárcsa megfelelő típusú legyen, és ne tartalmazzonrepedéseket illetve felületi hibákat. Ugyancsakellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa megfelelőmódon legyen felszerelve, és a tárcsarögzítő anyamegfelelően meg legyen húzva. Lásd a „ASÜLLYESZTETT KÖZEPŰ TÁRCSA ÖSSZESZERELÉSEÉS SZÉTSZERELÉSE” című fejezetet.Ügyeljen rá, hogy a kötőanyaggal készített köszörűfejhezesetleg mellékelt felitató anyag szükség szerintalkalmazva legyen.Ne használjon külön szűkítő betéteket illetve adaptereketa nagyobb furatú köszörűtárcsák felszereléséhez.A menetes furatú tárcsákat alkalmazó kéziszerszámoknálügyeljen arra, hogy a tárcsában levő menet elég hosszúlegyen a tengely hosszának megfelelően.

5. Próbaköszörülés végrehajtásaHasználat előtt ellenőrizze, hogy a köszörűfejmegfelelően fel van-e szerelve és rögzítve, majd abiztonságos helyzetben tartott kéziszerszámot terhelésnélkül futtassa 30 másodpercig. Azonnal állítsa le akéziszerszámot, ha nagymértékű vibrációt, vagy másrendellenességet tapasztal.Ilyen esetben ellenőrizze le a gépet annak kiderítéséhez,hogy mi okozta a rendellenességet.

6. A nyomógomb működésének ellenőrzéseA kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógombkétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e (lásd 6. Ábra).

7. Az oldalfogantyú felszereléseCsavarja az oldalfogantyút a hajtóműház fedelébe.

A KÉZIKÖSZÖRŰ GYAKORLATI KEZELÉSE

1. NyomásA gép élettartamának meghosszabbítása, valamint aminőségi munkavégzés érdekében fontos, hogy a gépne legyen túlterhelve a túlságosan erős nyomás kifejtésemiatt. A legtöbb esetben a gép saját súlya elegendőa hatékony köszörülés eléréséhez. A túl nagy nyomáskifejtése csökkent fordulatszámot, rosszabb minőségűfelületet, és a gép élettartamának csökkenéséhez vezetőtúlterhelést okoz.

2. Köszörülési szögA süllyesztett közepű köszörűtárcsának ne fektesse fela teljes felületét a köszörülendő munkadarabhoz. Amintaz az 5. Ábrán látható, a gépet 15˚ – 30˚ szögben kelltartani úgy, hogy a süllyesztett közepű tárcsa külsőéle optimális szögben érintkezzen a munkadarabbal.

3. Annak megakadályozására, nehogy egy új süllyesztettközepű tárcsa bemarja a munkadarabot, a köszörüléstkezdetben úgy kell végezni, hogy a köszörűt amunkadarabon keresztben a gép kezelője felé kellhúzni (5. Ábra, B irány). Ha a süllyesztett közepűtárcsa éle megfelelő mértékben lekopott, a köszörüléstbármelyik irányban lehet végezni.

4. A közvetlenül a felületi megmunkálás utánbetartandó óvintézkedésekA tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még továbbforog.Kikapcsolás után ne tegye le a gépet mindaddig, amíga süllyesztett közepű tárcsa teljesen le nem állt. Asúlyos balesetek veszélyének az elkerülése mellett ilyenmódon csökken a munkahelyen a por mértéke, és agép által beszívott reszelékek mennyisége.

MEGJEGYZÉS A sérülések megelőzése érdekében a szerszám olyan

biztonsági funkcióval rendelkezik, mely behelyezettakkumulátor esetén megakadályozza a motor akaratlanforgását. A motor nem forog, ha az akkumulátor bevan helyezve, és a kapcsoló még BE állásban van. Azakkumulátor behelyezése után, kapcsolja ki, majd ismétbe a készüléket.

A G18DSL (S) modelleket felszerelték egy védelmifunkcióval, amely túlterhelés esetén lekapcsolja aszerszámot.Amennyiben a szerszám túlterhelés miatt leáll, kapcsoljaki, majd újra be a tápellátást.

ÓVINTÉZKEDÉSEK Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá legyen

támasztva. Ügyeljen rá, hogy poros helyen történő munkavégzés

esetén szabadon maradjanak a szellőztető nyílások.Amennyiben a felgyülemlett port el kell távolítani, előszörhúzza ki a gép csatlakozódugóját a hálózatidugaszolóaljzatból (használjon valamilyen nem fémbőlkészült tárgyat), és ügyeljen rá, nehogy megsérüljeneka gép belső alkatrészei.

Ügyeljen rá, hogy a használat során keletkező szikrákne idézzenek elő veszélyes helyzetet (pl. ne repüljenekemberek közé, illetve ne gyújtsanak be valamilyengyúlékony anyagot).

Mindig viseljen valamilyen szem- illetve fülvédő eszközt.Szükség esetén más személyi munkavédelmieszközöket, pl. porvédő álarcot, kesztyűt, védősisakot,valamint kötényt is viselni kell.Ha nem biztos benne, hogy egy adott védőfelszerelésreszükség van-e, a biztonság kedvéért mégis használjaazt.

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM55

Page 57: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

56

Magyar

Ha a gépet nem használják, a csatlakozódugót ki kellhúzni a hálózati dugaszolóaljzatból.

5. A fennmaradó töltés ellenőrzéseAmikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjénekkapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (7. Ábrát) Amikorfelengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 4. Táblázatmutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyesjelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.

A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, akülső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitólfüggően más-más értékeket jeleníthet meg.

MEGJEGYZÉS Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el

azt, mert ebből problémák származhatnak. Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében

a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsolómegnyomása esetén világít.

A SÜLLYESZTETT KÖZEPŰ TÁRCSAÖSSZESZERELÉSE ÉS SZÉTSZERELÉSE(6. Ábra)

FIGYELEM: Mindig állítsa ki állásba a kapcsolót, és vegyeki az akkumulátort.

1. Összeszerelés (6. Ábra)(1) Fordítsa a kézi köszörűgépet a hátoldalára, hogy a

tengely felfelé nézzen.(2) Állítsa a tárcsa alátétének lapos részét a tengely

bevágott részéhez, és illessze össze őket.(3) Illessze a süllyesztett közepű tárcsa kidudorodását a

tárcsa alátétére.(4) Csavarja a tengelyre a tárcsarögzítő anyát.(5) A nyomógomb egyik kézzel történő megnyomása mellett

reteszelje helyére a tárcsát úgy, hogy közben a másikkezével lassan elforgatja a süllyesztett közepű tárcsát.A mellékelt csavarkulccsal a 6. Ábrán látható módonhúzza meg a tárcsarögzítő anyát.

2. SzétszerelésKövesse a fenti eljárást, fordított sorrendben.

FIGYELMEZTETÉSEK Ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa szilárdan

a helyére legyen szerelve. A kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógomb

kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e.

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

1. A süllyesztett közepű tárcsa ellenőrzéseEllenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsán nelegyenek repedések vagy egyéb felületi sérülések.

2. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva.Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennekelhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.

3. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

4. A szénkefék ellenőrzése (8. Ábra)A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkeféktalálhatók. Mivel a szénkefe túlzott kopása a motormeghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell cserélni,ha túlzottan elkopik és a kopás mértéke eléri vagyközelít az ún. „kopási határértékhez”. Ezen kívül aszénkeféket mindig tisztán kell tartani, ügyelve arra,hogy szabadon csússzanak a kefetartókon belül.

MEGJEGYZÉSA szénkefe cseréjekor ügyeljen arra, hogy kizárólag999054 kódszámú Hitachi szénkefét használjon.

5. A szénkefék cseréjeA szénkefe kivételéhez először vegye le annakvédősapkáját, majd egy csillagcsavarhúzót vagy hasonlószerszámot a szénkefe kiálló részébe akasztva vegyeki azt a 10. Ábrán látható módon.A szénkefe beszerelésekor annak irányát úgy kellmegválasztani, hogy a szénkefe-szög illeszkedjen aszénkefén kívüli érintkező részbe. Ezután tolja be aztaz ujjával a 11. Ábrán látható módon. Végül szereljefel a szénkefe védősapkáját.

FIGYELEMFeltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefecsövén kívüli érintkező részbe (A két rendelkezésre állószög bármelyikét bedughatja).Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni,hiszen bármilyen hiba esetén a szénkefe szögedeformálódhat, a motor korai meghibásodását okozva.

6. A burkolat tisztításaHa az akkumulátoros sarokcsiszoló beszennyeződött,törölje meg egy puha száraz törlőkendővel vagyszappanos vízzel benedvesített törlőkendővel. Nehasználjon klórtartalmú oldószereket, benzint vagyfestékhígítót, mert ezek megömlesztik a műanyagokat.

7. TárolásAz akkumulátoros sarokcsiszolót olyan helyen tárolja,ahol a hőmérséklet kevesebb, mint 40˚C, és aholgyermekek nem férhetnek hozzá.

MEGJEGYZÉSGyőződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen felvan töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy többhónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitásúakkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.

MEGJEGYZÉSLítiumion akkumulátorok tárolásaTárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumionakkumulátor teljesen fel van töltve.Ha hosszú időn át alacsony töltéssel tárolja azakkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük,ezáltal jelentősen csökken a használati idejük, ésalkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.

Lámpa jelzése Fennmaradó töltés

Elegendő töltés áll rendelkezésre.

4. Táblázat

A teljes kapacitás fele állrendelkezésre.

Az akkumulátor szinte teljesenlemerült.

A lehető leghamarabb töltse újra.

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM56

Page 58: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

57

Magyar

Azonban, a jelentősen lecsökkent akkumulátorhasználati idő visszaállítható, ha kettő-öt alkalommalfeltölti, majd használat az akkumulátort.Ha az akkumulátor használati ideje az ismételt töltésekés használat ellenére is túl rövid, akkor az akkumulátorelhasználódott, szerezzen be újat.

8. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM

Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélkülielektromos szerszámok akkumulátoraihozMinden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon.Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagyha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.:szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje),nem garantálható vezeték nélküli elektromosszerszámaink biztonsága és teljesítménye.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 92 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 81 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

Felület csiszolása:Rezgési kibocsátási érték ah, AG = 5,0 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványosteszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogyaz érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva.Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes méréséreis alkalmazható.FIGYELEM A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott teljes értéktőla szerszám használatának módjaitól függően.

Azonosítsa védelméhez szükséges biztonságiintézkedések azonosításához, amelyek a használattényleges körülményeinek való kitettség becslésénalapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus mindenrészét, mint például az időket, amikor a szerszám ki vankapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időntúl).

05Hun_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:48 AM57

Page 59: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

58

Čeština

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SEBEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnostia všechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).

1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.

V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném

ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoliupravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.

b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s

elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.

Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavenínebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky,které mohou mít vliv na provoz elektrickýchnástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.

(Překlad původních pokynů)

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM58

Page 60: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

59

Čeština

d) Jmenovitá rychlost příslušenství se musí alespoňrovnat maximální rychlosti vyznačené na elektrickémnástroji.Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než jejeho jmenovitá rychlost, se může zlomit a odletět.

e) Vnější průměr a tlouška vašeho příslušenství musíodpovídat kapacitě vašeho elektrického nástroje.Příslušenství s nesprávnými rozměry nemůže býtadekvátně chráněno nebo ovládáno.

f) Osová velikost kol, přírub, podložek nebo jakéhokolijiného příslušenství musí správně sedět s vřetenemelektrického nástroje.Příslušenství s osovými otvory, které nebudou souhlasits montážní technikou elektrického nástroje, nebudouv rovnováze, budou nadměrně vibrovat a mohouzpůsobit ztrátu kontroly nad nástrojem.

g) Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před každýmpoužitím zkontrolujte příslušenství jako brusnékotouče, zda nejsou ulomené nebo prasklé,podložku, zda nevykazuje praskliny, trhliny nebonadměrné opotřebení, a kartáč, zda nevykazujeuvolněné nebo prasklé dráty. Pokud elektrickýnástroj nebo příslušenství upustíte, zkontrolujtepoškození nebo nainstalujte nepoškozenépříslušenství. Po kontrole a instalaci příslušenstvíse vy i přihlížející osoby postavte mimo oblastrotujícího příslušenství a na jednu minutu spusteelektrický nástroj na maximální rychlost bez zátěže.Poškozené příslušenství se v normálním případě běhemtohoto testování rozpadne.

h) Noste profesionální ochranné pracovní pomůcky. Vzávislosti na daném použití noste ochranný štít aochranné brýle. Je-li to vhodné, noste respirátor,chrániče sluchu, rukavice a dílenskou zástěru, kterádokáže zastavit malé abrazivní části nebo úlomkyobrobku.Ochrana očí musí být schopna zastavit odlétající úlomkyvznikající při různých operacích. Respirátor musí býtschopen filtrovat prachové částice vytvářející se běhemvaší práce. Dlouhotrvající vystavení vysokému hlukumůže způsobit ztrátu sluchu.

i) Udržujte přihlížející osoby v bezpečné vzdálenostiod pracovní oblasti. Kdokoli, kdo vstoupí do pracovníoblasti, musí mít na sobě osobní ochranné pomůcky.Úlomky obrobku nebo zlomeného příslušenství mohouodletět a způsobit zranění mimo bezprostřední oblastprovozu nástroje.

j) Provádíte-li operaci, při které by se mohlo řeznépříslušenství dostat do kontaktu se skrytýmelektrickým vedením, držte elektrický nástroj pouzeza izolované svěrací plochy.Řezné příslušenství, které se dostane do kontaktu selektrickým vedením pod proudem, může propojitobnažené kovové části elektrického nástroje selektrickým vedením a způsobit uživateli úrazelektrickým proudem.

k) Umístěte napájecí šňůru mimo rotující příslušenství.Ztratíte-li kontrolu nad nástrojem, může dojít k přeříznutínebo zachycení šňůry a vaše ruka nebo paže může býtvtažena do rotujícího příslušenství.

l) Nikdy elektrický nástroj nepokládejte, dokud sepříslušenství zcela nezastaví.Rotující příslušenství se může zachytit o povrch astáhnout elektrický nástroj mimo vaši kontrolu.

Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené částiatd. používejte v souladu s těmito pokyny. Bertepřitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnoupráci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Použití a péče o přístroj na bateriea) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou

výrobcem.Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriovéhozdroje, může v případě použití s jiným bateriovýmzdrojem způsobit nebezpečí požáru.

b) Elektrické přístroje používejte výhradně sespecifikovanými bateriovými zdroji.Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje můževzniknout nebezpečí poranění a požáru.

c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte jemimo ostatní kovové předměty jako jsoukancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,šroubky či jiné malé kovové předměty, kterémohou způsobit kontakt mezi oběma póly.Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobitpopáleniny nebo požár.

d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékatkapalina; zamezte kontaktu s ní.V případě náhodného kontaktu místo omyjtevodou. V případě kontaktu této kapaliny s očimapak vyhledejte lékařskou pomoc.Kapalina vytékající z baterie může způsobitpodráždění nebo popáleniny.

6) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimodosah dětí a slabomyslných osob.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPOLEČNÁ PROBROUŠENÍ A ODŘEZÁVÁNÍ

a) Tento elektrický nástroj je určen k broušení aodřezávání. Přečtěte si všechna varování, pokyny,obrázky a specifikace, které jsou k tomutoelektrickému nástroji k dispozici.Nedodržení níže uvedených pokynů může mít zanásledek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

b) Tento elektrický nástroj se nedoporučuje používatk broušení pískem, kartáčování nebo leštění.Práce, pro které tento elektrický nástroj nebyl určen,mohou způsobit nebezpečí a zranění.

c) Nepoužívejte příslušenství, které není přímonavrženo a doporučeno výrobcem nástroje.To, že takové příslušenství lze k vašemu elektrickémunástroji připojit, ještě neznamená, že bude jeho provozbezpečný.

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM59

Page 61: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

60

Čeština

m) Nedržte elektrický nástroj při práci po svém boku.Náhodným kontaktem s rotujícím příslušenstvím semůže příslušenství zachytit za váš oděv a způsobit vámzranění na těle.

n) Pravidelně čistěte větrací otvory elektrickéhonástroje.Větrák motoru vtahuje prach do těla nástroje a nadměrnénashromáždění kovového prachu může způsobitelektrická nebezpečí.

o) Neprovozujte elektrický nástroj v blízkosti hořlavýchmateriálů.Jiskry by mohly tyto materiály zapálit.

p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalnéchladicí prostředky.Použití vody nebo jiných kapalných chladicíchprostředků může způsobit usmrcení elektrickýmproudem nebo šok.

KOPNUTÍ A S TÍM SOUVISEJÍCÍ VAROVÁNÍ

Kopnutí je náhlá reakce na zaseknutí nebo zachycenírotujícího kotouče, podložky, kartáče či jiného příslušenství.Zaseknutí nebo zachycení způsobí rapidní zastavenírotujícího příslušenství, v důsledku čehož pak dojde kvytlačení neovladatelného elektrického nástroje proti rotacipříslušenství v bodě zadření.Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytío obrobek, hrana kotouče, která vstupuje do boduzaseknutí, se může zarýt do povrchu materiálu a způsobitvyhození nebo vykopnutí kotouče. Kotouč může bu skočitk uživateli nebo od něj odskočit, v závislosti na směrupohybu kotouče v bodě zaseknutí. Brusné kotouče se zatěchto podmínek mohou také zlomit.Kopnutí je důsledkem špatného použití elektrického nástrojea/nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci sním a lze se mu vyhnout zavedením řádnýchbezpečnostních opatření uvedených níže.

a) Udržujte pevné uchopení elektrického nástroje aumístěte své tělo a paži tak, aby bylo možné klástodpor proti takovým silám při kopnutí. Vždypoužívejte pomocné držadlo, je-li k dispozici, promaximální kontrolu nad kopnutím nebo reakčnímmomentem při spuštění.Uživatel může kontrolovat síly při reakčním momentunebo kopnutí, pokud jsou zavedena řádná bezpečnostníopatření.

b) Nikdy neumísujte ruku blízko rotujícíhopříslušenství.Příslušenství se může odrazit přes vaši ruku.

c) Nestavějte se do oblasti, kam se elektrický nástrojv případě kopnutí odrazí.Kopnutí odhodí nástroj směrem proti pohybu kotoučev bodě zaseknutí.

d) Při práci s rohy, ostrými hranami apod. buteobzvláště opatrní. Zabraňte odskočení a zachycenípříslušenství.Rohy, ostré hrany nebo odskakování mají tendencizachytit rotující příslušenství a způsobit ztrátu kontrolynebo kopnutí.

e) Nepřipojujte k nástroji kotouč řetězové pily na dřevoani kotouč ozubené pily.Takové čepele způsobují často kopnutí a ztrátu kontroly.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ PROBROUŠENÍ A ŘEZÁNÍ

a) Používejte pouze typy kotoučů, které jsoudoporučeny pro váš elektrický nástroj, a specifickýkryt určený pro zvolený kotouč.Kotouče, pro které nebyl tento elektrický nástroj určen,nelze adekvátně chránit a jsou nebezpečné.

b) Ochrana musí být bezpečně připevněna kelektrickému nástroji a umístěna tak, abyposkytovala maximální bezpečnost, tzn. aby byluživatel vystaven co nejmenší části kotouče.Ochrana pomáhá chránit uživatele před zlomenýmičástmi kotouče, náhodným kontaktem s kotoučem ajiskrami, které by mohly způsobit vznícení oděvu.

c) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučenéaplikace. Například: boční částí řezného kotoučeneprovádějte broušení.Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodovébroušení, boční síla aplikovaná na tyto kotouče můžezpůsobit jejich roztříštění.

d) Vždy používejte nepoškozené příruby kotoučů, kterémají správnou velikost a tvar pro vámi zvolenýkotouč.Správné příruby kotoučů podepírají kotouč a snižují takmožnost zlomení kotouče. Příruby pro řezné kotoučese mohou lišit od přírub pro brusné kotouče.

e) Nepoužívejte opotřebené kotouče z většíchelektrických nástrojů.Kotouče určené pro větší elektrické nástroje nejsouvhodné pro vyšší rychlosti používané u menších nástrojůa mohou prasknout.

DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍSPECIFICKÁ PRO ŘEZÁNÍ

a) "Nezadřete" řezný kotouč a netlačte na nějnadměrnou silou. Nesnažte se o nadměrnou hloubkuřezu.Nadměrné namáhání kotouče způsobí, že zátěž a sklonkotouče ho stočí nebo ucpou v řezu a může dojít kekopnutí nebo zlomení kotouče.

b) Nestavějte se v jedné linii s rotujícím kotoučem aniza něj.Když se kotouč během provozu pohybuje směrem odvašeho těla, možné kopnutí může odhodit otáčející sekotouč a celý elektrický nástroj přímo k vám.

c) Když se kotouč zadře nebo přerušíte-li řezání zjakéhokoli důvodu, vypněte elektrický nástroj apodržte ho nehybně, dokud se kotouč zcelanezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit řeznýkotouč z řezu, zatímco je v pohybu, jinak může dojítke kopnutí.Prozkoumejte a zavete nápravná opatření k eliminacipříčiny zadření kotouče.

d) Řezání nezačínejte znovu v obrobku. Nechejtekotouč, aby dosáhl maximálních otáček, a potéopatrně znovu vstupte do řezu.Pokud elektrický nástroj znovu spustíte v obrobku,kotouč se může zadřít, vyskočit nebo kopnout.

e) Nosiče a jakékoli velké obrobky k minimalizaci rizikazadření a kopnutí.Velké obrobky mají sklon se prohýbat pod svou vlastníváhou. Je třeba umístit podporu pod obrobek v blízkostilinie řezu a okrajů obrobku na obou stranách kola.

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM60

Page 62: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

61

Čeština

f) Věnujte zvýšenou pozornost při “kapsovém řezu”do stávajících stěn nebo jiných krycích míst.Vystupující kolo může přeříznout plynové či vodovodnípotrubí nebo objekty, které mohou zapříčinit odmrštění.

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PROBRUSKY

– Zkontrolujte, zda otáčky uvedené na kotouči jsou stejnénebo vyšší než jmenovité otáčky brusky.

– Přesvědčte se, že rozměry kotouče odpovídají brusce.– Brusné kotouče je třeba skladovat a zacházet s nimi

opatrně podle pokynů výrobce.– Před použitím zkontrolujte brusný kotouč. Nepoužívejte

poškozené, prasklé nebo vadné kotouče.– Ujistěte se, že namontované kotouče a hroty jsou

upevněny podle pokynů výrobce.– Zajistěte, aby se v případě potřeby používaly podkladové

kotouče s nalepeným abrazivním materiálem.– Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce

správným způsobem namontován a dotažen, a nechejtenářadí v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v bezpečnépoloze. Nářadí okamžitě vypněte, pokud dochází keznačným vibracím nebo zjistíte-li jiné závady. Nastane-li tato situace, zkontrolujte nářadí pro zjištění příčiny.

– Je-li součástí výbavy ochranný kryt, nikdy nepoužívejtenářadí bez tohoto krytu.

– Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra nebo adaptérypro přizpůsobení velkého otvoru brusným kotoučům.

– Pro nářadí určené pro montáž pomocí závitového otvoruzajistěte, aby byl závit v brusném kotouči dostatečnědlouhý a odpovídal tak délce vřetena.

– Zkontrolujte, zda je zpracovávaný materiál náležitýmzpůsobem podepřený.

– Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení.– Zajistěte, aby jiskry vznikající při broušení nebyl příčinou

nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osobynebo na hořlavé látky.

– Zajistěte, aby byly ventilační otvory při práci v prašnémprostředí udržovány v čistotě, je-li potřebné odstranitprach, nejdříve odpojte nářadí od síového přívodu(používejte nekovové předměty) a vyvarujte se poškozenívnitřní částí.

– Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Je třeba používattaké ostatní osobní ochranné pomůcky, jako jeprotiprachová maska, rukavice, helma a štít.

– Mějte na paměti, že brusný kotouč po vypnutí nářadídobíhá.

– Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší teplotanež 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné.Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C.Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 – 25˚C.

– Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, nežzačnete nabíjet další akumulátor.

– Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátorudostaly cizí předměty nebo materiál.

– Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.– Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí

prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vedeke spálení nebo poškození akumulátoru.

– Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.– Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce.

Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobínebezpečí zkratu a zničí nabíječku.

– Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitýakumulátor.

– Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškozenínabíječky.

UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE

Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterievybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech1 až 3 popsaných níže se může motor během používánítohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejednáse o závadu ale o výsledek ochranné funkce.1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor

se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě dobijte.2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V

takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňtepříčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat.

3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriovýpohon zastavit.V tom případě přestaňte baterii používat a nechteji vychladnout. Poté ji můžete opět používat.

Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.UPOZORNĚNÍAbyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vznikutepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejtenásledujících bezpečnostních pokynů.1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a

prach. Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají

piliny a prach. Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce

na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru. Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě

vystaveném pilinám a prachu. Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré

piliny a prach, který na ní může být usazený, aneskladujte ho společně s kovovými předměty(šroubky, hřebíky atd.).

2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejtejí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.

3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanoubaterii.

4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k

zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená

doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo

vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnnétrouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.

9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitěumístěte z dosahu ohně.

10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,

vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo vpřípadě jakékoli abnormality během používání, nabíjenínebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroječi nabíječky a přestaňte ji používat.

POZOR1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane

do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodoujako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.Bez ošetření může kapalina způsobit problémy sezrakem.

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM61

Page 63: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

62

Čeština

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

1 Brusný kotouč ....................... 12 Klíč ......................................... 13 Boční rukoje ......................... 1

G18DSL (S) 4 Nabíječka ............................... 15 Akumulátor ............................. 26 Kufřík z plastu ...................... 17 Kryt baterie ............................ 1

Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.

POUŽITÍ

Odstranění nerovností na odlitcích a povrchová úpravarůzných ocelových, bronzových a hliníkových materiálůa odlitků.

Broušení svařenců nebo povrchů po řezání plamenem. Broušení syntetických pryskyřic, břidlice, cihel, mramoru

apod. Řezání syntetického betonu, kamene, cihel, mramoru

a podobných materiálů.

VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU

1. Vyjmutí akumulátoruPevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).

POZORNikdy nezkratujte akumulátor.

PARAMETRY

ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ

Nabíječka 2. Instalace akumulátoruVložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu(Viz. Obr. 2).

NABÍJENÍ

Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátornásledujícím způsobem.1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.

Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátornabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundovýchintervalech)

2. Vložte akumulátor do nabíječkyPevně zasuňte akumulátor do nabíječky (Viz. Obr. 3a 4).

3. NabíjeníPři vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavníindikátor začne svítit červerě.Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor senabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundovýchintervalech) (Viz. Tabulka 1)

(1) IndikátorIndikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jakje uvedeno v Tabulce 1.

2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vašípokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jakoje voda z vodovodu.Kapalina může způsobit podráždění kůže.

3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí,ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu,nepoužívejte ji a vrate ji vašemu dodavateli či prodejci.

UPOZORNĚNÍPokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostaneelektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat anásledně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátorudbejte následujících pokynů. Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky

vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděnédráty ani žádné jiné dráty.

Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte doelektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte dokrytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větracíotvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)

Model G18DSL (S)Napětí 18 VJmenovité otáčky 9100 min-1

KotoučVnější průměr × tlouška × průměr otvoru 125 × 6 × 22,23 mmObvodová rychlost 80 m/s

Dobíjecí baterie BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V(3,0 Ah 10 článků) (4,0 Ah 10 článků) (5,0 Ah 10 článků)

Hmotnost* 2,0 Kg

Model UC18YRSL UC18YFSL

Nabíjecí napětí 14,4 V – 18 V

Hmotnost 0,6 kg 0,5 kg

* Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM62

Page 64: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

63

Čeština

(2) Teploty akumulátoruTeploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvílivychladnout.

Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet

(3) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulce 3.

Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).

POZNÁMKADoba nabíjení se může měnit podle teploty a napětína zdroji.

4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.POZNÁMKA

Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.

Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.

(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.

(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozicichemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Nežakumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.

POZOR Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,

což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.

Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používánínebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítitzelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechtebaterii před nabíjením vychladnout.

Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundovýchintervalech), zkontrolujte, zda se v instalačním otvorunabíječky nenachází nějaké předměty nebo nečistoty.Odstraňte je. Pokud je otvor čistý, jde zřejmě o poruchuakumulátoru nebo nabíječky. Kontaktujte autorizovanéservisní středisko.

PŘED POUŽITÍM

1. Příprava a kontrola pracovního prostředíUjistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky,uvedené v odstavci o bezpečnostních opatřeních.

2. Kontrola akumulátoruUjistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže jeuvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.

3. Instalace a nastavení krytu kotoučeKryt kotouče je ochranný prostředek v případě, žedojde k roztržení brusného kotouče během práce.Ujistěte se, že kryt je správně nastaven a připevněnpřed tím, než začnete brousit.Kryt lze nastavit do požadované polohy uvolněnímstavěcího šroubu a natočením krytu do požadovanéhoúhlu tak, aby se dosáhlo maximální efektivnosti. Ujistětese, že stavěcí šroub je řádně utažen po nastaveníkrytu.

Tabulka 1

Signalizace indikátoru

Před BlikáSvítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.

nabíjením (červený)(Vypne 0,5 sekund)

Svítí Svítí bez přestávky.(červený)

BlikáSvítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.

(červený)(Vypne 0,5 sekund)

Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.

(červený) (Vypne 0,1 sekund)

Svítí Svítí bez přestávky.(zelený)<UC18YRSL>

Bliká Svítí 1 sekund. Vypne 0,5 sekund.(červený) (Vypne 0,5 sekund)<UC18YFSL>

Běhemnabíjení

Nabíjenídokončeno

Nelze nabíjet

Hlavníindikátor svítínebo bliká. Závada na

akumulátoru nebonabíječce.

Pohotovostnírežim připřehřátí

Přehřátá baterie.Nelze nabíjet.(Nabíjení budepokračovat poochlazení baterie)

Akumulátory Rozmezí teplotpro nabíjení

BSL1830, BSL1840, BSL1850 0˚C – 40˚C

NabíječkaUC18YRSL / UC18YFSL

AkumulátorBSL1830 Asi 45 min.BSL1840 Asi 60 min.BSL1850 Asi 75 min.

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM63

Page 65: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

64

Čeština

4. Ujistěte se, že nainstalované kotouče a hroty jsounastaveny v souladu s instrukcemi výrobce.Ujistěte se, že středově vtlačený kotouč je správnéhotypu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také seujistěte, že brusný kotouč je správně nainstalován, aže matka kotouče je utažena - viz kapitola „MONTÁŽA DEMONTÁŽ BRUSNÉHO KOTOUČE”.Ujistěte se, že jsou použity podložky u výrobků snalepeným brusivem a kdykoliv je to požadováno.Nepoužívejte zvláštní vložky nebo redukce pro upnutíkotoučů s většími otvory.U nástrojů, které vyžadují kotouče se závitem, seujistěte, že délka závitu v kotouči odpovídá délcezávitu na hřídeli. Nepoužívejte řezací kotouče probroušení.

5. Pokusné broušeníUjistěte se, že brusný nástroj je před použitím správněnainstalován a utažen. Zapněte brusku a nechte jivolně běžet v bezpečné poloze po dobu 30ti vteřin.Pokud cítíte silné vibrace nebo zjistíte další závady,okamžitě brusku zastavte.Pokud tato situace nastane, zjistěte příčinu.

6. Potvrzení funkce tlačítkaUjistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát nebotřikrát stlačíte před tím, než brusku vypnete - viz Obr. 6.

7. Připevnění bočního držadlaPřišroubujte boční držadlo ke krytu převodovky.

PRAKTICKÉ POUŽITÍ BRUSKY

1. TlakZařízení nesmí být přetíženo přílišným tlakem, aby seprodloužila jeho životnost a zaručila vysoká kvalitabroušení. Pro efektivní broušení postačí ve většiněpřípadů tlak vyvozený vlastní váhou zařízení. Přílišvysoký tlak vede ke snížení otáček, podřadné kvalitěpovrchu a přetížení, které snižuje životnost zařízení.

2. Brusný úhelNeaplikujte celý povrch brusného kotouče na broušenýmateriál. Bruska má svírat úhel s povrchem 15 – 30stupňů tak, aby vnější okraj brusného kotouče byl vkontaktu s materiálem pod optimálním úhlem - Obr. 5.

3. Aby se zabránilo zařezávání nového brusného kotoučedo materiálu, je třeba provést počáteční broušení pohybembrusky přes broušený kus směrem k obsluze - Obr. 5,směr B. Jakmile je brusný okraj kotouče správněopotřeben, lze brousit v obou směrech.

4. Upozornění na situaci ihned po ukončení brusnéoperaceKotouč se nadále otáčí i po vypnutí zařízení.Po vypnutí brusky ji neodkládejte, dokud se brusný kotoučúplně nezastaví. Kromě zamezení vážnému zranění zabránítento postup tvorbě prachu a jeho nasátí do brusky.

POZNÁMKA Aby se zabránilo zraněním, má tento výrobek funkci,

která brání neočekávanému rozběhnutí motoru při vloženíakumulátoru. Motor se při vložení akumulátoru nerozběhne,ani když je spínač v poloze ON (ZAP). Po instalaciakumulátoru spínač vypněte a poté znovu zapněte.

Modely G18DSL (S) jsou vybaveny ochrannou funkcí,která nástroj vypne při přetížení.Pokud se nástroj vypne v důsledku přetížení, vypněteho a poté ho znovu zapněte.

POZOR Zajistěte, aby byl materiál správně upnut. Zajistěte, aby větrací otvory byly volné, pracujete-li v

prašném prostředí.Pokud musíte očistit prach, odpojte nejprve zařízení odzdroje elektrického proudu (použijte nekovové předměty)a dejte pozor, abyste nepoškodili vnitřní součástky.

Zajistěte, aby jiskry, které vznikají při použití,nezpůsobovaly riziko jako například kontakt s obsluhounebo vznícení hořlavých materiálů.

Vždy chraňte oči a sluch. V případě nutnosti použijtedalší osobní ochranné pomůcky jako jsou rukavice,zástěra a přilba.Pokud máte pochybnosti, vždy raději volte ochrannépomůcky.

Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej od zdrojeelektrického proudu.

5. O indikátoru zbývající energie baterie.Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie bateriese indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energiibaterie. (Obr. 7)Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie bateriepovolíte, indikátor se vypne. Tabulka 4 ukazuje stavindikátoru zbývající energii baterie a zbývající energiebaterie.

Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehceodlišně v závislosti na teplotě a na charakteristicebaterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.

POZNÁMKA Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by

dojít k poruše. Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie

baterie pouze, pokud je stisknut.

MONTÁŽ A DEMONTÁŽ BRUSNÉHOKOTOUČE (Obr. 6)

POZOR: Vypněte spínač a vytáhněte akumulátor.1. Montáž (Obr. 6)(1) Otočte brusku do opačné polohy tak, aby hřídel

směřovala nahoru.(2) Vyrovnejte plochou část podložek kotouče se zářezem

na hřídeli a nasate je.(3) Umístěte výčnělek na brusného kotouči do podložky

kotouče.(4) Našroubujte matku kotouče na hřídel.(5) Jednou rukou tlačte na tlačítko a druhou rukou

uzamkněte hřídel tak, že pomalu brusného kotoučem.Utáhněte matku kotouče přiloženým klíčem - Obr. 6.

Stav indikátoru Zbývající energie baterie

Zbývající energie baterie jedostačující.

Tabulka 4

Zbývající energie baterie jepoloviční.

Zbývající energie baterie je skorovyčerpána.Dobijte baterii v nejbližší možnédobě.

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM64

Page 66: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

65

Čeština

2. DemontážAplikujte postup uvedený v části „Montáž” v opačnémpořadí.

POZOR Ujistěte se, že brusný kotouč je pevně nainstalován. Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát

nebo třikrát stlačíte před tím, než brusku zapnete.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola brusného kotouče.Ujistěte se, že brusný kotouč je bez trhlin a povrchových vad.

2. Kontrola šroubůPravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šroubyuvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohouvést k vážnému riziku.

3. Údržba motoruVinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 8)V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhajíopotřebení. Protože nadměrně opotřebený uhlíkovýkartáč může způsobit špatný chod motoru, nahrateuhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo sepřibližuje „mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujteuhlíkové kartáčky čisté a zajistěte, aby hladce klouzalyv držácích kartáčků.

POZNÁMKAPři výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, žepoužíváte uhlíkový kartáč firmy Hitachi, kódové číslo999054.

5. Výměna uhlíkových kartáčůPři vyjímání uhlíkových kartáčků nejdříve vyjměte krytkukartáče a pak zahákněte výstupek uhlíkového kartáčeplochým šroubovákem atd., jak je uvedeno na Obr. 10.Při montáži uhlíkového kartáče zvolte směr tak, abycvoček uhlíkového kartáče souhlasil s dotykovou částívně trubičky kartáče. Pak jej zatlačte prstem, jak jezobrazeno na Obr. 11. Nakonec namontujte krytku kartáče.

POZORMusíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvočekuhlíkového kartáče do kontaktní části vně trubičkykartáče. (Můžete zasunout kterýkoli ze dvou přiloženýchcvočků.)Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chybav této operaci může způsobit deformaci uhlíkovéhokartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.

6. Čištění vnějšího povrchuJe-li akku úhlová bruska znečištěná, otřete ji měkkýmsuchým hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v mýdlovévodě. Nepoužívejte rozpouštědla obsahující chlor, benzínnebo ředidlo nátěrových hmot, nebo tyto látkyrozpouštějí umělé hmoty.

7. UskladněníAkku úhlovou brusku skladujte při teplotách pod 40 ˚Ca mimo dosah dětí.

POZNÁMKAPokud baterii uskladníte na delší dobu (3 měsíce avíce), ujistěte se, že je plně nabitá. Baterie se s menšíkapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.

POZNÁMKASkladování lithium-ionových bateriíPřed uskladněním lithium-ionových baterií zkontrolujte,zda jsou plně nabité.

Dlouhodobější skladování málo nabitých baterií můžezpůsobit snížení jejich výkonu, výrazné snížení dobypoužití baterií, nebo může dojít ke ztrátě schopnostibaterií držet náboj.Výrazně sníženou dobu použití baterií však lze obnovitdvěma až pěti cykly opakovaného nabíjení a využitíbaterií.Pokud je doba použití baterií velmi krátká i poopakovaném nabíjení a využití, považujte baterie zanepoužitelné a zakupte nové.

8. Seznam servisních položekPOZOR

Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované servisní středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem naopravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly mohou být změněny bezpředešlého oznámení.

Důležité upozornění týkající se baterií proelektrické akumulátorové nástrojePoužívejte vždy jednu z námi specifikovanýchoriginálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnosta výkonnost našeho elektrického akumulátorovéhonástroje pokud jsou používány jiné, než námispecifikované baterie nebo pokud je baterie rozebránaa změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článkubaterie nebo jiných vnitřních řčástí).

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM65

Page 67: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

66

Čeština

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 92 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 81 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.

Broušení rovinných ploch:Hodnota vibračních emisí ah, AG = 5,0 m/s2

Nejistota K = 1,5 m/s2

Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu sestandardní metodou testování a může být použita proporovnání jednoho nástroje s druhým.Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít vpředběžném hodnocení vystavení.UPOZORNĚNÍ Vibrační emise během vlastního používání elektrického

přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišitv závislosti na způsobu použití přístroje.

Identifikujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhyzaložených na odhadu vystavení vlivům v danýchpodmínkách použití (v úvahu bereme všechny částipracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).

06Cze_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:51 AM66

Page 68: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

67

Türkçe

GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓKUYARILARI

DÓKKATTüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyleçalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizibelirtir.

1) Çalıßma alanının güvenliåia) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.

Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı

maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateßleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve izleyicileriuzaklaßtırın.Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.

2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.

Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayın.Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerdekullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibitopraklanmıß yüzeylerle gövde temasındankaçının.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrikçarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlaramaruz bırakmayın.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartıracaktır.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak içinkabloyu kullanmayın.Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veyahareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.

e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alandakullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltır.

f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılmasıkaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunanbir güç kaynaåı kullanın.RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.

3) Kißisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;

yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındaykenkullanmayın.Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlıkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük takın.

Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibikoruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.

c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aletigüç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan,kaldırmadan veya taßımadan önce, güçdüåmesinin kapalı konumda olduåundan eminolun.Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerindeolarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumdafißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayarveya somun anahtarlarını çıkarın.Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir somunanahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.

e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesibırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontroletmeniz mümkün olur.

f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin vetakı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketliparçalara takılabilir.

g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekliaygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı olduåundanve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için doåru

alet kullanın.Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hızdeåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.

b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıpkapanmıyorsa, aleti kullanmayın.Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidirve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlarıdeåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißigüç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazaylaçalıßma riskini azaltır.

d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli aletve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibiolmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elindetehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçalardayanlıß hizalanma veya sıkıßma olup olmadıåını,kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli aletinçalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları kontroledin.Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleriuygulanmasından kaynaklanmaktadır.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahipaletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesidaha kolaydır.

g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., butalimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını veyapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemleriçin kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.

(Asıl talimatların çevirisi)

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM67

Page 69: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

68

Türkçe

Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan mil deliklerinesahip aksesuarlar denge kaybına, aßırı titreßime ve kontrolkaybına neden olacaktır.

g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdanönce, taßlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar olupolmadıåını, destek yastıkçıklarında çatlaklar,yırtılmalar veya aßırı aßınma olup olmadıåını, telfırçanın gevßeyip gevßemediåini veya tellerinin hasargörüp görmediåini kontrol edin. Eåer elektrikli aletveya aksesuar düßürülürse, hasara karßı kontrol edinveya hasar görmemiß bir aksesuar takın. Bir aksesuarıkontrol ettikten ve taktıktan sonra, kendinizle birlikteçevredeki insanları da dönen aksesuar düzlemindenuzaklaßtırın ve elektrikli aleti bir dakika için maksimumyüksüz hızda çalıßtırın.Hasar gören aksesuarlar normalde bu test süresi içerisindealetten koparak ayrılır.

h) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Yaptıåınız iße baålıolarak, yüz siperi, koruyucu gözlük veya emniyet gözlüåükullanın. Gerektiåinde toz maskesi, kulak koruyucusu,eldiven ve taßlama ißleminden veya iß parçasındansıçrayan parçacıkları durdurabilen bir önlük kullanın.Koruyucu gözlük, çeßitli ißlemlerin ürettiåi fırlayan parçalarıdurdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum maskesi,çalıßmanızın ürettiåi parçacıkları süzme yeteneåine sahipolmalıdır. Yüksek gürültü yoåunluåuna uzun süre maruzkalmak, ißitme kayıplarına neden olabilir.

i) Çevredeki insanlarla çalıßma alanı arasında birgüvenlik mesafesi koruyun. Çalıßma alanına girenherkes, kißisel koruyucu donanım kullanmalıdır.Óß parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılanparçacıklar fırlayarak, yakın çalıßma alanının ötesindeyaralanmaya neden olabilir.

j) Kesici aksesuarın gizli kablolarlatemas edebileceåibir ißlem yaparken elektrikli aleti sadece yalıtılmıßkavrama yüzeylerinden tutun.Bir "aktif" kabloyla temas eden kesme aksesuarı, elektriklialetin çıplak parçalarını "aktif" hale getirebilir ve operatöreelektrik çarpmasına neden olabilir.

k) Kabloyu dönen aksesuardan uzaåa yerleßtirin.Eåer kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir veya takılabilirve eliniz veya kolunuz dönen aksesuar tarafından çekilebilir.

l) Kesinlikle elektrikli aleti aksesuar tamamen duruncayakadar yere koymayın.Dönen aksesuar yüzeyi kavrayarak elektrikli aletinkontrolünüzden çıkmasına neden olabilir.

m) Elektrikli aleti yanınızda taßırken çalıßtırmayın.Kazara elbisenizin dönen aksesuarla temas etmesi,aksesuarın elbisenizi kavrayarak vücudunuza çekilmesineneden olabilir.

n) Elektrikli aletin hava çıkıß deliklerini düzenli olaraktemizleyin.Aksi halde, motor fanı tozu muhafazanın içine çeker ve fazlametal tozu birikmesi elektrik arızasına neden olabilir.

o) Elektrikli aleti yanıcı maddelerin yakınındakullanmayın.Kıvılcımlar bu malzemeleri ateßleyebilir.

p) Sıvı soåutma maddeleri gerektiren aksesuarlarkullanmayın.Su veya baßka sıvı soåutucuların kullanılması elektrikçarpmasına ve hatta ölüme yol açabilir.

5) Akülü aletin kullanımı ve bakımıa) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj

cihazıyla ßarj edin.Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazıbaßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangınriski yaratabilir.

b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen aküüniteleriyle kullanın.Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılmasıyaralanma veya yangın riski yaratabilir

c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlardaataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,çivilerden, vidalardan veya terminaller arasındabaålantı olußturabilecek diåer küçük metalnesnelerden uzak tutun.Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veyayangına neden olabilir.

d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßıolabilir; temas etmekten kaçının.Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suylayıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,ayrıca bir doktora baßvurun.Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.

6) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek

parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciyeyaptırın.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.

ÖNLEMÇocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıfkißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.

TAÍLAMA VEYA AÍINDIRARAK KESMEÓÍLEMLERÓ ÓÇÓN GENEL GÜVENLÓKUYARILARI

a) Bu elektrikli alet, bir taßlama aleti veya kesme aletiolarak kullanım için tasarlanmıßtır. Bu elektrikli aletlebirlikte saålanan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları,ßekilli açıklamaları ve teknik özellikleri okuyun.Aßaåıda belirtilen tüm talimatlara uyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya nedenolabilir.

b) Bu elektrikli aletle zımparalama, tel fırça ile fırçalamaveya cilalama gibi ißlemlerin yapılması tavsiye edilmez.Aletin kullanım amacı dıßındaki ißlemlerde kullanılmasıtehlike yaratabilir ve yaralanmaya neden olabilir.

c) Alet üreticisi tarafından özel olarak tasarlanmayan vetavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın.Sadece aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor olmasıgüvenli çalıßmayı garanti etmez.

d) Aksesuarın anma hızı, en az elektrikli alet üzerindeißaretli olan maksimum hıza eßit olmalıdır.Anma hızlarından daha yüksek hızda çalıßan aksesuarlarkırılarak fırlayabilir.

e) Aksesuarınızın dıß çapı ve kalınlıåı, elektrikli aletinizinnominal kapasitesi dahilinde olmalıdır.Yanlıß boyutlu aksesuarlar uygun ßekilde korunamaz vekontrol edilemez.

f) Çarkların, flanßların, destek yastıkçıklarının veya diåeraksesuarların mil boyutu elektrikli aletin miline uygunßekilde oturmalıdır.

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM68

Page 70: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

69

Türkçe

GERÓ TEPME VE ÓLGÓLÓ UYARILAR

Geri tepme, dönen bir çarkın, destek yastıkçıåının, fırçanınveya herhangi bir aksesuarın sıkıßtırılmasına veya takılmasınakarßı gösterilen ani reaksiyondur. Sıkıßma veya takılma, dönenaksesuarın hızlı bir ßekilde durarak, kontrolsüz elektrikli aletinbaålanma noktasında aksesuarın dönme yönüne ters yöndezorlanmasına neden olur.Örneåin, bir taßlama diski iß parçası tarafından engellenir veyasıkıßtırılırsa, diskin sıkıßma noktasına giren kenarı malzemeninyüzeyini delerek diskin dıßarıya doåru kaymasına veya geritepmesine neden olabilir. Disk, sıkıßma noktasında diskinhareket yönüne baålı olarak operatöre doåru veya operatördenuzaklaßacak yönde ileri fırlayabilir. Aynı zamanda, taßlamadiskleri bu koßullar altında kırılabilir.Geri tepme, elektrikli aletin yanlıß kullanılmasının ve/veyayanlıß çalıßtırma ißlemlerinin veya koßullarının sonucu olußurve aßaåıda belirtildiåi gibi uygun önlemler alınarak engellenebilir.

a) Elektrikli aleti sıkı ßekilde kavrayın ve vücudunuzunve kolunuzun konumunu geri tepme kuvvetlerinedayanacak ßekilde ayarlayın. Çalıßtırmaya baßlamasırasında geri tepme veya tork reaksiyonu üzerindemaksimum kontrol için (eåer mevcutsa) daimayardımcı kolu kullanın.Eåer uygun önlemler alınırsa, operatör tork reaksiyonlarınıveya geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.

b) Kesinlikle elinizi dönen bir aksesuarın yakınındatutmayın.Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir.

c) Vücudunuzu elektrikli aletin geri tepme durumundahareket edeceåi bölgenin dıßında tutun.Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında çarkınhareketine zıt yönde itecektir.

d) Kößeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalıßırken özel dikkatgösterin. Aksesuar sıçramasından ve takılmasındankaçının.Kößeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönenaksesuarı sıkıßtırma eåilimindedir ve kontrol kaybına veyageri tepmeye neden olur.

e) Alete testere zinciri, aåaç oyma bıçaåı veya dißlitestere bıçaåı takmayın.Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrol kaybınaneden olur.

TAÍLAMA VE AÍINDIRARAK KESMEÓÍLEMLERÓ ÓÇÓN ÖZEL GÜVENLÓK UYARILARI

a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen disk tiplerinive seçilen disk için tasarlanan özel muhafazayıkullanın.Elektrikli aletiniz için tasarlanmamıß diskler uygun ßekildekorunamayabilir ve güvenli deåildir.

b) Muhafaza elektrikli alete emniyetli ßekilde takılmalı vediskin operatöre bakan açık kısmı minimum olacakßekilde maksimum güvenlik için yerleßtirilmelidir.Koruyucu operatörün kırık çark parçalarından, çarklarakazara temas etmekten ve kıyafetinin tutußmasına nedenolabilecek kıvılcımlardan korunmasına yardımcı olur.

c) Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar içinkullanılmalıdır. Örneåin, Kesme diskinin kenarıylataßlama yapmayın.Aßındırarak kesme diskleri çevresel taßlama amaçlıdır;bu disklere uygulanan yan kuvvetler parçalanmalarınaneden olabilir.

d) Daima seçtiåiniz disk için uygun boyut ve ßekle sahip,hasar görmemiß disk flanßları kullanın.Uygun disk flanßları diski desteklemek suretiyle kırılmaolasılıåını azaltır. Kesme diskleri için flanßlar, taßlamaçarkı flanßlarından farklı olabilir.

e) Daha büyük elektrikli aletlerde kullanılıp aßınarakküçülmüß diskler kullanmayın.Daha büyük elektrikli aletler için üretilen diskler, küçük biraletin daha yüksek hızı için uygun deåildir ve yarılabilir.

AÍINDIRARAK KESME ÓÍLEMLERÓ ÓÇÓN ÖZELÓLAVE GÜVENLÓK UYARILARI

a) Kesme diskini "sıkıßtırmayın" veya aßırı baskıuygulamayın. Kesme derinliåini artırmaya çalıßmayın.Diske aßırı baskı uygulanması, kesme ißlemi sırasındadiskin yükünü ve bükülme veya körelme hassasiyetini vegeri tepme veya disk kırılma olasılıåını artırır.

b) Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada veya diskinarkasında tutmayın.Çalıßma noktasında disk vücudunuzdan uzaklaßacakßekilde hareket ettiåinde, olası geri tepme hareketi dönendiski ve elektrikli aleti doårudan üzerinize itebilir.

c) Disk sıkıßtıåında veya herhangi bir nedenle bir kesmeißlemine ara verdiåinizde, elektrikli aleti güçdüåmesinden kapatın ve disk tamamen duruncayakadar elektrikli aleti hareketsiz olarak tutun.Kesinlikle kesme diski hareket etmeye devam ederkendiski kesme noktasından çıkarmaya çalıßmayın; aksitakdirde geri tepme olußabilir.Diskin sıkıßma nedenini araßtırın ve gidermek için gerekliißlemi yapın.

d) Kesme ißlemine tekrar baßlarken, hemen iß parçasıüzerinde çalıßmayın. Diskin tam hıza ulaßmasınıbekledikten sonra dikkatli bir ßekilde kesme noktasınatekrar girin.Eåer elektrikli alet iß parçası üzerinde tekrar çalıßtırılmayabaßlanırsa, disk sıkıßabilir, hareket edebilir veya geritepebilir.

e) Diskin sıkıßma veya geri tepme riskini en aza indirmekiçin panelleri veya büyük boyutlu iß parçalarınıdestekleyin.Büyük iß parçaları, kendi aåırlıkları altında bükülme eåilimigösterirler. Destekler, kesme çizgisinin yakınında ißparçasının altına ve diskin her iki tarafında iß parçasınınkenarına yakın olarak yerleßtirilmelidir.

f) Mevcut duvarlarda ve diåer rutubet tecrit bölgelerindebir “cep kesimi” yaparken son derece dikkatli olun.Çıkıntı yapan disk; gaz veya su borularını, elektrikkablolarını veya geri tepmeye neden olabilecek nesnelerikesebilir.

TAÍLAMA ALETÓ ÓÇÓN GENEL GÜVENLÓKTALÓMATLARI

– Taßlama diskinin üzerinde belirtilen hızın, taßlama aletininhızına eßit veya bu hızdan daha büyük olmasına özengösterin;

– Disk boyutlarının taßlama aletine uygun olduåundanemin olun;

– Taßlama diskleri, imalatçının talimatlarına uygun olarakdikkatli bir ßekilde muhafaza edilmeli ve kullanılmalıdır;

– Kullanmadan önce taßlama diskini inceleyin. Kırılmıß,çatlamıß veya baßka bir ßekilde hasar görmüß ürünlerikullanmayın;

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM69

Page 71: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

70

Türkçe

– Kullanılan taßlama diskinin ve uçlarının imalatçınıntalimatlarına uygun olarak takılmıß olduåundan emin olun;

– Aßındırıcı ürünle birlikte saålanmıßsa, kurutmakaåıtlarının ihtiyaç olduåunda kullanıldıåından emin olun;

– Taßlama ißlemi öncesinde aßındırma ürünlerinin doårumonte edildiåinden ve iyice sabitlendiåinden emin olunve aleti güvenli bir ortamda 30 saniye kadar boßtaolarak çalıßtırın. Önemli ölçüde titreme olduåunda veyabaßka arızalar tespit ederseniz, aleti derhal durdurun.Eåer bu durum devam ederse, sorunun ne olduåunuanlamak için aleti kontrol edin;

– Eåer ürünle birlikte bir disk muhafazası saålanmıßsa,aletin muhafazası takılı olmadıåı ßekilde kesinliklekullanmayın;

– Büyük boyutlu taßlama disklerini kullanmak amacıyladeliåi küçülten bilezik veya adaptörler gibi harici parçalarkullanmayın;

– Yivli deliåe sahip disklerin kullanımı için tasarlanmıßaletlerde, diskteki yivin milin tamamını alacak kadaruzun olmasına özen gösterin;

– Üzerinde çalıßılan parçanın gerektiåi gibidesteklendiåinden emin olun;

– Yüzey taßlama ißlemlerinde kesme disklerini kullanmayın;– Aletin kullanımı sırasında olußan kıvılcımların, insanların

veya kolayca alev alabilecek maddelerin üzerine gelmesigibi tehlikeli durumlara neden olmamasına dikkat edin;

– Tozlu ortamlarda çalıßırken, havalandırma açıklıklarınıntemiz olduåundan emin olun. Tozun temizlenmesigerekirse, önce aletin elektrik baålantısını (metal olmayannesneler kullanarak) kesin ve içerisindeki parçalarazarar vermemeye özen gösterin;

– Her zaman için koruyucu gözlük ve kulak koruyucusukullanın. Toz maskesi, eldiven, baret ve önlük gibi diåerkißisel koruyucu teçhizatlar gerektiåinde kullanılmalıdır;

– Alet kapatıldıktan sonra dönmeye devam eden taßlamadiskine dikkat edin.

– Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarjedin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanınaßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir.Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir.Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.

– Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißleminebaßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.

– Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancımaddelerin girmesine izin vermeyin.

– Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.– Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.

Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımıve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarakbatarya yanabilir veya hasar görebilir.

– Bataryayı ateße atmayın.Batarya yanarsa patlayabilir.

– Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisimsokmayın.Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcıcisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya ßarjcihazının hasar görmesine neden olabilir.

– Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacakkadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün.Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.

– Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasaraneden olur.

LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI

Çalıßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çıkıßı durduranbir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan 1 ila 3durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanızbile motor durabilir. Bu bir arıza deåil koruma ißlevinin birsonucudur.1. Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur. Böyle bir

durumda pili en kısa zamanda ßarj edin.2. Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle

bir durumda aracın anahtarını serbest bırakın ve aßırıyüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bununardından aracı tekrar kullanabilirsiniz.

3. Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücükesilebilir.Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasınıbekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devamedebilirsiniz.

Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.DÓKKATHerhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, dumanyayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydanvermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:1. Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun. Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz

dökülmediåinden emin olun. Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß

ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun. Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz

kalan bir yerde saklamayın. Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek

talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,v.b.) birlikte saklamayın.

2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın veßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.

3. Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayıkullanmayın.

4. Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.5. Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine

baålamayın.6. Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için

kullanmayın.7. Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya

tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek

basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veyabasınçlara maruz bırakmayın.

9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanmasıdurumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.

10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk

solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarjißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekildeanormallik görülürse, derhal cihazdan veya bataryaßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.

UYARI1. Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,

gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyiceyıkayın ve derhal bir doktora baßvurun.Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmamasıdurumunda göz problemlerine neden olabilir.

2. Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,derhal temiz suyla yıkayın.Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM70

Page 72: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

71

Türkçe

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

ELEKTRÓKLÓ ALET

2. Bataryanın takılmasıBataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil2’ye bakın).

ÍARJ ETME

Elektrikli aleti kullanmadan önce, bataryayı aßaåıdaki ßekildeßarj edin.1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.

Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambasıkırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)

2. Bataryayı ßarj makinasına takınBataryayı, Íekil 3 ve 4’e gösterildiåi ßarj makinasınınsıkı bir ßekilde yerleßtirin.

3. Íarj etmePili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlarve pilot lambası sürekli kırmız yanar.Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır.(1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)

(1) Kılavuz lamba bildirimleriKılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj edilebilirbataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmißtir.

STANDART AKSESUARLAR

1 Ortası oyuk disk ................... 12 Anahtar ................................... 13 Yan kol .................................. 1

G18DSL (S) 4 Sarj cihazi .............................. 15 Batarya ................................... 26 Plastik kutu ............................ 17 Batarya kapaåı ...................... 1

Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

Döküm çapaklarının alınması ve çeßitli çelik, bronz vealüminyum malzemelerin ve döküm ißlerinin perdahlanması.

Kaynak yerlerinin veya kesme tertibatıyla kesilmißkısımların taßlanması.

Sentetik reçinelerin, arduvaz levhalarının, tuålaların,mermerlerin, vb. taßlanması.

Sentetik beton, taß, tuåla, mermer ve benzermalzemelerin kesilmesi.

BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI

1. Bataryanın çıkarılmasıBataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun vebatarya mandalını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın).

UYARIAsla bataryayı kısa devre yapmayın.

Íarj cihazi

Model G18DSL (S)

Voltaj 18 V

Anma hızı 9100 dak-1

Taßlama Dıß çap × Kalınlık × Delik çapı 125 × 6 × 22,23 mmDiski Dönüß hızı 80 m/s

Íarj edilebilir batarya BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V(3,0 Ah 10 pil) (4,0 Ah 10 pil) (5,0 Ah 10 pil)

Aåırlık* 2,0 kg

3. Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veyasatıcısına iade edin.

DÓKKATEåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancımadde girerse, kısa devre olußarak yangın riskine yol açabilir.Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki hususlara uyun. Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken

kesilmiß parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veyabaßka teller koymayın.

Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektriklialete takın veya havalandırma delikleri örtülünceyekadar batarya kapaåına emniyetli ßekilde bastıraraksaklayın. (Íekil 1’ye bakın)

Model UC18YRSL UC18YFSL

Íarj voltajı 14,4 V – 18 V

Aåırlık 0,6 kg 0,5 kg

* Aåırlık: 01/2003 sayılı EPTA Prosedürüne göre

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM71

Page 73: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

72

Türkçe

(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’degösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden öncebir süre soåumaya bırakılmalıdır.

Tablo 2 Bataryaların ßarj aralıkları

(3) Íarj süresiyle ilgili olarakKullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarınabaålı olarak ßarj süreleri Tablo 3’te gösterildiåi gibidir.

Tablo 3 Íarj süresi (20˚C sıcaklıkta)

NOTÍarj süreleri, sıcaklıåa ve güç kaynaåının voltajına görefarklılık gösterebilir.

4. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin.5. Íarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek çıkarın.NOT

Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazındançıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.

Bataryaların ömrü nasıl uzatılır

(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer aletikullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesineneden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.

(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıßolacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süresoåuduktan sonra ßarj edin.

UYARI Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara

neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonrabir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenmesüresi verin.

Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyleısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lambayeßil renkte yanabilir.Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmedenönce pilin soåumasına zaman tanıyın.

Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa(0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikteyaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsaçıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla bataryaveya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü YetkiliServis Merkezinize götürün.

ALETÓ KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etmeÇalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullarauyduåundan emin olun.

2. Bataryanın kontrol edilmesiBataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun.Batarya gevßekse yerinden çıkarak bir kazaya nedenolabilir.

3. Disk Muhafazasının Takılması ve AyarlanmasıDisk muhafazası, bir tarafı oyuk taßlama diskinin çalıßmasırasında parçalanması durumunda yaralanmayıönlemek için kullanılan bir korumadır. Taßlama ißleminebaßlamadan önce muhafazanın doåru ßekilde yerleßtirilipyerine sabitlendiåinden emin olun.

Íarj edilebilir Bataryaların ßarjbataryalaedilebileceåi sıcaklık aralıåı

BSL1830, BSL1840, BSL1850 0°C – 40°C

0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapalıdır)

Íarjöncesinde

Íarjsırasında

Íarjtamamlandıåında

Íarj ißlemigerçekleßmiyor

Yanıp Söner(kırmızı)

Yanar(kırmızı)

Yanıp Söner(kırmızı)

Hızla YanıpSöner(kırmızı)

Yanar(yeßil)<UC18YRSL>

Yanıp Söner(kırmızı)<UC18YFSL>

Batarya veya ßarjmakinasini bozulmuß.

Pilotlambasıyanar veyayanıpsöner.

Aßırı ısınedeniyle bekleme 1 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.

(0,5 saniye kapalıdır)

Sürekli yanar.

0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.(0,1 saniye kapalıdır)

0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapalıdır)

Sürekli yanar.

Pil aßırı ısındıÍarj edilemiyor.(Íarj etme ißlemi pilsoåuduåunda baßlayacak)

Tablo 1Tablo 1Tablo 1Tablo 1Tablo 1

Kılavuz lambanın bildirimi

Íarj CihazıUC18YRSL / UC18YFSLBatarya

BSL1830 Yaklaßık 45 dakikaBSL1840 Yaklaßık 60 dakikaBSL1850 Yaklaßık 75 dakika

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM72

Page 74: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

73

Türkçe

G18DSL (S) modelleri, aßırı yüklenme durumunda aletinkapanmasını saålayan bir koruma fonksiyonuna sahiptir.Aletin aßırı yüklenme nedeniyle kapanması durumunda,güç düåmesini kapatıp tekrar açın.

UYARILAR Üzerinde çalıßılan parçanın gerektiåi gibi

desteklendiåinden emin olun. Tozlu ortamlarda çalıßırken, havalandırma açıklıklarının

temiz olduåundan emin olun. Tozun temizlenmesigerekirse, önce aletin elektrik baålantısını kesin (metalolmayan nesneler kullanın) ve içerideki parçalara zararvermemeye özen gösterin.

Aletin kullanımı sırasında olußan kıvılcımların, insanlarınveya patlayıcı maddelerin üzerine gelmesi gibi tehlikelidurumlara neden olmamasına dikkat edin.

Her zaman koruyucu gözlük kullanın. Toz maskesi,eldiven, önlük ve baret gibi diåer kißisel koruyucuteçhizatlar gerektiåinde kullanılmalıdır.Tereddüt ediyorsanız, koruyucu teçhizatı kullanın.

Alet kullanılmadıåında güç kaynaåı baålantısı kesilmelidir.5. Kalan Pil Göstergesi Hakkında

Kalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pilgöstergesi lambası yanar ve pilin kalan gücü kontroledilebilir. (Íek. 7)Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızıçektiåinizde kalan pil göstergesi lambası söner. Tablo4 kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünündurumunu göstermektedir.

Sabitleyici vidayı hafifçe gevßeterek, maksimum verimelde etmek için muhafazayı en uygun açıyaayarlayabilirsiniz. Disk muhafazasını ayarlama ißleminiyaptıktan sonra, vidanın iyice sıkıldıåından emin olun.

4. Kullanılan taßlama diskinin ve uçlarının imalatçınıntalimatlarına uygun olarak takılmıß olduåundan emin olun.Kullanılan taßlama diski doåru tip ve hasarsız olmalıdır.Ayrıca taßlama diskinin doåru ßekilde monte edilmißolduåundan ve disk somununun emniyetli bir ßekildesıkıldıåından emin olun. “TEK TARAFI OYUK TAÍLAMADÓSKÓNÓN TAKILIP ÇIKARILMASI” bölümüne bakın.Aßındırıcı ürünle birlikte saålanmıßsa, kurutma kaåıtlarınınihtiyaç olduåunda kullanıldıåından emin olun.Büyük delikli taßlama disklerini kullanmak amacıyla deliåiküçülten bilezik veya adaptörler gibi ek parçalar kullanmayın.Yivli deliåe sahip disklerin kullanımı için tasarlanmıßaletlerde, diskteki yivin milin tamamını alacak kadaruzun olmasına özen gösterin.Yüzey taßlama ißlerinde kesme disklerini kullanmayın.

5. Deneme KullanımıTaßlama ißlemi öncesinde aßındırma ürünlerinin doårumonte edildiåinden ve iyice sabitlendiåinden emin olunve aleti güvenli bir yerde 30 saniye kadar boßta olarakçalıßtırın. Önemli ölçüde titreme olduåunda veya baßkaarızalar tespit ederseniz aleti derhal durdurun.Bu durum devam ederse, sorunun ne olduåunu anlamakiçin aleti kontrol edin.

6. Kilit ÓånesiAleti çalıßtırmadan önce, kilit iånesini iki veya üç kezbastırarak, iånenin devre dıßı olduåundan emin olun(Íekil 6’ye bakın).

7. Yan Kolun TakılmasıYan kolu, dißli kutusundaki yerine vidalayarak takın.

PRATÓK TAÍLAMA UYGULAMALARI

1. BasınçMakine ömrünü uzatmak ve birinci sınıf ißçilik elde etmekiçin, aletin aßırı basınç uygulanarak zorlanmamasıönemlidir. Çoåu uygulamada etkili taßlama için aletin kendiaåırlıåı yeterlidir. Aßırı basınç uygulama; aletin hızınındüßmesine, yüzeyin dengesiz ißlenmesine ve kullanımömrünü azaltacak ßekilde aßırı yüklenmeye neden olur.

2. Taßlama AçısıTek tarafı oyuk taßlama diskini yüzeyinin tamamını,taßlanacak malzemeye temas ettirmeyin. Íekil 5’degösterildiåi gibi alet, taßlama diskinin dıß kenarınıntaßlanacak malzemeye temas edeceåi ßekilde 15° –30° açıyla tutulmalıdır.

3. Yeni bir taßlama diskinin üzerinde çalıßılan parçanıniçine ißlemesini önlemek için, taßlama aletini parçaboyunca kendinize doåru sürerek kullanın. (Íekil 5; Byönü). Taßlama diskinin kenarı gerektiåi gibi aßındıktansonra, taßlama ißlemi her iki yönde de yapılabilir.

4. Óßlemden Hemen Sonra Uygulanacak ÖnlemlerAlet kapatıldıktan sonra taßlama diski dönmeye devam eder.Alet kapatıldıktan sonra taßlama diski tamamendurmadıkça makineyi yere bırakmayın. Bu önlem, olasıciddi kazaların önlenmesinin yanı sıra, aletin içine tozve kir girmesini de engeller.

NOT Bu ürün, yararlanmaları önlemek için batarya takıldıåında

beklenmedik motor dönmesini engelleme fonksiyonunasahiptir. Eåer düåme AÇIK konumdayken bataryatakılırsa, motor çalıßmayacaktır. Bataryayı taktıktansonra, düåmeyi kapatıp tekrar açın.

Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålıolarak bir miktar farklı gösterdiåinden bunu bir referansolarak kabul edin.

NOT Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya

kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir. Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil gösterge

lambası, kalan pil gösterge basıldıåında yanar.

TEK TARAFI OYUK TAÍLAMA DÓSKÓNÓNTAKILIP ÇIKARILMASI (Íekil 6)

UYARI: Düåmeyi kapattıåınızdan ve bataryayı çıkardıåınızdanemin olun.

1. Takma ißlemi (Íekil 6)(1) Mil yukarı gelecek ßekilde aleti ters çevirin.(2) Disk pulunun düz tarafını, milin çentikli kısmıyla hizalayın

ve diski mile takın.(3) Tek tarafı oyuk taßlama diskinin çıkıntısını, disk puluna

yerleßtirin.(4) Disk somununu, milin üzerine vidalayın.

Lambanın durumu Kalan Pil Gücü

Kalan pil gücü yeterli.

Kalan pil gücü yarım.

Kalan pil gücü neredeyseyok.En kısa sürede pili yenidenßarj edin.

Tablo 4

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM73

Page 75: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

74

Türkçe

(5) Bir elinizle kilit iånesine bastırırken, diåer elinizle taßlamadiskini yavaßça çevirerek mili kilitleyin. Íekil 6’degösterilen anahtarı kullanarak, disk somununu sıkın.

2. Çıkarıma ißlemiYukarıdaki prosedürleri tersten uygulayın.

UYARILAR Tek tarafı oyuk taßlama diskinin sıkıca takılı olduåundan

emin olun. Aleti çalıßtırmadan önce, kilit iånesini iki veya üç kez

bastırarak, iånenin devre dıßı olduåundan emin olun.

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Tek Tarafı Oyuk Taßlama Diskinin Kontrol EdilmesiTek tarafı oyuk taßlama diskinde çatlak veya yüzeybozuklukları olmadıåından emin olun.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Motorun incelenmesiMotor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da suile ıslanmadıåından emin olun.

4. Kömürlerin incelenmesi (Íekil 8)Motorda sarf malzemesi olan kömürler kullanılır. Aßırıyıpranmıß kömürler motorda soruna yol açabileceåindenkömürler yıprandıåında veya “aßınma sınırına” yakınolduåunda kömürleri deåißtirin. Ayrıca, kömürleri daimatemiz tutun ve kömür tutucuların içinde serbestçekayabildiklerinden emin olun.

NOTKömürü yenisiyle deåißtirirken Hitachi Kömür Kod No.999054'ü kullandıåınızdan emin olun.

5. Kömürlerin deåißtirilmesiKömürü önce kömür kapaåını çıkararak ve ardındankömürün çıkıntısını düz baßlı bir tornavida vs. ile Íekil10’de gösterildiåi gibi iterek çıkarın.Kömürü takarken yönü, kömür çivisi kömür tüpünündıßındaki temas kısmıyla hizalı olacak ßekilde seçin.Ardından, Íekil 11’de gösterildiåi gibi parmaåınızla itin.Son olarak, kömür kapaåını takın.

UYARIKömürün çivisini kömür tüpünün dıßındaki temas kısmınataktıåınızdan emin olun (Saålanan iki çividen birinikullanabilirsiniz).Bu ißlemde hata yapılması kömür çivisinin deformeolmasına neden olarak motorda çok erken sorunçıkmasına neden olacaåından dikkatli olunmalıdır.

6. Aletin dıßının temizlenmesiAkülü taßlama kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezleveya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Plastikkısımları eritebileceåi için, klorlu çözgenler, benzin veyaboya incelticisi (tiner) kullanmayın.

7. MuhafazaAkülü taßlamayı 40°C’den düßük sıcaklıkta ve çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde muhafaza edin.

NOTUzun süre kullanılmadıåında (3 ay veya daha fazla birsüre) pilin tam ßarjlı olup olmadıåını kontrol edin. Küçükkapasiteye sahip piller uzun süre kullanılmadan tutulursakullanım sırasında ßarj edilemeyebilir.

NOTLityum-iyon Bataryaları SaklamaLityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen ßarjolduklarından emin olun.Bataryaların uzun süre düßük seviyede ßarjla saklanmasıperformansta bozulmaya neden olabilir, batarya kullanımsüresini önemli ölçüde azaltabilir veya bataryaların ßarjedilebilmesini önleyebilir.Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanımsüresi, bataryaların iki ila beß kez üstüste ßarj edilipkullanılmasıyla kurtarılabilir.Üstüste ßarj ve kullanıma raåmen batarya kullanımsüresi aßırı derecede kısaysa, bataryaların öldüåünüdikkate alın ve yeni bataryalar satın alın.

8. Servis parçaları listesiDÓKKAT

Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimdebulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımıhakkında önemli notDaima belirlenmiß orijinal bataryalardan birini kullanın.Tarafımızca belirlenenler dıßındaki bataryalarlakullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesive modifiye edilmesi (örneåin, hücrelerin veya diåeriç parçaların sökülmesi veya deåißtirilmesi) halindeakülü el aletlerimizin emniyetini ve performansınıgaranti edemiyoruz.

GARANTÓ

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemelerçerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötükullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arızave hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, ElektrikliEl Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzununsonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachiyetkili servis merkezine gönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Bu ürün, elektrikli ve elektronik eßyalarda bazı tehlikelimaddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dairyönetmeliåin ßartlarına uygundur.

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM74

Page 76: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

75

Türkçe

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.

Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 92 dB (A)Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 81 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruma cihazı takın.

EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üçeksenli vektör toplamı).

Yüzey taßlama:Vibrasyon emisyon deåeri ah, AG = 5,0 m/s2

Belirsizlik K = 1,5 m/s2

Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart test metodunagöre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletle karßılaßtırmak içinkullanılabilir.Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.DÓKKAT Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu

aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen toplamdeåerden farklılık gösterebilir.

Gerçek kullanım koßullarındaki risklerin deåerlendirmesiniesas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerinibelirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåıve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevrimindeyer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörükorumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemekiçin.

07Tur_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 9:54 AM75

Page 77: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

76

Română

AVERTISMENTE GENERALE PRIVINDSIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEIELECTRICE

AVERTISMENT

Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poateavea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.

Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,pentru a le putea consulta pe viitor.Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele demai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentatăla priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentatăde la acumulatori (fără cablu de alimentare).

1) Siguran˛a Ón zona de lucru

a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispunla accidente.

b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferăexplozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelorsau a prafurilor inflamabile.Sculele electrice produc scântei care pot aprindepraful sau aburii.

c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ceutilizaţi scula electrică.Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlulasupra sculei.

2) Siguranţa din punct de vedere electrica) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se

potrivească în prizele în care sunt introduse.Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecărla sculele electrice cu împământare (legate lapământ).Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc risculde șoc electric.

b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legatela pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,cuptoarele și frigiderele.În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ existăun risc crescut de electrocutare.

c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu lelăsaţi în atmosferă umedă.Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul deelectrocutare.

d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţiniciodată cablul de alimentare pentru a transporta,a trage sau a scoate scula electrică din priză.Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcitemăresc riscul de șoc electric.

e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizareaîn exterior.Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exteriorreduce riscul de șoc electric.

f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fievitată, folosiţi o sursă de alimentare cuîntrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul produceriișocurilor electrice.

3) Siguranţa personalăa) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,

fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conformbunului simţ.Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţiobosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, aalcoolului sau a medicamentelor.Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei sculeelectrice poate provoca vătămări personale grave.

b) Folosiţi echipament personal de protecţie.Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentrupraf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiileauditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reducvătămările personale.

c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conectascula la priză și/sau la bateria de acumulatoriși înainte de a ridica sau transporta scula,asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pepoziţia oprit.Transportarea sculelor electrice cu degetul pecomutator sau introducerea în priză a sculelorelectrice care au comutatorul pe poziţia pornit suntsituaţii ce predispun la accidente.

d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice altechei.O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate depiesa rotativă a sculei electrice poate provocavătămări personale.

e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţipermanent un contact corect al piciorului și unbun echilibru.Acest lucru permite un mai bun control al sculeielectrice în situaţii neașteptate.

f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi șinici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușiledeparte de piesele în mișcare.Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele înmișcare.

g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectarela facilităţi de extragere și colectare a prafului,asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și suntfolosite corespunzător.Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolelelegate de praf.

4) Utilizarea și îngrijirea sculei electricea) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată

pentru aplicaţia dvs.Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigurăla parametrii la care a fost proiectată.

b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în carecomutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornireși oprire.Sculele electrice care nu pot fi comandate prinintermediul comutatorului sunt periculoase și trebuiereparate.

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de aschimba accesoriile și de a depozita sculeleelectrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau dela bateria de acumulatori.Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc risculpornirii accidentale a sculei electrice.

(Traducerea instrucţiunilor originale)

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM76

Page 78: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

77

Română

AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢACOMUNE OPERAŢIUNILOR DE POLIZARE ȘIDE TĂIERE PRIN ABRAZIUNE

a) Această sculă electrică a fost proiectată pentru afi utilizată ca polizor sau ca sculă pentru tăiat. Citiţitoate avertismentele privind siguranţa, toateinstrucţiunile, toate ilustraţiile și toate specificaţiilepuse la dispoziţie pentru această sculă electrică.Nerespectarea oricăreia din instrucţiunile prezentatemai jos poate avea ca efect șocuri electrice, incendiiși/sau vătămări grave.

b) Nu se recomandă folosirea acestei scule electricepentru operaţiuni cum ar fi sablarea, perierea cusârmă sau lustruirea.Operaţiunile pentru care scula electrică nu a fostproiectată pot crea riscuri și pot provoca vătămăripersonale.

c) Nu folosiţi accesorii care nu au fost special proiectateși recomandate de producătorul sculei.Chiar dacă aceste accesorii pot fi atașate sculeielectrice, acest lucru nu înseamnă că ele pot fi utilizateîn siguranţă.

d) Viteza nominală a accesoriilor trebuie să cel puţinegală cu viteza maximă indicată pe scula electrică.Accesoriile care sunt folosite la o viteză mai mare decâtviteza lor nominală se pot rupe și apoi zbura în bucăţi.

e) Diametrul exterior și grosimea accesoriului folosittrebuie să fie în domeniul nominal al sculei electrice.Accesoriile cu dimensiuni necorespunzătoare nu potfi protejate și controlate în mod corect.

f) Dimensiunea orificiilor pentru ax ale discurilor, aflanșelor, a discurilor de susţinere și a tuturorcelorlalte accesorii trebuie să se potrivească înmod corespunzător pe axul sculei electrice.Accesoriile care au orificii pentru ax care nu se potrivesccu echipamentul de montare al sculei electrice își vorpierde echilibrul, vor vibra excesiv și pot provocapierderea controlului.

g) Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înainte de fiecareutilizare, vă rugăm să verificaţi accesoriile cum arfi discurile abrazive, pentru a vă asigura că acesteanu au crăpături și nu sunt ciobite, discul de susţinerepentru a vă asigura că acesta nu are crăpături, nueste zgâriat și nu este uzat excesiv, peria de sârmăpentru a vă asigura că aceasta nu are fire slăbitesau crăpate. Dacă scula electrică sau accesoriilesunt scăpate pe jos, verificaţi-le pentru a identificaeventualele deteriorări sau montaţi un accesoriunou. După verificarea și montarea unui accesoriu,poziţionaţi-vă atât dvs. cât și cei din preajmă departede planul de rotaţie al accesoriului și puneţi sculaîn funcţiune, la viteză maximă fără sarcină, timpde un minut.În mod normal, accesoriile deteriorate se vor spargepe durata acestui test.

h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţiede utilizare, folosiţi mască pentru faţă sau ochelaride protecţie. După caz, purtaţi mască pentru praf,protecţie auditivă, mănuși și șorţ pentru atelier capabilsă oprească elementele abrazive de mici dimensiuniși fragmentele de element prelucrat.Protecţia pentru ochi trebuie să poată opri elementeleproiectate în aer ce sunt produse în diversele operaţiuni.Masca pentru praf sau masca respiratorie trebuie săpoată filtra particulele generate în decursul operaţiunii.

d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departede zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţipersoanele care nu sunt familiarizate cu sculaelectrică sau cu prezentele instrucţiuni săfolosească scula electrică.Sculele electrice sunt periculoase în mâinileutilizatorilor neinstruiţi.

e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi aliniereași prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselorprecum și toate celelalte aspecte care ar puteasă influenţeze funcţionarea sculelor electrice.Dacă scula electrică este deteriorată, înainte dea o utiliza duceţi-o la reparat.Multe accidente sunt provocate de scule electricenecorespunzător întreţinute.

f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiiletăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat șieste mai puţin probabil să se agaţe.

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurileetc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,luând în considerare condiţiile de lucru șioperaţiunile ce urmează a fi efectuate.Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decâtcele prevăzute poate avea ca efect apariţia unorsituaţii periculoase.

5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatoria) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de

producător.Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet deacumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacăeste folosit pentru încărcarea altui tip de pachet deacumulatori.

b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile depachete de acumulatori indicate.Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poateprovoca vătămări sau incendii.

c) Atunci când pachetul de acumulatori nu estefolosit, ţineţi-l departe de obiecte metalice cumar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburisau alte obiecte metalice mici care ar putea realizaconectarea terminalelor pachetului de acumulatori.Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poateprovoca arsuri sau incendii.

d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatoripoate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă.În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţiisau arsuri.

6) Servicea) Scula electrică trebuie reparată de o persoană

calificată, folosind numai piese de schimbidentice.Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculeielectrice.

PRECAUŢIEŢineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuiedepozitată departe de zona de acţiune a copiilor șia persoanelor infirme.

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM77

Page 79: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

78

Română

Expunerea prelungită la zgomot intens poate provocapierderea auzului.

i) Ţineţi privitorii la o distanţă sigură de zona de lucru.Toate persoanele care intră în zona de lucru trebuiesă poarte echipament personal de protecţie.Fragmentele pieselor de prelucrat sau ale accesoriilorsparte pot ajunge departe și pot provoca vătămări înafara zonei imediate de lucru.

j) Atunci când efectuaţi operaţiuni în care accesoriulpentru tăiere poate intra în contact cu cabluriascunse, ţineţi scula electrică numai de suprafeţelede prindere izolate.Un accesoriu de tăiere care intră în contact cu un firsub tensiune poate face ca părţile metalice ale sculeielectrice să fie puse sub tensiune și, astfel, operatorular putea suferi șocuri electrice..

k) Plasaţi cablul de alimentare departe de accesoriulaflat în mișcare de rotaţie.Dacă pierdeţi controlul, cablul de alimentare poate fităiat sau agăţat iar mâna sau braţul dvs. pot fi traseîn accesoriul aflat în mișcare de rotaţie.

l) Nu lăsaţi niciodată scula electrică jos înainte deoprirea completă a accesoriului.Accesoriul aflat în mișcare de rotaţie poate atingesuprafaţa și poate face ca scula electrică să vă scapede sub control.

m) Nu utilizaţi scula electrică în timp ce o transportaţiîn lateralul dvs.Contactul accidental cu accesoriului aflat în mișcarede rotaţie poate agăţa hainele dvs., trăgând accesoriulspre corpul dvs.

n) Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculeielectrice.Ventilatorul motorului poate aspira praf în interiorulcarcasei, iar acumularea excesivă de pulberi metalicepoate provoca riscuri din punct de vedere electric.

o) Nu utilizaţi scula electrică în apropierea materialelorinflamabile.Scânteile pot aprinde aceste materiale.

p) Nu folosiţi accesorii care necesită răcire cu ajutorullichidelor.Folosirea apei sau a altor lichide de răcire poateprovoca electrocutare sau șoc electric.

RECULUL ȘI AVERTISMENTELECORESPUNZĂTOARE

Reculul este o reacţie rapidă provocată de un disc înrotaţie, disc de susţinere, perie sau orice alt accesoriu,care se prinde sau se împiedică. Prinderea sau împiedicareaprovoacă oprirea rapidă a accesoriului aflat în mișcare derotaţie, ceea ce provoacă deplasarea necontrolată a sculeielectrice în sensul opus sensului de rotaţie al accesoriului,în punctul de prindere.De exemplu, dacă un disc abraziv se prinde sau seîmpiedică în piesa de prelucrat, discul poate tăia piesade prelucrat în punctul de prindere și poate provocaridicarea discului pe piesă sau mișcarea de recul. Disculpoate să sară fie spre operator fie departe de operator,în funcţie de sensul de rotaţie a discului în momentulprinderii. De asemenea, în astfel de condiţii discurileabrazive se pot rupe.Reculul este rezultatul folosirii necorespunzătoare și/saual unor proceduri sau condiţii de utilizare incorecte șipoate fi evitat prin adoptarea unor precauţii adecvate,precum cele prezentate mai jos.

a) Ţineţi cu fermitate scula electrică și poziţionaţi-văcorpul și braţul în așa fel încât să puteţi rezistaforţelor de recul. Folosiţi întotdeauna mânerulauxiliar, dacă acesta este furnizat, pentru a aveaun control maxim asupra reculului sau a reacţiuniice produce răsucire la pornirea sculei.Operatorul poate controla atât reacţiunea ce producerăsucire cât și forţele de recul, dacă au fost luateprecauţiile necesare.

b) Nu ţineţi niciodată mâna lângă accesoriul aflat înmișcare de rotaţie.Datorită reculului, accesoriul poate veni peste mânadvs.

c) Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care scula seva deplasa în cazul apariţiei reculului.Forţa de recul va propulsa scula în sensul opusă mișcăriidiscului în punctul de împiedicare.

d) Fiţi foarte precauţi atunci când lucraţi colţuri, muchiiascuţite etc. Evitaţi contactul brusc cu piesa șiîmpiedicarea accesoriului.Colţurile, muchiile ascuţite și contactul brusc cu piesade prelucrat au tendinţa de a produce împiedicareaaccesoriului aflat în mișcare de rotaţie și de a provocapierderea controlului sau reculul.

e) Nu atașaţi niciodată lame de ferăstrău pentru cioplireîn lemn și nici lame de ferăstrău dinţate.Aceste lame produc frecvent reculuri și pierderi alecontrolului.

AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢAPENTRU OPERAŢIUNILE DE POLIZARE ȘIDE TĂIERE PRIN ABRAZIUNE

a) Folosiţi numai discuri din tipurile recomandate pentruscula dvs. electrică, precum și apărătoarea specificăproiectată pentru discul respectiv.Discurile care nu au fost proiectate pentru scula electricărespectivă nu pot fi protejate în mod corespunzător șinu prezintă siguranţă.

b) Apărătoarea trebuie atașată ferm de scula electricăși trebuie poziţionată astfel încât să asigure o siguranţămaximă, astfel încât o porţiune cât mai mică a disculuisă fie expusă spre operator.Apărătoarea are ca scop protejarea operatorului defragmentele discului spart, de contactul accidental cudiscul și de scânteile care ar putea aprindeîmbrăcămintea.

c) Discurile trebuie folosite numai pentru aplicaţiilerecomandate. De exemplu: nu polizaţi cu partealaterală a discului pentru tăiere.Discurile abrazive pentru tăiere sunt proiectate pentrua realiza abraziunea cu zona periferică, aplicarea unorforţe laterale putând provoca spargerea discului.

d) Folosiţi întotdeauna flanșe pentru disc ce nu prezintădefecţiuni și care au dimensiunile și formacorespunzătoare pentru discul utilizat.Flanșele adecvate pentru disc susţin discul, reducândastfel posibilitatea ca acesta să se spargă. Flanșelepentru discurile pentru tăiere pot fi diferite de celepentru discurile de polizat.

e) Nu folosiţi discuri uzate de la scule electrice maimari.Discurile proiectate pentru sculele electrice mari nusunt adecvate pentru vitezele ridicate ale sculelorelectrice mici și se pot sparge.

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM78

Page 80: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

79

Română

AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVINDSIGURANŢA PENTRU OPERAŢIUNILE DETĂIERE PRIN ABRAZIUNE

a) Nu "blocaţi" discul pentru tăiere și nu aplicaţi opresiune excesivă. Nu încercaţi să faceţi caneluraexcesiv de adâncă.Suprasolicitarea discului mărește solicitarea la care acestaeste supus și crește posibilitatea ca acesta să se îndoaiesau să se blocheze în canelură, precum și posibilitateade recul sau de spargere a discului.

b) Nu vă poziţionaţi corpul în linie cu discul aflat înmișcare de rotaţie și nici nu staţi în spatele acestuia.Atunci când discul, aflat în punctul de contact, se mișcăîntr-o direcţie ce se îndepărtează de corpul dvs., uneventual recul poate împinge discul aflat în mișcare derotaţie, împreună cu scula electrică, direct spre dvs.

c) Atunci când discul s-a blocat sau dacă întrerupeţităierea indiferent de motiv, opriţi scula electrică șiţineţi-o nemișcată până la oprirea completă a discului.Nu încercaţi niciodată să scoateţi discul pentru tăiatdin canelură atâta timp cât discul se află în mișcare,în caz contrar putând apărea reculul.Cercetaţi cauza blocării discului și luaţi măsuri corectivepentru a elimina cauza acesteia.

d) Nu reîncepeţi operaţiunea de tăiere cu discul îninteriorul piesei de prelucrat. Așteptaţi ca discul săatingă viteza maximă și apoi reintroduceţi-l cu grijăîn canelură.Discul se poate agăţa, se poate deplasa sau poateprovoca recul dacă scula electrică este pornită avânddiscul în interiorul piesei de prelucrat.

e) Panourile de susţinere sau orice piese de lucrusupradimensionale pentru minimizarea riscului cadiscul să ciupească și să repercuteze.Piesele mari tind să se încovoaie sub propria greutate.Se vor plasa elemente de susţinere sub piesele delucru aproape de linia de tăiere și aproape de margineapiesei pe ambele părţi ale discului.

f) Folosiţi măsuri de precauţie suplimentare prinexecutarea unei “tăieturi-buzunar” în zidul existentsau în zonele oarbe.Discul cu proeminenţă poate tăia conductele de gazsau apă, cablurile electrice sau obiecte de care poaterepercuta.

INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SECURITATEPENTRU POLIZOARE

– Verificaţi, pentru a vă asigura că viteza marcată pediscul de polizor este egală cu sau mai mare decâtviteza nominală a polizorului;

– Asiguraţi-vă că dimensiunile discului de polizor suntcompatibile cu polizorul;

– Discurile abrazive vor fi depozitate și manipulate cugrijă, în conformitate cu instrucţiunile producătorului;

– Verificaţi discul de polizor înainte de utilizare, nu folosiţidiscuri ciobite, crăpate sau care prezintă alte defecte;

– Asiguraţi-vă că discurile și vârfurile sunt montate înconformitate cu indicaţiile producătorului;

– Folosiţi discuri-tampon atunci când acestea sunt furnizateîmpreună cu produsele abrazive și atunci când utilizareaacestora este necesară;

– Înainte de utilizare asiguraţi-vă că produsul abraziv estecorect montat și bine strâns și efectuaţi un test defuncţionare de 30 s într-o poziţie sigură, opriţi imediatîn cazul în care observaţi vibraţii excesive sau altedefecte. Dacă se întâmplă așa ceva, verificaţi mașinași stabiliţi cauzele;

– Dacă scula este prevăzută cu o apărătoare, nu folosiţiniciodată scula fără respectiva apărătoare;

– Nu folosiţi bucșe reductoare separate sau adaptoarepentru a adapta discuri abrazive cu orificii mai mari;

– Pentru sculele pe care se folosesc discuri cu orificiifiletate, asiguraţi-vă că filetul discului este suficient delung pentru a accepta întreaga lungime a axului;

– Verificaţi că piesa de prelucrat este bine fixată;– Nu folosiţi discuri de debitare pentru operaţiuni de

polizare;– Asiguraţi-vă că scânteile ce apar în timpul folosirii mașinii

nu creează pericole, de exemplu nu ating persoane șinu provoacă aprinderea unor substanţe inflamabile;

– Atunci când lucraţi în condiţii cu praf, asiguraţi-vă căorificiile de ventilaţie nu sunt obturate, dacă devinenecesar să îndepărtaţi praful, mai întâi deconectaţi sculade la sursa de alimentare cu energie electrică (nu folosiţiobiecte din metal) și evitaţi deteriorarea componentelorinterne;

– Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi și protecţieauditivă.Trebuie purtate și alte echipamente de protecţie personalăcum ar fi masca pentru praf, mănuși, cască și șorţ;

– Fiţi atenţi la discul de polizor, care continuă să serotească după ce mașina a fost oprită.

– Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperaturăde 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C vaduce la supraîncărcare, ceea ce este periculos.Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură maimare de 40˚C.Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.

– Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosittimp de 15 minute înainte de a încărca următorulacumulator.

– Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentruconectarea acumulatorului.

– Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.– Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea

acumulatorului produce un curent electric foarte mareși produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatuleste arderea sau deteriorarea acumulatorului.

– Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorularde acesta poate exploda.

– Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie aleîncărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sauinflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătoruluiduce la apariţia pericolului de electrocutare sau dedeteriorare a încărcătorului.

– Imediat ce constataţi că durata de utilizare dupăîncărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţicumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.

– Utilizarea unui acumulator consumat duce ladeteriorarea încărcătorului.

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM79

Page 81: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

80

Română

PRECAUŢII REFERITOARE LAACUMULATORUL LITIU-ION

Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion esteechipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţiaparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul sepoate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultatal funcţiei de protecţie.1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se

oprește.În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.

2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poateopri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul șiîndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţifolosi din nou aparatul.

3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpullucrului, alimentarea aparatului de la acumulator sepoate întrerupe.În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorulși lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţiutiliza din nou.

Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoareloravertismente și indicaţii privind precauţia.AVERTISMENTPentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură

și nici praf. În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu

cade șpan/pilitură și nici praf. Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe

scula electrică în timpul lucrului nu se strâng peacumulator.

Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un locexpus la șpan/pilitură și la praf.

Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi depe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de prafși nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piesemetalice (șuruburi, cuie etc.).

2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum arfi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nuîl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.

3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat saucare este deformat.

4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.

5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electricăsau la brichetele electrice ale mașinilor.

6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după

trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţiimediat să îl mai încărcaţi.

8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuniridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cumicrounde, într-un uscător sau într-un container presurizat.

9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgerisau mirosuri neplăcute.

10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternicăelectricitate statică.

11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorărisau deformări, scoateţi-l imediat din echipament saudin încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.

PRECAUŢIE1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator

intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi șispălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apade la robinet și consultaţi imediat un medic.În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poateprovoca probleme oculare.

2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pehaine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,cum ar fi apa de la robinet.Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritareapielii.

3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţimirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţiacumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.

AVERTISMENTDacă un obiect străin conductor de electricitate intră laterminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce unscurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţiurmătoarele instrucţiuni. Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte

conductoare de electricitate cum ar fi elementetăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cuprusau alte cabluri.

Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îldepozitaţi în carcasa acumulatorului în așa felîncât orificiile de ventilare să fie acoperite pentrua preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)

SPECIFICAŢII

SCULĂ ELECTRICĂ

Model G18DSL (S)

Tensiune de alimentare 18 V

Viteza 9100 min-1

Diam. ext. × grosime × diam. discului 125 × 6 × 22,23 mmDisc

Viteză periferică 80 m/s

Acumulator BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V(3,0 Ah 10 celule) (4,0 Ah 10 celule) (5,0 Ah 10 celule)

Greutate* 2,0 kg

* Greutate: Conform cu procedura EPTA 01/2003

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM80

Page 82: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

81

Română

ACCESORII STANDARD

1 Disc cu centru depresat ...... 12 Cheie ...................................... 13 Mâner lateral ......................... 1

G18DSL (S) 4 Încărcător ............................... 15 Acumulator ............................. 26 Carcasă din plastic .............. 17 Apărătoarea acumulatorului .. 1

Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificareprealabilă.

UTILIZARE

Îndepărtarea nervurilor de turnare și finisarea diverselortipuri de materiale cum ar fi oţel, bronz și aluminiu șia pieselor turnate.

Polizarea porţiunilor sudate sau a porţiunilor tăiate prinintermediul unui aparat de tăiere cu flacără.

Polizarea rășinilor sintetice, a gresiei, cărămidei,marmurei etc.

Tăierea betonului sintetic, a pietrei, cărămizilor, marmureiși a materialelor similare.

SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI

1. Scoaterea acumulatoruluiŢineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocarea acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (VeziFig. 1 și 2).

PRECAUŢIENu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.

2. Montarea acumulatoruluiIntroduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (VeziFig. 2).

ÎNCĂRCARE

Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatoruldupă cum urmează.1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la

un conecror adecvat.Atunci când cablul de alimentare este conectat,lampa de ghidare a încărcătorului va clipi înculoarea roșie. (la intervale de 1 secundă)

2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător cum esteprezentat în Fig. 3 și 4.

3. ÎncărcareaAtunci când introduceţi în încărcător un acumulator,încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se vaaprinde în mod consrant în culeare roșie.Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampade ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de1 secundă) (Vezi Tabelul 1)

(1) Indicaţiile lămpii indicatoareIndicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.

Încărcător

Model UC18YRSL UC18YFSL

Tensiunea de încărcare 14,4 V – 18 V

Greutate 0,6 kg 0,5 kg

Tabelul 1

Indicaţiile lămpii indicatoare

Luminează timp de 0,5 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)

Luminează în mod continuu

Luminează timp de 0,5 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)

Luminează timp de 0,1 secunde.Nu luminează timp de 0,1 secunde.(stă stinsă timp de 0,1 secunde)

Luminează în mod continuu

Luminează timp de 1 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)

În timpulîncărcării

La încărcarecompletă

Încărcarea nuse poateefectua

Lampa deghidare seva aprindesau vaclipi. Defecţiune la

acumulator sau laîncărcător

Înainte deîncărcare

Lumineazăintermitent(roșu)

Luminează(roșu)

Lumineazăintermitent(roșu)

Lumineazăintermitent laintervale scurte(roșu)

Luminează(verde)<UC18YRSL>

Lumineazăintermitent(roșu)<UC18YFSL>

Supraîncălzirecu instrumentîn așteptare

Acumulatorsupraîncălzit.Încărcare imposibilă.(Încărcarea vaîncepe când serăcește acumulatorul)

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM81

Page 83: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

82

Română

În cazul în care nu există obiecte străine, este probabilca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.Duceţi-le la o unitate service autorizată.

ÎNAINTE DE UTILIZARE

1. Pregătire și verificarea mediului de lucruAsiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplineștetoate condiţiile prezentate ca precauţii.

2. Verificarea acumulatoruluiAsiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacăeste slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poateproduce accidente.

3. Montarea și reglarea apărătorii disculuiApărătoarea discului este un dispozitiv de protecţie ceare ca scop prevenirea vătămărilor în cazul în carediscul cu centru depresat se distruge în timpulfuncţionării. Înainte de a începe operaţiunea de polizare,asiguraţi-vă că apărătoarea este corect fixată și strânsă.Prin slăbirea ușoară a șurubului de reglare, apărătoareadiscului poate fi rotită și fixată la orice unghi, pentru oeficienţă maximă a operaţiunii. După reglarea apărătoriidiscului asiguraţi-vă că șurubul de reglare este bine strâns.

4. Asiguraţi-vă că discurile și vârfurile sunt montate înconformitate cu indicaţiile producătorului.Asiguraţi-vă că discul cu centru depresat ce urmeazăa fi utilizat este de tipul corespunzător și nu arecrăpături și nici defecte pe suprafaţă. De asemenea,asiguraţi-vă că discul cu centru depresat este montatcorect și că piuliţa pentru disc este bine strânsă.Consultaţi secţiunea referitoare la "MONTAREA ȘIDEMONTAREA DISCULUI CU CENTRU DEPRESAT"Folosiţi discuri-tampon atunci când acestea suntfurnizate împreună cu produsele abrazive și atuncicând utilizarea acestora este necesară.Nu folosiţi bucșe reductoare separate sau adaptoarepentru a adapta discuri abrazive cu orificii mai mari.Pentru sculele pe care se folosesc discuri cu orificiifiletate, asiguraţi-vă că filetul discului este suficient delung pentru a accepta întreaga lungime a axului.Nu folosiţi discuri de debitare pentru operaţiuni de polizare.

5. Efectuarea unui test de funcţionareAsiguraţi-vă că produsele abrazive sunt corect montateși strânse și apoi porniţi mașina și testaţi-o timp de 30de secunde, fără sarcină, într-o poziţie sigură, opriţi imediatmașina dacă observaţi vibraţii excesive sau alte defecte.Dacă se întâmplă așa ceva, verificaţi mașina și stabiliţicauzele.

6. Verificaţi butonul.Verificaţi pentru a vă asigura că butonul este dezactivat,apăsând butonul de două sau de trei ori înainte dea pune mașina în funcţiune (vezi Fig. 6).

7. Fixarea mânerului lateralÎnșurubaţi mânerul lateral în carcasa mașinii.

UTILIZAREA PRACTICĂ A POLIZORULUIUNGHIULAR

1. PresiuneaPentru a prelungi durata de viaţă a mașinii și pentrua asigura o finisare de prima clasă, este important camașina să nu fie supraîncărcată prin aplicarea uneipresiuni excesive. În majoritatea aplicaţiilor, greutateamașinii este suficientă pentru a asigura o polizareeficientă. O presiune excesivă va avea ca efect

(2) Referitor la temperatura acumulatoruluiTemperaturile pentru acumulatori sunt prezentate înTabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţitrebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.

Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor

(3) Referitor la timpul de încărcareÎn funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.

Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)

NOTĂTimpul de încărcare poate varia în funcţie detemperatură și de tensiunea sursei de alimentare.

4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.NOTĂ

După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii dinîncărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în modcorespunzător.

Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor

(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţisă o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul încare continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorulse descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar duratasa de funcţionare se poate scurta.

(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacăacești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,substanţele chimice din interior se pot deteriora iardurata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţiacumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.

PRECAUŢIE Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,

acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce ladefecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauzăde aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorulacumulator.

Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci cândacesta este cald datorită utilizării sau datorită expuneriipe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampaindicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului valumina cu culoarea verde.Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abiaapoi începeţi încărcarea.

Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzireluminează intermitent la intervale scurte cu culoarearoșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţaoricăror obiecte străine în orificiul pentru montareaacumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.

Rozmezí teplotAcumulatori pro nabíjení

BSL1830, BSL1840, BSL1850 0°C – 40°C

ÎncărcătorUC18YRSL / UC18YFSL

AcumulatorBSL1830 Aprox. 45 min.BSL1840 Aprox. 60 min.BSL1850 Aprox. 75 min.

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM82

Page 84: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

83

Română

reducerea vitezei de rotaţie, finisarea necorespunzătoarea suprafeţei, supraîncărcarea mașinii - situaţii ce potreduce durata de funcţionare a mașinii.

2. Unghiul de polizareNu folosiţi întreaga suprafaţă a discului cu centru depresatpe piesa de polizat. Așa cum este prezentat în Fig. 5,mașina trebuie ţinută la un unghi de 15˚ - 30˚ astfelîncât faţa exterioară a discului cu centru depresat săvină în contact cu materialul la un unghi optim.

3. Pentru a preveni ca un disc cu centru depresat nou sătaie adânc în piesa de prelucrat, polizarea iniţială se vaface prin deplasarea polizorului unghiular de-a lungulpiesei de prelucrat, spre operator (Fig. 5 direcţia B).După ce faţa activă a discului cu centru depresat s-arodat suficient, polizarea se poate face în ambele direcţii.

4. Precauţii imediat după finalizarea operaţiuniiDupă ce scula este oprită discul abraziv continuă săse rotească.După oprirea mașinii, nu o puneţi jos până când disculcu centru depresat nu s-a oprit complet. Pe lângăevitarea unor accidente grave, această precauţie faceca mașina să absoarbă mai puţin praf și șpan.

NOTĂ Pentru prevenirea vătămărilor, acest produs are o funcţie

care împiedică rotirea neașteptată a motorului în timpulintroducerii acumulatorului. Motorul nu va funcţionaatunci când acumulatorul este introdus în timp cecomutatorul este încă pe poziţia PORNIT. Dupăintroducerea acumulatorului, puneţi comutatorul pepoziţia oprit și apoi din nou pe poziţia pornit.

Modelele G18DSL (S) sunt echipate cu o funcţie deprotecţie care asigură oprirea sculei în situaţia uneisolicitări excesive.În cazul în care scula se oprește ca urmare a uneisolicitări excesive, opriţi alimentarea cu energie electricăși apoi porniţi-o din nou.

PRECAUŢII Verificaţi că piesa de prelucrat este bine fixată. Atunci când lucraţi în condiţii cu praf, asiguraţi-vă că

orificiile de ventilaţie nu sunt obturate.Dacă devine necesar să îndepărtaţi praful, mai întâideconectaţi scula de la sursa de alimentare cu energieelectrică (nu folosiţi obiecte din metal) și evitaţideteriorarea componentelor interne.

Asiguraţi-vă că scânteile ce apar în timpul folosirii mașiniinu creează pericole, de exemplu nu ating persoane șinu provoacă aprinderea unor substanţe inflamabile.

Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi și protecţie auditivă.Alte echipamente de protecţie personală cum ar fimasca pentru praf, mănuși, cască și șorţ se vor purtadacă este necesar.Dacă nu sunteţi siguri, purtaţi echipamentul de protecţiepersonală.

Atunci când mașina nu este folosită, aceasta trebuiedeconectată de la sursa de alimentare cu energie electrică.

5. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatoruluiAtunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul denivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorulde nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelulde energie rămas. (Fig. 7)Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorulindicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorulnivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul4 prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas alacumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.

Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului văinformează în mod diferit în funcţie temperatura ambientalăși de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca referinţă.

NOTĂ Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.

Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite. Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul

nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsatcomutatorul nivelului rămas al acumulatorului.

MONTAREA ȘI DEMONTAREA DISCULUI CUCENTRU DEPRESAT (Fig. 6)

PRECAUŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit scula de la comutatorși apoi scoateţi acumulatorul.

1. Montare (Fig. 6)(1) Rotiţi polizorul unghiular cu partea superioară în jos,

astfel încât axul să fie îndreptat în sus.(2) Aliniaţi marcajele transversale ale șaibei discului cu

partea canelată a axului și apoi atașaţi-le.(3) Potriviţi protuberanţa discului cu centru depresat pe

șaiba discului.(4) Înșurubaţi piuliţa discului pe ax.(5) În timp ce cu o mână împingeţi butonul, cu cealaltă mână

rotiţi ușor discul cu centru depresat pentru a bloca axul.Strângeţi piuliţa discului folosind cheia furnizată, așacum este prezentat în Fig. 6.

2. DemontareAplicaţi în sens invers procedura descrisă mai sus.

PRECAUŢII Asiguraţi-vă că discul cu centru depresat este montat

ferm. Înainte de a pune mașina în funcţiune, asiguraţi-vă că

butonul este dezactivat, apăsând butonul de două saude trei ori.

ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE

1. Verificarea discului cu centru depresatAsiguraţi-vă că discul cu centru depresat nu are crăpături șinici defecte pe suprafaţă.

2. Verificarea șuruburilor de montareVerificaţi regulat toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt strânse corespunzător. Dacă vreunuldin șuruburi este slăbit, strângeţi-l imediat. Nerespectareaacestei indicaţii poate duce la pericole grave.

Nivelul rămas al acumulatoruluieste suficient.

Tabelul 4

Nivelul rămas al acumulatoruluieste la jumătate.

Acumulatorul este aproapeepuizat.Reîncărcaţi acumulatorul cât derepede posibil.

Stareaindicatorului

Nivel rămas acumulator

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM83

Page 85: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

84

Română

3. Întreţinerea motoruluiBobinajul motorului este inima motorului.Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nuîl expuneţi la ulei sau la apă.

4. Verificarea periilor din cărbune (Fig. 8)Motorul are în componenţă perii din cărbune, care suntelemente consumabile. Deoarece uzura excesivă a periilorde cărbune poate provoca deficienţe în funcţionareamotorului, înlocuiţi periile din cărbune cu unele noi imediatce acestea se uzează și ajung la ălimita de uzurăÓ sauîn apropierea acesteia. În plus, menţineţi întotdeaunaperiile din cărbune curate și asiguraţi-vă că acesteaglisează liber în suporturile pentru periile din cărbune.

NOTĂLa înlocuirea periilor din cărbune cu unele noi, folosiţiperii din cărbune Hitachi cod nr. 999054.

5. Înlocuirea periilor din cărbuneScoateţi peria din cărbune îndepărtând mai întâi capaculperiei și apoi scoţând proeminenţa periei din cărbunecu ajutorul unei șurubelniţe obișnuite etc., așa cumeste prezentat în Fig. 10.La introducerea periei din cărbune, alegeţi direcţia înașa fel încât cuiul periei din cărbune să se potriveascăîn zona de contact din exteriorul tubului periei. Apoiîmpingeţi cu degetul așa cum este prezentat în Fig.11. În final, puneţi la loc capacul periei.

PRECAUŢIEAsiguraţi-vă neapărat că aţi introdus cuiul periei dincărbune în zona de contact din exteriorul tubului periei.(Puteţi introduce oricare din cele două cuie furnizate).Trebuie avut grijă, deoarece orice eroare în cadrulacestei operaţiuni poate duce la deformarea cuiuluiperiei de cărbune și poate provoca timpuriu funcţionareadefectuoasă a motorului.

6. Curăţarea exteriorului sculeiDacă mașina de înșurubat și găurit cu impact s-amurdărit, ștergeţi-o cu o cârpă moale sau cu o cârpăumezită cu apă cu săpun.Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor, benzină și nicidiluant pentru vopsea, deoarece aceștia topesc plasticul.

7. DepozitareaDepozitaţi mașina de înșurubat și găurit cu impact într-un loc în care temperatura nu depășește 40˚C și nuo lăsaţi la îndemâna copiilor.

NOTĂAsiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat cândeste depozitat pentru o perioadă îndelungată (3 luni saumai mult). S-ar putea ca un acumulator cu o capacitatemai mică să nu fie încărcat când este utilizat, dacă estedepozitat pentru o perioadă mai lungă.

NOTĂDepozitarea acumulatorilor cu litiu-ionAsiguraţi-vă că acumulatorii cu litiu-ion au fost completîncărcaţi înainte de a-i depozita.Depozitarea prelungită a acumulatorilor cu un nivel deîncărcare scăzut poate duce la deteriorareaperformanţei, la reducerea semnificativă a timpului deutilizare a acumulatorilor sau poate face acumulatoriiincapabili să stea încărcaţi.Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilorsemnificativ de redus poate reveni la normal prinîncărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat,de două până la cinci ori.Dacă timpul de utilizare a acumulatorilor este extremde scurt în ciuda încărcării și a utilizării repetate,consideraţi acumulatorii uzaţi și achiziţionaţi acumulatorinoi.

8. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiPRECAUŢIE

Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electriceHitachi se vor efectua numai la o unitate serviceautorizată de Hitachi.În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fiefectuată de un agent autorizat de către producătoruldispozitivului laser.Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeaunade către o unitate service autorizată de Hitachi.Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fiprezentată împreună cu mașina la unitatea serviceautorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuareade reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere amașinii trebuie respectate reglementările și standardelenaţionale privind securitatea.

MODIFICĂRISculele electrice Hitachi sunt în mod constantîmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mainoi cuceriri tehnologice.De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificareprealabilă.

Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachicu acumulatoriUtilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nugarantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă seutilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi saudacă acumulatorul original este dezmembrat saumodificat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelorsau a altor părţi interne).

GARANŢIE

Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nuacoperă defectele sau daunele provocate de utilizareanecorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorareanormale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm sătrimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cuCERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalulprezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate serviceautorizată de Hitachi.

NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltarederulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificatefără notificare prealabilă.

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM84

Page 86: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

85

Română

Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aerși nivelul de vibraţiiValorile măsurate au fost determinate în conformitate cuEN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.

Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 92 dB (A)Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 81 dB (A)Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)

Purtaţi protecţie auditivă.

Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele treiaxe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.

Polizarea suprafeţelor:Valoarea emisiei de vibraţii ah, AG = 5,0 m/s2

Precizie K = 1,5 m/s2

Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată înconformitate cu o metodă de testare standard și poatefi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.AVERTISMENT Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei

electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie demodul de utilizate a sculei.

Identificati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentruprotejarea operatorului și care sunt bazate pe estimareaexpunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama detoate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpulnecesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentarla pornirea sculei).

08Rom_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 9:58 AM85

Page 87: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

86

Slovenščina

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZAELEKTRIČNO ORODJE

OPOZORILOPreberite vas varnostna opozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,požar in/ali resne telesne poškodbe.

Vsa opozorila in navodila shranite.Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električnoorodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskihbaterij (brez priključne vrvice).

1) Varnost na delovnem mestua) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.

V razmetanih in temačnih območjih je verjetnostnesreč večja.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati veksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivihtekočin, plinov ali prahu.Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahkovnamejo prah in hlape.

c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovnoobmočje vključenega električnega stroja.Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.

2) Električna varnosta) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.

Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.Za povezavo ozemljenega električnega orodja nidovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami jetveganje električnega udara manjše.

b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot socevi, radiatorji, peči in hladilniki.Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnostelektričnega udara večja.

c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati nadež ali v mokre pogoje.Z vdorom vode v električno orodje je nevarnostelektričnega udara velika.

d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrviceni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenjein izklapljanje električnega orodja.Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,olje, ostre robove in premične dele.Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnihvrvic je nevarnost električnega udara večja.

e) Za uporabo električnega orodja na prostempriključite podaljšek, ki je izdelan za takšnouporabo.Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delona prostem, je nevarnost električnega udara manjša.

f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnemokolju neizbežno, uporabite napajanje, ki jezaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjšanevarnost električnega udara.

3) Osebna varnosta) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po

pameti.Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, česte utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola alizdravil.

Trenutek nepozornosti med delom z električnimorodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delosi obvezno nadenite zaščito za oči.Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsničevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustreznouporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnosttelesnih poškodb.

c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežetena omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, predenga dvignete ali prenesete, stikalo obveznoprestavite v položaj izklopa (na "OFF").Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikaluali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalov položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.

d) Preden električno orodje vključite, odstranitevse nastavitvene ključe.Med delom z električnim orodjem, kjer je ključpritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnosttelesnih poškodb.

e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujteravnotežje.Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodjev nepričakovanih situacijah.

f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesnaoblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili inrokavicami ne posegajte med premične dele.Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo med premične dele.

g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnihdelov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilnouporabljajte.Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezis prahom.

4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodjaa) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za

izbrano delo uporabite ustrezno električnoorodje.Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravilibolje in varneje.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če sstikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.Električno orodje, ki ga ni možno upravljati sstikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.

c) Preden orodje predelate, spremenite priključkeali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnegavira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšatenevarnost neželenega zagona orodja.

d) Električno orodje shranite izven dosega otrok inne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodjane poznajo in ki niso prebrale navodil.Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenihuporabnikov.

e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če jeneporavnano, če premični deli zavirajo, če sodeli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajona delovanje električnega orodja.Poškodovano električno orodje je treba preduporabo popraviti.Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električnoorodje.

f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimirobovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.

(Prevod originalnih navodil)

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM86

Page 88: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

87

Slovenščina

Priključki z grednimi luknjami, ki ne ustrezajo montiranistrojni opremi električnega orodja, postanejoneuravnoteženi, med obratovanjem prekomerno vibrirajoin vam lahko uidejo iz nadzora.

g) Poškodovanega priključka ni dovoljeno uporabiti.Pred vsako uporabo priključek preglejte: brusilnakolesa, če so morda razpokana ali odkrušena;podporno blazinico, če je razpokana, raztrgana aliprekomerno obrabljena; preglejte, če so v žični krtačizrahljana ali počene žičke. Če vam električno orodjeali priključek padeta na tla, preglejte, če se je enotamorda poškodovala oz. montirajte le nepoškodovanpriključek. Potem ko pregledate in namestitepriključek, se umaknite iz neposrednega območjarotirajočega priključka - to velja tudi za ostaleprisotne; stroj pustite teži na maks. hitrosti brezobremenitve eno minuto.Priključki, ki so poškodovani, običajno med tem testnimtekom razpadejo.

h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno odizbranega dela, uporabite ščitnik za obraz, zaščitnaočala, ščitnike za ušesa, rokavice in delovnipredpasnik, ki lahko zaustavi majhne brusilne delceali koščke obdelovanca.Zaščita za oči mora imeti zmožnost zaustaviti letečeodpadke, ki nastajajo med različnimi deli. Zaščitnamaska pred prahom ali respirator mora imeti zmožnostfiltriranja delcev, ki nastajajo pri delu. Dolgotrajnoizpostavljanje velikemu hrupu pomeni nevarnost izgubesluha.

i) Preprečite dostop v nevarno delovno območje. Vsak,ki vstopi v delovno območje, mora imeti na sebiosebno zaščitno opremo.Delci obdelovanca ali zlomljenega priključka lahkoodletijo iz neposrednega območja obdelave in povzročijotelesne poškodbe.

j) Med delom, kjer rezilni priključek lahko pride v stiks skritim ožičenjem, električno orodje držite za izoliranepovršine ročaja.Zaradi rezilnega priključka, ki se dotika "žive" žice, lahkopostanejo izpostavljeni kovinski deli električnega orodja"živi" in uporabniku povzročijo električni šok..

k) Priključno vrvico namestite stran od vrtečega sepriključka.Če izgubite nadzor, lahko vrvico prereže ali odreže, invam roko potegne v rotirajoči priključek.

l) Električnega orodja ni dovoljeno odložiti, dokler sepriključek do konca ne zaustavi.Rotirajoči priključek lahko zagrabi površino, pri čemerlahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.

m) Električnega orodja ne zaženite, ko ga nosite obstrani.Pri nenamernem stiku z rotirajočim priključkom selahko obleka raztrga in priključek potegne v telo.

n) Redno čistite zračne odprtine na električnem orodju.Motorni ventilator potegne prah v ohišje in sprekomernim kopičenjem kovinskega prahu se ustvarinevarnost električnega udara.

o) Z električnim orodjem ni dovoljeno delati v bližinivnetljivih materialov.Iskre, ki se ustvarjajo med delom, lahko vžgejo takmaterial.

p) Ne uporabljajte priključkov na tekoča hladilnasredstva.Z uporabo vode ali drugih tekoči hladil lahko povzročiteusmrtitev z električno energijo ali električni udar.

g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemerupoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.Z uporabo električnega orodja v druge namenenastopi nevarna situacija.

5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanjea) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil

proizvajalec.Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahkopovzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugobaterijo.

b) Električna orodja uporabljajte samo s posebejnarejenimi baterijami.Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe alipožar.

c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran odkovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinskipredmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzročiopekline ali požar.

d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride dostika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride vstik z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje aliopekline.

6) Servisa) Električno orodje lahko servisira le usposobljen

delavec, ki mora uporabljati enake nadomestnedele.Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.

VARNOSTNI UKREPPreprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrokin nemočnih oseb.

VARNOSTNA OPOZORILA, KI VELJAJO ZABRUŠENJE ALI ABRAZIVNO REZANJE

a) To električno orodje je izdelano za brušenje inrezanje. Preberite vsa opozorila, navodila, slike inspecifikacije, ki so priloženi k orodju.Neupoštevanje naslednjih navodil pomeni nevarnostelektričnega udara, požara in/ali resnih telesnih poškodb.

b) Uporabe tega električnega orodja ne priporočamoza dela, kot so peskanje, žično brušenje in poliranje.Z izvajanjem del, za katera električno orodje ni biloizdelano, ustvarite nevarnost telesnih poškodb.

c) Ni dovoljeno uporabljati priključkov, ki jih posebejne izdela in odobri izdelovalec orodja.Samo to, da lahko priključek pritrdite na orodje, šene pomeni varnega obratovanja.

d) Imenska hitrost priključka mora biti enaka vsaj maks.hitrosti, ki je označena na električnem orodju.Priključki lahko med obratovanjem, ki je hitrejše od njihoveimenske hitrosti, zlomijo ali odletijo.

e) Zunanji premer in debelina priključka ne smetapresegati označene zmožnosti električnega orodja.Priključkov, nepravilne velikosti, ni možno pravilnonadzorovati in upravljati.

f) Velikost gredi koles, prirobnice, podpornih blazinicin drugih priključkov mora ustrezati za namestitevna vreteno električnega orodja.

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM87

Page 89: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

88

Slovenščina

UDAREC NAZAJ IN POVEZANA OPOZORILA

Udarec nazaj je nenadna reakcija na pritisk ali udarec obrotacijsko kolo, podporno blazinico oz. drug priključek. Spritiskom ali udarcem povzročite hitro dušenje rotacijskegapriključka, pri čemer nenadzorovano električno orodje namestu povezave na silo spremeni smer, tj. v nasprotnosmer vrtenja priključka.Na primer, če brusilno kolo udari ali pritisne obdelovanec,lahko rob kolesa, ki vstopa v točko stiska, zakoplje vpovršino materiala, pri čemer kolo izstopi oz. ga vrže ven.Kolo lahko skoči proti upravljavcu, odvisno od smeripremikanja kolesa na mestu stiskanja. Brusilna kolesa selahko v takšnih pogojih tudi zlomijo.Udarec nazaj je rezultat nepravilne uporabe in/ali nepravilnihdelovnih postopkov oz. pogojev in ga lahko preprečite zupoštevanjem naslednjih varnostnih ukrepov.

a) Ohranite trden prijem električnega orodja in sepostavite tako, da se s telesom in roko lahko upretemorebitnim udarcem nazaj. Obvezno uporabljajtedodaten ročaj, in sicer za največji nadzor nad udarcinazaj oz. reakcijo vrtilnega momenta pri zagonu.Upravljavec lahko nadzoruje reakcije vrtilnega momenta,če ustrezno varnostno ukrepa.

b) V nobenem primeru ni dovoljeno z roko posegativ bližino rotacijskih priključkov.Priključek lahko udari nazaj čez roko.

c) Ni se dovoljeno namestiti v območje, kamor seelektrično orodje premakne ob morebitnem udarcunazaj.Udarec nazaj zažene orodje v nasprotni smeri premikanjakolesa na mestu udarca.

d) Posebej previdno delajte okoli kotov, ostrih robovitd. Preprečite poskakovanje in udarjanje priključka.Koti, ostri robovi ali poskakovanje lahko ovirajo rotacijskipriključek - nevarnost izgube nadzora oz. udarca nazaj.

e) Ni dovoljeno pritrditi lesoreznega rezila verižne žageali nazobčanega žaginega lista.Takšna rezila sprožajo pogoste udarce nazaj in izgubonadzora.

VARNOSTNA OPOZORILA ZA BRUŠENJE INBRUSILNO REZANJE

a) Uporabljajte le tipe koles, kot so priporočeni zaizbrano električno orodje, in posebno zaščito,oblikovano posebej za izbrano kolo.Kolesa, za katere električno orodje ni bilo izdelano, nimožno ustrezno zaščititi in zato niso varna.

b) Zaščito je treba varno pritrditi na električno orodjein namestiti za maks. varnost, tako da je čimmanjkolesa izpostavljenega proti upravljavcu.Zaščita ščiti upravljavca pred delci zlomljenega kolesa,nenamernim stikom s kolesom in iskrami, zaradi katerihse lahko vžge obleka.

c) Kolesa je dovoljeno uporabljati le za priporočenenamene. Na primer: ni dovoljeno brusiti s stranskimdelom rezalnega kolesa.Kolesa za rezalno brušenje so za periferno brušenje inpod pritiski na stranski del se lahko ta kolesa zlomijo.

d) Obvezno uporabljajte nepoškodovane prirobnice, kipo velikosti in obliki ustrezajo izbranemu kolesu.Ustrezne kolesne prirobnice podpirajo kolo in s temzmanjšajo verjetnost zloma kolesa. Prirobnice za rezalnakolesa so lahko drugačne od prirobnic za brusilnakolesa.

e) Ni dovoljeno uporabljati obrabljenih koles z večjegaelektričnega orodja.Kolo, ki je izdelano za večje električno orodje, niprimerno za večjo hitrost manjšega orodja in lahko vtakem primeru poči.

DODATNA VARNOSTNA NAVODILA V ZVEZIZ BRUSILNIM REZANJEM

a) Rezalnega kolesa ne "zagozdite" oz. nanj nepritiskajte prekomerno. Ne poskušajte rezatipregloboko.S prekomernim pritiskom na kolo povečate obremenitevin verjetnost za zvijanje oz. zatikanje kolesa v rezu terverjetnost udarca nazaj ali blokade kolesa.

b) S telesom ne stopajte ob in za rotacijsko kolo.Ko se kolo, na točki obdelave, premika stran od telesaupravljavca, lahko morebiten udarec nazaj zažene vrtečese kolo in električno orodje neposredno v upravljavca.

c) Ko se kolo zatika ali je rez prekinjen, zaradikakršnega koli razloga že, električno orodje ugasnitein ga pridržite v mirovanju, tako da se kolo dokonca zaustavi. V nobenem primeru ne poskušajteodstraniti rezalnega kolesa iz reza, ko se kolopremika - nevarnost udarca nazaj.Preglejte in ustrezno ukrepajte, tako da odpravite razlogza zatikanje kolesa.

d) Rezanja ne zaženite v obdelovancu. Pustite, da kolovzpostavi polno hitrost in ga počasi namestite v rez.Če električno orodje zaženete v obdelovancu, se lahkokolo upogne, zažene hod nazaj oz. udari nazaj.

e) Podprite plošče ali prevelike obdelovance in na tanačin zmanjšajte nevarnost preboda kolesa oz.udarca nazaj kolesa.Veliki obdelovanci se radi povesijo pod lastno težo.Pod obdelovanca je treba namestiti podpore, in sicerv bližini roba obdelovanca na obeh straneh kolesa.

f) Posebej previdno delajte pri “žepnem rezanju” vobstoječe stene ali druga slepa območja.Štrleče kolo lahko zareže v plinske ali vodne cevi,električno ožičenje in pri tem sproži udarec nazaj.

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZABRUSILNIKE

– Preverite, da je hitrost označena na kolesu enaka alivečja od nominalne hitrosti brusilnika.

– Zagotovite, da so dimenzije kolesa združljive z brusilnikom.– Brusilna kolesa hranite in z njimi pazljivo rokujte, v

skladu z navodili proizvajalca.– Pred uporabo preverite brusilno kolo; ne uporabljajte

zlomljenih, počenih ali drugače poškodovanih izdelkov.– Prperičajte se, da so nameščena kolesa in točke

pritrjene v skladu z navodili proizvajalca.– Zagotovite, da se uporabljajo pivniki, ko so le-ti priloženi

vezanemu brusilnemu izdelku in ko jih potrebujete.– Pred uporabo orodja se prepričajte se, da so brusilni

izdelki pravilno nameščeni in zatesnjeni. Orodje v varnempoložaju zaženite brez bremena za 30 sekund. Takojga zaustavite, če občutite močne vibracije ali opazitedruge poškodbe. Če se to zgodi preverite stroj, dadoločite vzrok.

– Če je orodje opremljeno z varovalom ga nikoli neuporabljajte brez njega.

– Ne uporabljajte ločenih ležajnih blazin ali adapterjev zapredelavo brusilnih koles z veliko luknjo.

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM88

Page 90: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

89

Slovenščina

– Za orodja na katera bodo nameščena kolesa z navojnimiluknjami se prepričajte, da je navoj v kolesu dovolj dolg,da sprejme dolžino gredi.

– Preverite ali je delovni predmet primerno podprt.– Kolesa za rezanje ne uporabljajte za kotno brušenje.– Prepričajte se, da iskre, ki nastajajo pri uporabe ne

ustvarijo nevarnosti npr. zadenejo osebe ali zažgejovnetljive substance.

– Zagotovite, da so prezračevalne odprtine čiste, ko delatev prašnih pogojih; če je potrebno očistiti prah, najprejizključite orodje iz vira napetosti (uporabite nekovinskepredmete) in se s tem izognite poškodbi notranjih delov.

– Zmeraj uporabljajte zaščito za oči in ušesa. Ostaloosebno zaščitno opremo kot so maske za prah, rokavice,čelada in predpasnik uporabljajte po potrebi.

– Bodite pozorni na kolo, ki se še vedno obrača, ko orodjeizključite.

– Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C.Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročiloprepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne moretepolniti pri temperaturi, večji od 40˚C.Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 -25˚C.

– Polnilnika ne uporabljajte nenehno.Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjimpolnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.

– Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanjebaterije za polnjenje.

– Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.– Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.

Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tokin pregrevanje. Posledica tega bo zažgana alipoškodovana baterija.

– Baterije ne zavrzite v ogenj.Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.

– V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajtepredmetov.Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo zaprezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udarali poškodovalo polnilnik.

– Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratkaza praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jokupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.

– Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.

OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO

Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je neuporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago,batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.)Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterijaopremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tegaizdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. Toni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.

V tem primeru baterijo takoj napolnite.2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.

V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranitevzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spetuporabljate.

3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se boustavil dovod moči.V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustitejo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.

Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.

OPOZORILODa bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, daupoštevate naslednja varnostna opozorila.1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na

akumulatorju. Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne

padajo na akumulator. Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci

in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju. Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na

mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu. Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite

kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo naakumulator; akumulatorja ne hranite skupaj sposameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).

2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot sožeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.

3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije neuporabljajte.

4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice

ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne

zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke

temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovnopečico, sušilec ali visokotlačno komoro.

9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takojodmaknite od ognja.

10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močnastatična elektrika.

11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto,je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgledačudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jotakoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajteuporabljati.

POZOR1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi

očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čistovodo ter takoj obiščite zdravnika.Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne grestek zdravniku.

2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operites čisto vodo iz pipe.Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.

3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabibaterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju aliprodajalcu.

OPOZORILOČe v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električnoprevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s temnevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodilaza skladiščenje baterije. V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti

električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenihžic, bakrenih žic in drugih žic.

Baterijo namestite na električno orodje ali joshranite tako, da jo dobro pritisnete v baterijskipokrov - odprtine za zračenje se morejo prekriti;s tem preprečite nevarnost kratkih stikov. (GlejSkico 1).

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM89

Page 91: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

90

Slovenščina

SPECIFIKACIJE

ELEKTRIČNO ORODJE

Model G18DSL (S)

Napetost 18 V

Nazivna hitrost 9100 min-1

Zunanj premer × debelina × premer luknje 125 × 6 × 22,23 mmKolo

Hitrost periferne naprave 80 m/s

Baterija, ki se polni BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V(3,0 Ah 10 celice) (4,0 Ah 10 celice) (5,0 Ah 10 celice)

Teža* 2,0 kg

Polnilnik

STANDARDNI DODATKIÍ

1 Pritisnjeno osrednje kolo ...... 12 Ključ ....................................... 13 Stranski ročaj ........................ 1

G18DSL (S) 4 Polnilnik .................................. 15 Baterija ................................... 26 Plastična škatla ..................... 17 Baterijski pokrov ................... 1

Standardni pripomočki se lahko spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

UPORABA

Odstranjevanje zaključka odlitkov in zaključevanje različnihtipov jelka, brona in aluminijastih materialov ter odlitkov.

Brušenje zavarjenih delov ali delov, ki so bili rezani zgorilnikom za rezanje.

Brušenje sintetične smole, skrila, opeke, marmorja itd. Žaganje sintetičnega betona, kamna, opeke, marmorja

in podobnih materialov.

ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE

1. Odstranjevanje baterijeTrdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,da odstranite baterijo (Glej Skici 1 in 2).

POZORNikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.

2. Nameščanje baterijeVstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (GlejSkico 2).

POLNJENJE

Pred uporabo električnega orodja napolnite akumulatorskobaterijo, kot sledi.1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.

Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučkapolnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)

2. Vstavite baterijo v polnilnik.Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano naSkici 3 in 4.

3. PolnjenjeKo vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenjazačne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripav rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabeli 1).

(1) Označba vodilne lučkeOznačbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano vTabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.

Model UC18YRSL UC18YFSL

Napetost polnjenja 14,4 V – 18 V

Teža 0,6 kg 0,5 kg

* Teža: V skladu z EPTA postopkom 01/2003

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM90

Page 92: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

91

Slovenščina

(2) O temperaturah baterije za polnjenjeTemperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnimpolnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.

Tabulka 2 Polnilna območja baterij

(3) O času polnjenjaOdvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo časpolnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.

Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)

OPOMBAČas polnjenja je odvisen od temperature in napetostielektričnega vira.

4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.OPOMBA

Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika injih primerno uporabite.

Kako dalj časa uporabljati baterije

(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajteuproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporaboorodja in izrabite električno napetost, se baterija lahkopoškoduje in skrajša se ji življenjska doba.

(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšnobaterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njenenotranje kemijske substance poslabšale in skrajšala sebo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,da se ohladi in jo šele nato napolnite.

POZOR Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel

ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Kose polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjempustite 15 minut mirovati.

Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe aliizpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučkazasvetila zeleno.Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.

Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iznamestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno,da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih vvaš pooblaščeni servisni center.

PRED UPORABO

1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okoljaPrepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemipogoji v varnostnih ukrepih.

2. Preverjanje baterijePrepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če jekakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzročinesrečo.

3. Nameščanje in nastavljanje varovala kolesaVarovalo kolesa je zaščitna naprava, ki onemogočapoškodbe, če se med delovanjem pritisnjeno srednjekolo razbije. Pred izvajanjem brušenja zagotovite, daje varovalo primerno nameščeno in pritrjeno.Če nastavljani vijak rahlo odvijete lahko varovalo kolesaobrnete in ga postavite na želen kot za maksimalnodelovno učinkovitost. Po prilagajanju varovala kolesase prepričajte, da je nastavljalni vijak dovolj pritrjen.

Temperature baterijBaterije za polnjenje za polnjenje

BSL1830, BSL1840, BSL1850 0˚C – 40˚C

Tabela 1

Označbe vodilne lučke

Utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekund.

(rdeča) (ugasne se za 0,5)

Sveti Nenehno sveti(rdeča)

Utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.

(rdeča) (ugasne se za 0,5 sekund)

Miglja Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.

(rdeča) (ugasne se za 0,1 sekundo)

SvetiNenehno sveti(zelena)

<UC18YRSL>

Utripa Sveti 1 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.(rdeča) (ugasne se za 0,5 sekund)<UC18YFSL>

Medpolnjenjem

Polnjenjekončano

Polnjenje nimožno

Kontrolnalučka svetiali utripa. Napaka v bateriji ali

polnilniku

Predpolnjenjem

Stanjepripravljenostipregretja

Akumulator se jepregrel.Polnjenje ni možno.(Polnjenje se bonadaljevalo, ko seakumulator ohladi.)

PolnilnikUC18YRSL / UC18YFSL

BaterijaBSL1830 Približno 45 min.BSL1840 Približno 60 min.BSL1850 Približno 75 min.

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM91

Page 93: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

92

Slovenščina

4. Prperičajte se, da so nameščena kolesa in točke pritrjenev skladu z navodili proizvajalca.Prepričajte se, da je pritisnjeno srednje kolo, ki ga bosteuporabljali, pravilnega tipa in nima razpok ali poškodbna površini. Prav tako se prepričajte, da je pritisnjenosrednje kolo primerno montirano in matica kolesa varnozatesnjena. Glej razdelek v poglavju "MONTAŽA INDEMONTAŽA PRITISNJENEGA SREDNJEGA KOLESA"Zagotovite, da se uporabljajo pivniki, ko so le-ti priloženivezanemu brusilnemu izdelku in ko jih potrebujete.Ne uporabljajte ločenih ležajnih blazin ali adapterjev zapredelavo brusilnih koles z veliko luknjo.Za orodja na katera bodo nameščena kolesa z navojnimiluknjami se prepričajte, da je navoj v kolesu dovoljdolg, da sprejme dolžino gredi.Kolesa za rezanje ne uporabljajte za kotno brušenje.

5. Izvajanje poskusnega zagonaPred uporabo orodja se prepričajte se, da so brusilniizdelki pravilno nameščeni in zatesnjeni. Orodje v varnempoložaju zaženite brez bremena za 30 sekund. Takojga zaustavite, če občutite močne vibracije ali opazitedruge poškodbe.Če se to zgodi preverite stroj, da določite vzrok.

6. Preverite tipko.Preverite ali se tipka ni zaskočila tako, da jo dvakratali trikrat pritisnete, še preden vključite električno orodje(Glej Skico 6).

7. Nameščanje stranske ročiceZavijte stransko ročico na pokrov pogona.

PRAKTIČNA UPORABA BRUSILNIKA

1. PritiskDa bi podaljšali življenjsko dobo stroja in zagotoviliizreden zaključek je pomembno, da stroja nepreobremenite s premočnim pritiskom. V večini primerovuporabe je sama teža stroja zadostna za učinkovitobrušenje. Preverik pritisk zmanjša hitrost rotacije,poslabša zaključek površine in preobremeni stroj, karlahko skrajša njegovo življenjsko dobo.

2. Kot brušenjaNe pritiskajte celotne površine pritisnjenega srednjegakolesa na material, ki ga brusite. Kot je prikazano naSkici 5 je treba stroj držati pod kotom 15˚ - 30˚, takoda zunanji rob pritisnjenega srednjega kolesa pride vstik z materialom pod optimalnim kotom.

3. Da bi preprečili, da se novo pritisnjeno srednje kolo zarinev delovni predmet, izvedite začetno brušenje tako, davlečete brusilnik preko delovnega predmeta protiuporabniku (Skica 5, smer B). Enkrat ko je vodilni robpritisnjenega srednjega kolesa primerno nabrušen, lahkobrusite v poljubni smeri.

4. Varnostni ukrepi takoj po zaključku delaKo orodje izključite se kolo še vedno obrača.Ko ste stroj izključiti ga ne odložite, dokler se pritisnjenosrednje kolo ni popolnoma ustavilo. Poleg tega, da seizognete resnim nesrečam boste s tem varnostnimukrepom zmanjšali količino prahu in odkruškov, ki sevsesajo v stroj.

POMNI Izdelek je opremljen s funkcijo, ki preprečuje neželeno

vrtenje motorja, potem ko namestite baterijo -preprečevanje telesnih poškodb. Motor se ne zažene,če namestite baterijo, ko je stikalo še v položaju vklop"ON". Potem ko namestite baterijo, stikalo preklopitena izklop "OFF" in nato ponovno na vklop "ON".

Modela G18DSL (S) sta opremljena z zaščitno funkcijo,ki izključi orodje v primeru preobremenitve.Ko se orodje izključi zaradi preobremenitve, izključitein ponovno vključite napajanje.

OPOZORILA Preverite ali je delovni predmet primerno podprt. Zagotovite, da so prezračevalne odprtine čiste, ko

delate v prašnih pogojih.Če je potrebno očistiti prah, najprej izključite orodjeiz vira napetosti (uporabite nekovinske predmete) in seizognite poškodbam notranjih delov.

Prepričajte se, da iskre, ki nastajajo pri uporabe neustvarijo nevarnosti npr. zadenejo osebe ali zažgejovnetljive substance.

Zmeraj uporabljajte zaščito za oči in ušesa.Ostalo osebno zaščitno opremo kot so maske za prah,rokavice, čelada in predpasnik uporabljajte po potrebi.Če dvomite, uporabite zaščitno opremo.

Ko stroja ne uporabljajte morate izključiti vir napetosti.5. O indikatorju preostale energije baterije

Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energijebaterije, se prižge lučka tega indikatorja. Mogočeje preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 7)Če dvignete prst s stikala indikatorja preostaleenergije baterije, se lučka tega indikatorja ugasne.Tabela 4 prikazuje stanje lučke indikatorja preostalenapolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.

Prikaz indikatorja preostale energije baterije jeodvisen od okoliške temperature in značilnostibaterije. Odčitek naj bo referenca.

OPOMBA Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V

nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave. Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja

preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalotega indikatorja.

MONTAŽA IN DEMONTAŽA PRITISNJENEGASREDNJEGA KOLESA (Skica 6)

POZOR: Obvezno izključite stikalo in izvlecite baterijo.1. Montaža (Skica 6)(1) Obrnite kotni brusilnik na glavo tako, da gred gleda navzgor.(2) Poravnajte vodoravne ploskve blažilca kolesa z

zarezanim delom gredi in ju spojite.(3) Namestite izboklino pritisnjenega srednjega kolesa na

blažilec kolesa.(4) Zavijte matico kolesa na gred.

Preostala energija baterije jezadostna.

Tabela 4

Preostala energija baterije jepolovična.

Baterija je skoraj prazna.Baterijo napolnite čim prej.

Stanje lučke Preostala energija baterije

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM92

Page 94: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

93

Slovenščina

(5) Medtem ko z eno rook pritiskate tipko, zaklenite gred tako,da z drugo roko počasi obračate pritisnjeno srednje kolo.Matico kolesa zavijte s pomočjo priloženega ključa, kotje prikazano na Skici 6.

2. DemontažaSledite zgornjemu postopku v obratnem vrstnem redu.

OPOZORILA Prepričajte se, da je pritisnjeno srednje kolo trdno montirano. Preverite ali se tipka ni zaskočila tako, da jo dvakrat

ali trikrat pritisnete, še preden vključite električno orodje.

VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI

1. Pregled pritisnjenega srednjega kolesaZagotovite, da je pritisnjeno srednje kolo brez razpok inpoškodb na površini.

2. Pregled montažnih vijakovRedno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, daso primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takojzavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.

3. Vzdrževanje motorjaNavitje enote motorja je "srce" električnega orodja.Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/alizmočite z oljem ali vodo.

4. Pregled grafitnih krtačk (Skico 8)Motor deluje na grafitne krtačke, ki so potrošni material.Ker so prekomerno obrabljene krtačke lahko vzrok zatežave z motorjem, krtačke, ki se obrabijo do ali vbližino "omejitve obrabe", zamenjajte z novimi. Polegtega morajo biti grafitne krtačke čiste in morajoneovirano drseti v držalih.

OPOMBAObrabljeno grafitno krtačko obvezno zamenjajte zgrafitno krtačko Hitachi, šifra 999054.

5. Zamenjava grafitnih krtačkGrafitno krtačko vzemite ven tako, da najprej snametekapo, nato pritrdite izboklino grafitne krtačke, in sicerz izvijačem za vijake z ravno glavo itd., kot kaže Skici10. Grafitno krtačko namestite tako, da izberete smer,kjer se zatič grafitne krtačke poravna s stičnim delomzunaj na cevi krtačke. S prstom potisnite krtačko noter,kot prikazano na Skici 11. Nato ponovno namestitekapo.

POZORŽebelj grafitne krtačke obvezno vstavite v stični delzunaj na cevi krtačke.(Vstavite lahko katerega koli od zatičev, ki sta na voljo.)Obvezno je treba delati previdno, saj lahko vsakanapaka pomeni poškodbe zatiča grafitne krtačke in stem težave z motorjem že zelo zgodaj na začetkuobratovalne dobe.

6. Čiščenje zunanje površineOnesnažen udarni vijačnik obrišite z mehko suho krpoali krpo, ki ste jo namočili v milnico.Ni dovoljeno uporabiti klorovih topil, bencina ali razredčil,saj te snovi stopijo plastiko.

7. SkladiščenjeUdarni vijačnik skladiščite na suhem, kjer se temperaturane dvigne nad 40 ˚C, in izven dosega otrok.

OPOMBAPrepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena,če jo boste shranili za dalj časa (3 ali več mesecev).Baterija z manjšo kapaciteto se morda ne bo moglanapolniti med uporabo, če jo shranite za dalj časa.

OPOMBAShranjevanje litij-ionskih baterijZagotovite, da so litij-ionske baterije popolnomanapolnjene, preden jih shranite.Dolgotrajno shranjevanje baterij, ki so le malonapolnjene, lahko vodi do slabenja delovanja, znatnegazmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči, da sebaterije niso več sposobne napolniti.Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabebaterije popravi tako, da se baterije dva do petkratponavljajoče polnijo in uporabljajo.Če je čas uporabe baterije izjemno kratek kljubponavljajočemu polnjenju in uporabi, smatrajte, da sobaterije iztrošene in kupite nove baterije.

8. Seznam servisnih delovPOZOR

Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnegaorodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeniagent proizvajalca laserja.Popravilo laserske naprave zmeraj določitepooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v velikopomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachiskupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je trebaupoštevati varnostne uredbe in standarde, ki sodoločene za vsako državo.

SPREMEMBEHitach električna orodja se nenehno izboljšujejo inspreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološkenapredke.Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimibaterijami za akumulatorsko orodje HitachiObvezno uporabljajte originalne akumulatorskebaterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost inpravilno delovanje našega akumulatorskegaelektričnega orodja ne jamčimo, če uporabljateakumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje,in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite alipreoblikujete (na primer demontirate in zamenjatecelice ali druge notranje dele).

GARANCIJA

Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napakali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabeali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljitenerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIMCERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil zauporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.

OPOMBAZaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav inrazvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM93

Page 95: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

94

Slovenščina

Informacije o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745in navedeno v skladu z ISO 4871.

Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 92 dB (A)Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 81 dB (A)Spremenljivost KpA: 3 dB (A)

Obvezna uporaba zaščite sluha.

Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladus standardom EN60745.

Površinsko brušenje:Emisija vibracije ah, AG = 5,0 m/s2

Negotovost K = 1,5 m/s2

Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu sstandardno testno metodo in se lahko uporablja zaprimerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudikot prvotna ocenitev izpostavljenosti.OPOZORILO Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega

orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti -odvisno od načina uporabe orodja.

Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojihuporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnegaciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in koorodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).

09Slo_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:00 AM94

Page 96: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

95

VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA

VÝSTRAHAPrečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.Výraz „elektrické náradie“ uvedený na výstrahách označuje vaše zo siete napájané (sieťovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).1) Bezpečnosť na pracovisku

a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť úrazov.

b) Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.

Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.

c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdržiavať mimo pracovného priestoru.

Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť ovládania náradia.

2) Elektrická bezpečnosťa) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať

sieťovej zásuvke. Žiadnym spôsobom a nikdy neupravujte

zástrčku. V spojení s uzemneným elektrickým náradím

nepožívajte žiadne prechodové zástrčky. Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce

zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými

povrchmi, akými sú potrubia, radiátory, sporáky a chladničky.

Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.

c) Pracovné náradie nevystavujte účinkom dažďa alebo mokrého prostredia.

Pri preniknutí vody do náradia sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

d) Kábel nepoužívajte na iné účely. Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani ťahaním za kábel náradie neodpájajte od prívodu energie.

Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.

Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.

Používanie kábla vhodného na používanie vonku znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD).

Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

3) Osobná bezpečnosťa) Pri používaní elektrického náradia zostaňte

pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly.

Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.

Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne zranenie.

b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.

Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová maska, protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky znížia vznik osobných poranení.

c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia prepnite vypínač do polohy OFF (VYP.).

Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo budenie náradia elektrickým prúdom, kedy je spínač v polohe zapnutia (on) môže mať za následok úraz.

d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho akékoľvek nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.

Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k otáčajúcej sa časti prístroja môže spôsobiť zranenie.

e) Nepreceňujte svoje možnosti. Vždy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.

Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v neočakávaných situáciách.

f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.

Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.

g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.

Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže znížiť riziká spôsobené prachom.

4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradiea) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu

používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je

určené lepšie a bezpečnejšie.b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa

nedá otočiť do polohy pre zapnutie alebo vypnutie nepoužívajte.

Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.

c) Pred tým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.

Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia.

(Preklad pôvodných pokynov)

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 95000Book_G18DSL(S)_EE.indb 95 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 97: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

96

d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom toto elektrické náradie obsluhovali.

V rukách neškolených osôb je elektrické náradie nebezpečné.

e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.

V prípade poškodenia treba elektrické náradie nechať pred ďalším použitím opraviť.

Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udržiavaným elektrickým náradím.

f) Sečné náradie udržiavajte ostré a čisté. Správne udržiavané sečné náradie s ostrými sečnými

hranami je menej náchylné na zablokovanie a je ľahšie ovládateľné.

g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nástavce náradia a pod. používajte v zmysle týchto pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.

Používanie elektrického náradia na iné než určené činnosti môže viesť k vzniku rizikových situácií.

5) Starostlivosť a používanie akumulátorového náradiaa) Nabíjajte jedine nabíjačkou, ktorú uvádza

výrobca. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora

môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie iného typu akumulátora.

b) Elektrické náradie používajte jedine v spojení so špecifi cky určeným typom akumulátorov.

Používanie iného typu akumulátora môže predstavovať riziko poranenia a požiaru.

c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred kontaktom s inými kovovými predmetmi, ako sú kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky a iné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.

Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže maž za následok vznik popálením alebo požiaru.

d) V rámci podmienok nesprávneho používania môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora; zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte následne lekársku pomoc.

Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobovať podráždenie alebo popáleniny.

6) Servisa) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte

vykonávať jedine kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.

Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia.

BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIAZabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.

BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY SPOLOČNÉ PRE ČINNOSTI BRÚSENIA A ROZBRUSOVANIAa) Toto elektrické náradie je určené na použitie vo

funkcii brúsky alebo rozbrusovačky. Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy, pokyny, vyobrazenia a špecifi kácie určené pre toto elektrické náradie.

Pri nedodržaní všetkých doleuvedených pokynov môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.

b) S týmto elektrickým náradím sa neodporúča vykonávať operácie ako je čistenie drôtenou kefou alebo leštenie.

Operácie, na ktoré toto elektrické náradie nie je určené môžu spôsobiť riziko a spôsobiť telesné poranenie.

c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo špeciálne navrhnuté a odporúčané výrobcom náradia.

Bezpečná prevádzka nie je zabezpečená jedine tým, že príslušenstvo možno na vaše elektrické náradie namontovať.

d) Menovité otáčky príslušenstva musia byť minimálne rovnaké ako sú maximálne otáčky vyznačené na elektrickom náradí.

Príslušenstvo pracujúce pri vyšších otáčkach ako sú menovité otáčky môže prasknúť a odletieť.

e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí byť v rozmedzí menovitej kapacity elektrického náradia.

Príslušenstvo neprávnej veľkosti nie je možné primerane viesť a ovládať.

f) Veľkosť otvoru kotúčov, prírub alebo oporných podložiek alebo akéhokoľvek ďalšieho príslušenstva musí presne vyhovovať hriadeľu tohto elektrického náradia.

Príslušenstvo s otvormi pre hriadeľ, ktoré sa nehodia na montážne vybavenie tohto elektrického náradia bude nevyvážené, bude nadmerne vibrovať a môže spôsobiť stratu kontroly nad náradím.

g) Poškodené príslušenstvo nepoužívajte. Pred každým použitím skontrolujte príslušenstvo, ako sú brúsne kotúče, z pohľadu výskytu úlomkov a prasklín, podložku skontrolujte z pohľadu prasklín, poškodenia alebo nadmerného opotrebovania, drôtenú kefu skontrolujte z pohľadu uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické náradie alebo príslušenstvo spadne, skontrolujte, či nie je poškodené alebo namontujte nepoškodené príslušenstvo. Po kontrole a nainštalovaní príslušenstva zaujmite vy aj okolostojaci polohu v dostatočnej vzdialenosti od roviny rotujúceho príslušenstva a elektrické náradie nechajte na maximálnych voľnobežných otáčkach bežať jednu minútu.

Poškodené príslušenstvo sa za normálnych okolností počas doby tohto testu rozpadne.

h) Používajte osobné ochranné prostriedky. V závislosti na aplikácii používajte štít na ochranu tváre, ochranné okuliare s chráničmi alebo bezpečnostné okuliare. Podľa potreby použite protiprachovú masku, chrániče sluchu, rukavice a pracovnú zásteru schopnú zastaviť malé úlomky brusiva alebo obrobku.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 96000Book_G18DSL(S)_EE.indb 96 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 98: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

97

Chránič zraku musí byť schopný zastaviť odletujúce úlomky vytvárané pri rôznych úkonoch. Protiprachová maska alebo respirátor musia byť schopné na fi ltri zachytiť častice vznikajúce pri vašej činnosti. Dlhodobé vystavenie hluku s vysokou intenzitou môže mať za následok stratu sluchu.

i) Zabezpečte, aby okolostojaci stáli v bezpečnej vzdialenosti od pracoviska. Každý, kto vstúpi na pracovisku, musí mať osobné ochranné prostriedky.

Úlomky obrobku alebo poškodené príslušenstvo môže odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo bezprostredného miesta práce.

j) Elektrické náradie, ktorého rezné náradie môže počas vykonávania činnosti prísť do kontaktu so skrytými vodičmi, uchopte za izolované úchopné povrchy.

Rezné príslušenstvo pri kontakte so „živým“ vodičom spôsobí „vodivosť“ nechránených kovových častí elektrického náradia a môže zasiahnuť obsluhu elektrickým prúdom.

k) Kábel umiestnite ďalej od otáčajúceho sa príslušenstva.

Ak stratíte kontrolu, kábel sa môže prerezať alebo zachytiť a vašu ruku alebo rameno môže vtiahnuť do otáčajúceho sa príslušenstva.

l) Nikdy elektrické náradie neodkladajte, kým sa príslušenstvo úplne nezastavilo.

Otáčajúce sa príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch a dostať elektrické náradie mimo vašu kontrolu.

m) Nikdy nespúšťajte elektrické náradie, keď ho nosíte na boku.

Pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa príslušenstvom by vám mohlo zachytiť odev a stiahnuť príslušenstvo smerom na vaše telo.

n) Pravidelne čistite vetracie otvory na elektrickom náradí.

Ventilátor motora nasáva prach dovnútra skrine a nadmerné hromadenie práškového kovu môže spôsobovať elektrické riziká.

o) Elektrické náradie neprevádzkujte v blízkosti horľavých materiálov.

Iskry by mohli tieto materiály zapáliť.p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré na prevádzku

vyžaduje tekuté chladiace látky. Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich látok

môže mať za následok smrť spôsobenú elektrickým prúdom alebo zasiahnutie elektrickým prúdom.

SPÄTNÝ NÁRAZ A PATRIČNÉ VÝSTRAHYSpätný náraz je náhla reakcia zaklinovaného alebo uviaznutého rotujúceho kotúča, podložky, kefy, alebo akéhokoľvek iného príslušenstva. Zaklinovanie alebo uviaznutie môžu spôsobiť náhle zastavenie rotujúceho príslušenstva s dôsledkom nekontrolovaného namáhania elektrického náradia v smere otáčania opačnom, ako je otáčanie príslušenstva, a to v bode uviaznutia.Napríklad, ak brúsny kotúč uviazne alebo sa zaklinuje v obrobku, okraj kotúča, ktorý vstupuje do bodu zaklinovania môže naraziť na povrch materiálu s dôsledkom stúpania kotúča alebo spätného nárazu. Kotúč môže odskočiť smerom k alebo od obsluhy v závislosti na smere pohybu kotúča v bode zaklinovania. Brúsne kotúče sa môžu v rámci takýchto podmienok aj zlomiť.

Spätný náraz je výsledkom nesprávneho používania elektrického náradia a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a možno sa mu vyhnúť vykonaním príslušných protiopatrení uvedených nižšie.a) Zachovajte pevné uchopenie elektrického náradia,

ako aj polohu tela a ramien tak, aby mohli odolávať silám od spätného nárazu. Vždy používajte aj prídavnú rukoväť, ak je namontovaná, čím dosiahnete maximálnu kontrolu nad spätným nárazom alebo momentovou reakciou pri spustení.

Sily spätného nárazu alebo momentových reakcií môže obsluhujúca osoba ovládnuť, ak vykoná príslušné bezpečnostné opatrenia.

b) Nikdy nedávajte svoju ruku do blízkosti otáčajúceho sa príslušenstva.

Príslušenstvo môže vykonať spätný náraz ponad vašu ruku.

c) Poloha tela by nemala byť v rámci plochy, kam sa bude elektrické náradie v prípade spätného nárazu pohybovať.

Spätný náraz bude v bode pritlačenia otáčať náradie v smere opačnom, ako je pohyb kotúča.

d) Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod. buďte zvlášť opatrní. Zabráňte odskakovaniu a zadrhávaniu príslušenstva.

Rohy, ostré hrany alebo odskakovanie majú tendenciu zadrhnúť otáčajúce sa príslušenstvo a spôsobiť stratu kontroly alebo spätný náraz.

e) Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly ani zúbkované pílové ostrie.

Takéto ostria často spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly.

BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ PRE ČINNOSTI BRÚSENIA A ROZBRUSOVANIAa) Používajte jedine typy kotúčov, ktoré sú odporúčané

pre vaše elektrické náradie a špecifi cký chránič navrhnutý pre vybraný model.

Kotúče, na použite ktorých nebolo elektrické náradie navrhnuté, nemožno správne opatriť chráničom a sú nebezpečné.

b) Chránič musí byť bezpečne upevnený na elektrické náradie a musí byť nastavený na maximálnu bezpečnosť, aby bola obsluha vystavená čo najmenšej časti kotúča.

Chránič pomáha chrániť obsluhu pred úlomkami z kotúča, náhodným kontaktom s kotúčom a iskrami, ktoré môžu zapáliť odev.

c) Kotúče sa musia používať jedine na odporúčané aplikácie. Napríklad: brúsenie nevykonávajte bočnou stranou rozbrusovacieho kotúča.

Brúsne rozbrusovacie kotúče sú určené na okrajové brúsenie; bočné sily vyvíjané na tieto kotúče môžu spôsobiť ich zlomenie.

d) Vždy používajte nepoškodené príruby kotúčov správnej veľkosti a tvaru pre váš zvolený kotúč.

Správne príruby kotúčov podopierajú kotúč, a tým znižujú pravdepodobnosť zlomenia kotúča. Príruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre brúsne kotúče.

e) Nepoužívajte opotrebované kotúče z väčšieho elektrického náradia.

Kotúč určený pre väčšie elektrické náradie nie je vhodný pre vyššie otáčky menšieho náradia a môže prasknúť.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 97000Book_G18DSL(S)_EE.indb 97 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 99: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

98

DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ PRE ČINNOSTI ROZBRUSOVANIAa) Rozbrusovací kotúč „nestláčajte“ ani naň nevyvíjate

nadmerný tlak. Nepokúšajte sa rezať príliš hlboko. Prílišné namáhanie kotúča zvyšuje zaťaženie a

náchylnosť k stočeniu alebo zovretiu kotúča v reze a pravdepodobnosť spätného nárazu alebo zlomenia kotúča.

b) Nestavajte sa do polohy súbežne alebo za otáčajúci sa kotúč.

Keď sa kotúč v bode svojej činnosti bude otáčať smerom od vášho tela, možný spätný náraz môže hnať otáčajúci sa kotúč a elektrické náradie priamo na vás.

c) Keď sa kotúč zovrie alebo z nejakého dôvodu preruší rez, vypnite elektrické náradie a držte ho bez pohybu, kým sa kotúč úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vybrať rozbrusovací kotúč z rezu, kým sa kotúč pohybuje, inak môže dôjsť k spätnému nárazu.

Zistite príčinu zvierania kotúča a vykonajte kroky na jej odstránenie.

d) Nezačínajte opätovne rezanie v obrobku. Nechajte kotúč dosiahnuť plné otáčky a opatrne ho znovu zasuňte do rezu.

Kotúč sa môže zovrieť, vystúpiť nahor alebo môže dôjsť k spätnému nárazu, ak elektrické náradie znovu spustíte, pokiaľ je zasunuté v obrobku.

e) Panely a každý obrobok nadmernej veľkosti podoprite, aby sa minimalizovalo riziko zovretia alebo spätného nárazu.

Veľké obrobky sa zvyknú prehýbať v dôsledku vlastnej váhy. Podpory treba umiestniť pod obrobok na obidvoch stranách do blízkosti línie rezu a do blízkosti okraja obrobku po oboch stranách kotúča.

f) Buďte zvlášť opatrní pri vytváraní „dutinového rezu“ do existujúcich stien či iných neprehľadných povrchov.

Zarezávajúci sa kotúč prerezať plynové alebo vodovodné potrubia, elektrické vedenie alebo môže naraziť na predmety, ktoré môžu zapríčiniť spätný náraz.

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE UHLOVÉ BRÚSKY BEZ SIEŤOVÉHO KÁBLA– Skontrolujte, že otáčky vyznačené na kotúči sú minimálne

rovnaké ako menovité otáčky brúsky;– Skontrolujte, že rozmery kotúča sú kompatibilné s

brúskou;– Brúsne kotúče skladujte a manipulujte s nimi pozorne

podľa pokynov výrobcu;– Brúsny kotúč skontrolujte pred použitím; nepoužívajte

naštrbené, prasknuté alebo iným spôsobom poškodené výrobky;

– Skontrolujte, že namontované kotúče a body sú upevnené podľa pokynov výrobcu;

– Skontrolujte, že ak sa s lepeným brúsnym výrobkom dodáva savý papier, ktorého používanie sa vyžaduje, sa tento papier aj skutočne používa;

– Skontrolujte, že pred použitím bol brúsny výrobok správne namontovaný a utiahnutý a náradie nechajte 30 sekúnd bežať bez zaťaženia v bezpečnej polohe; ak zistíte značné vibrácie alebo iné poruchy, náradie okamžite zastavte. Ak takémuto stavu dôjde, skontrolujte strojné zariadenie a stanovte príčinu;

– Ak je náradie vybavené chráničom, náradie nikdy bez takéhoto chrániča nepoužívajte;

– Nepoužívajte žiadne samostatné redukcie alebo adaptéry na brúsne kotúče, ktorých vnútorný otvor má väčší priemer;

– Pri upevňovaní brúsnych nástrojov so závitom priamo na brúsnom vretene dbajte na to, aby závit v brúsnom nástroji bol dostatočne dlhý a umožňoval jeho naskrutkovanie na brúsne vreteno v celej dĺžke závitu na vretene;

– Skontrolujte či je obrobok správne podpieraný;– Rozbrusovací kotúč nikdy nepoužívajte na bočné

brúsenie;– Zabezpečte, aby iskry generované počas používania

nepredstavovali riziko, napr. aby nepadali na osoby, alebo aby nezapálili horľavé materiály;

– Zabezpečte, aby vetracie otvory zostali počas práce v prašnom prostredí čisté; ak bude potrebné očistiť prach, najprv náradie odpojte od sieťového prívodu (použite nekovové predmety) a zabráňte poškodeniu vnútorných súčastí;

– Vždy používajte ochranu zraku a sluchu. Mali by ste používať aj ostatné osobné ochranné prostriedky, ako je ochranná maska proti prachu, rukavice, prilba a zástera;

– Nezabúdajte, že kotúč sa ešte nejaký čas po vypnutí náradia otáča.

– Akumulátor vždy nabíjajte pri teplote 0 – 40 °C. Teplota nižšia ako 0 °C spôsobí nadmerné nabitie

akumulátora, ktoré je nebezpečné. Akumulátor sa nesmie nabíjať pri teplote nad 40 °C.

Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je v rozsahu 20 – 25 °C.

– Nabíjačku nepoužívajte nepretržite. Po dokončení nabíjania počkajte 15 minút pred začatím

nabíjania ďalšieho akumulátora.– Zabráňte, aby sa do otvoru pre pripojenie nabíjateľného

akumulátora dostal cudzí predmet.– Nabíjateľný akumulátor ani nabíjačku nikdy

nerozoberajte.– Nabíjateľný akumulátor nikdy neskratujte. Skratovanie akumulátora spôsobí veľký nárast

elektrického prúdu a prehrievanie. Dôsledkom môžu byť popáleniny alebo poškodenie akumulátora.

– Akumulátor nezneškodňujte vhodením do ohňa. Počas spaľovania môže akumulátor vybuchnúť.– O ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte žiadne

predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety

alebo horľavé materiály, bude to viesť k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo sa poškodí nabíjačka.

– Ak sa životnosť akumulátora po nabití skráti natoľko, že akumulátor nebude možné prakticky používať, akumulátor zaneste čo najskôr do predajne, kde ste ho zakúpili. Akumulátor po životnosti nezneškodňujte.

– Používaním akumulátora po jeho životnosti dôjde k poškodeniu nabíjačky.

UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIUM-IÓNOVÝCH AKUMULÁTOROVKvôli predĺženiu životnosti je lítium-iónový akumulátor vybavený ochrannou funkcia, ktorá preruší výkon.V dolu uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas používania výrobku zastaví, aj keď potiahnete vypínač. Nejde o chybu ale o aktivovanie ochrannej funkcie.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 98000Book_G18DSL(S)_EE.indb 98 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 100: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

99

1. Keď sa zostávajúca kapacita akumulátora spotrebuje, motor sa zastaví.

V takomto prípade ho ihneď nabite.2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. V

takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť.

3. Ak pri preťažení dôjde k prehrievaniu akumulátora, výkon akumulátora sa môže zastaviť.

V takomto prípade prestaňte akumulátor používať a nechajte ho vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.

Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a upozornenia.VÝSTRAHAAby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z akumulátora, generovaniu tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.1. Zabráňte, aby sa na akumulátore zachytávali kovové

piliny a prach. Zabráňte, aby počas práce padali na akumulátor kovové

piliny a prach. Zabezpečte, aby sa kovové piliny a prach spadnuvšie

počas vykonávania práce na elektrické náradie nehromadili na akumulátore.

Nepoužívaný akumulátor neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu.

Pred uskladnením akumulátora odstráňte z neho kovové piliny a prach, ktoré sa mohli na ňom zachytiť a neskladujte ho spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince a pod.).

2. Akumulátor neprepichujte ostrým predmetom, ako je klinec, neudierajte po ňom kladivom, nestúpajte naň, nehádžte ním ani ho nevystavujte silným fyzickým nárazom.

3. Očividne poškodený alebo zdeformovaný akumulátor nepoužívajte.

4. Akumulátor nepoužívajte s vymenenou polaritou.5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke

autozapaľovača.6. Akumulátor nepoužívajte na iné ako uvedené účely.

7. Ak sa akumulátor nenabije ani po uplynutí doby na nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.

8. Akumulátor nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ho nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.

9. Chráňte pred ohňom akonáhle dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný zápach.

10. Nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silnej statickej elektriny.

11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z akumulátora, cítite odporný zápach, dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek neštandardnému, okamžite akumulátor vyberte z náradia alebo z nabíjačky a prestaňte používať.

UPOZORNENIE1. Ak sa tekutina unikajúca z akumulátora dostane do očí,

oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.

Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť problémy zraku.

2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu.

Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte výskyt

hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, akumulátor nepoužívajte a vráťte ho predajcovi alebo dodávateľovi.

VÝSTRAHAAk sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivý cudzí materiál, Batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte nasledovné pravidlá. Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé

odrezky, klince ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený drôt.

Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja alebo alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým nevidíte ventilátor (pozrite si Obr. 1).

ŠPECIFIKÁCIEAkku uhlová brúskaModel G18DSL (S)Napätie 18 V Menovité otáčky 9100 min-1

KolieskoVonk. priem. × hrúbka × priemer otvoru 125 × 6 × 22,23 mm

Obvodová rýchlosť 80 m/s

Nabíjateľná batéria BSL1830: Lítium-iónová 18 V (3,0 Ah 10 článkov)

BSL1840: Lítium-iónová 18 V (4,0 Ah 10 článkov)

BSL1850: Lítium-iónová 18 V (5,0 Ah 10 článkov)

Hmotnosť* 2,0 kg* Hmotnosť: podľa postupu EPTA 01/2003

NabíjačkaModel UC18YRSL UC18YFSLNabíjacie napätie 14,4 V – 18 VHmotnosť 0,6 kg 0,5 kg

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 99000Book_G18DSL(S)_EE.indb 99 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 101: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

100

ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO

G18DSL (S)

1 Kotúč s prelisom ............................12 Kľúč ...............................................13 Bočná rukoväť ...............................14 Nabíjačka ......................................15 Akumulátor ....................................26 Plastové puzdro ............................17 Kryt akumulátora ...........................1

Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.

APLIKÁCIE Odstraňovanie švov po odlievaní a úpravy povrchov

rôznych typov oceľových, bronzových a hliníkových materiálov a odliatkov.

Brúsenie zváraných častí alebo rezov vykonávaných pomocou rezacieho horáka.

Brúsenie syntetických živíc, bridlíc, tehál, mramoru a pod.

Rezanie syntetického betónu, kameňa, tehál, mramoru a podobných materiálov.

VYBRATIE/INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA1. Vybratie akumulátora Pevne uchopte rukoväť a po stlačení západky

akumulátora akumulátor vyberte (pozrite si Obr. 1 a 2).UPOZORNENIE Akumulátor nikdy neskratujte.2. Inštalácia akumulátora Akumulátor vložte pri zachovaní správnej polarity (pozrite

si Obr. 2).

NABÍJANIEPred použitím elektrického nástroja nabite batériu nasledovne.1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať

kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).2. Vložte batériu do nabíjačky Batériu dôkladne zasúvajte do nabíjačky, ako je to

znázornené na Obr. 3, 4.3. Nabíjanie Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a

kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. Po úplnom nabití akumulátora začne kontrolka blikať

na červeno (v 1-sekundových intervaloch). (Pozrite si Tabuľke 1).

(1) Významy svetla kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to

podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľného akumulátora.

Tabuľka 1Významy svetla kontrolky

Kontrolka svieti alebo bliká.

Pred nabíjaním Bliká(červený)

Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)

Počas nabíjania Svieti(červený)

Svieti neprerušovanie

Nabíjanie je dokončené

Bliká(červený)

Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)

Nabíjanie nie je možné

Bliká(červený)

Svieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1 sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy) Porucha akumulátora alebo

nabíjačky

Prehrievanie v pohotovostnom režime

Svieti(zelený)<UC18YRSL>

Svieti neprerušovanie Akumulátor sa prehrieva.Nabíjanie nie je možné (Nabíjanie sa začne akonáhle akumulátor vychladne).

Bliká(červený)<UC18YFSL>

Svieti na 1 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy)

(2) Pokiaľ ide o teploty nabíjateľného akumulátora Teploty nabíjateľných akumulátorov sú uvedené v

Tabuľke 2; akumulátory, ktoré sa zohriali by mali pred nabíjaním vychladnúť.

Tabuľka 2 Rozsahy nabíjania akumulátorov

Nabíjateľné akumulátory Teploty, pri ktorých možno akumulátory nabíjať

BSL1830, BSL1840, BSL1850 0°C – 40°C

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 100000Book_G18DSL(S)_EE.indb 100 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 102: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

101

(3) Pokiaľ ide o dobu nabíjania V závislosti na kombinácii nabíjačky a akumulátorov

bude použitá doba nabíjania, ako je to uvedené v Tabuľke 3.

Tabuľka 3 Doba nabíjania (pri 20°C)Nabíjačka

AkumulátorUC18YRSL / UC18YFSL

BSL1830 Pribl. 45 min.BSL1840 Pribl. 60 min.BSL1850 Pribl. 75 min.

POZNÁMKA Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej

teploty a napätia zdroja napájania.4. Vytiahnite napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.5. Nabíjačku pevne uchopte a akumulátor vytiahnite.POZNÁMKA Po použití vytiahnite akumulátor z nabíjačky a uložte ho.

Ako predlžiť životnosť akumulátorov

(1) Akumulátory nabíjajte pred ich úplným vybitím. Ak spozorujete slabší výkon náradia, prestaňte náradie

používať a akumulátor nabite. Ak budete pokračovať v používaní náradia a dôjde k vybitiu akumulátora, akumulátor sa môže poškodiť a jeho životnosť sa skráti.

(2) Zabráňte nabíjaniu pri vysokých teplotách. Nabíjateľný akumulátor bude ihneď po použití horúci.

Ak takýto akumulátor budete nabíjať ihneď po použití, jeho interná chemická látka sa znehodnotí a životnosť akumulátora sa skráti. Akumulátor nechajte nejakú dobu chladnúť a až následne ho nabite.

UPOZORNENIE Ak budete nabíjačku používať nepretržite, zohreje sa

a počas prevádzky sa vyskytnú chyby. Po dokončení nabíjania počkajte 15 minút, kým spustíte ďalšie nabíjanie.

Ak chcete nabiť akumulátor, ktorý sa zohrial v dôsledku používania alebo vystavenia slnečnému svetlu, kontrolný indikátor sa môže rozsvietiť na zeleno.

Akumulátor sa nebude nabíjať. V takom prípade nechajte akumulátor pred nabíjaním vychladnúť.

Ak kontrolný indikátor bliká na červeno (v 0,2-sekundových intervaloch), skontrolujte, či sa v otvore na vloženie akumulátora na nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety. Ak sa tam nachádzajú, vyberte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne došlo k poruche akumulátora alebo nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného servisného strediska.

PRED PREVÁDZKOVANÍM1. Príprava a kontrola pracovného prostredia Skontrolujte, či pracovisko spĺňa všetky podmienky

uvedené v bezpečnostných opatreniach.2. Kontrola batérie Skontrolujte, či je batéria vložená na doraz. Ak je

uvoľnená, môže vypadnúť a spôsobiť nehodu.3. Namontovanie a nastavenie ochranného krytu

kotúča Ochranný kryt kotúča je ochranným zariadením, ktoré

zabraňuje poraneniu pri rozbití kotúča s prelisom počas prevádzky. Pred začatím brúsenia skontrolujte, že

ochranný kryt je správne namontovaný a upevnený. Pre maximálnu prevádzkovú efektívnosť môžete miernym uvoľnením nastavovacej skrutky otáčať ochranný kryt kotúča a nastaviť ho v ktoromkoľvek požadovanom uhle. Po upravení ochranného krytu kotúča sa uistite, že ste nastavovaciu skrutku riadne dotiahli.

4. Postarajte sa, aby kotúče a hroty boli namontované podľa pokynov výrobcu.

Postarajte, sa aby bol zvolený brúsny kotúč správneho typu, neobsahujúci praskliny ani povrchové chyby. Taktiež sa postarajte, aby bol brúsny kotúč správne namontovaný a jeho matica riadne dotiahnutá. Riaďte sa pokynmi v časti „MONTÁŽ A DEMONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA“.

Postarajte sa dodané brusné kotúče podľa potreby používali s brusnými nástrojmi.

Na zmenšenie otvoru brúsnych kotúčoch s väčším centrálnym otvorom nepoužívajte žiadne redukcie ani adaptéry.

U nástrojov, ktoré sa upevňujú pomocou otvoru s vnútorným závitom overte, či je závit dostatočné dlhý, aby doň vošla celá dĺžka vretena.

Rezný kotúč nepoužívajte na bočné brúsenie.5. Vykonanie skúšobnej prevádzky Skontrolujte, že pred použitím bol brúsny výrobok

správne namontovaný a utiahnutý a náradie nechajte 30 sekúnd bežať bez zaťaženia v bezpečnej polohe; ak zistíte značné vibrácie alebo iné poruchy, náradie okamžite zastavte.

Ak takémuto stavu dôjde, skontrolujte strojné zariadenie a stanovte príčinu.

6. Skúška aretácie. Pred zapnutím nástroja 2-3-násobným stlačením

vypínača overte, že tlačidlo nie je zaaretované (pozri Obr. 6)

7. Upevnenie bočnej rukoväti Bočnú rukoväť naskrutkujte do krytu prevodovky.

PRAKTICKÉ POUŽÍVANIE BRÚSKY1. Tlak V záujme predľženia životnosti stroja a zabezpečeniu

prvotriednej kvality práce je dôležité, aby stroj nebol preťažovaný v dôsledku vyvíjania príliš veľkého tlaku na stroj. Pri vätšine druhov použitia stroja je pre účinnú prácu dostatočné využitie vlastnej váhy stroja. Nadmerný tlak spôsobí zníženie otáčok, preťaženie motora a zhorší kvalitu opracovávaného povrchu, čo môže skrátiť životnosť stroja.

2. Uhol pri brúsení Na brúsený materiál neaplikujte celý povrch kotúča s

prelisom. Ako je znázornené na Obr. 5, náradie by ste mali držať pri uhle 15° – 30° tak, aby sa vonkajší okraj kotúča s prelisom dotýkal materiálu v optimálnom uhle.

3. Aby ste zabránili rýpaniu nového kotúča s prelisom do obrobku, počiatočné brúsenie by ste mali vykonávať ťahaním brúsky naprieč obrobkom smerom k obsluhe (Obr. 5 smer B). Po správnom obrúsení hlavnej hrany kotúča s prelisom môžete brúsenie vykonávať v ktoromkoľvek smere.

4. Bezpečnostné opatrenia ihneď po vykonaní povrchovej úpravy

Kotúč pokračuje v otáčaní po vypnutí náradia. Náradie po vypnutí neodkladajte skôr, ako sa kotúč s

prelisom úplne nezastaví. Okrem toho, že predídete vážnym úrazom, toto opatrenie zníži množstvo prachu a úlomkov nasatých do náradia.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 101000Book_G18DSL(S)_EE.indb 101 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 103: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

102

POZNÁMKA Tento výrobok je vybavený funkciou, ktorá zabraňuje

zraneniam v dôsledku neočakávaného otočenia motora pri vkladaní batérie. Ak je vypínač v polohe ON (ZAP.) a vložíte batériu, motor sa nespustí. Po vložení batérie prepnite vypínač do polohy OFF (VYP.) a potom znova do polohy ON (ZAP.).

Modely G18DSL (S) sú vybavené ochrannou funkciou, ktorá pri preťažení vypne náradie.

Ak sa v dôsledku preťaženia náradie vypne, vypnite a znova ho zapnite.

UPOZORNENIE Skontrolujte či je obrobok správne podpieraný. Zabezpečte, aby vetracie otvory zostali počas práce v

prašnom prostredí čisté. Ak bude potrebné očistiť prach, najprv náradie odpojte

od sieťového prívodu (použite nekovové predmety) a zabráňte poškodeniu vnútorných súčastí.

Zabezpečte, aby iskry generované počas používania nepredstavovali riziko, napr. aby nepadali na osoby, alebo aby nezapálili horľavé materiály.

Vždy používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu. Ostatné osobné ochranné prostriedky, ako ochrannú

masku proti prachu, pracovné rukavice, prilbu a zásteru používajte v prípade potreby.

V prípade pochýb používajte ochranné prostriedky. Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho batériu.5. Informácie o indikátore zostávajúcej kapacity

akumulátora Pri stlačení vypínača indikátora zostávajúcej kapacity

akumulátora sa rozsvieti indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora a vy môžete skontrolovať zostávajúce nabitie. (Obr. 7)

Ak uvoľníte prst z vypínača indikátora zostávajúcej kapacity akumulátora, indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora zhasne. V Tabuľke 4 je uvedený stav indikátora zostávajúcej kapacity akumulátora a zostávajúce nabitie akumulátora.

Tabuľka 4Stav indikátora Zostávajúce nabitie akumulátora

Zostávajúce nabitie akumulátora je dostatočné.

Zostávajúce nabitie akumulátora je na polovičnej hodnote.

Zostávajúce nabitie akumulátora je takmer nulové.Akumulátor čo najskôr nabite.

Pretože indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora zobrazuje rozdielne hodnoty s závislosti na okolitej teplote a charakteristikách akumulátora, tieto hodnoty považujte za orientačné.

POZNÁMKA Panel vypínača nevytavujte silným nárazom ani ho

nepoškodzujte. Môže to viesť k problémom. Kvôli zníženiu odberu energie z akumulátora sa

indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora rozsvieti po stlačení vypínača indikátora zostávajúcej kapacity akumulátora.

MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOTÚČA (Obr. 6)UPOZORNENIE: Nezabudnite prepnúť vypínač do polohy

OFF (VYP.) a vybrať batériu.1. Montáž (Obr. 6)(1) Otočte uhlovú brúsku hore nohami tak, aby bol hriadeľ

otočený smerom hore.(2) Vyrovnajte otvory podložky kotúča s drážkovanou časťou

hriadeľa a potom ich pripevnite.(3) Vypuklinu kotúča s prelisom pripevnite do podložky

kotúča.(4) Na hriadeľ naskrutkujte krídlovú maticu.(5) Jednou rukou stláčajte tlačidlo a hriadeľ zablokujte tak,

že budete druhou rukou pomaly otáčať kotúč s prelisom. Krídlovú maticu dotiahnite pomocou dodaného kľúča

tak, ako je to zobrazené na Obr. 6.2. Demontáž Postupujte podľa hore uvedeného postupu, ale v

opačnom poradí krokov.UPOZORNENIE Skontrolujte, že kotúč s prelisom je pevne namontovaný. Pred zapnutím náradia skontrolujte, že tlačidlo je

vyradené, a to dvoj alebo trojnásobným stlačením tlačidla.

ÚDRŽBA A KONTROLA1. Kontrola kotúča s prelisom Skontrolujte, že na kotúči s prelisom sa nenachádzajú

praskliny a povrchové chyby.2. Prehliadka montážnych skrutiek Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,

aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.

3. Údržba motora Vinutie jednotky motora je samotným „srdcom“

elektrického náradia. Aby ste predišli poškodeniu vinutia a/alebo jeho zvlhnutiu

od oleja alebo vody, vykonávajte predpísanú povinnú starostlivosť.

4. Prehliadka uhlíkových kefi ek (Obr. 8) Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré predstavujú

spotrebný tovar. Pretože nadmerne opotrebované uhlíkové kefky môžu spôsobiť problémy motora, uhlíkové kefky vymeňte za nové, akonáhle budú opotrebované po „hranicu opotrebovania“. Okrem toho, uhlíkové kefky vždy udržiavajte v čistote a presvedčte sa, že sa v rámci držiakov kefi ek voľne pohybujú.

POZNÁMKA Pri výmene uhlíkových kefi ek za nové používajte uhlíkové

kefky značky Hitachi označené kódom 999054.5. Výmena uhlíkových kefi ek Uhlíkové kefky vyberte tak, že najprv snímte kryt kefi ek

a následne plochým skrutkovačom alebo podobným náradím odháčkujte výčnelok uhlíkovej kefky ako je to znázornené na Obr. 10.

Pri inštalovaní uhlíkovej kefky zvoľte smer tak, aby hrot uhlíkovej kefky smeroval ku kontaktnej časti zvonka trubice kefky. Následne ju prstom zatlačte podľa Obr. 11. Nakoniec nainštalujte kryt kefky.

UPOZORNENIE Je maximálne dôležité aby sa hrot kefky po nainštalovaní

dotýkal kontaktnej časti zvonka trubice kefky. (Môžete zasunúť ktorýkoľvek z dvoch hrotov, ktoré máte k dispozícii.)

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 102000Book_G18DSL(S)_EE.indb 102 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 104: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Slovenčina

103

Dávajte na to pozor, pretože akákoľvek chyba v rámci vykonávania tejto činnosti môže mať za následok zdeformovanie hrotu uhlíkovej kefky a následne problémy motora už na začiatku.

6. Čistenie zvonka Ak je uhlová brúska bez sieťového kábla znečistená,

utrite ju mäkkou suchou handričkou alebo handričkou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte roztoky obsahujúce chlór, benzín ani riedidlo, pretože tieto látky spôsobia zmäknutie plastových častí.

7. Skladovanie Vrtací skrutkovač skladujte na miestach s teplotou do

40 °C a mimo dosahu detí.POZNÁMKA Po dlhodobom skladovaní (3 a viac mesiacov) batériu

úplne nabite. Batéria s menšou kapacitou sa po dlhodobom skladovaní nemusí dať počas používania nabíjať.

POZNÁMKA Skladovanie lítium-iónových batérií Pred skladovaním lítium-iónových batérií sa

presvedčte, že sú úplne nabité. Dlhodobé skladovanie batérií s nízkou úrovňou nabitia

môže viesť k zhoršeniu výkonu, značnému skráteniu času používania batérií alebo k stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.

Značne skrátený čas používania batérií však možno predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a používania batérií až do ich vybitia.

Ak je čas používania batérií mimoriadne krátky aj napriek opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie za nefunkčné a zakúpte si nové batérie.

8. Zoznam servisných dielovUPOZORNENIE Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia značky

Hitachi musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi.

Bude nápomocné, ak pri požiadaní o vykonanie opravy alebo inej údržby tento zoznam dielov predložíte autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi spolu s náradím.

V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine.

ÚPRAVY Elektrické náradie značky Hitachi je neustále

vylepšované a upravované s cieľom použiť najnovšie technologické pokroky.

Preto môžu byť niektoré diely zmenené bez predchádzajúceho upozornenia.

Dôležité upozornenie ohľadne akumulátorov pre elektrické akumulátorové náradie značky HitachiVždy používajte jeden z nami navrhnutých originálnych akumulátorov. Nemôžeme garantovať bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia, pokiaľ sa budú používať akumulátory iné, než akumulátory navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena článkov alebo iných interných dielov).

ZÁRUKANaša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.

POZNÁMKAVzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia.

Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibráciíMerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN 60475 a deklarované podľa ISO 4871.

Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:92 dB (A)

Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:81 dB (A)

Odchýlka KpA: 3 dB (A).

Používajte ochranu sluchu.

Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN60745.

Povrchové brúsenie:Hodnota emisie vibrácií аh, AG = 5,0 m/s2

Odchýlka K = 1,5 m/s2

Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre porovnávanie jedného náradia s druhým.Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie vystavenia.VÝSTRAHA Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania

elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie používa.

Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutočných podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 103000Book_G18DSL(S)_EE.indb 103 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 105: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

104

ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ

ПОПЕРЕДЖЕННЯПрочитайте всі інструкції та правила безпеки.Невиконання правил та інструкції може спричинити ураження струмом, пожежу і/або важкі травми.Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування.Термін "автоматичний інструмент" у правилах позначає Ваш електричний, що працює від мережі (з дротом), автоматичний інструмент або електричний інструмент, що працює на батарейках (бездротовий).1) Безпека робочого місця

a) Стежте за чистотою і правильним освітленням робочого місця.

Захаращені або темні ділянки так і "чекають" на нещасний випадок.

b) Не працюйте автоматичними інструментами там, де повітря насичене вибухонебезпечними речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил.

Автоматичні інструменти висікають іскри, від яких можуть зайнятися пил або випари.

c) Під час роботи автоматичним інструментом не підпускайте до себе дітей і просто бажаючих подивитися на Вашу роботу.

Якщо Вас відволікатимуть, Ви можете втратити контроль над інструментом.

2) Безпека електропристроюa) Штепсельна виделка автоматичного

інструменту мусить підходити до розетки електромережі.

Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку. Не користуйтеся жодними насадками-

адаптерами для заземлених автоматичних інструментів.

Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм розетки зменшують ризик удару електрострумом.

b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів або поверхонь, таких як труби, батареї опалення і холодильники.

Якщо Ви торкнетеся тілом заземленого предмету, це збільшує ризик удару струмом.

c) Не допускайте , щоб на автоматичні інструменти потрапляли дощ або волога.

Вода , яка потрапила до автоматичного інструмента, підвищує ризик удару струмом.

d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не несіть інструмент на шнурі, не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи за шнур.

Бережіть шнур від тепла, олій, гострих поверхонь та рухомих деталей.

Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик ураження електрострумом.

e) Працюючи автоматичним інструментом просто неба, користуйтеся подовжувачами, пристосованими для застосування просто неба.

Користування шнуром, пристосованим до користування просто неба, знижує ризик ураження струмом.

f) Якщо не уникнути роботи у вологому середовищі , користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю.

Пристрій захисту від замикання на землю знижує ризик удару струмом.

3) Особиста безпекаa) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що

робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом.

Не працюйте автоматичним інструментом, коли Ви втомлені або знаходитеся під дією ліків, алкоголю або наркотиків.

Мить неуваги під час роботи автоматичним інструментом може спричинити важку травму.

b) Користуйтеся засобами індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри.

Засоби індивідуального захисту , такі як респіратор, черевики із протекторами, каска або беруші у відповідних умовах зменшать ризик травмування.

c) Запобігайте випадковому увімкненню . Переконайтеся, що перемикач знаходиться в положенні "вимкнено", перш ніж підключитися до джерела живлення і/або акумулятора, взятися за інструмент або переносити його.

Якщо переносити автоматичні інструменти увімкненими або тримаючи палець на перемикачі, це може стати причиною нещасного випадку.

d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або блокатори, перш ніж вмикати інструмент.

Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити прикріпленим до частини інструмента, яка обертається, це може спричинити травму.

e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи інструментом. Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте рівновагу.

Це надає кращий контроль над автоматичним інструментом у несподіваних ситуаціях.

f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть широкий одяг або ювелірні прикраси . Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих частин.

Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге волосся може потрапити до рухомих частин.

g) Якщо у робочому приміщенні є витяжка, скористуйтеся нею за умови , що вона правильно підключена і працює.

Користування витяжкою може знизити небезпеки, пов'язані із накопиченням пилу.

4) Експлуатація і догляд за автоматичним інструментомa) Не застосовуйте надмірну силу до

автоматичного інструменту. Для виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти.

Правильно підібраний автоматичний інструмент краще виконає роботу і гарантуватиме більше безпеки.

b) Не користуйтеся автоматичним інструментом, якщо перемикач не працює.

Будь-який автоматичний інструмент, який неможливо контролювати перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити.

(Переклад первинних інструкцій)

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 104000Book_G18DSL(S)_EE.indb 104 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 106: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

105

c) Відключіть виделку з джерела живлення і/або акумулятор від автоматичного інструменту, перш ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інструменти.

Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути автоматичний інструмент.

d) Збер і г а й т е і н с т р умен ти у м і сцях , недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними і нструментами і цими і нструкц іями користуватися автоматичним інструментом.

Автоматичні інструменти є небезпечними в руках непідготованих користувачів.

e) Доглядайте за автоматичними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента.

Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням.

Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами.

f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти для різання.

Інструменти для різання, за якими правильно доглядають і які вчасно підточують, рідше згинаються, і їх легше контролювати.

g) Користуйтеся автоматичним інструментом, аксесуарами і насадками згідно цих інструкцій, враховуючи робочі умови та завдання.

Застосовуйте різні автоматичні інструменти для різних видів робіт. Невідповідність інструмента і застосування може створити небезпечну ситуацію.

5) Використання та зберігання батареїa) Проводьте перезарядку тільки за допомогою

зарядного пристрою , передбаченого виробником.

Зарядний пристрій, який підходить для одного виду комплекту батарей, може викликати ризик виникнення пожежі при використанні з іншим видом комплекту батарей.

b) Використовуйте електроприлади тільки з чітко передбаченими комплектами батарей.

Використання інших комплектів батарей може викликати травми або пожежу.

c) Коли комплект батарей не використовується, зберігайте його подалі від металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві предмети, які можуть з'єднати два виходи.

Замикання виходів батареї може викликати опіки або пожежу.

d) При дуже несприятливих умовах з батареї може витікати рідина. Уникайте контакту з нею. При контакті з рідиною промийте водою. При потраплянні в очі зверніться до лікаря.

Рідина, що витікає з батареї, може викликати роздратування або опік.

6) Обслуговуванняa) Обслуговувати Ваш автоматичний інструмент

може лише кваліфікований технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.

Це гарантуватиме безпеку автоматичного інструмента.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯНе п ідпускайте до і н с трументу д і тей і неповносправних осіб.Коли інструментом не користуються, його слід зберігати в місцях, недоступних для дітей та неповносправних осіб.

ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО ВІДРІЗАННЯa) Цей автоматичний інструмент призначений

для шліфування, полірування або різання. Прочитайте всі застереження, інструкції, технічні характеристики і розгляньте всі ілюстрації в керівництві до цього інструменту.

Невиконання будь-яких з нижченаведених інструкцій може спричинити удар струмом, пожежу і/або важку травму.

b) Цим електроприладом не рекомендується проводити такі роботи як обробка піскоструйкою, очищення дротяною щіткою або полірування.

Застосування цього інструмента для робіт, які не відповідають його призначенню, можуть спричинити небезпечні ситуації і травми.

c) Не користуйтеся аксесуарами, які не призначені і не рекомендовані спеціально для пристрою його виробником.

Те, що аксесуар можна прикріпити до Вашого автоматичного інструменту, ще не означає, що ним можна безпечно користуватися.

d) Номінальна швидкість аксесуара мусить щонайменш дорівнювати максимальній швидкості , вказаній на автоматичному інструменті.

Аксесуари, які працюватимуть із швидкістю, вищою за їхню номінальну, можуть зламатися і розлетітися на шматки.

e) Зовнішній діаметр і товщина аксесуару мусять не перевищувати зазначені на Вашому автоматичному інструменті.

Аксесуари неправильного розміру неможливо як слід контролювати.

f) Розмір оправки дисків, фланців, дисків-підошв та будь-яких інших аксесуарів мусть правильно підходити до шпинделя автоматичного інструмента.

Аксесуари із отворами оправки, які не співпадають із кріпленням на автоматичному інструменті, розбалансуються, надмірно вібруватимуть і можуть вийти з-під контролю.

g) Не користуйтеся пошкодженими аксесуарами. Перед кожним користуванням перевірте аксесуари, такі як абразивні диски, на тріщини та сколи; диски-підошви - на тріщини, спрацювання; дротяні щітки - на випадіння дротів або дроти з тріщинами. Якщо автоматичний інструмент або аксесуар падав, перевірте його на предмет пошкоджень або встановіть неушкоджений

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 105000Book_G18DSL(S)_EE.indb 105 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 107: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

106

аксесуар. Після перевірки та встановлення аксесуара, переконайтеся, що Ви особисто і всі присутні знаходяться на безпечній відстані від площини, у якій обертається аксесуар, і запустіть автоматичний інструмент на максимальній швидкості холостого ходу на одну хвилину.

Пошкоджені аксесуари звичайно розламуються на частини під час першої перевірки.

h) Носіть захисний спецодяг. Залежно від роботи, яку виконуєте, користуйтеся шоломом або захисними окулярами різних моделей. Якщо потрібно, вдягайте респіратор, користуйтеся берушами, рукавицями, фартухом, які захистять від дрібних абразивних часточок або скалок матеріалу, з яким працюєте.

Захисні окуляри або шолом мусять надати достатній захист від дрібних часточок будівельного сміття, яке утворюється під час різних видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує часточки, які утворилися під час Вашої роботи.

Тривалий вплив гучного шуму може викликати втрату слуху.

i) Не дозволяйте стороннім особам наближатися до робочої ділянки. Будь-яка особа на робочій ділянці мусить носити захисний спецодяг.

Часточки матеріалу або зламаний аксесуар можуть відлетіти від інструменту і викликати травми не лише безпосередньо на робочому місці, але і досить далеко від нього.

j) Тримайте автоматичний інструмент лише за ізольовані місця з неслизькою поверхнею, коли працюєте так, що ріжучий аксесуар може вступити у контакт із прихованим дротом.

Під час контакту із дротом під напругою аксесуар для різання проводить струм в інші металеві частини інструмента і може вдарити струмом того, хто працює інструментом.

k) Тримайте шнур подалі від аксесуара, який обертається.

Якщо Ви втратите контроль, Ви ризикуєте розрізати або зачепити шнур, а долоню або всю руку може затягти на аксесуар, який обертається.

l) Ніколи не кладіть автоматичний інструмент перш ніж аксесуар не зупиниться повністю.

Аксесуар, що обертається, може захопити поверхню і змістити інструмент так, що Ви втратите контроль над ним.

m) Вимкніть автоматичний інструмент, коли несете його на опущеній руці.

Випадковий контакт із аксесуаром, що обертається, може затягти в інструмент Ваш одяг і наблизити інструмент до Вашого тіла.

n) Регулярно чистіть вентиляційні отвори інструмента.

Вентилятор мотору затягує в корпус пил. Надмірне накопичення металевої кріхти може викликати небезпечні ситуації.

o) Не працюйте автоматичним інструментом поруч із легкозаймистими матеріалами.

Ці матеріали можуть зайнятися від іскор.p) Не користуйтеся аксесуарами, які потребують

охолодження рідинами. Використання води або інших рідких охолоджувачів

може спричинити коротке замикання або удар струмом.

ВІДКАТ І ПОВ'ЯЗАНІ З НИМ НЕБЕЗПЕКИВідкат інструмента - це несподівана реакція на защемлений або пощерблений диск, щітку або інший аксесуар. Згини або зубці викликають миттєву зупинку аксесуару, що обертається, і це, в свою чергу, штовхає інструмент у напрямку, протилежному до напрямку його руху з тієї точки, де знаходиться згин.Наприклад, якщо абразивний диск защемило або пощербило матеріалом, по якому працює інструмент, край диска, який защемило, може заглибитися у поверхню матеріалу так, що диск вистрибне зі свого місця. Диск може відлетіти у бік оператора або у протилежний бік, залежно від напрямку руху диску під час защемлення. Абразивні диски за таких умов можуть зламатися.Відкати є результатом неправильного користування автоматичними інструментами. Їх можна уникнути, вживши наступних заходів.a) Правильно тримайте автоматичний інструмент

і тримайте корпус і руку так, щоб протидіяти силі відкату. Завжди користуйтеся додатковою ручкою, якщо така надана, для максимального контролю за відкатом або реактивним обертаючим моментом , коли вмикаєте інструмент.

Якщо вжити необхідних заходів, можна контролювати відкат і реактивний обертаючий момент.

b) Ніколи не розміщуйте руку поруч із аксесуаром, що обертається.

Відкат від аксесуару може пошкодити руку.c) Не допускайте, щоб у зоні відкату опинилося

Ваше тіло. Відкат запустить і нструмент у напрямку ,

протилежному до напрямку руху диску в точці защемлення.

d) Особливо обережно працюйте на кутах, гострих краях тощо. Не дозволяйте інструменту стрибати або бути защемленим.

Кути, гострі краї або стрибаючі рухи можуть спричинити защемлення аксесуару, що обертається, і спричинити втрату контролю або відкат.

e) Не прикріплюйте до інструменту пилки для роботи по дереву або пилки із зубцями.

Подібні пилки викликають несподіваний відкат і втрату контролю.

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ШЛІФУВАННЯ І АБРАЗИВНОГО ОБРІЗУВАННЯa) Користуйтеся лише тими типами дисків, які

рекомендовані для цього автоматичного інструменту і спеціальні захисні пристрої, призначені для вибраного диску.

Диски, не пристосовані до цього інструменту, неможливо адекватно захистити, тому вони небезпечні.

b) Захисні засоби слід надійно прикріпити до інструмента так, щоб найменше площі диску було відкрито у бік оператора.

Захисний засіб захищає оператора від уламків диску, випадкового контакту з диском та іскор, які можуть спричинити займання одягу.

c) Диски мусять відповідати призначенню . Наприклад: не шліфуйте поверхню боком ріжучого диску.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 106000Book_G18DSL(S)_EE.indb 106 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 108: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

107

Абразивні диски для різання призначені для периферійного шліфування . Якщо до дисків застосувати силу з боку, вони можуть розколотися.

d) Завжди користуйтеся неушкодженими фланцями дисків, які за розміром і формою підходять до вибраного диску.

Правильно підібрані фланці підтримують диск і, таким чином, зменшують ризик диска поламатися. Фланці для різальних дисків можуть відрізнятися від фланців для шліфувальних дисків.

e) Не використовуйте спрацьовані диски з більших автоматичних інструментів.

Диск, призначений для більшого інструменту, не підходить для меншого інструменту з вищою швидкістю і може розлетітися на шматки.

ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО РІЗАННЯa) Не затискайте різальний диск і не застосовуйте

до нього надмірну силу. Не намагайтеся різати дуже глибоко.

Від надмірного тиску диск може зігнутися, від чого диск може зламатися або може трапитися відкат інструмента.

b) Стежте, щоб Ваше тіло не потрапляло на одну лінію із диском, який обертається, або за нього.

Коли диск під час роботи рухається у протилежний від Вашого тіла бік, потенційний відкат може кинути диск та сам інструмент прямо на Вас.

c) Якщо диск згинається, або коли Ви з будь-яких причин перестаєте різати, вимкніть живлення інструмента і тримайте його нерухомо, поки диск остаточно не зупиниться. За жодних обставин не намагайтеся вийняти диск для різання з місця, де його защемило, коли диск обертається. У протилежному випадку може трапитися відкат.

Обстежте місце і виправте ситуацію, щоб усунути причину згину диску.

d) Не відновлюйте різання, тримаючи інструмент заглибленим у матеріал. Дайте диску досягти повної швидкості і обережно поверніть його у місце розрізу.

Диск може зігнутися, вистрибнути або зробити відкат, якщо автоматичний інструмент увімкнули заглибленим у матеріал.

e) Підставляйте предмети під панелі або будь-які великі предмети, щоб уникнути ризику защемлення або відкату диску.

Великі предмети мають тенденцію прогинатися під власною вагою. Підставки слід розмістити під предметом поруч із лінією розрізу і поруч із краєм предмету з обох боків від диску.

f) З особливою обережністю робіть ніші в існуючих стінах або інших невідомих ділянках.

Диск може розрізати труби газо- або водопроводу, електричні дроти або предмети , які можуть спричинити відкат.

ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ БЕЗДРОТОВИХ КУТОВИХ ШЛІФУВАЛЬНИХ МАШИН– Переконайтеся, що швидкість, позначена на

диску, дорівнює або більше номінальної швидкості шліфувальної машини;

– Стежте за тим, щоб габарити диску були сумісними із шліфувальною машиною;

– Абразивні диски слід дбайливо зберігати і поводитися з ними обережно, згідно вказівок виробника;

– Перевірте шліфувальний диск перед користуванням. Чи нема відколів, зубців, тріщин та інших дефектів;

– Переконайтеся, що шліфувальні голівки відповідають вимогам виробника;

– Переконайтеся, що прокладки, якщо такі надані, підходять до абразивного виробу і їх необхідно застосувати у цьому випадку;

– Переконайтеся, що абразивний виріб правильно встановлений і закріплений, перш ніж користуватися ним, і запустіть його на холостій ході протягом 30 сек., тримаючи інструмент у безпечному положенні. Негайно зупиніть інструмент, якщо відчувається значна вібрація або визначено інші дефекти. Якщо це трапилося, перевірте пристрій, щоб знайти причину несправності;

– Якщо інструмент оснащений захисним пристроєм, за жодних обставин не користуйтеся інструментом без захисного пристрою;

– Не користуйтеся окремими втулками , щоб пристосувати до інструмента диски з широкими отворами;

– Для інструментів, в які можна вставити диски з різбою в отворі: переконайтеся, що різьба на диску достатньо довга, щоб підійти до довжини шпінделя;

– Перевірте, чи правильно підтримується предмет, по якому Ви працюєте;

– Не користуйтеся диском для різання для бічного шліфування;

– Пересвідчіться, що іскри, які летять під час роботи, не створюють небезпеки: не потрапляють на людей і не запалюють займисті матеріали;

– Стежте, щоб вентиляційні отвори були чистими, коли Ви працюєте там, де багато пилу. Якщо необхідно почистити пил, спочатку вимкніть інструмент з мережі, для чищення користуйтеся лише предметами без металу і будьте обережні, щоб не пошкодити внутрішні деталі;

– Завжди користуйтеся захисними окулярами і берушами. Також слід носити інший захисний спецодяг, такий як респіратор, рукавиці, каску та фартух;

– Будьте обережні з диском , який продовжує обертатися після вимкнення інструменту.

– Завжди заряджайте батарею при температурі від 0 °C до 40 °C.

Температура нижче 0 °C може призвести до перезарядки, а це небезпечно. Батарея не зможе бути заряджена при температурі вище 40 °C.

Найбільш сприятлива температура для зарядки батареї від 20 °C до 25 °C.

– Не використовуйте зарядний пристрій безперервно. Коли зарядка однієї батареї буде повністю

завершена, необхідно залишити зарядний пристрій у вимкненому стані приблизно на 15 хвилин, перед тим як приступити до зарядки наступної батареї.

– Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в отвір для підключення акумуляторної батареї.

– Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та зарядний пристрій.

– Ніколи не замикайте акумуляторну батарею накоротко, замикання батареї накоротко призведе до різкого збільшення струму і перегріву. У результаті батарея згорить або буде пошкоджена.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 107000Book_G18DSL(S)_EE.indb 107 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 109: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

108

– Не кидайте батарею у вогонь. Підпалена батарея може вибухнути.– Не вставляйте будь-який сторонній предмет в щілини

повітряної вентиляції зарядного пристрою. Попадання металевих предметів або легкозаймистих

матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою може привести в результаті до ураження електричним струмом або до пошкодження зарядного пристрою.

– Віднесіть використані батареї в магазин, де вони були придбані, якщо термін служби батарей після зарядки стане занадто коротким для їх практичного використання. Не ліквідуйте відпрацьовані батареї самостійно.

– Використання відпрацьованої батареї призведе до пошкодження зарядного пристрою.

ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮДля збільшення терміну служби іонно-літієва батарея оснащена функцією захисту, яка зупиняє вихід заряду. У випадках 1 – 3, описаних нижче, при використанні даного продукту, мотор може зупинитися, навіть якщо ви натискаєте вимикач. Це не є несправністю, так як це наслідок спрацьовування функції захисту.1. Коли потужність батареї продовжує знижуватися,

двигун вимикається. У цьому випадку необхідно негайно зарядити

батарею.2. Якщо інструмент перевантажений, двигун може

зупинитися. У такій ситуації необхідно відпустити вимикач інструменту та усунути причини перевантаження. Після цього можна продовжити роботу.

3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, батарейне живлення може закінчитися.

У такому випадку, припиніть використовувати батарею і дайте їй охолонути. Після цього, можете знову її використовувати.

Крім того, візьміть до уваги такі попередження та застереження.ПОПЕРЕДЖЕННЯЩоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення, димовиділення, вибуху і загоряння, переконайтеся, що дотримуються такі запобіжні заходи.1. Переконайтеся в тому, що на батареї немає металевої

стружки і пилу. Під час роботи переконайтеся, що на батарею не

насіла металева стружка і пил. Переконайтеся, що на батарею не насіла металева

стружка і пил, що потрапляє на зарядний пристрій під час роботи.

Не зберігайте невикористану батарею в місці, відкритому для металевої стружки і пилу.

Перед зберіганням батареї протріть всю металеву стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте батарею разом з металевими предметами (болтами, цвяхами і т.д.).

2. Не проколюйте батарею гострими предметами, наприклад, цвяхом, не бийте молотком, не наступайте на неї, не викидайте і не піддавайте батарею сильним механічним ударам.

3. Не використовуйте явно пошкоджені і деформовані батареї.

4. Не використовуйте батарею, змінюючи полярність.5. Не з 'єднувати безпосередньо з електричними

виходами або машинними розетками для прикурювання сигарет.

6. Не використовуйте батарею з метою, яка суперечить зазначеним.

7. Якщо не вдається зробити зарядку батареї навіть після закінчення певного часу для перезарядки, негайно припиніть подальшу перезарядку.

8. Не розміщуйте і не піддавайте батарею впливу високих температур або високого тиску, таких як у мікрохвильовій печі, сушарці або контейнері високого тиску.

9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення витоку заряду або стороннього запаху.

10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється сильна статична електрика.

11. У разі витоку батареї , стороннього запаху , теплоутворення, вицвітання або деформації, або будь-яких анормальних ознак під час використання, перезарядки або зберігання негайно видаліть батарею з приладу або зарядного пристрою і не використовуйте її надалі.

ОБЕРЕЖНО1. У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє

в очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою, наприклад, проточною, і негайно зверніться до лікаря.

Якщо не вжити заходів, рідина може викликати очні проблеми.

2. Якщо рідина потрапляє на шкіру або одяг, негайно добре промийте їх чистою водою, наприклад, проточною.

Існує можливість появи роздратування на шкірі.3. Якщо під час першого використання батареї

ви виявите іржу, сторонній запах, перегрівання, знебарвлення, деформацію та / або інші відхилення, припиніть використання і поверніть її своєму постачальнику або продавцю.

ПОПЕРЕДЖЕННЯПопадання забруднюючих речовин на клему літій-іонної батареї є можливою причиною короткого замикання і займання. Розміщуючи літій-іонну батарею на зберігання, дотримуйтесь наступних інструкцій. Не розміщуйте залишки струмопровідного

матеріалу, цвяхи, дріт (наприклад, залізний або мідний дріт) в контейнер, в якому зберігається батарея.

Щоб уникнути короткого замикання, помістіть батарею в інструмент або ж на період зберігання надійно зафіксуйте на ній кришку, приховавши кришкою вентилятор (див. Рис. 1 ).

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 108000Book_G18DSL(S)_EE.indb 108 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 110: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

109

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИАкумуляторна кутова шліфувальна машинаМодель G18DSL (S)Напруга 18 ВНомінальна швидкість 9100 хв.-1

ДискЗовнішній діаметр × товщина × діаметр отвору 125 × 6 × 22,23 мм

Периферійна швидкість 80 м/с

Акумуляторна батарея BSL1830: Li-ion 18 B(3,0 Ay 10 елементів)

BSL1840: Li-ion 18 B(4,0 Ay 10 елементів)

BSL1850: Li-ion 18 B(5,0 Ay 10 елементів)

Вага* 2,0 кг* Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003Зарядний пристрійМодель UC18YRSL UC18YFSLЗарядна напруга 14,4 В – 18 ВВага 0,6 кг 0,5 кг

СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ

G18DSL (S)

1 Шліфувальне коло із заглибленим центром ................12 Ключ ............................................13 Бокова рукоятка ........................14 Зарядний пристрій .....................15 Батарея .......................................26 Пластмасова валіза ...................17 Кришка батареї ..........................1

Стандартні аксесуари можуть змінюватися без попередження.

ЗАСТОСУВАННЯ Для зняття дефектів відливу металу, обробки

різноманітних типів криці, бронзи та алюмінію. Шліфування зварених секцій або секцій, розрізаних

пальником для різання. Шліфування синтетичних смол, шифера, цегли,

мармуру тощо. Різання синтетичного бетону, каменю, цегли, мармуру

та подібних матеріалів.

ЗНЯТТЯ / УСТАНОВКА БАТАРЕЇ1. Зняття батареї Міцно тримайте рукоятку і натисніть на фіксатор

батареї для зняття батареї (див. Рис. 1 і 2).ОБЕРЕЖНО Ніколи не замикайте батарею накоротко.2. Установка батареї Вставте батарею, дотримуючись її полярності (див.

Рис. 2).

ЗАРЯДКАПеред використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином.1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою

до мережевої розетки При підключенні шнура живлення зарядного

пристрою до мережевої розетки контрольна лампа почне блимати червоним (з інтервалом 1 секунду).

2. Вставте акумулятор у зарядний пристрій До кінця вставте батарею у зарядний пристрій, як

показано на Рис. 3, 4.3. Зарядка При встановленні батареї в зарядний пристрій

почнеться зарядка і контрольна лампа буде постійно світитися червоним кольором.

Коли батарея повністю зарядиться, контрольна лампа почне блимати червоним світлом (з 1-секундними інтервалами). (див. Таблицю 1).

(1) Індикація контрольної лампи Індикації контрольної лампи будуть такими, як

показано в Таблиці 1, відповідно до стану зарядного пристрою і акумуляторної батареї.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 109000Book_G18DSL(S)_EE.indb 109 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 111: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

110

Таблиця 1Індикації контрольної лампи

Контрольна лампа висвічується або блимає.

Перед зарядкою Блимає(червоний)

Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (вимикається на 0,5 секунди)

Під час зарядки Висвічується(червоний)

Висвічується постійно

Зарядка закінчена Блимає(червоний)

Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (вимикається на 0,5 секунди)

Зарядка неможлива

Блимає(червоний)

Висвічується протягом 0,1 секунди. Не висвічується протягом 0,1 секунди. (вимикається на 0,1 секунди)

Несправність в батареї або в зарядному пристрої

Режим очікування при перегріві

Висвічується(зелений)<UC18YRSL>

Висвічується постійноАкумуляторна батарея перегріта. Зарядка неможлива (Зарядка відновиться після охолодження батареї)

Блимає(червоний)<UC18YFSL>

Висвічується протягом 1 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. (вимикається на 0,5 секунди)

(2) Щодо температури акумуляторної батареї Температури для батарей, що заряджаються,

показані в Таблиці 2, батареям, які перегрілися, необхідно дати охолонути перш ніж заряджати їх.

Таблиця 2 Температурний діапазон зарядки батарей

Акумуляторні батареї Температура, при якій можна заряджати батарею

BSL1830 BSL1840, BSL1850 0°C – 40°C

(3) Щодо часу зарядки Залежно від поєднання зарядного пристрою і

батарей, для зарядки батареї буде потрібен час, наведений в Таблиці 3.

Таблиця 3 Час зарядки (при 20°C)Зарядний пристрій

БатареяUC18YRSL / UC18YFSL

BSL1830 Прибл. 45 хв.BSL1840 Прибл. 60 хв.BSL1850 Прибл. 75 хв.

ПРИМІТКА Час зарядки може змінюватися в залежності від

температури навколишнього середовища і напруги джерела живлення.

4. Вийміть кабель живлення зарядного пристрою з розетки.

5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і витягніть батарею.

ПРИМІТКА Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть

батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з батареями належним чином.

Як продовжити термін служби батарей

(1) Перезаряджайте акумуляторні батареї до того, як вони будуть повністю розряджені.

Коли Ви відчуєте, що потужність інструменту слабшає, зупиніть роботу інструменту і перезарядіть його батарею. Якщо Ви продовжите використання інструменту до закінчення заряду, батарея може бути пошкоджена, а термін її служби стане значно коротшим.

(2) Уникайте перезарядки батареї при високій температурі.

Акумуляторна батарея буде гарячою безпосередньо після ї ї використання . Якщо таку батарею перезарядити безпосередньо після використання, х ім ічна речовина всередин і батареї буде погіршуватися, а термін служби батареї значно скоротиться. Залиште батарею на деякий час і зарядіть її знову після того, як вона охолоне.

ОБЕРЕЖНО Якщо зарядний пристрій використовувати

безперервно, він нагріється, що може призвести до збоїв у роботі виробу. Завершивши заряджання, дайте пристрою охолонути щонайменше протягом 15 хвилин до наступної зарядки.

Якщо акумулятор перезаряджати, коли він нагрівся після використання або перебування під прямим сонячним промінням, контрольний індикатор буде світитись зеленим світлом.

Акумулятор не заряджатиметься. У такому випадку, перш ніж заряджати акумулятор, дайте йому охолонути.

Якщо контрольний індикатор блимає червоним світлом (з інтервалами 0,2 секунди), перевірте, чи є і усуньте будь-які сторонні предмети з отвору для акумулятора зарядного пристрою. Якщо сторонні предмети відсутні, це означає, що несправні акумулятор або зарядний пристрій. Віднесіть їх в авторизований центр обслуговування.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 110000Book_G18DSL(S)_EE.indb 110 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 112: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

111

ПРАКТИЧНЕ ЗАСТОСУВАННЯ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ1. Тиск Для продовження терміну служби машини і

забезпечення високоякісної чистової обробки, важливо уникати перевантаження, що виникає при занадто сильному натисканні на машину. У більшості випадків застосування вага самої машини є достатньою для ефективного шліфування. Занадто сильне натискання на машину може привести в результаті до зниження швидкості обертання, руйнування внутрішньої поверхні і перевантаження, яке може скоротити термін служби машини.

2. Кут шліфування Не застосовуйте всю поверхню диску із заглибленим

центром до матеріалу. Як показано на Рис. 5, машину слід тримати під кутом 15° – 30°, щоб зовнішній кут диску із заглибленим центром контактував із матеріалом під оптимальним кутом.

3. Щоб новий диск не заглибився надто сильно у матеріал, первинне шліфування слід виконати, рухаючи шліфувальною машиною по робочій поверхні в бік оператора (Рис. 5 напрямок B). Коли ведучий край диску із заглибленим центром правильно зітреться, шліфувальні рухи можна виконувати в будь-якому напрямку.

4. Засоби безпеки одразу після припинення роботи Диск продовжує обертатися після вимкнення

інструмента. Вимкнувши машину, не кладіть її, поки диск не

зупиниться остаточно. Крім запобігання нещасним випадкам, цей захід зменшить обсяг пилу та ошурків, які затягне в корпус пристрою.

ПРИМІТКА Для уникнення травмування цей виріб обладнано

функцією запобігання випадковому обертанню двигуна під час встановлення акумулятора. Двигун не запуститься, якщо під час встановлення акумулятора перемикач перебуває в положенні УВІМКНЕНО. Встановивши акумулятор, встановіть перемикач в положення ВИМКНЕНО, тоді знову в положення УВІМКНЕНО.

Моделі G18DSL (S) обладнано функцією захисту, яка блокує інструмент у випадку його перевантаження.

Якщо інструмент заблоковано через перевантаження, вимкніть живлення, тоді увімкніть його знову.

ОБЕРЕЖНО Перевірте, чи правильно підтримується предмет, по

якому Ви працюєте. Стежте, щоб вентиляційні отвори були чистими, коли

Ви працюєте там, де багато пилу. Якщо необхідно почистити пил, спочатку вимкніть

інструмент з мережі, для чищення користуйтеся лише предметами без металу і будьте обережні, щоб не пошкодити внутрішні деталі.

Пересвідчіться, що іскри, які летять під час роботи, не створюють небезпеки: не потрапляють на людей і не запалюють займисті матеріали.

Завжди носіть окуляри і беруші. У разі необхідності слід носити інший захисний одяг:

респіратор, рукавиці, каску і фартух. Якщо Ви маєте сумніви щодо власної безпекти,

захистіться спецодягом. Якщо машина не використовується, від’єднайте

акумулятор.

ПЕРЕД РОБОТОЮ1. Підготовка і перевірка робочого середовища Упевніться, що робоче місце відповідає всім вимогам,

зазначеним в розділі про заходи безпеки.2. Перевірка акумулятора Перевірте, чи акумулятор надійно встановлено. Якщо

акумулятор встановлено не надійно, він може випасти і призвести до нещасного випадку.

3. Вставлення і закріплення захисного пристрою диску

Захисний пристрій для диску призначений захистити від травм, якщо шліфувальний диск із заглибленим центром розлетиться на шматки під час роботи. Переконайтеся, що захисний пристрій диску правильно вставлений і закріплений перед шліфуванням . Злегка послабивши затяжку установочного гвинта, захисне пристосування шліфувального круга можна повернути і встановити під потрібним кутом для досягнення максимальної ефективності при експлуатації. Після регулювання положення захисного пристосування шліфувального круга обов 'язково переконайтеся в тому, що регулювальний гвинт надійно затягнутий.

4. Переконайтеся, що прикріплені диски та голівки відповідають вказівкам виробника.

Переконайтеся, що використовується диск із заглибленим центром правильного типу і не має тріщин та інших дефектів поверхні. Також пересвідчіться, що диск із заглибленим центром правильно прикріплений, а гайка надійно затягнута. Див . розділ "АКСЕСУАРИ ДЛЯ МОНТАЖУ І ДЕМОНТАЖУ".

Переконайтеся, що користуєтеся прокладками, якщо вони входять до комплекту абразивних виробів і коли вони потрібні.

Не користуйтеся окремі звужуючі втулки або адаптери для пристосування до шпінделя великих отворів у абразивних дисках.

Для інструментів, призначених для диску з різьбою: переконайтеся, що різьба на диску досить довга, щоб підійти до довжини шпінделя.

Не користуйтеся бічною поверхнею диску для різання, щоб шліфувати поверхні.

5. Пробний запуск Переконайтеся, що абразивний виріб правильно

встановлений і закріплений, перш ніж користуватися ним, і запустіть його на холостій ході протягом 30 сек., тримаючи інструмент у безпечному положенні. Негайно зупиніть інструмент, якщо відчувається значна вібрація або визначено інші дефекти.

Якщо це трапилося, перевірте пристрій, щоб знайти причину несправності.

6. Перевірка апаратної кнопки. Перевірте , чи вивільнена апаратна кнопка ,

натискаючи на неї двічи або тричі, перш ніж увімкнути інструмент (Див. Рис. 6)

7. Закріплення бічної ручки. Прикрутіть бічну ручку до кришки двигуна.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 111000Book_G18DSL(S)_EE.indb 111 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 113: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

112

5. Щодо індикатору залишку заряду батареї Під час натискання перемикача індикатору

залишку заряду батареї загориться індикатор залишку заряду батареї, завдяки чому можна перевірити заряд, що залишився. (Рис. 7)

Після відпускання пальця з перемикача індикатору залишку заряду батареї індикатор погасне. В Таблиці 4 показано станів індикатору залишку заряду батареї та заряд батареї, що залишився.

Таблиця 4Стан індикатору Залишок заряду батареї

Достатній заряд батареї.

Половина заряду батареї.

Майже відсутній заряд батареї.Зарядіть батарею якомога швидше.

Оскільки показники індикатору залишку заряду батареї дещо відрізняються в залежності від температури навколишнього середовища та характеристик батареї, розцінюйте їх як довідкові.

ПРИМІТКА Не піддавайте панель переключення сильним

ударам і не ламайте її. Це може призвести до пошкодження.

З метою економії енергії батареї індикатор залишку заряду батареї горить під час натискання перемикача індикатору залишку заряду батареї.

УСТАНОВКА І ЗНЯТТЯ ШЛІФУВАЛЬНОГО КРУГА З УТОПЛЕНИМ ЦЕНТРОМ (Рис. 6)ОБЕРЕЖНО: Встановіть перемикач в положення

ВИМКНЕНО і вийміть акумулятор.1. Установка (Рис. 6)(1) Поверніть шліфувальну машину верхньою стороною

вниз таким чином, щоб шпиндель був направлений вгору.

(2) Зіставте паралельні грані шайби шліфувального круга з профільованою частиною шпинделя, потім прикріпіть їх.

(3) Встановіть виступ шліфувального круга з утопленим центром на шайбу шліфувального круга.

(4) Загвинтіть гайку кріплення шліфувального круга на шпиндель.

(5) В той час, коли натискаєте на натискну кнопку однією рукою, зафіксуйте шпиндель, повільно повертаючи шліфувальний круг з утопленим центром іншою рукою.

Затягніть гайку кріплення шліфувального круга за допомогою доданого гайкового ключа, як показано на Рис. 6.

2. Як розібрати Виконайте наведені процедури у зворотній

послідовності.ОБЕРЕЖНО Переконайтеся, що диск із заглибленим центром

надійно встановлено. Пересвідчіться, що апаратна кнопка вивільнена:

натисніть її двічи або тричі, перш ніж увімкнути автоматичний інструмент.

ОГЛЯД І ДОГЛЯД1. Огляд диска із заглибленим центром Переконайтеся, що диск не має тріщин або дефектів

поверхні.2. Перевірка монтажних гвинтів Регулярно перевіряйте всі монтажні гвинти і стежте

за тим, щоб вони були надійно затягнуті. Якщо вони послабилися, негайно затягніть їх знову. Якщо цього не зробити, така недбалість може призвести до нещасних випадків.

3. Технічне обслуговування двигуна Головним компонентом електроінструменту є

обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку не було

пошкоджено та/або до неї не потрапило мастило або вода.

4. Огляд вугільних щіток (Рис. 8) В даному двигуні використовуються вугільні щітки,

які є витратними матеріалами. Оскільки надмірно зношені вугільні щітки можуть призвести до несправності двигуна, замініть їх новими щітками, коли вони будуть зношені близько до "межі зношування". Крім того, завжди тримайте вугільні щітки в чистоті та перевіряйте, щоб вони вільно переміщувалися всередині держаків.

ПРИМІТКА Під час заміни вугільних щіток обов 'язково

використовуйте вугільні щітки Hitachi з кодовим номером 999054.

5. Заміна вугільних щіток Витягніть вугільну щітку, спочатку знявши кришку

щітки, а потім зачепивши виступ вугільної щітки плоскою викруткою, тощо, як показано на Рис. 10.

Під час встановлення вугільної щітки виберіть напрямок таким чином, щоб голки вугільної щітки співпадали з поверхнею контакту зовнішньої трубки щітки. Потім натисніть її пальцем, як показано на Рис. 11. Наприкінці встановіть кришку щітки.

ОБЕРЕЖНО Обов'язково вставте голку вугільної щітки всередину

поверхні контакту зовнішньої трубки щітки. (Можна вставити одну з двох наявних голок).

Потрібно бути уважним, оскільки будь-яка помилка під час цієї операції може спричинити до деформації голки вугільної щітки та призвести до несправності двигуна через короткий час.

6. Зовнішня очистка Якщо бездротова кутова шліфувальна машина

забруднена, протріть її м’якою сухою тканиною або тканиною, змоченою в мильній воді. Не використовуйте хлорні розчини, бензин або розчинники, оскільки вони розчиняють пластмасу.

7. Зберігання Зберігайте дриль-шуруповерт в місці, недоступному

для дітей, де температура не перевищує 40 °C.ПРИМІТКА Перед тривалим зберіганням (3 місяці і більше)

переконайтеся, що батарея повністю заряджена. Після тривалого зберігання батареї невеликої ємності можуть виникнути проблеми з зарядом.

ПРИМІТКА Зберігання іонно-літієвих батарей Перш ніж відкласти іонно-літієві батареї на

зберігання, упевніться, що вони повністю заряджені.

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 112000Book_G18DSL(S)_EE.indb 112 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 114: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

Український

113

Тривале зберігання батарей із низьким зарядом може призвести до зниження їх ефективності, зокрема суттєвого скорочення часу використання батареї або ж нездатності батарей втримати заряд.

Проте заряджання і використання батарей два-п’ять разів поспіль призводить до відновлення часу використання батареї.

Якщо ж повторне заряджання і використання батарей не допомагає і час використання батарей усе ще надто короткий, це означає, що їхній ресурс вичерпано і слід придбати нові батареї.

8. Список запасних частинОБЕРЕЖНО Ремонт, модифікацію і перевірку автоматичних

і нструмент ів H i t a c h i мусить зд ійснювати авторизований сервісний центр Hitachi.

Список запасних частин може знадобитися, якщо Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування.

Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти.

МОДИФІКАЦІЯ Автоматичн і і нструменти H i tach i пост ійно

вдосконалюються і модифікуються, щоб застосувати в них найновіші технології.

Відповідно, деякі деталі можуть змінюватися без попередження.

Важлива інформація про батареї для бездротових електроінструментів HitachiЗавжди використовуйте фірмові батареї, призначені саме для даного інструменту. Ми не гарантуємо безпеку і функціонування наших електроінструментів при використанні батарей, виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі).

ГАРАНТІЯМи гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги, будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого сервісного центру Hitachi.

ПРИМІТКАЧерез постійні дослідження і розвиток, які здійснює HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.

Інформація про шум та вібраціюВиміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871.

Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:92 дБ (A)

Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні А:81 дБ (A)

Похибка у кПа: 3 дБ (A).

Носіть пристрій захисту органів слуху.

Повне значення вібрації (векторна сумма триаксіального) визначена згідно EN60745.

Шліфування поверхні:Величина вібрації аh, AG = 5,0 м/с2

Похибка K = 1,5 м/с2

Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно стандартного тесту і був використаний при порівнянні інструментів між собою.Він може використувуватися для первинного визначення впливу.ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вібрація під час справжнього користування може

відрізнятися від заявленої, залежно від способу застосування інструменту.

Визначіть заходи безпеки для оператора згідно практичного застосування (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як вимикання інструменту і його роботи вхолосту на додаток до виконання робочих завдань).

000Book_G18DSL(S)_EE.indb 113000Book_G18DSL(S)_EE.indb 113 2014/01/22 9:24:562014/01/22 9:24:56

Page 115: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

114

PyccÍËÈ

OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPàPAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM

èPEÑìèPEÜÑEHàEèpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex ÏepÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (cceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏoÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).

1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚea) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe

Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ ÍÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇoÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx,ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚËoÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎËÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêeÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.

c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx ÌaÄeÁoÔacÌoÏ paccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ BacÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.

2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚëa) CeÚeÇêe ÇËÎÍË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ

ÀoÎÊÌê cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.HËÍoÖÀa Ìe ÏoÀËÙËáËpyÈÚe åÚeÔceÎëÌyïÇËÎÍy ÌËÍoËÏ oÄpaÁoÏ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌËÍaÍËe aÀaÔÚepÌêeÔepexoÀÌËÍË c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏË (ÁaÏÍÌyÚêÏËÌa ÁeÏÎï) íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÏË.HeÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêe åÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË ËcooÚÇeÚcÚÇyïçËe ËÏ ceÚeÇêe poÁeÚÍË yÏeÌëåaÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ ËxoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ.

d) èpaÇËÎëÌo oÄpaçaÈÚecë co åÌypoÏ. HËÍoÖÀaÌe ÔepeÌocËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÇÁÓÇåËcëÁa åÌyp, Ìe ÚÓÌËÚe Áa åÌyp Ë Ìe ÀepÖaÈÚe ÁaåÌyp c áeÎëï oÚcoeÀËÌeÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.PacÔoÎaÖaÈÚe åÌyp ÔoÀaÎëåe oÚ ËcÚoäÌËÍoÇÚeÔÎa, ÌeÙÚeÔpoÀyÍÚoÇ, ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏËÍpoÏÍaÏË Ë ÀÇËÊyçËxcÓ ÀeÚaÎeÈ.

èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypêyÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌeÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈåÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓpaÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇoÇÎaÊÌoÈ cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇoÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ (RCD) ËcÚoäÌËÍaÔËÚaÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe RCD yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚëa) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,

ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa cÇoËÏË ÀeÈcÚÇËÓÏËË pyÍoÇoÀcÚÇyÈÚecë ÁÀpaÇêÏ cÏêcÎoÏ ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÖÀa BêycÚaÎË ËÎË ÌaxoÀËÚecë ÔoÀ ÇÎËÓÌËeÏÌapÍoÚËÍoÇ, aÎÍoÖoÎÓ ËÎË ÎeÍapcÚÇeÌÌêxÔpeÔapaÚoÇ.MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇaÁaçËÚê. BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, ÌaÔpËÏep, ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈpecÔËpaÚop, ÁaçËÚÌaÓ oÄyÇë c ÌecÍoÎëÁÍoÈÔoÀoåÇoÈ, ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ-ÍacÍa ËÎË cpeÀcÚÇaÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓcooÚÇeÚcÚÇyïçËx ycÎoÇËÈ, yÏeÌëåaÚ ÚpaÇÏê.

c) àÁÄeÖaÈÚe ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓÀÇËÖaÚeÎÓ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇêÍÎïäaÚeÎëÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔepeÀÔoÀÌËÏaÌËeÏ, ÔepeÌocÍoÈ ËÎËÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe Ë/ËÎËÔopÚaÚËÇÌoÏy ÄaÚapeÈÌoÏy ËcÚoäÌËÍyÔËÚaÌËÓ.èepeÌocÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍoÖÀa Bê ÔaÎeáÀepÊËÚe Ìa ÇêÍÎïäaÚeÎe, ËÎË ÔoÀcoeÀËÌeÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe, ÍoÖÀaÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËËÇÍÎïäeÌËÓ, ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

d) CÌËÏËÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe ËÎË ÖaeäÌêeÍÎïäË ÔepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔoÎyäeÌËï ÚpaÇÏê.

e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚeÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yÔpaÇÎÓÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌêx cËÚyaáËÓx.

f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. HeÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎËïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê,oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.

(Перевод оригинальных инструкций)

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM114

Page 116: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

115

PyccÍËÈ

èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎËÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ äacÚË.

g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀaË cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌËÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚyÏeÌëåËÚë oÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï.

4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇa) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.

àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖoÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ peÊËÏepaÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ cÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖoÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë ËÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ.KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓyÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ, ÄyÀeÚÔpeÀcÚaÇÎÓÚë oÔacÌocÚë, Ë eÖo ÄyÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏooÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë.

c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ Ë/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌêÈÄaÚapeÈÌêÈ ËcÚoäÌËÍ ÔËÚaÌËÓ oÚíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÔepeÀ ÌaäaÎoÏÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁ peÖyÎËpoÇoÍ,ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ËÎËxpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.TaÍËe ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËe Ïepê ÄeÁoÔacÌocÚËyÏeÌëåaÚ oÔacÌocÚë ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖoÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÇ ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ ÏecÚe, Ë ÌepaÁpeåaÈÚe ÎïÀÓÏ, Ìe ÁÌaïçËÏ ÍaÍoÄpaçaÚëcÓ c íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËÎË ÌeËÁyäËÇåËÏ ÀaÌÌoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ oÔacÌocÚë ÇpyÍax ÌeÔoÀÖoÚoÇÎeÌÌêx ÔoÎëÁoÇaÚeÎeÈ.

e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇËcÔpaÇÌocÚË. èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌecoocÌocÚËËÎË ÁaeÀaÌËÓ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ,ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀeÚaÎeÈ ËÎË ÍaÍoÖo-ÎËÄoÀpyÖoÖo oÄcÚoÓÚeÎëcÚÇa, ÍoÚopoe ÏoÊeÚÔoÇÎËÓÚë Ìa ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.èpË ÌaÎËäËË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÀ eÖo íÍcÔÎyaÚaáËeÈ.ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌoc ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.

f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpoÁaÚoäeÌÌêÏË Ë äËcÚêÏË.HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ ÇËcÔpaÇÌocÚË peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏËpeÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë ËÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.

g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ,ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.

àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËïÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.

5) àcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë xpaÌeÌËe ÄaÚapeËa) èpoÇoÀËÚe ÔepeÁapÓÀÍy ÚoÎëÍo c ÔoÏoçëï

ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÔpeÀycÏoÚpeÌÌoÖoÔpoËÁÇoÀËÚeÎeÏ.ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo, ÍoÚopoe ÔoÀxoÀËÚ ÀÎÓoÀÌoÖo ÇËÀa ÍoÏÔÎeÍÚa ÄaÚapeÈ, ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëpËcÍ ÇoÁÌËÍÌoÇeÌËÓ ÔoÊapa ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËËc ÀpyÖËÏ ÇËÀoÏ ÍoÏÔÎeÍÚa ÄaÚapeÈ.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÚoÎëÍo cäÕÚÍo ÔpeÀycÏoÚpeÌÌêÏË ÍoÏÔÎeÍÚaÏËÄaÚapeÈ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀpyÖËx ÍoÏÔÎeÍÚoÇ ÄaÚapeÈÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÚpaÇÏê ËÎË ÔoÊap.

c) KoÖÀa ÍoÏÔÎeÍÚ ÄaÚapeÈ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ,xpaÌËÚe eÖo ÔoÀaÎëåe oÚ ÏeÚaÎÎËäecÍËxÔpeÀÏeÚoÇ, ÚaÍËx ÍaÍ cÍpeÔÍË, ÏoÌeÚê, ÍÎïäË,ÖÇoÁÀË, ÄoÎÚê ËÎË ÀpyÖËe ÏeÎÍËeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚcoeÀËÌËÚë ÀÇa ÇêxoÀa.ÂaÏêÍaÌËe ÇêxoÀoÇ ÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëoÊoÖË ËÎË ÔoÊap.

d) èpË oäeÌë ÌeÄÎaÖoÔpËÓÚÌêx ycÎoÇËÓx, ËÁÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÚeÍaÚë ÊËÀÍocÚë. àÁÄeÖaÈÚeÍoÌÚaÍÚa c Ìeï.èpË ÍoÌÚaÍÚe c ÊËÀÍocÚëï ÔpoÏoÈÚe ÇoÀoÈ.èpË ÔoÔaÀaÌËË Ç ÖÎaÁa oÄpaÚËÚecë Í Çpaäy.ÜËÀÍocÚë, ÍoÚopaÓ ÇêÚeÍaeÚ ËÁ ÄaÚapeË, ÏoÊeÚÇêÁÇaÚë paÁÀpaÊeÌËe ËÎË oÊoÖ.

6) OÄcÎyÊËÇaÌËea) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa

ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏ peÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê cËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo ËÀeÌÚËäÌêxÁaÔacÌêx äacÚeÈ.ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ.EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚxpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêxÎïÀeÈ ÏecÚe.

OÅôàE èPEÑYèPEÜÑEHàÜ OÅOCTOPOÜHOCTà Ñãü èPOBEÑEHàüòãàîOBAãúHõX PAÅOT àãà OTPEÂAHàü

a) ùÚoÚ íÎeÍÚpoÔpËÄop ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ ÀÎÓåÎËÙoÇaÎëÌêx paÄoÚ ËÎË oÚpeÁaÌËÓ. èpoäÚËÚeÇce ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄ ocÚopoÊÌocÚË,ËÌcÚpyÍáËË, ËÎÎïcÚpaáËË Ë cÔeáËÙËÍaáËË,ÍoÚopêe ÔpeÀcÚaÇÎeÌê Ç ÍoÏÔÎeÍÚe c íÚËÏíÎeÍÚpoÔpËÄopoÏ.HecoÄÎïÀeÌËe Çcex ËÌcÚpyÍáËÈ, ÔepeäËcÎeÌÌêxÌËÊe, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

b) ùÚËÏ íÎeÍÚpoÔpËÄopoÏ Ìe peÍoÏeÌÀyïÚcÓÔpoËÁÇoÀËÚë ÚaÍËe paÄoÚê ÍaÍ oÄpaÄoÚÍaÔecÍocÚpyÈÍoÈ, oäËcÚÍa ÔpoÇoÎoäÌoÈ çÕÚÍoÈËÎË ÔoÎËpoÇÍa.PaÄoÚê, ÀÎÓ ÍoÚopêx íÚoÚ íÎeÍÚpoÔpËÄop ÌeÔpeÀÌaÁÌaäeÌ, ÏoÖyÚ coÁÀaÚë oÔacÌyï cËÚyaáËï ËÔpËÇecÚË Í ÌecäacÚÌoÏy cÎyäaï.

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM115

Page 117: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

116

PyccÍËÈ

c) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÍoÚopêe ÌeÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÍoÌÍpeÚÌo ÀÎÓ ÁaÀaÌÌoÈ áeÎËËÎË, ÍoÚopêe Ìe peÍoÏeÌÀyïÚcÓ ÔpoËÁÇoÀËÚeÎeÏÔpËÄopa.EcÎË ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ÏoÊÌo ycÚaÌoÇËÚë Ìa ÇaåíÎeÍÚpoÔpËÄop, Úo íÚo eçÕ Ìe ÁÌaäËÚ, äÚo oÌaoÄecÔeäËÚ ÄeÁoÔacÌyï paÄoÚy.

d) HoÏËÌaÎëÌaÓ cÍopocÚë ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ÀoÎÊÌaÄêÚë, Ôo ÍpaÈÌeÈ Ïepe, paÇÌoÈ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈcÍopocÚË yÍaÁaÌÌoÈ Ìa íÎeÍÚpoÔpËÄope.èpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ËcÔoÎëÁyeÏêe Ç paÄoÚe ÔpËÇêcåeÈ cÍopocÚË, äeÏ Ëx ÌoÏËÌaÎëÌaÓ cÍopocÚë,ÏoÖyÚ cÎoÏaÚëcÓ Ë paÁÇaÎËÚëcÓ Ìa äacÚË.

e) BÌeåÌËÈ ÀËaÏeÚp Ë ÚoÎçËÌa ÇaåeÈÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ÀoÎÊÌê ÄêÚë Ç ÔpeÀeÎaxÔpoeÍÚÌoÈ ÏoçÌocÚË ÇaåeÖo íÎeÍÚpoÔpËÄopa.HeÇepÌo ÔoÀoÄpaÌÌêe Ôo paÁÏepy ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚËÌe ÏoÖyÚ ÄêÚë ÁaçËçeÌê ËÎË ÍoÌÚpoÎËpyeÏêecooÚÇeÚcÚÇyïçËÏ oÄpaÁoÏ.

f) PaÁÏep oÚÇepcÚËÓ ÍpyÖoÇ, ÙÎaÌáeÇ, ÔpËÊËÏÌêxÔoÀÍÎaÀoÍ ËÎË ÎïÄoÈ ÀpyÖoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚËÀoÎÊeÌ ÔoÎÌocÚëï cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë åÔËÌÀeÎïíÎeÍÚpoÔpËÄopa.èpËÌaÀÎeÊÌocÚË, paÁÏep oÚÇepcÚËÓ ÍoÚopêx ÌecoÇÔaÀaeÚ c ycÚaÌaÇÎËÇaeÏêÏ ËÁÀeÎËeÏíÎeÍÚpoÔpËÄopa, paÁÄaÎaÌcËpyeÚcÓ, ÄyÀeÚ cËÎëÌoÇËÄpËpoÇaÚë Ë ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÚepËÍoÌÚpoÎÓ ÌaÀ ÌËÏ.

g) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÇpeÊÀeÌÌyï ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë.èepeÀ ÍaÊÀêÏ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ, ÔpoÇepÓÈÚeÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË: åÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË ÌaÌaÎËäËe oÚÄËÚêx ÍycÍoÇ Ë ÚpeçËÌ, ÔpËÊËÏÌêeÔoÀÍÎaÀÍË Ìa ÌaÎËäËe ÚpeçËÌ, paÁpêÇoÇ ËÎËËÁÌoåeÌÌocÚë, ÔpoÇoÎoäÌêe çÕÚÍË ÌaÇêÔaÀeÌËe ËÎË ÔoÎoÏÍy ÔpoÇoÀÍË.B cÎyäae ÔaÀeÌËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa ËÎËÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÔpoÇepëÚe Ìa ÌaÎËäËeÔoÇpeÊÀeÌËÓ ËÎË ycÚaÌoÇËÚe ÌeÔoÇpeÊÀeÌÌyïÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë. èocÎe ÔpoÇepÍË Ë ycÚaÌoÇÍËÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌaÔpaÇëÚe ÇpaçaïçyïcÓÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë Ç cÚopoÌy oÚ ceÄÓ Ë cÚoÓçËxÇÄÎËÁË Çac Ë ÇÍÎïäËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop ÌaÏaÍcËÏaÎëÌyï cÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË Ìa oÀÌyÏËÌyÚy.Bo ÇpeÏÓ ÚaÍoÈ ÔpoÇepÍË, ÔoÇpeÊÀeÌÌêeÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË oÄêäÌo paÁÄËÇaïÚcÓ.

h) HaÀeÌëÚe cpeÀcÚÇa ËÌÀËÇËÀyaÎëÌoÈ ÁaçËÚê. BÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÇËÀa paÄoÚê, ËcÔoÎëÁyÈÚe çËÚoÍ-ÏacÍy, ÁaçËÚÌêe ËÎË ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌêe oäÍË.èpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË, ÌaÀeÌëÚe pecÔËpaÚop,cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê cÎyxa, ÔepäaÚÍË Ë paÄoäËÈÙapÚyÍ, ÁaçËçaïçËÈ oÚ ÔoÔaÀaÌËÓ ÙpaÖÏeÌÚoÇËÎË ÀeÚaÎeÈ ÏaÚepËaÎa.CpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ ÀoÎÊÌê ÁaçËçaÚë ÖÎaÁa oÚÔoÔaÀaÌËÓ ÎeÚÓçËx oÄpeÁÍoÇ, ÍoÚopêe ÇoÁÌËÍaïÚÔpË ÇêÔoÎÌeÌËË paÁÎËäÌêx ÇËÀoÇ paÄoÚ. ãËáeÇaÓÏacÍa ËÎË pecÔËpaÚop ÀoÎÊÌê oÚÙËÎëÚpoÇêÇaÚëäacÚËáê ÔêÎË, ÍoÚopêe oÄpaÁyïÚcÓ Ço ÇpeÏÓpaÄoÚê. ÑÎËÚeÎëÌoe ÇÎËÓÌËe cËÎëÌoÖo åyÏa ÏoÊeÚÇêÁÇaÚë ÔoÚepï cÎyxa.

i) HaÄÎïÀaÚeÎË ÀoÎÊÌê ÌaxoÀËÚëcÓ Ìa ÄeÁoÔacÌoÏpaccÚoÓÌËË oÚ paÄoäeÖo ÏecÚa. ãïÄoÈ, ÍÚoÁaxoÀËÚ Ìa ÚeppËÚopËï paÄoäeÖo ÏecÚa, ÀoÎÊeÌÌaÀeÚë cpeÀcÚÇa ËÌÀËÇËÀyaÎëÌoÈ ÁaçËÚê.îpaÖÏeÌÚê ÏaÚepËaÎa ËÎË cÎoÏaÌÌoÈÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ÏoÖyÚ oÚÎeÚeÚë Ë ÌaÌecÚË ÚpaÇÏyÇ ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚ paÄoäeÖo ÏecÚa.

j) Во время работы держите электроприбор толькоза изолированные поверхности, если существуетриск того, что при выполнении операцийрежущие принадлежности могут соприкоснутьсясо скрытой проводкой.Если режущие принадлежности соприкоснутся с«живым» проводом, ток пройдёт черезнезащищённые металлические частиэлектроприбора и может ударить работника.

k) PacÔoÎoÊËÚe ÔpoÇoÀ ÔoÀaÎëåe oÚ ÇpaçaïçËxcÓÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.B cÎyäae ÔoÚepË ÇaÏË ÍoÌÚpoÎÓ, íÎeÍÚpoÔpoÇoÀÏoÊeÚ ÄêÚë ÔepepeÁaÌ ËÎË oÄoÀpaÌ, a Çaåa pyÍaÏoÊeÚ ÔoÔacÚë Ço ÇpaçaïçyïcÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë.

l) HËÍoÖÀa Ìe ÍÎaÀËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop Ào Úex Ôop,ÔoÍa ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ocÚaÌoÇËÚcÓ ÔoÎÌocÚëï.BpaçaïçaÓcÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ÏoÊeÚ ÁaáeÔËÚëcÓÁa ÔoÇepxÌocÚë Ë oÚÚoÎÍÌyÚë íÎeÍÚpoÔpËÄop oÚ Çac.

m) He ÇÍÎïäaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop, ecÎË Çê ÀepÊËÚeeÖo ÄÎËÁÍo Í ceÄe.èpË cÎyäaÈÌoÏ coÔpËÍocÌoÇeÌËË c ÇpaçaïçeÈcÓÔpËÌaÀÎeÊÌocÚëï, oÌa ÏoÊeÚ ÁaáeÔËÚëcÓ Áa ÇaåyoÀeÊÀy Ë ÔpËÚÓÌyÚë ÔpËÄop Í ÇaåeÏy ÚeÎy.

n) PeÖyÎÓpÌo ÔpoäËçaÈÚe ÇêÔycÍÌêe ÇoÁÀyåÌêeoÚÇepcÚËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa.BeÌÚËÎÓÚop ÏoÚopa ÇcacêÇaeÚ ÔêÎë Ç ÍopÔyc, aäpeÁÏepÌoe ÌaÍoÔÎeÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ ÔêÎË ÏoÊeÚÇêÁÇaÚë oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

o) He ÇÍÎïäaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop ÇÄÎËÁËÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÏaÚepËaÎoÇ.àcÍpê ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë íÚË ÏaÚepËaÎê.

p) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÍoÚopêeÌeoÄxoÀËÏo oxÎaÊÀaÚë ÔpË ÔoÏoçË ÊËÀÍoÖooxÎaÀËÚeÎÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇoÀê ËÎË ÀpyÖoÈ oxÎaÊÀaïçeÈÊËÀÍocÚË ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í íÎeÍÚpooÖÎyåeÌËï ËÎËÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

OTÑAóA à ÑPìÉàE èOXOÜàEèPEÑìèPEÜÑEHàü

OÚÀaäa - íÚo ÇÌeÁaÔÌaÓ peaÍáËÓ Ìa ÁaçeÏÎeÌËe ËÎËocÚaÌoÇÍy ÇpaçaïçeÖo ÍpyÖa, oÔopÌoÈ ÔpoÍÎaÀÍË, çÕÚÍËËÎË ËÌoÖo ÀpyÖoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ. ÂaçeÏÎeÌËe ËÎËocÚaÌoÇÍa ÇêÁêÇaïÚ peÁÍoe ÖÎyåeÌËe ÇpaçaïçeÖocÓÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ, ÍoÚopoe Ç cÇoï oäepeÀë ÔpËÇoÀËÚ ÍÚoÏy, äÚo ÌeÍoÌÚpoÎËpyeÏêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c cËÎoÈoÚåÇêpËÇaeÚ Ç cÚopoÌy, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌyï ÇpaçeÌËïÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ Ç ÚoäÍe ÁaÊËÏa.K ÔpËÏepy, ecÎË ËÁÀeÎËe ÁaçeÏËÎo ËÎË ocÚaÌoÇËÎoåÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ, Úo ÍpaÈ ÍpyÖa, ÍoÚopêÈ ÇxoÀËÚ ÇÁoÌy ÁaçeÏÎeÌËÓ ÏoÊeÚ ÇpeÁaÚëcÓ Ç ÔoÇepxÌocÚë ÀaÌÌoÖoÏaÚepËaÎa, äÚo ÔpËÇeÀÕÚ Í ÚoÏy, äÚo ÍpyÖ ÇêÄpocËÚÇÇepx ËÎË ÇêåÇêpÌeÚ. KpyÖ ÏoÊeÚ ÎËÄo ÔoÀÔpêÖÌyÚë ÔoÌaÔpaÇÎeÌËï Í oÔepaÚopy ÎËÄo Ç cÚopoÌy oÚ ÌeÖo, ÇÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÀÇËÊeÌËÓ ÍpyÖa Ç ÚoäÍeÁaçeÏÎeÌËÓ. òÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË ÚaÍÊe ÏoÖyÚcÎoÏaÚëcÓ ÔpË ÚaÍËx ycÎoÇËÓx.OÚÀaäa - íÚo peÁyÎëÚaÚ ÌeÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ë/ËÎË ÌecoÄÎïÀeÌËÓ ÚexÌËÍËíÍcÔÎyaÚaáËË ËÎË paÄoäeÖo peÊËÏa, ÍoÚopêÈ ÏoÊÌoËÁÄeÊaÚë, coÄÎïÀaÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËe ÏepêÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, ÔpeÀcÚaÇÎeÌÌêe ÌËÊe.

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM116

Page 118: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

117

PyccÍËÈ

a) KpeÔÍo ÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ë ÁaÈÏËÚeÚaÍoe ÔoÎoÊeÌËe, ÔpË ÍoÚopoÏ Çaåe ÚeÎo Ë pyÍacÏoÖyÚ oÍaÁaÚë coÔpoÚËÇÎeÌËe cËÎe oÚÀaäË.BceÖÀa ÔoÎëÁyÈÚecë ÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌoÈ pyäÍoÈ,ecÎË ÚaÍoÇaÓ ËÏeeÚcÓ, ÀÎÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÖoÍoÌÚpoÎÓ ÌaÀ oÚÀaäeÈ ËÎË peaÍáËeÈ oÚÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa Ço ÇpeÏÓ ÁaÔycÍa.OÔepaÚop ÏoÊeÚ ÍoÌÚpoÎËpoÇaÚë peaÍáËË oÚÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa ËÎË cËÎy oÚÀaäË, ecÎËÔpeÀÔpËÌÓÚê cooÚÇeÚcÚÇyïçËe ÏepêÔpeÀocÚopoÊÌocÚË.

b) HËÍoÖÀa Ìe ÀepÊËÚe pyÍy ÇÄÎËÁË ÇpaçaïçeÖocÓÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.ùÚo ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÏoÊeÚ ÄêÚë oÚÄpoåeÌo Ìa ÇaåypyÍy.

c) He cÚoÈÚe Ç ÁoÌe, ÍyÀa, Ç cÎyäae oÚÀaäË, ÏoÊeÚoÚÄpocËÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.OÚÀaäa ÏoÊeÚ oÚÄpocËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ ÔoÌaÔpaÇÎeÌËï, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÏy ÇpaçeÌËï ÍpyÖaÇ ÚoäÍe ocÚaÌoÇÍË.

d) ÅyÀëÚe ocoÄo ÇÌËÏaÚeÎëÌê ÔpË paÄoÚe c yÖÎaÏË,ocÚpêÏË ÍpaÓÏË Ë Ú. À.. àÁÄeÖaÈÚe ÚpÓcÍË ËocÚaÌoÇÍË ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.ìÖÎê, ocÚpêe ÍpaÓ ËÎË ÚpÓcÍa oÄêäÌo ÏoÖyÚÔpËÇecÚË Í ÁaçeÏÎeÌËï ÇpaçaïçeÖocÓÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ Ë ÇêÁÇaÚë ÔoÚepï ÍoÌÚpoÎÓ ËÎËoÚÀaäy.

e) He oÀeÇaÈÚe ÔËÎëÌyï áeÔë ÀÎÓ peÁëÄê Ôo ÀepeÇyËÎË ÁyÄäaÚoe peÊyçee ÔoÎoÚÌo.TaÍËe ÔoÎoÚÌa äacÚo ÔpËÇoÀÓÚ Í oÚÀaäe Ë ÔoÚepeÍoÌÚpoÎÓ.

OCOÅõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑãü PEÜìôàX PAÅOT à AÅPAÂàBHOâOTPEÂKà

a) àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo ÚoÚ ÇËÀ ÍpyÖoÇ, ÍoÚopêÈpeÍoÏeÌÀoÇaÌ ÀÎÓ ÇaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa,a ÚaÍÊe cÔeáËÙËäecÍoe ÁaçËÚÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËe, cÔpoeÍÚËpoÇaÌÌoe ÀÎÓÇêÄpaÌÌoÖo ÍpyÖa.KpyÖË, ÍoÚopêe Ìe cooÚÇeÚcÚÇyïÚ ÀaÌÌoÏyíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy, Ìe ÏoÖyÚ ÄêÚë ÁaçËçeÌêcooÚÇeÚcÚÇyïçËÏ oÄpaÁoÏ, Ë oÌË ÌeÄeÁoÔacÌê.

b) ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÀoÎÊÌo ÄêÚëÌaÀÕÊÌo ÔpËÍpeÔÎeÌo Í íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy ËycÚaÌoÇÎeÌo ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê ÀocÚËäëÏaÍcËÏaÎëÌoÈ ÄeÁoÔacÌocÚË, c ÚeÏ, äÚoÄêÌaËÏeÌëåaÓ äacÚë ÍpyÖa ÄêÎa oÄpaçeÌa ÍoÔepaÚopy.Щиток служит для защиты оператора отфрагментов сломавшегося шлифовального круга,от случайного контакта со шлифовальным кругоми от искр, которые могут воспламенить одежду.

c) KpyÖË ÀoÎÊÌê ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ÚoÎëÍo coÖÎacÌopeÍoÏeÌÀoÇaÌÌêÏ paÄoÚaÏ. K ÔpËÏepy: ÌeåÎËÙyÈÚe cÚopoÌoÈ oÚpeÁÌoÖo ÍpyÖa.AÄpaÁËÇÌêe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÀÎÓÔepËÙepËÈÌoÖo åÎËÙoÇaÌËÓ, ÄoÍoÇêe cËÎê,ÔpËÎaÖaeÏêe Í íÚËÏ ÍpyÖaÏ, ÏoÖyÚ ÇêÁÇaÚë ËxpaÁpyåeÌËe.

d) BceÖÀa ÔoÎëÁyÈÚecë ÌeÔoÇpeÊÀÕÌÌêÏËÙÎaÌáaÏË ÍpeÔÎeÌËÓ ÍpyÖa cooÚÇeÚcÚÇyïçeÖopaÁÏepa Ë ÙopÏê ÀÎÓ ÇêÄpaÌÌoÖo ÇaÏË ÍpyÖa.

CooÚÇeÚcÚÇyïçËe ÙÎaÌáê ÍpyÖoÇ ÔoÀÀepÊËÇaïÚÍpyÖ Ë ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ yÏeÌëåaïÚ ÇepoÓÚÌocÚëÔoÎoÏÍË ÍpyÖa. îÎaÌáê ÀÎÓ oÚpeÁÌêx ÍpyÖoÇ ÏoÖyÚoÚÎËäaÚëcÓ oÚ ÙÎaÌáeÇ åÎËÙoÇaÎëÌêx ÍpyÖoÇ.

e) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌÌêe ÍpyÖË cÄoÎëåËx íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.KpyÖ, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ÄoÎëåeÖoíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, Ìe ÔoÀxoÀËÚ ÀÎÓ ÄoÎëåËxcÍopocÚeÈ ÏeÌëåeÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë ÏoÊeÚcÎoÏaÚëcÓ.

ÑOèOãHàTEãúHõE OCOÅõE MEPõèPEÑOCTOPOÜHOCTà Ñãü AÅPAÂàBHOâOTPEÂKà

a) He "ÁaÍÎËÌËÇaÈÚe" oÚpeÁÌoÈ ÍpyÖ Ë Ìe ÀaÇËÚe ÌaÌeÖo cÎËåÍoÏ cËÎëÌo. He ÔêÚaÈÚecë cÀeÎaÚëcÎËåÍoÏ ÖÎyÄoÍËÈ ÌaÀpeÁ.ópeÁÏepÌoe ÌaÔpÓÊeÌËe Ìa ÍpyÖ yÇeÎËäËÇaeÚÌaÖpyÁÍy Ë ÔoÀÇepÊeÌÌocÚë Í ÔepeÍpyäËÇaÌËï ËÎËÄÎoÍËpoÇÍe ÍpyÖa Ç ÌaÀpeÁe Ë Í ÇepoÓÚÌocÚË oÚÀaäËËÎË ÔoÎoÏÍe ÍpyÖa.

b) He ÁaÌËÏaÈÚe ÔoÁËáËï Ìa ÎËÌËË ËÎË ÔoÁaÀËÇpaçaïçeÖocÓ ÍpyÖa.KoÖÀa ÍpyÖ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê cÀÇËÖaeÚcÓ Ç cÚopoÌyoÚ ÇaåeÖo ÚeÎa, ÚoÖÀa ÇepoÓÚÌaÓ oÚÀaäa ÏoÊeÚÇêÄpocËÚë ÇpaçaïçËÈcÓ ÍpyÖ Ë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÔpÓÏo Ìa Çac.

c) KoÖÀa ÍpyÖ ÁacÚpÓÎ ËÎË ÍoÖÀa peÁÍa ÔpepêÇaeÚcÓÔo ÍaÍoÈ-ÎËÄo ÔpËäËÌe, ÇêÍÎïäËÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ë ÀepÊËÚe eÖo ÌeÔoÀÇËÊÌo,ÔoÍa ÍpyÖ ÔoÎÌocÚëï ocÚaÌoÇËÚcÓ. HËÍoÖÀa ÌeÔêÚaÈÚecë ÇêÌyÚë oÚpeÁÌoÈ ÍpyÖ ËÁ ÌaÀpeÁa ÇÚo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ÍpyÖ ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÀÇËÊeÌËË,ËÌaäe ÏoÊeÚ ÔpoËÁoÈÚË oÚcÍoÍ.ìcÚaÌoÇËÚe ÔpËäËÌy ÁacÚpeÇaÌËÓ ÍpyÖa Ë ycÚpaÌËÚeeÕ.

d) He ÔpoÀoÎÊaÈÚe peÁÍy, ecÎË ÍpyÖ ËÌcÚpyÏeÌÚaÌaxoÀËÚcÓ ÇÌyÚpË oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË.CÌaäaÎa ÍpyÖ ÀoÎÊeÌ ÌaÄpaÚë ÔoÎÌyï cÍopocÚëË ÚoÖÀa eÖo ÏoÊÌo ocÚopoÊÌo ÔoÇÚopÌo ÇÇecÚËÇ ÌaÀpeÁ.KpyÖ ÏoÊeÚ ÁacÚpÓÚë, ÇêpÇaÚëcÓ ËÎË oÚcÍoäËÚë,ecÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔoÇÚopÌo ÁaÔycÍaeÚcÓ,ÍoÖÀa ÍpyÖ ÌaxoÀËÚcÓ Ç oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË.

e) èaÌeÎë ÍpeÔÎeÌËÓ ËÎË ÌeÖaÄapËÚÌaÓoÄpaÄaÚêÇaeÏaÓ ÀeÚaÎë c áeÎëï ÏËÌËÏËÁaáËËpËcÍa ÁaçeÏÎeÌËÓ ÍpyÖoÏ Ë oÚÀaäË ÌaÁaÀ.ÅoÎëåËe ÀeÚaÎË ËÏeïÚ cÍÎoÌÌocÚë Í ÔpoÇËcaÌËïÔoÀ coÄcÚÇeÌÌêÏ ÇecoÏ. èoíÚoÏy ÔoÀ ÚaÍËÏËÀeÚaÎÓÏË ÇoÁÎe ÎËÌËË oÄpeÁa Ë ÇoÁÎe ÍpaeÇ ÀeÚaÎËc oÄeËx cÚopoÌ ÍpyÖa ÌeoÄxoÀËÏo ycÚaÌoÇËÚë oÔopê.

f) ÅyÀëÚe ÔpeÀeÎëÌo ocÚopoÊÌê, ÔpoÀeÎêÇaÓ“ÍapÏaÌÌêÈ ÌaÀpeÁ” Ç cyçecÚÇyïçeÈ cÚeÌe ËÎËoÚÏocÚÍe.BêcÚyÔaïçËÈ ÍpyÖ ÏoÊeÚ ÔpopeÁaÚë ÖaÁoÇyï ËÎËÇoÀÓÌyï ÚpyÄy, íÎeÍÚpËäecÍËÈ ÔpoÇoÀ ËÎËÔpeÀÏeÚê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚ ÄêÚë ÔpËäËÌoÈ oÚÀaäËÌaÁaÀ.

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM117

Page 119: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

118

PyccÍËÈ

OÅôàE àHCTPìKñàà èO TEXHàKEÅEÂOèACHOCTà Ñãü òãàîOBAãúHõX MAòàH

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo cÍopocÚë, yÍaÁaÌÌaÓ ÌaåÎËÙoÇaÎëÌoÏ ÍpyÖe, ÄoÎëåe ËÎË paÇÌaÌoÏËÌaÎëÌoÈ cÍopocÚË åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÏaåËÌê;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo paÁÏepê åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖacoÇÏecÚËÏê co åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÏaåËÌoÈ;

– AÄpaÁËÇÌêe åÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË ÚpeÄyïÚÄepeÊÌoÖo xpaÌeÌËÓ Ë oÄpaçeÌËÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ËÌcÚpyÍáËÓÏË ÔpeÀÔpËÓÚËÓ-ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ;

– OcÏoÚpËÚe åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ ÔepeÀËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ, Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe çepÄaÚêe,ÚpecÌyÇåËe ËÎË ËÏeïçËe ÀpyÖËe ÀeÙeÍÚê ÍpyÖË;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇÎeÌÌêe åÎËÙoÇaÎëÌêeÍpyÖË Ë peÊyçËe ÍpoÏÍË ÁaÍpeÔÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ËÌcÚpyÍáËÓÏË ÔpeÀÔpËÓÚËÓ-ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔpoÍÎaÀÍË ËÁ ÔpoÏoÍaÚeÎëÌoÈÄyÏaÖË ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÚaÏ, ÖÀe oÌË ÔpeÀycÏoÚpeÌêÀÎÓ apÏËpoÇaÌÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÀeÎËÓ Ë ÖÀeÚpeÄyeÚcÓ Ëx ÔpËÏeÌeÌËe;

– èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoaÄpaÁËÇÌêe ËÁÀeÎËÓ ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇÎeÌê ËÁaÚÓÌyÚê, Ë oÔpoÄyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË ÇÚeäeÌËe 30 ceÍyÌÀ Ç ÄeÁoÔacÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe eÖo ÔpË ÔoÓÇÎeÌËË ÄoÎëåoÈÇËÄpaáËË ËÎË ÔpË oÄÌapyÊeÌËË ÀpyÖËx ÌeËcÔpaÇÌocÚeÈ.EcÎË ÚaÍoe cocÚoÓÌËe ÄyÀeÚ ËÏeÚë ÏecÚo, ÔpoÇepëÚeÏaåËÌy ÀÎÓ oÔpeÀeÎeÌËÓ ÔpËäËÌê ÌeËcÔpaÇÌocÚË;

– EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚ oÄopyÀoÇaÌ ÁaçËÚÌêÏÔpËcÔocoÄÎeÌËeÏ, ÌËÍoÖÀa Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚeËÌcÚpyÏeÌÚ ÄeÁ íÚoÖo ÁaçËÚÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ;

– He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚÀeÎëÌêe ÔepexoÀÌêe ÇÚyÎÍË ËÎËÌacaÀÍË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ÔpËcÔocoÄËÚë aÄpaÁËÇÌêeåÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË c oÚÇepcÚËÓÏË ÄoÎëåeÖoÀËaÏeÚpa;

– óÚo ÍacaeÚcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêx ÀÎÓycÚaÌoÇÍË ÔpË ÔoÏoçË peÁëÄoÇoÖo oÚÇepcÚËÓåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo peÁëÄaÇ ÍpyÖe ËÏeeÚ ÀocÚaÚoäÌyï ÀÎËÌy, äÚoÄêcooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ÀÎËÌe åÔËÌÀeÎÓ;

– èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏoeËÁÀeÎËe ÔoÀÀepÊËÇaeÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ;

– He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÀÎÓ ÄoÍoÇoÖoåÎËÙoÇaÌËÓ;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ËcÍpê, oÄpaÁyïçËecÓ ÇÔpoáecce paÄoÚê, Ìe ÓÇÎÓïÚcÓ ËcÚoäÌËÍoÏoÔacÌocÚË, ÌaÔpËÏep, Ìe ÔoÔaÀaïÚ Ìa ÎïÀeÈ ËÎËÌe ÇocÔÎaÏeÌÓïÚ oÖÌeoÔacÌêe ÇeçecÚÇa;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓoäËçeÌê ÔpË paÄoÚe Ç ÁaÔêÎeÌÌêx ycÎoÇËÓx, ecÎËÇoÁÌËÍÌeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚë oäËcÚËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ oÚÔêÎË, ÔpeÊÀe ÇceÖo, oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚËÔËÚaÌËÓ (ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê)Ë ÔocÚapaÈÚecë Ìe ÔoÇpeÀËÚë ÇÌyÚpeÌÌËe äacÚË;

– BceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ Ë opÖaÌoÇcÎyxa. TaÍÊe cÎeÀyeÚ ÌaÀeÇaÚë ÀpyÖËeËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÔepäaÚÍË, ÁaçËÚÌêÈåÎeÏ Ë ÙapÚyÍ;

– OÄpaÚËÚe ÇÌËÏaÌËe Ìa Úo, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖÔpoÀoÎÊaeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔocÎe ÇêÍÎïäeÌËÓËÌcÚpyÏeÌÚa.

– BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï ÔpË ÚeÏÔepaÚype oÚ 0°CÀo 40°C. TeÏÔepaÚypa ÌËÊe 0°C ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í

ÔepeÁapÓÀÍe, a íÚo oÔacÌo. ÅaÚapeÓ Ìe cÏoÊeÚÄêÚë ÁapÓÊeÌa ÔpË ÚeÏÔepaÚype ÄoÎee, äeÏ 40°C.HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓ ÁapÓÀÍËÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C.

– He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ÌeÔpepêÇÌo.KoÖÀa ÁapÓÀÍa oÀÌoÈ ÄaÚapeË ÄyÀeÚ ÔoÎÌocÚëïÁaÇepåeÌa, ÌeoÄxoÀËÏo ocÚaÇËÚë ÁapÓÀÌoeycÚpoÈcÚÇo Ç ÇêÍÎïäeÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÔpËÏepÌo Ìa15 ÏËÌyÚ, ÔepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÔpËcÚyÔËÚë Í ÁapÓÀÍecÎeÀyïçeÈ ÄaÚapeË.

– He ÔoÁÇoÎÓÈÚe ÔocÚopoÌÌËÏ ÇeçecÚÇaÏ ÔoÔaÀaÚëÇ oÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeË.

– HËÍoÖÀa Ìe paÁÄËpaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeïË ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.

– HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeïÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚÍ peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. BpeÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa.

– He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë.èoÀoÊÊeÌÌaÓ ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ.

– He ÇcÚaÇÎÓÈÚe ÍaÍoÈ-ÎËÄo ÔocÚopoÌÌËÈ ÔpeÀÏeÚ ÇçeÎË ÇoÁÀyåÌoÈ ÇeÌÚËÎÓáËË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.èoÔaÀaÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍËx ÔpeÀÏeÚoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÏaÚepËaÎoÇ Ç çeÎË ÇoÁÀyåÌoÈÇeÌÚËÎÓáËË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÇ peÁyÎëÚaÚe Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏËÎË Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.

– OÚÌecËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌÌêe ÄaÚapeË Ç ÏaÖaÁËÌ, ÖÀeoÌË ÄêÎË ÔpËoÄpeÚeÌê, ecÎË cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈÔocÎe ÁapÓÀÍË cÚaÌeÚ cÎËåÍoÏ ÍopoÚÍËÏ ÀÎÓ ËxÔpaÍÚËäecÍoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. He ÎËÍÇËÀËpyÈÚeoÚpaÄoÚaÌÌêe ÄaÚapeË caÏocÚoÓÚeÎëÌo.

– àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ ÍÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPàOÅPAôEHàà C àOHHO-ãàTàEBOâAKKìMìãüTOPHOâ ÅATAPEEâ

C цeлью пpодлeния cpокa cлyжбы ионно-литиeвaябaтapeя оcнaщeнa фyнкциeй зaщиты для пpиоcтaновкиpaзpядки. B cлyчaяx 1-3, опиcaнныx нижe, пpииcпользовaнии дaнного пpодyктa мотоp можeтоcтaновитьcя, дaжe ecли вы нaжимaeтe выключaтeль.Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью, тaк кaк это cлeдcтвиecpaбaтывaния фyнкции зaщиты.1. Когдa мощноcть бaтapeи пpодолжaeт cнижaтьcя,

двигaтeль выключaeтcя. B этом cлyчae нeобxодимонeмeдлeнно зapядить бaтapeю.

2. Ecли инcтpyмeнт пepeгpyжeн, двигaтeль можeтоcтaновитьcя. B тaкой cитyaции нeобxодимоотпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнитьпpичины пepeгpyзки. Поcлe этого можно пpодолжитьpaботy.

3. Ecли бapaтeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe,бaтapeйноe питaниe можeт зaкончитьcя. B тaкомcлyчae, пpeкpaтитe иcпользовaть бaтapeю и дaйтeeй оcтыть. Поcлe этого можeтe вновь eeиcпользовaть.

KpoÏe ÚoÖo, ÔpËÏËÚe Ço ÇÌËÏaÌËe cÎeÀyïçËeÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ Ë ÔpeÀocÚepeÊeÌËÓ.èPEÑìèPEÜÑEHàEBo ËÁÄeÊaÌËe yÚeäÍË ÁapÓÀa ÄaÚapeË, ÚeÔÎooÄpaÁoÇaÌËÓ,ÀêÏoÇêÀeÎeÌËÓ, ÇÁpêÇa Ë ÁaÖopaÌËÓ, yÄeÀËÚecë, äÚocoÄÎïÀaïÚcÓ cÎeÀyïçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË:

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM118

Page 120: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

119

PyccÍËÈ

1. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Ìa ÄaÚapee ÌeÚÏeÚaÎÎËäecÍoÈ cÚpyÊÍË Ë ÔêÎË.

Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê yÄeÀËÚecë, äÚo Ìa ÄaÚapeï ÌeÌaceÎa ÏeÚaÎÎËäecÍaÓ cÚpyÊÍa Ë ÔêÎë.

ìÄeÀËÚecë, äÚo Ìa ÄaÚapeï Ìe ÌaceÎaÏeÚaÎÎËäecÍaÓ cÚpyÊÍa Ë ÔêÎë, ÍoÚopaÓ ÔoÔaÀaeÚÌa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê.

He xpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁoÇaÌÌyï ÄaÚapeï Ç ÏecÚe,oÚÍpêÚoÏ ÀÎÓ ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ cÚpyÊÍË Ë ÔêÎË.

èepeÀ xpaÌeÌËeÏ ÄaÚapeË ÔpoÚpËÚe ÇcïÏeÚaÎÎËäecÍyï cÚpyÊÍy Ë ÔêÎë Ç ÏecÚe ee xpaÌeÌËÓË Ìe xpaÌËÚe ÄaÚapeï ÇÏecÚe c ÏeÚaÎÎËäecÍËÏËÔpeÀÏeÚaÏË (ÄoÎÚaÏË, ÖÇoÁÀÓÏË Ë Ú.À.)

2. He ÔpoÍaÎêÇaÈÚe ÄaÚapeï ocÚpêÏË ÔpeÀÏeÚaÏË,ÌaÔpËÏep, ÖÇoÁÀeÏ, Ìe ÄeÈÚe ÏoÎoÚÍoÏ, ÌeÌacÚyÔaÈÚe Ìa Ìee, Ìe ÇêÍËÀêÇaÈÚe Ë Ìe ÔoÀÀaÇaÈÚeÄaÚapeï cËÎëÌêÏ ÏexaÌËäecÍËÏ yÀapaÏ.

3. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÓÇÌo ÔoÇpeÊÀeÌÌêe ËÀeÙopÏËpoÇaÌÌêe ÄaÚapeË.

4. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÄaÚapeï, ËÁÏeÌÓÓ ÔoÎÓpÌocÚë.5. He coeÀËÌÓÈÚe ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo c íÎeÍÚpËäecÍËÏË

ÇêxoÀaÏË ËÎË ÏaåËÌÌêÏË poÁeÚÍaÏË ÀÎÓÔpËÍypËÇaÌËÓ cËÖapeÚ.

6. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÄaÚapeï c áeÎëï, ÍoÚopaÓÔpoÚËÇopeäËÚ yÍaÁaÌÌêÏ.

7. EcÎË Ìe yÀaeÚcÓ ÔpoËÁÇecÚË ÁapÓÀÍy ÄaÚapeË ÀaÊeÔo ËcÚeäeÌËË oÔpeÀeÎeÌÌoÖo ÇpeÏeÌË ÀÎÓÔepeÁapÓÀÍË, ÌeÏeÀÎeÌÌo ÔpeÍpaÚËÚe ÀaÎëÌeÈåyïÔepeÁapÓÀÍy.

8. He ÔoÏeçaÈÚe Ë Ìe ÔoÀÇepÖaÈÚe ÄaÚapeïÇoÁÀeÈcÚÇËï ÇêcoÍËx ÚeÏÔepaÚyp ËÎË ÇêcoÍoÖoÀaÇÎeÌËÓ, ÚaÍËx ÍaÍ Ç ÏËÍpoÇoÎÌoÇoÈ ÔeäË, cyåËÎÍeËÎË ÍoÌÚeÈÌepe ÇêcoÍoÖo ÀaÇÎeÌËÓ.

9. ÑepÊËÚe ÇÀaÎË oÚ oÖÌÓ, ocoÄeÌÌo ÔocÎeoÄÌapyÊeÌËÓ yÚeäÍË ÁapÓÀa ËÎË ÔocÚopoÌÌeÖoÁaÔaxa.

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

ùãEKTPOàHCTPìMEHT

MoÀeÎë G18DSL (S)

HaÔpÓÊeÌËe 18 B

HoÏËÌaÎëÌaÓ cÍopocÚë 9100 ÏËÌ-1

òÎËÙoÇa- HapyÊÌêÈ ÀËaÏeÚp × толщина × ÀËaÏeÚp oÚÇepcÚËÓ 125 × 6 × 22,23 ÏÏÎëÌêÈ ÍpyÖ OÍpyÊÌaÓ cÍopocÚë 80 Ï/c

AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ BSL1830: Li-ion 18 B BSL1840: Li-ion 18 B BSL1850: Li-ion 18 B(3,0 Ah 10 íÎeÏeÌÚoÇ) (4,0 Ah 10 íÎeÏeÌÚoÇ) (5,0 Ah 10 íÎeÏeÌÚoÇ)

Bec* 2,0 ÍÖ

10. He ËcÔoÎëÁyÈÚe Ç ÔoÏeçeÌËÓx, ÖÀe ÇêpaÄaÚêÇaeÚcÓcËÎëÌoe cÚaÚËäecÍoe íÎeÍÚpËäecÚÇo.

11. B cÎyäae yÚeäÍË ÄaÚapeË, ÔocÚopoÌÌeÖo ÁaÔaxa,ÚeÔÎooÄpaÁoÇaÌËÓ, ÇêáÇeÚaÌËÓ ËÎË ÀeÙopÏaáËË,ËÎË ÍaÍËx-ÎËÄo aÌopÏaÎëÌêx ÔpËÁÌaÍoÇ Ço ÇpeÏÓËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ, ÔepeÁapÓÀÍË ËÎË xpaÌeÌËÓÌeÏeÀÎeÌÌo yÀaÎËÚe ÄaÚapeï c ÔpËÄopa ËÎËÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe ee ÇÀaÎëÌeÈåeÏ.

OCTOPOÜHO1. B cÎyäae ecÎË ÊËÀÍocÚë, ÍoÚopaÓ ÇêÚeÍaeÚ c

ÄaÚapeË, ÔoÔaÀaeÚ Ç ÖÎaÁa, Ìe ÚpËÚe Ëx, a ÔpoÏoÈÚeËx äËcÚoÈ ÇoÀoÈ, ÌaÔpËÏep, ÔpoÚoäÌoÈ, ËÌeÁaÏeÀÎËÚeÎëÌo oÄpaÚËÚecë Í Çpaäy.EcÎË Ìe ÔpËÌÓÚë Ïepê, ÊËÀÍocÚë ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëÖÎaÁÌêe ÔpoÄÎeÏê.

2. EcÎË ÊËÀÍocÚë ÔoÔaÀaeÚ Ìa ÍoÊy ËÎË oÀeÊÀy,ÌeÁaÏeÀÎËÚeÎëÌo xopoåo ÔpoÏoÈÚe Ëx äËcÚoÈ ÇoÀoÈ,ÌaÔpËÏep, ÔpoÚoäÌoÈ.CyçecÚÇyeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë ÔoÓÇÎeÌËÓ paÁÀpaÊeÌËÓÌa ÍoÊe.

3. EcÎË Ço ÇpeÏÓ ÔepÇoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÄaÚapeË ÇêoÄÌapyÊËÚe pÊaÇäËÌy, ÔocÚopoÌÌËÈ ÁaÔax,ÔepeÖpeÇaÌËe, oÄecáÇeäËÇaÌËe, ÀeÙopÏaáËï Ë/ËÎËÀpyÖËe oÚÍÎoÌeÌËÓ, ÔpeÍpaÚËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÇepÌËÚe ee cÇoeÏy ÔocÚaÇçËÍy ËÎË ÔpoÀaÇáy.

èPEÑìèPEÜÑEHàEèpË ÔoÔaÀaÌËË ÔpoÇoÀÓçËx ËÌopoÀÌêx ÚeÎ Ìa ÔoÎïcÄaÚapeË ÇoÁÏoÊÌo ÍopoÚÍoe ÁaÏêÍaÌËe, äÚo ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÔoÊapy. CÎeÀËÚe Áa íÚËÏ ÔpË xpaÌeÌËË ÄaÚapeË. He xpaÌËÚe ÔpoÇoÀÓçyï cÚpyÊÍy, ÖÇoÁÀË,

cÚaÎëÌyï ËÎË ÀpyÖyï ÔpoÇoÎoÍy Ç oÀÌoÈyÔaÍoÇÍe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Bo ËÁÄeÊaÌËe ÍopoÚÍoÖo ÁaÏêÍaÌËÓ ycÚaÌoÇËÚeÄaÚapeï Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ËÎË, ÔpËoÚcyÚcÚÇËË ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêx oÚÇepcÚËÈ, xpaÌËÚeeÕ Ç yÔaÍoÇÍe. (CÏ. PËc. 1)

CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ

1 òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ .......... 1

2 ÉaeäÌêÈ ÍÎïä ...................... 13 ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ............... 1

G18DSL (S) 4 ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo .......... 15 ÅaÚapeÓ ................................. 26 èÎacÚÏaccoÇêÈ äeÏoÀaÌ .... 17 KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ

ÄaÚapeË ................................. 1

HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.

ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo

MoÀeÎë UC18YRSL UC18YFSL

HaÔpÓÊeÌËe ÁapÓÀÍË 14,4 B – 18 B

Bec 0,6 ÍÖ 0,5 ÍÖ

* Bec: В соответствии с EPA-процедурой 01/2003

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM119

Page 121: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

120

PyccÍËÈ

Taблицe 1

Индикaции контpольной лaмпы

Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.

Пepeд зapядкойMигaeт He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5(кpacный) ceкyнды. (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

Bо вpeмя зapядкиBыcвeчивaeтcя Bыcвeчивaeтcя поcтоянно(кpacный)

Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.

Зapядкa зaвepшeнaMигaeт He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5(кpacный) ceкyнды. (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды.Heиcпpaвноcть вЗaвepшeнa Mигaeт He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1бaтapee или внeвозможнa (кpacный) ceкyнды. (выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды)зapядном ycтpойcтвe.

Bыcвeчивaeтcя поcтоянно

Aккyмyлятоpнaя бaтapeяпергрета.Oжидaниe пpиЗapядкa нeвозможнa.пepeгpeвe(Зapядкa нaчнeтcя, когдaбaтapeя оcтынeт.)

ÂAPüÑKA

èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÔoÎÌocÚëïÁapÓÀËÚe aÍÍyÏyÎÓÚop.1. èoÀÍÎïäËÌÚe ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Í poÁeÚÍe

ceÚË ÔËÚaÌËÓ c ÔoÏoçëï cËÎoÇoÖo ÍaÄeÎÓ.èocÎe ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÍpoÁeÚÍe ceÚË ÔËÚaÌËÓ c ÔoÏoçëï cËÎoÇoÖo ÍaÄeÎÓeÖo cËÖÌaÎëÌêÈ ËÌÀËÍaÚop ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏcÇeÚoÏ. (C ËÌÚepÇaÎoÏ Ç 1 c)

2. BcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇoèÎoÚÌo ÇcÚaÇÎÓÈÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo,ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 3 Ë 4.

3. ÂapÓÀÍaÂapÓÀÍa ÌaäËÌaeÚcÓ ÔocÎe paÁÏeçeÌËÓ ÄaÚapeË ÇÁapÓÀÌoÏ ycÚpoÈcÚÇe; cËÖÌaÎëÌÏêÈ ËÌÀËÍaÚop ÄyÀeÚÌeÔpepêÇÌo ÖopeÚë ÍpacÌêÏ cÇeÚoÏ.KaÍ ÚoÎëÍo ÄaÚapeÓ ÔoÎÌocÚëï ÁapÓÀËÚcÓ,cËÖÌaÎëÌêÈ ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈÚÇa ÌaäÌeÚÏËÖaÚë ÍpacÌêÏ cÇeÚoÏ (C 1-ceÍyÌÀÌêÏËËÌÚepÇaÎaÏË) (CÏ. TaÄÎËáy 1).

(1) àÌÀËÍaáËÓ ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔêàÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê ÄyÀyÚ ÚaÍËÏË, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ç TaÄÎËáe 1, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c cocÚoÓÌËeÏÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË.

(2) OÚÌocËÚeÎëÌo ÚeÏÔepaÚypê aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeË eÏÔepaÚypê ÀÎÓ ÁapÓÊaeÏêx ÄaÚapeÈÔoÍaÁaÌê Ç TaÄÎËáe 2, ÔepeÖpeÇåËÏcÓ ÄaÚapeÓÏÌeoÄxoÀËÏo ÀaÚë ocÚêÚë ÔpeÊÀe äeÏ ÁapÓÊaÚë Ëx.

TaÄÎËáa 2 TeÏÔepaÚypÌêÈ ÀËaÔaÁoÌ ÁapyÀÍË ÄaÚapeÈ

OÅãACTú èPàMEHEHàü

ìÀaÎeÌËe oÄÎoÓ Ìa oÚÎËÇÍax, äËcÚoÇaÓ oÄpaÄoÚÍapaÁÎËäÌêx ÇËÀoÇ ËÁÀeÎËÈ Ë oÚÎËÇoÍ ËÁ cÚaÎË,ÄpoÌÁê Ë aÎïÏËÌËÓ.

òÎËÙoÇaÌËe cÇapÌêx ceäeÌËÈ ËÎË ceäeÌËÈ,ÔoÎyäeÌÌêx peÁÍoÈ ÔpË ÔoÏoçË ÖaÁoÇoÖo peÁaÍa.

òÎËÙoÇaÌËe cËÌÚeÚËäecÍËx ÔÎacÚÏacc, åËÙepa,ÍËpÔËäa, ÏpaÏopa Ë Ú.Ô.

PeÁaÌËe cËÌÚeÚËäecÍoÖo ÄeÚoÌa, ÍaÏÌÓ, ÍËpÔËäa,ÏpaÏopa Ë ÔoÀoÄÌêx ÏaÚepËaÎoÇ.

CHüTàE/ìCTAHOBKA ÅATAPEà

1. CÌÓÚËe ÄaÚapeËKpeÔÍo ÀepÊËÚe pyÍoÓÚÍy Ë ÌaÊÏËÚe Ìa ÙËÍcaÚopÄaÚapeË ÀÎÓ cÌÓÚËÓ ÄaÚapeË (CÏ. PËc. 1 Ë 2).

OCTOPOÜHOHËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo.

2. ìcÚaÌoÇÍa ÄaÚapeËBcÚaÇëÚe ÄaÚapeï, coÄÎïÀaÓ ee ÔoÎÓpÌocÚë (CÏ.PËc. 2).

Cигнaльныйиндикaтоpгоpит илимигaeт.

Bыcвeчивaeтcя(зeлeный)<UC18YRSL>

Mигaeт(кpacный)<UC18YFSL>

Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 1 ceкyнды.He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5ceкyнды. (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

(3) OÚÌocËÚeÎëÌo ÇpeÏeÌË ÁapÓÀÍËB ÁaÇËcËÏocÚË oÚ coäeÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇaË ÄaÚapeÈ, ÀÎÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔoÚpeÄyeÚcÓ ÇpeÏÓ,ÍoÚopoe ÔpËÇeÀeÌo Ç TaÄÎËáe 3.

TaÄÎËáa 3 BpeÏÓ ÁapÓÀÍË (ÔpË 20°C)

TeÏÔepaÚypa,AÍÍyÏyÎÓÚopÌêe ÄaÚapeË ÔpË ÍoÚopoÈ ÏoÊÌo

ÁapÓÊaÚë ÄaÚapeïBSL1830, BSL1840, BSL1850 0°C – 40°C

NaëÌjeËÍaUC18YRSL / UC18YFSL

AÍÍyÏyÎÓÚopBSL1830 èpËÄÎËÁ. 45 ÏËÌ

BSL1840 èpËÄÎËÁ. 60 ÏËÌ

BSL1850 èpËÄÎËÁ. 75 ÏËÌ

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM120

Page 122: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

121

PyccÍËÈ

2. èpoÇepÍa ÄaÚapeËOÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÄaÚapeÓ ÔÎoÚÌoycÚaÌoÇÎeÌa. B cÎyäae ecÎË oÌa ÄyÀeÚ coÇceÏ cÎaÄoÀepÊaÚëcÓ, oÌa ÏoÊeÚ oÚÀeÎËÚëcÓ Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈÚpaÇÏê.

3. ìcÚaÌoÇÍa Ë peÖyÎËpoÇÍa ÁaçËÚÌoÖoÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa.ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÓÇÎÓeÚcÓ ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌêÏ ycÚpoÈcÚÇoÏ, ÀÎÓÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÔoÎyäeÌËÓ ÚpaÇÏê, ÍoÚopyï ÏoÊÌoÔoÎyäËÚë Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê oÄÎoÏÍoÏåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ. èepeÀÌaäaÎoÏ åÎËÙoÇaÌËÓ yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÁaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ycÚaÌoÇÎeÌo ËÁaÍpeÔÎeÌo ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.CÎeÖÍa ocÎaÄËÇ ÁaÚÓÊÍy ycÚaÌoÇoäÌoÖo ÇËÌÚa,ÁaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÏoÊÌo ÔoÇepÌyÚë Ë ycÚaÌoÇËÚë ÔoÀ ÌyÊÌêÏ yÖÎoÏÀÎÓ ÀocÚËÊeÌËÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈ íÙÙeÍÚËÇÌocÚË ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË. èocÎe peÖyÎËpoÇÍË ÔoÎoÊeÌËÓÁaçËÚÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇoäÌêÈÇËÌÚ ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚ.

4. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇÎeÌÌêe åÎËÙoÇaÎëÌêeÍpyÖË Ë peÊyçËe ÍpoÏÍË ÁaÍpeÔÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ËÌcÚpyÍáËÓÏË ÔpeÀÔpËÓÚËÓ-ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ.ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ËcÔoÎëÁyeÏêÈ åÎËÙoÇaÎëÌêÈÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÔoÀxoÀËÚ Ôo ÚËÔy, Ë ÌeËÏeeÚ ÚpeçËÌ Ë ÀeÙeÍÚoÇ ÔoÇepxÌocÚË.OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë ÚaÍÊe Ç ÚoÏ, äÚoåÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏycÚaÌoÇÎeÌ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ Ë ÖaÈÍa ÍpeÔÎeÌËÓÍpyÖa ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚa. OÄpaÚËÚecë Í paÁÀeÎy"ìCTAHOBKA à CHüTàE òãàîOBAãúHOÉOKPìÉA C ìTOèãEHHõM ñEHTPOM".ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔpoÍÎaÀÍË ËÁ ÔpoÏoÍaÚeÎëÌoÈÄyÏaÖË ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÚaÏ, ÖÀe oÌË ÔpeÀycÏoÚpeÌêÀÎÓ apÏËpoÇaÌÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÀeÎËÓ Ë ÖÀeÚpeÄyeÚcÓ Ëx ÔpËÏeÌeÌËe.He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚÀeÎëÌêe ÔepexoÀÌêe ÇÚyÎÍË ËÎËÌacaÀÍË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ÔpËcÔocoÄËÚë aÄpaÁËÇÌêeåÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË c oÚÇepcÚËÓÏË ÄoÎëåeÖoÀËaÏeÚpa.óÚo ÍacaeÚcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêx ÀÎÓycÚaÌoÇÍË ÔpË ÔoÏoçË peÁëÄoÇoÖo oÚÇepcÚËÓåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo peÁëÄaÇ ÍpyÖe ËÏeeÚ ÀocÚaÚoäÌyï ÀÎËÌy, äÚoÄêcooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ÀÎËÌe åÔËÌÀeÎÓ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÀÎÓ ÄoÍoÇoÖoåÎËÙoÇaÌËÓ.

5. èpoÇeÀeÌËe ËcÔêÚaÚeÎëÌoÖo ÔpoÖoÌaèepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoaÄpaÁËÇÌêe ËÁÀeÎËÓ ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇÎeÌê ËÁaÚÓÌyÚê, Ë oÔpoÄyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË ÇÚeäeÌËe 30 ceÍyÌÀ Ç ÄeÁoÔacÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe eÖo ÔpË ÔoÓÇÎeÌËË ÄoÎëåoÈÇËÄpaáËË ËÎË ÔpË oÄÌapyÊeÌËË ÀpyÖËx ÌeËcÔpaÇÌocÚeÈ.EcÎË ÚaÍoe cocÚoÓÌËe ÄyÀeÚ ËÏeÚë ÏecÚo, ÔpoÇepëÚeÏaåËÌy ÀÎÓ oÔpeÀeÎeÌËÓ ÔpËäËÌê ÌeËcÔpaÇÌocÚË.

6. èpoÇepëÚe ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË.èepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚaÔpoÇepëÚe ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ,äÚo ÌaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ocÇoÄoÊÀeÌa, ÔyÚeÏ ÀÇyx-ËÎË ÚpexpaÁoÇoÖo ÌaÊaÚËÓ. (CÏ. PËc. 6).

7. èpËÍpeÔÎeÌËe ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍËBÇËÌÚËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Ç ÍpêåÍy peÀyÍÚopa.

èPàMEóAHàEBpeÏÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeÈ ÏoÊeÚ ËÁÏeÌÓÚëcÓ ÇÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÚeÏÔepaÚypê Ë ÌaÔpÓÊeÌËÓËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.

4. OÚcoeÀËÌËÚe åÌyp ÔËÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇaoÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.

5. KpeÔÍo ÇoÁëÏËÚecë Áa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ËÇêÚaçËÚe ÄaÚapeï.

èPàMEóAHàEèocÎe ÁaÇepåeÌËÓ ÁapÓÀÍË ÇêÌëÚe ÄaÚapeË ËÁÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë xpaÌËÚe Ëx ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.

KaÍ ÔpoÀÎËÚë cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈ

(1) èepeÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË Ào ÚoÖo, ÍaÍ oÌË ÄyÀyÚÔoÎÌocÚëï paÁpÓÊeÌê.KoÖÀa Bê ÔoäyÇcÚÇyeÚe, äÚo ÏoçÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚacÚaÌoÇËÚcÓ cÎaÄee, ocÚaÌoÇËÚe paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚaË ÔepeÁapÓÀËÚe eÖo ÄaÚapeË.EcÎË Bê ÔpoÀoÎÊËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚaÀo oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀa, ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÄêÚëÔoÇpeÊÀeÌa, a cpoÍ ee cÎyÊÄê cÚaÌeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌoÍopoäe.

(2) àÁÄeÖaÈÚe ÔepeÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔpË ÇêcoÍoÈÚeÏÔepaÚype.AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ ÄyÀeÚ ÖopÓäeÈÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔocÎe ee ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. EcÎËÚaÍyï ÄaÚapeï ÔepeÁapÓÀËÚë ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÔocÎe ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ, xËÏËäecÍoe ÇeçecÚÇo ÇÌyÚpËÄaÚapeË ÄyÀeÚ yxyÀåaÚëcÓ, a cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeËÁÌaäËÚeÎëÌo coÍpaÚËÚcÓ. OcÚaÇëÚe ÄaÚapeï ÌaÌeÍoÚopoe ÇpeÏÓ ÀÎÓ oxÎaÊÀeÌËÓ, Ë ÔepeÁapÓÀËÚeee ÔocÎe ÚoÖo, ÍaÍ oÌa ocÚêÌeÚ.

OCTOPOÜHO èpË ÌeÔpepêÇÌoÏ ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÁapÓÀÌoÖo

ycÚpoÈcÚÇa oÌo ÏoÊeÚ ÔepeÖpeÚëcÓ, äÚo ÔpËÇeÀeÚÍ eÖo ÇêxoÀy ËÁcÚpoÓ. èocÎe oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀÍË,ÀaÈÚe ÁapÓÀÌoÏy ycÚpoÈcÚÇy ÔepepêÇ 15 ÏËÌyÚ,ÔpeÊÀe äeÏ ËcÔoÎëÁoÇaÚë eÖo cÌoÇa.

EcÎË ÄaÚapeÓ ÁapÓÊaeÚcÓ, ÌaxoÀÓcë Ç ÚeÔÎoÏcocÚoÓÌËË ÇcÎeÀcÚÇËe ee ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÎËÇoÁÀeÈcÚÇËÓ coÎÌeäÌêx ÎyäeÈ, ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔaÄyÀeÚ ÖopeÚë ÁeÎeÌêÌ caÚapeÓ Ìe ÄyÀeÚ ÁapÓÊeÌa.B íÚoÏ cÎyäae ÔoÁÇoÎëÚe ÄaÚapee ocÚêÚë, ÔpeÊÀeäeÏ ÔpoÀoÎÊËÚë ÁapÓÀÍy.

KoÖÀa ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏáÇeÚoÏ (c 0,2-ceÍyÌÀÌêÏË ËÌÚepÇaÎaÏË), ÔpoÇepëÚeÌaÎËäËe ÔocÚopoÌÌËx ÔpeÀÏeÚoÇ Ç oÚÇepcÚËË ÀÎÓÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË Ë yÀaÎËÚeËx, ecÎË oÌË oÄÌapyÊaÚcÓ. EcÎË Ç ÌeÏ ÌeoÄÌapyÊËÚcÓ ÍaÍËx-ÎËÄo ËÌopoÀÌêx ÔpeÀÏeÚoÇ,paccÏoÚpËÚe ÇepoÓÚÌocÚë ÌeËcÔpaÇÌocÚË ÄaÚapeËËÎË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa. ÑocÚaÇëÚe eÖo Ç BaåyÔoÎÌoÏoäeÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp.

èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà

1. OÄecÔeäeÌËe Ë ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËÈ ÍoÌÚpoÎëycÎoÇËÈ íÍcÔÎyaÚaáËËOÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo paÄoäee ÏecÚooÚÇeäaeÚ ÇceÏ ycÎoÇËÓÏ, ËÁÎoÊeÌÌêÏ ÀaÎee ÇoÚÌoåeÌËË coÄÎïÀeÌËÓ Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË.

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM121

Page 123: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

122

PyccÍËÈ

ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ËcÍpê, oÄpaÁyïçËecÓ ÇÔpoáecce paÄoÚê, Ìe ÓÇÎÓïÚcÓ ËcÚoäÌËÍoÏoÔacÌocÚË, ÌaÔpËÏep, Ìe ÔoÔaÀaïÚ Ìa ÎïÀeÈ ËÎËÌe ÇocÔÎaÏeÌÓïÚ oÖÌeoÔacÌêe ÇeçecÚÇa.

BceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ Ë opÖaÌoÇcÎyxa.ÑpyÖËe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÔepäaÚÍË, ÁaçËÚÌêÈåÎeÏ Ë ÙapÚyÍ cÎeÀyeÚ ÌaÀeÇaÚë ÔpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË.B coÏÌËÚeÎëÌoÈ cËÚyaáËË ÌaÀeÌëÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê.

EcÎË ÏaåËÌa Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, oÌa ÀoÎÊÌo ÄêÚëoÚÍÎïäeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.

5. àÌÙopÏaáËÓ oÄ ËÌÀËÍaÚope ÁapÓÀa ÄaÚapeËHaÊaÚËe ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeËaÍÚËÇËpyeÚ cÇeÚoÇoÈ ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀa ÄaÚapeË, ÔococÚoÓÌËï ÍoÚopoÖo Çê ÏoÊeÚe ÔpoÇepËÚëocÚaÚoäÌêÈ ÁapÓÀ ÄaÚapeË. (PËc. 7) CÌÓÚËe ÔaÎëáac ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ÇêÔoÎÌÓeÚ ÇêÍÎïäeÌËe cÇeÚoÇoÖoËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË. B TaÄÎËáe 4 ÔoÍaÁaÌococÚoÓÌËe cÇeÚoÇoÖo ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË ÇcoÔocÚaÇÎeÌËË c ÙaÍÚËäecÍËÏ ÁapÓÀoÏ ÄaÚapeË.

B ÇËÀy ÚoÖo, äÚo cocÚoÓÌËe cÇeÚoÇoÖo ËÌÀËÍaÚopaÁapÓÀa ÄaÚapeË ÁaÇËcËÚ oÚ ÚeÏÔepaÚypê oÍpyÊaïçeÈcpeÀê Ë xapaÍÚepËcÚËÍ íÎeÏeÌÚa ÔËÚaÌËÓ, eÖoÔoÍaÁaÌËÓ cÎeÀyeÚ cäËÚaÚë opËeÌÚËpoÇoäÌêÏË.

èPàMEóAHàE He ÔoÀÇepÖaÈÚe ÁoÌy yÔpaÇÎeÌËÓ cËÎëÌoÏy

ÀËÌaÏËäecÍoÏy ÇoÁÀeÈcÚÇËï, Ìe ÀoÔycÍaÈÚe eeÔoÇpeÊÀeÌËÓ. ùÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÌeËcÔpaÇÌocÚÓÏ.

B áeÎÓx íÍoÌoÏËË íÎeÍÚpoíÌepÖËË, ÔoÚpeÄÎÓeÏoÈoÚ ÄaÚapeË, cÇeÚoÇoÈ ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀa ÄaÚapeËÁaÖopaeÚcÓ ÚoÎëÍo ÔpË ÌaÊaÚoÏ ÔepeÍÎïäaÚeÎeËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË.

ìCTAHOBKA à CHüTàE òãàîOBAãúHOÉOKPìÉA C ìTOèãEHHõM ñEHTPOM (PËc. 6)

OCTOPOÜHO: BêÍÎïäËÚe ycÚpoÈcÚÇo Ë ËÁÇÎeÍËÚeaÍÍyÏyÎÓÚop.

1. ìcÚaÌoÇÍa (PËc. 6)(1) èoÇepÌËÚe åÎËÙoÇaÎëÌyï ÏaåËÌy ÇepxÌeÈ

cÚopoÌoÈ ÇÌËÁ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê åÔËÌÀeÎë ÄêÎÌaÔpaÇÎeÌ ÇÇepx.

(2) CoÇÏecÚËÚe ÔapaÎÎeÎëÌêe ÖpaÌË åaÈÄêåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c ÔpoÙËÎËpoÇaÌÌoÈ äacÚëïåÔËÌÀeÎÓ, ÁaÚeÏ ÔpËÍpeÔËÚe Ëx.

(3) ìcÚaÌoÇËÚe ÇêcÚyÔ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Ìa åaÈÄy åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa.

(4) ÂaÇËÌÚËÚe ÖaÈÍy ÍpeÔÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÌa åÔËÌÀeÎë.

CocÚoÓÌËe cÇeÚoÇoÖo îaÍÚËäecÍËÈ ÁapÓÀËÌÀËÍaÚopa ÄaÚapeË

ÑocÚaÚoäÌêÈ ÁapÓÀÄaÚapeË.

ÅaÚapeÓ ÁapÓÊeÌaÌaÔoÎoÇËÌy.

ÅaÚapeÓ ÔpaÍÚËäecÍËpaÁpÓÊeÌa. ÂapÓÀËÚe ÄaÚapeïÍaÍ ÏoÊÌo cÍopee.

TaÄÎËáa 4

èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàEòãàîOBAãúHOâ MAòàHõ

1. HaÊaÚËeÑÎÓ ÔpoÀÎeÌËÓ cpoÍa cÎyÊÄê ÏaåËÌê Ë oÄecÔeäeÌËÓÇêcoÍoÍaäecÚÇeÌÌoÈ äËcÚoÇoÈ oÄpaÄoÚÍË, ÇaÊÌoËÁÄeÖaÚë ÔepeÖpyÁÍË, ÇoÁÌËÍaïçeÈ ÔpË cÎËåÍoÏcËÎëÌoÏ ÌaÊaÚËË Ìa ÏaåËÌy. B ÄoÎëåËÌcÚÇe cÎyäaeÇÔpËÏeÌeÌËÓ, Çec caÏoÈ ÏaåËÌê ÓÇÎÓeÚcÓ ÀocÚaÚoäÌêÏÀÎÓ íÙÙeÍÚËÇÌoÖo åÎËÙoÇaÌËÓ. CÎËåÍoÏ cËÎëÌoeÌaÊaÚËe Ìa ÏaåËÌy ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Ç peÁyÎëÚaÚe ÍcÌËÊeÌËï cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ, paÁpyåeÌËïÇÌyÚpeÌÌeÈ ÔoÇepxÌocÚË Ë ÔepeÖpyÁÍe, ÍoÚopaÓ ÏoÊeÚcoÍpaÚËÚë cpoÍ cÎyÊÄê ÏaåËÌê.

2. ìÖoÎ åÎËÙoÇaÌËÓHe ÔpËÍÎaÀêÇaÈÚe Çcï ÔoÇepxÌocÚë åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Í oÄpaÄaÚêÇaeÏoÏyÏaÚepËaÎy. KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 5, ÏaåËÌa ÀoÎÊÌayÀepÊËÇaÚëcÓ ÔoÀ yÖÎoÏ 15° – 30° ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ,äÚoÄê ÌapyÊÌaÓ ÍpoÏÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ coÔpËÍacaÎacë c ÏaÚepËaÎoÏÔoÀ oÔÚËÏaÎëÌêÏ yÖÎoÏ.

3. ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÇpeÁaÌËÓ ÌoÇoÖoåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÇoÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe, ÔepÇoÌaäaÎëÌoeåÎËÙoÇaÌËe ÌoÇêÏ ÍpyÖoÏ ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê ÀÇËÊeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÈÏaåËÌê ÄêÎo ÌaÔpaÇÎeÌo ÔoÔepeÍ oÄpaÄaÚêÇaeÏoÖoËÁÀeÎËÓ Ç cÚopoÌy oÔepaÚopa (PËc. 5 ÌaÔpaÇÎeÌËeB). KoÖÀa ÔepeÀÌÓÓ ÍpoÏÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖac yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÄyÀeÚ ÀoÎÊÌêÏ oÄpaÁoÏËcÚepÚa, åÎËÙoÇaÌËe ÏoÊÌo ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë ÇÎïÄoÏ ÌaÔpaÇÎeÌËË.

4. Mepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÔocÎe oÍoÌäaÌËÓ paÄoÚêòÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ ÔpoÀoÎÊaeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔocÎeÇêÍÎïäeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.èocÎe ÇêÍÎïäeÌËÓ ÏaåËÌê Ìe ÍÎaÀËÚe eÖo Ào ÚexÔop, ÔoÍa åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏÔoÎÌocÚëï Ìe ocÚaÌoÇËÚcÓ. He cäËÚaÓ ÚoÖo, äÚo íÚaÏepa ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÔoÏoÊeÚ ËÁÄeÊaÚëÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ c ÚÓÊeÎêÏË ÔocÎeÀcÚÇËÓÏË, oÌayÏeÌëåËÚ ÍoÎËäecÚÇo ÔêÎË Ë ÏeÎÍoÈ åÎËÙoÇaÎëÌoÈcÚpyÊÍË, ÍoÚopaÓ ÏoÊeÚ ÁacocaÚëcÓ ÇÌyÚpë ÏaåËÌê.

èPàMEóAHàE Bo ËÁÄeÊaÌËe ÚpaÇÏ íÚoÚ ÔpoÀyÍÚ ËÏeeÚ ÙyÌÍáËï,

ÔpeÀoÚÇpaçaïçyï cÎyäaÈÌêÈ ÁaÔycÍ ÀÇËÖaÚeÎÓ ÔpËycÚaÌoÇÍe aÍÍyÏyÎÓÚopa. ÑÇËÖaÚeÎë Ìe ÁaÔycÚËÚcÓ,ecÎË aÍÍyÏyÎÓÚop ycÚaÌaÇÎËÇaeÚcÓ, ÍoÖÀaÔepeÍÎïäaÚeÎë ÇcÕ eçe ÇÍÎïäeÌ. èocÎe ycÚaÌoÇÍËaÍÍyÏyÎÓÚopa ÇêÍÎïäËÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë, a ÔoÚoÏcÌoÇa eÖo ÇÍÎïäËÚe.

MoÀeÎË G18DSL (S) oÄopyÀoÇaÌê ÁaçËÚÌoÈ ÙyÌÍáËeÈ,ÍoÚopaÓ ÁaçËÚËÚ ycÚpoÈcÚÇo ÔpË ÔepeÖpyÁÍe.EcÎË ycÚpoÈcÚÇo ÇêÍÎïäËÚcÓ ËÁ-Áa ÔepeÖpyÁÍË,oÚÍÎïäËÚe ÔËÚaÌËe, a ÔoÚoÏ cÌoÇa eÖo ÇÍÎïäËÚe.

OCTOPOÜHO èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏoe

ËÁÀeÎËe ÔoÀÀepÊËÇaeÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ

oäËçeÌê ÔpË paÄoÚe Ç ÁaÔêÎeÌÌêx ycÎoÇËÓx.EcÎË ÇoÁÌËÍÌeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚë oäËcÚËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚoÚ ÔêÎË, ÔpeÊÀe ÇceÖo, oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚËÔËÚaÌËÓ (ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê)Ë ÔocÚapaÈÚecë Ìe ÔoÇpeÀËÚë ÇÌyÚpeÌÌËe äacÚË.

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM122

Page 124: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

123

PyccÍËÈ

(5) B Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ÌaÊËÏaeÚe Ìa ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍyoÀÌoÈ pyÍoÈ, ÁaÙËÍcËpyÈÚe åÔËÌÀeÎë, ÏeÀÎeÌÌoÔoÇopaäËÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏáeÌÚpoÏ ÀpyÖoÈ pyÍoÈ.ÂaÚÓÌËÚe ÖaÈÍy ÍpeÔÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÔpË ÔoÏoçË ÔpËÎaÖaeÏoÖo ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 6.

2. CÌÓÚËeBêÔoÎÌËÚe ÀeÈcÚÇËÓ ÇêåeoÔËcaÌÌoÈ ÔpoáeÀypê ÇoÄpaÚÌoÏ ÔopÓÀÍe.

OCTOPOÜHO ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c

yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ycÚaÌoÇÎeÌ ÔÎoÚÌo. èepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa

ÔpoÇepëÚe ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÌaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ocÇoÄoÊÀeÌa, ÔyÚeÏ ÀÇyx- ËÎËÚpexpaÁoÇoÖo ÌaÊaÚËÓ.

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àèPOBEPKA

1. OÄcÎeÀoÇaÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Ìe ËÏeeÚ ÚpeçËÌ Ë ÀeÙeÍÚoÇÔoÇepxÌocÚË.

2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ.PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe ÌaËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË ÄêÎËÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe ÇËÌÚ,ÍoÚopêÈ oÍaÊeÚcÓ ocÎaÄÎeÌÌêÏ. HeÇêÔoÎÌeÌËeíÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈ oÔacÌocÚëï.

3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ.OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄêoÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏËÎË ÇoÀoÈ.

4. OcÏoÚp yÖoÎëÌêx çeÚoÍ (PËc. 8)B ÀÇËÖaÚeÎe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ yÖoÎëÌêe çeÚÍË, ÍoÚopêeÔocÚeÔeÌÌo ËÁÌaåËÇaïÚcÓ. TaÍ ÍaÍ äpeÁÏepÌoËÁÌoåeÌÌaÓ yÖoÎëÌaÓ çeÚÍa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÌeËcÔpaÇÌocÚË ÀÇËÖaÚeÎÓ, ÁaÏeÌÓÈÚe ËÁÌoåeÌÌêeyÖoÎëÌêe çeÚÍË ÌoÇêÏË, ÍoÖÀa oÌË ÀocÚËÖÌyÚcocÚoÓÌËÓ, ÄÎËÁÍoÖo Í “ÔpeÀeÎy ËÁÌoca”. KpoÏe ÚoÖo,ÇceÖÀa coÀepÊËÚe yÖoÎëÌêe çeÚÍË Ç äËcÚoÚe ËoÄÓÁaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË ÏoÖÎËcÇoÄoÀÌo cÍoÎëÁËÚë Ç çeÚÍoÀepÊaÚeÎÓx.

èPàMEóAHàEèpË ÁaÏeÌe yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË ÌoÇoÈ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍoÈoÄÓÁaÚeÎëÌo ËcÔoÎëÁyÈÚe yÖoÎëÌyï çeÚÍy ÙËpÏêHitachi, ÍoÀ £ 999054.

5. ÂaÏeÌa yÖoÎëÌêx çeÚoÍBêÌëÚe yÖoÎëÌyï çeÚÍy, cÌÓÇ cÌaäaÎa ÍpêåÍyçeÚÍË, a ÁaÚeÏ ÁaáeÔËÇ ÇêcÚyÔaïçyï äacÚëyÖoÎëÌoÈ çeÚÍË ÔpË ÔoÏoçË oÚÇepÚÍË c ÔÎocÍËÏÎeÁÇËeÏ Ë Ú.Ô., ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 10.èpË ycÚaÌoÇÍe yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË ÇêÄepËÚeÌaÔpaÇÎeÌËe ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄêÔoÀÔpyÊËÌeÌÌêÈ ÍoÌÚaÍÚ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË coÇÔaÎ cyäacÚÍoÏ ÍoÌÚaÍÚa cÌapyÊË çeÚoäÌoÈ ÖËÎëÁê. ÂaÚeÏÇcÚaÇëÚe ee ÔaÎëáeÏ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 11. à,ÌaÍoÌeá, ycÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy çeÚÍË.

OCTOPOÜHOAÄcoÎïÚÌo ÚoäÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇcÚaÇËÎËÔoÀÔpyÊËÌeÌÌêÈ ÍoÌÚaÍÚ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË Ç yäacÚoÍÍoÌÚaÍÚa cÌapyÊË çeÚoäÌoÈ ÖËÎëÁê. (Bê ÏoÊeÚe

ÇcÚaÇËÚë ÎïÄoÈ oÀËÌ ËÁ ÀÇyx ÔpeÀycÏoÚpeÌÌêxÔoÀÔpyÊËÌeÌÌêx ÍoÌÚaÍÚoÇ.)HeoÄxoÀËÏo coÄÎïÀaÚë ocÚopoÊÌocÚë, ÔocÍoÎëÍyÎïÄaÓ oåËÄÍa ÔpË ÇêÔoÎÌeÌËË íÚoÈ oÔepaáËË ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÀeÙopÏaáËË ÔoÀÔpyÊËÌeÌÌoÖo ÍoÌÚaÍÚayÖoÎëÌoÈ çeÚÍË Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÇpeÊÀeÌËÓÀÇËÖaÚeÎÓ Ìa paÌÌeÈ cÚaÀËË.

6. HapyÊÌaÓ oäËcÚÍaEcÎË aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ yÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓÏaåËÌa ÁaÖpÓÁÌÓeÚcÓ, ÔpoÚpËÚe eÕ ÏÓÖÍoÈ cyxoÈÚÍaÌëï ËÎË ÚÍaÌëï, cÏoäeÌÌoÈ Ç ÏêÎëÌoÈ ÇoÀe. HeËcÔoÎëÁyÈÚe pacÚÇopËÚeÎË, coÀepÊaçËe xÎop,ÄeÌÁËÌ ËÎË paÁÄaÇËÚeÎë ÀÎÓ ÍpacÍË, ÚaÍ ÍaÍ oÌËÏoÖyÚ pacÚÇopËÚë ÔÎacÚÏaccy.

7. XpaÌeÌËeXpaÌËÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï yÖÎoÇyï åÎËÙoÇaÎëÌyïÏaåËÌy Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ ÏecÚe ÔpËÚeÏÔepaÚype Ìe Çêåe 40°C.

èPàMEóAHàEПеред длительным хранением (3 месяца и более)убедитесь, что батарея полностью заряжена. Последлительного хранения батареи небольшой емкостимогут возникнуть проблемы с зарядом.

èPàMEóAHàEХранение ионно-литиевых батарейУбедитесь, что ионно-литиевые батареи полностьюзаряжены перед тем, как убрать их на хранение.Хранение батарей в течение длительногопромежутка времени при низком уровне зарядаможет привести к ухудшению характеристик,значительному сокращению времени использованиябатареи, а также перезарядка может статьневозможна.Однако значительно уменьшившееся времяиспользования батареи может быть восстановленопри повторной зарядке и использовании батарейот двух до пяти раз.Если время использования батареи чрезвычайнонизкое несмотря на повторную зарядку ииспользование, срок службы батареи истек,приобретите новые батареи.

8. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïOCTOPOÜHO

PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖoËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpËÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏÌa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa Ë cÚaÌÀapÚêÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ ÇÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄíÚoÏ.

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM123

Page 125: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

124

PyccÍËÈ

BaÊÌaÓ ËÌÙopÏaáËÓ o ÄaÚapeÓx ÀÎÓÄecÔpoÇoÀÌêx íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ HitachiBceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe ÙËpÏeÌÌêe ÄaÚapeË,ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêe ËÏeÌÌo ÀÎÓ ÀaÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa.Mê Ìe ÖapaÌÚËpyeÏ ÄeÁoÔacÌocÚë Ë ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËeÌaåËx íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËËÄaÚapeÈ, ËÁÖoÚoÇÎeÌÌêx Ìe ÌaåeÈ ÍoÏÔaÌËeÈ, ËÎË ÊepaÁoÄpaÌÌêx Ë ÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêx ÄaÚapeÈ (ÇÍoÚopêx ÄêÎË ÀeÏoÌÚËpoÇaÌê Ë ÁaÏeÌeÌêÖaÎëÇaÌËäecÍËe íÎeÏeÌÚê ÄaÚapeË ËÎË ÀpyÖËeÇÌyÚpeÌÌËe ÀeÚaÎË).

ÉAPAHTàü

Mê ÖapaÌÚËpyeÏ cooÚÇeÚcÚÇËe aÇÚoÏaÚËäecÍËxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi ÌopÏaÚËÇÌêÏ/ÌaáËoÌaÎëÌêÏÔoÎoÊeÌËÓÏ. ÑaÌÌaÓ ÖapaÌÚËÓ Ìe pacÔpocÚpaÌÓeÚcÓ ÌaÀeÙeÍÚê ËÎË yçepÄ, ÇoÁÌËÍåËÈ ÇcÎeÀcÚÇËeÌeÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÎË ÌeÌaÀÎeÊaçeÖooÄpaçeÌËÓ, a ÚaÍÊe ÌopÏaÎëÌoÖo ËÁÌoca. B cÎyäaeÔoÀaäË ÊaÎoÄê oÚÔpaÇÎÓÈÚe aÇÚoÏaÚËäecÍËÈËÌcÚpyÏeÌÚ Ç ÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÇÏecÚe cÉAPAHTàâHõM CEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈ ÌaxoÀËÚëcÓÇ ÍoÌáe ËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈáeÌÚp oÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi.

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêxÄeÁ ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cISO 4871.

àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈÏoçÌocÚË: 92 ÀÅ(A)àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 81 ÀÅ(A)èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

OÄçËe ÁÌaäeÌËÓ ÇËÄpaáËË (cyÏÏa ÇeÍÚopoÇÚpËaÍcËaÎëÌoÖo ÍaÄeÎÓ) oÔpeÀeÎÓïÚcÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cEN60745.

òÎËÙoÇaÌËe ÔoÇepxÌocÚË:BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË ah, AG = 5,0 Ï/c2

èoÖpeåÌocÚë K = 1,5 Ï/c2

Заявленный общий уровень вибрации измерялся всоответствии со стандартным тестовым методом. Этотуровень может использоваться для сравнения различныхинструментов.Кроме того, его можно использовать дляпредварительной оценки воздействия.

èPEÑìèPEÜÑEHàE BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo

ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚyÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ cÔocoÄaËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.

OÔpeÀeÎËÚë Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, äÚoÄêÁaçËÚËÚë oÔepaÚopa, ÍoÚopêe ocÌoÇaÌê Ìa pacäeÚeÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÔpË ÙaÍÚËäecÍËx ycÎoÇËÓxËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ (ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe Çce ÔepËoÀêáËÍÎa íÍcÔÎyaÚaáËË ÍpoÏe ÇpeÏeÌË ÁaÔycÍa, ÚoecÚë ÍoÖÀa ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇêÍÎïäeÌ, paÄoÚaeÚ ÌaxoÎocÚoÏ xoÀy).

12Rus_G18DSL(S)_EE.p65 1/22/14, 10:11 AM124

Page 126: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

125

8

31

16

1

2

3

5

6

25 26

28

29

30

27

32

33

34

35

36

7 9 10 11 12 13 14 15

24

17 18 19

20

21 22 23

4

505

504

501

503

502

UC18YRSL

UC18YFSL

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

1TA

PPIN

G S

CREW

(W/F

LAN

GE)

D4 ×

234

2P

US

HIN

G B

UT

TO

N1

3G

EA

R C

OV

ER

AS

S'Y

14

AR

MA

TU

RE

PIN

ION

SE

T1

5M

AG

NE

T1

6R

UB

BE

R B

US

HIN

G1

7LO

CK

PIN

18

RE

TA

ININ

G R

ING

FO

R D

11 S

HA

FT1

9W

AV

E W

AS

HE

R1

10G

EA

R1

11B

ALL

BE

AR

IN 6

001V

VC

MP

S2L

112

FELT

PA

CK

ING

113

SLO

TTED

HD.

SCR

EW (S

EAL

LOCK

) M4 ×

103

14P

AC

KIN

G G

LAN

D1

15S

EA

L LO

CH

SC

RE

W M

4 ×

124

16S

PIN

DLE

117

FRIN

GE

R1

18M

ACHI

NE

SCRE

W (W

/SP.

WAS

HER)

M5 ×

162

19S

ET

PLA

TE

120

WH

EE

L G

UA

RD

AS

S'Y

121

WH

EE

L W

AS

HE

R1

22D

EP

RE

SS

ED

CE

NT

ER

WH

EE

L1

23W

HE

EL

NU

T1

24W

OO

DR

UFF

KE

Y1

25B

RU

SH

CA

P2

26C

AR

BO

N B

RU

SH

227

CB

BLO

CK

128

HO

US

ING

(A

), (

B)

SE

T1

29T

AP

PIN

G S

CR

EW

D4 ×

205

30N

AM

E P

LAT

E1

31S

LID

E B

AR

132

SLI

DE

SW

ITC

H K

NO

B1

33H

ITA

CH

I LA

BE

L1

34P

US

HIN

G B

UT

TO

N S

WIT

CH

135

CO

NT

RO

LLE

R, T

ER

MIN

AL

SE

T1

36BA

TTER

Y BS

L183

0, B

SL18

40, B

SL18

502

501

WR

EN

CH

150

2C

HA

RG

ER <

UC

18Y

RS

L / U

C18

YFS

L>1

503

BA

TT

ER

Y C

OV

ER

150

4C

AS

E1

505

SID

E H

AN

DLE

1

13Back_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 4:30 PM125

Page 127: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

126

English

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski

SlovenščinaΕλληνικά

RomânăDeutsch

Türkçe

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak basın)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί σ"ραγίδα)

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului

(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca

(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)

Magyar

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

Український

ГАРАНТlЙНИЙ СЕРТИФlКАТ

1 моделі2 серії3 Дата придбання4 lм'я і адреса клієнта5 lм'я і адреса дилера

(Будь ласка, поставте печатку з іменем іадресою дилера)

ČeštinaZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

ZÁRUČNÝ LIST

1 Č. modelu.2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákazníka5 Názov a adresa predajcu

(Pečiatka s názvom a adresou predajcu).

Slovenčina

PyccÍËÈ

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa)

13Back_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:14 AM126

Page 128: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

127

1

2

3

4

5

13Back_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:14 AM127

Page 129: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

128

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Gierdziejewskiego 102-495 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Modricka 205, 664 48 Moravany, Czech RepublicTel: +420 547 422 660Fax: +420 547 213 588URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools Romania S. R. L.Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul Ilfov, ROMANIATel: +031 805 27 19Fax: +031 805 25 77

13Back_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:14 AM128

Page 130: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

129

13Back_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:14 AM129

Page 131: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

130

13Back_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:14 AM130

Page 132: G 18DSL (S) - HiKOKI...Шліфувальний круг з алмазною крайкою Перемикач освітлення Iндикатор високого/ низького

EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformitywith standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorizedto compile the technical file.

This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

DeutschEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oderStandardisierungsdokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG entspricht.Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassender technischen Datei befugt.Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

ΕλληνικάEK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απ/λυτη υπευθυν/τητα /τι αυτ/ τ πρι/ν είναι εναρµνισµένµε τα πρ/τυπα ή τα έγρα"α δηµιυργίας πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014και EN61000 σε συµ"ωνία µε τις δηγίες 2004/108/EK, 2006/95/EK και 2006/42/EK. Αυτ/ τ πρϊ/ν συµµρ"ώνεται επίσης µε την δηγία RoHS 2011/65/ΕU. υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρ/τυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναιευσιδτηµένς να συντάσσει τν τε!νικ/ "άκελ.Αυτή η δήλωση ισ!ύει στ πρι/ν µε τ σηµάδι CE.

PolskiDEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny zestandardami lub standardowymi dokumentami EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2006/42/EC. Tenprodukt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jestupoważniony do kompilowania pliku technicznego.To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.

MagyarEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745,EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosításidokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EK, 2006/95/EK és 2006/42/EKDirektíváival összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájlelkészítésére.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

ČeštinaPROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normámEN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu sesměrnicí RoHS 2011/65/EU.Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. jeoprávněný ke zpracování technického souboru.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 2006/42/EC sayılı Direktiflerine uygunolarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandardizasyon belgelerine uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuzaltında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlamayetkisine sahiptir.Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.

RomânăDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardelesau documentele de standardizare EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000și cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE și 2006/42/CE. Acest produseste, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizatsă întocmească fișa tehnică.Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.

SlovenščinaES IZJAVA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi alidokumenti za standardizacijo EN60745, EN60335, EN55014 in EN61000 vskladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/95/ES in 2006/42/ES. Za izdelek jeskladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. jepooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

SlovenčinaVYHLÁSENIE O ZHODE - EC

Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednos že tento výrobok je v zhodes nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie, EN 60745, EN60335, EN55014 a EN 61000 a v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2006/42/ES a 2006/95/ES. Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU.Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normyspoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok označený značkou CE.

УкраїнськийДЕКЛАРАЦlЯ ВlДПОВlДНОСТl ЕС

Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам абостандартизаційним документам EN60745, EN60335, EN55014 і EN61000згідно Директив 2004/108/EC, 2006/95/EC і 2006/42/EC. Цей виріб такожвідповідає Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd. вповноваженийзаповнити таблицю технічних характеристик.

Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.

PyccÍËÈÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏËÎË ÀoÍyÏeÌÚaÏ cÚaÌÀapÚËÁaáËË EN60745, EN60335, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌoÑËpeÍÚËÇaÏ 2004/108/EC, 2006/95/EC Ë 2006/42/EC. Данный продукт соответствуеттребованиям Директивы 2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ.MeÌeÀÊep oÚÀeÎa eÇpoÔeÈcÍËx cÚaÌÀapÚoÇ ÍaäecÚÇa ÍoÏÔaÌËË Hitachi Koki Europe Ltd.ËÏeeÚ ÔpaÇo cocÚaÇÎÓÚë ÚexÌËäecÍËÈ ÙaÈÎ.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

402Code No. C99174291 GPrinted in China

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Technical file at:Hitachi Koki Europe Ltd.Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

28. 2. 2014

F. TashimoVice-President & Director

Hitachi Koki Co., Ltd.

13Back_G18DSL(S)_EE 1/22/14, 10:14 AM131