gaya bahasa sajak usman awang
TRANSCRIPT
Makna Stail/ Gaya
Kata stail atau gaya berasal daripada bahasa Latin, stilus, bahasa Greek pula,
stylos bermaksud “manner of writing.” Gaya atau stail ialah keseluruhan proses
yang diperguna untuk memindahkan fikiran penulis kepada bahasa sebagai
media utama karya sastera. Robert P. Warren dan Cleanth Brooks pula
menyatakan bahawa stail merujuk kepada pemilihan dan penyusunan bahasa
penulis. Jelaslah bahawa stail mempunyai hubungan dengan peribadi atau
pemikiran seseorang penulis (Seiichi Makino, 1972 : 243). Stail atau gaya dalam
karya kreatif dapat dianggap sebagai jalinan penulisan yang berhubung dengan
diksi, imej, imajan, sintaksis dan unsur-unsur bunyi. Penulis karya kreatif menulis
dengan stail yang tersendiri. Penggunaan bahasa adalah sesuai dengan apa
yang ingin disampaikannya untuk memberi kesan estetik kepada pembaca.
Dalam konteks penulisan sajak, gaya dianggap sebagai cara penyair
menggunakan bahasa untuk menimbulkan kesan tertentu. Apabila sajak dibaca
atau dihayati, kesan estetik sajak dapat dirasai pembaca. Pembaca dapat
mengesan stail yang dipilih atau digunakan oleh seseorang penyair dalam
sajak-sajaknya.
Perbicaraan tentang stail atau gaya bahasa dalam hubungannya dengan
kesusasteraan sebenarnya adalah pembicaraan yang khusus tentang
penggunaan bahasa. Maksud gaya bahasa dalam sajak ialah cara penyair
memberikan watak kepada penulisannya dengan memperguna bahasa sebagai
media untuk menyalurkan idea atau perutusan kepada pembaca. Penyair
1
haruslah bijak menggunakan bahasa dalam sajaknya. Kebijaksanaan penyair
menggunakan bahasa yang tepat, segar dan asli akan dapat memperlihatkan ciri
keindividualan dan peribadi kepenyairannya serta mempamerkan warna kepada
keindahan sajak-sajaknya.
Stilistik
Dalam disiplin linguistik, terdapat stilistik. Stilistik merujuk kepada penggunaan
prinsip-prinsip linguistik terhadap bahasa sastera. Stilistik atau ilmu gaya dapat
diangap sebagai kajian variasi linguistik. Variasi linguistik ini mempunyai
hubungan yang rapat dengan konteks teks dan konteks situasi. Stilistik
mempunyai hubungan yang rapat dengan disiplin sosiolinguistik dan dialektologi.
Kedua-duanya pula merupakan cabang linguistik.
Beberapa pendapat lain yang dapat dikutip tentang stilistik ialah yang pernah
diutarakan oleh Donald C. Freeman (1970 : 4). Baginya stilistik itu melihat
penggunaan bahasa yang menyimpang atau deviasi daripada norma-norma
tatabahasa, penggunaan pengulangan dan meminjam usaha-usaha pengarang
(dalam konteks ini penyair) untuk mendapatkan kepadatan tulisannya. J.
Middleton Murry pula berpendapat bahawa stilistik itu ialah gaya sebagai sesuatu
yang istimewa, sebagai teknik eksposisi, pencapaian estetika dan pernyataan
sikap penulis. Pemilihan kata dan penyusunan struktur ayat itu memperlihatkan
ciri-ciri keperibadian penulis.
2
Bahasa sastera khasnya bahasa puisi paling menonjol deviasi atau
penyimpangan bahasa. Dalam kajian puisi, stilistik melihat kaitan bahasa puisi
dengan unsur linguistik seperti fonologi, morfologi dan sintaksis. Stilistik juga
melihat diri puisi sebagai bahasa kreatif yang membenarkan terjadi deviasi/
penyimpangan dalam aspek-aspek linguistik secara eksplisit mahupun implisit.
Dalam kajian stilistik, karya-karya sastera dianalisis dengan menggunakan
pendekatan linguistik. Tujuan utama ialah untuk melihat dan mengesan nilai
estetik atau gaya pemakaian bahasa dalam diri karya-karya tersebut. Penerapan
unsur-unsur linguistik-stilistik dalam menilai karya-karya sastera sebenarnya
dapat membantu disiplin kritikan sastera supaya lebih mantap, beraneka ragam,
dan Tahap penghayatan karya-karya sastera itu dapat diangkatkan lagi
tingkatnya.
Stail Kepenyairan
Karya kreatif dalam genre puisi dan prosa tidak sama dengan karya non-kreatif.
Pengarang-pengarang karya kreatif lebih menjurus kepada stailnya yang
tersendiri dalam proses penciptaannya. Jika dibandingkan antara puisi dengan
karya prosa, stail dan deviasi lebih ternampak pada karya-karya puisi. Masing-
masing penyair ternama seperti Chairil Anwar, Sutardji Calzoum Bachri, Sitor
Sitomurang, W.S.Rendra, Amir Hamzah dan Sapardi Djoko Damono dan
sebagainya di Indonesia atau Muhammad Hj. Salleh, Kassim Ahmad, Baha Zain,
3
Usman Awang, Latiff Mohidin dan Kemala di Malaysia, mempunyai stail
kepenyairan tersendiri.
Stail kepenyairan seseorang penyai lebih terlihat sangat intim dengan unsur
deviasi bahasa yang dipakai. Stail itu dalam proses penciptaan puisi dapat
dianggap sebagai hak cipta dan hak diri penyair. Dan stail juga adalah sebagai
eksploitasi ragam bahasa dalam berkarya. Stail dan deviasi adalah warna
peribadi penyair itu sendiri. Stail berpuisi yang terpancar pada puisi-puisi
seseorang penyair dapat mewarnai ciri peribadi kepenyairannya.
Penyair memang amat tidak menyedari tentang stail yang dimiliki. Tetapi
pengkritik yang kuat dan berperanan besar dalam menyelami stail yang wujud
dalam diri sajak-sajaknya yang tercipta. Kritikawan sastera yang memakai acuan
linguistik lebih melihat aspek deviasi dalam bahasa puisi.. Deviasi merupakan
sebahagian daripada gagasan stilistik. Genre puisi/ sajak yang terhasil tetap
mengandungi beberapa bentuk deviasi kerana setiap penciptaan itu terhasil
melalui proses dan ciri-ciri tertentu. Deviasi terlalu lumrah terdapat dalam proses
dan ciri penglahiran puisi. Dalam proses penciptaan puisi itu sendiri, soal
kongkongan tatabahasa tidak dikenakan terlalu ketat. Sifat sajak sendiri
mempunyai kebebasan pemakaian dan penggunaan apa sahaja unsur-unsur
bahasa untuk penyampaian mesej penyair kepada khalayak.
4
Pendahuluan
Selalunya, bahasa yang indah dikaitkan dengan sesebuah puisi. Sama ada puisi
tradisional atau moden. Puisi dianggap sebagai wadah peluahan rasa. Hal ini
telah sekian lama dimanfaatkan oleh penyair. Melalui puisi, seseorang penyair
bercerita tentang sesuatu yang cukup besar dalam nilai fikirannya yang hendak
dikongsi dengan umum.
Walaupun dalam bahasa yang singkat dan ringkas dalam sesebuah puisi, tetapi
isinya padat serta penuh makna. Seperti yang kita sedia maklum, puisi terbina
bercirikan bahasa yang baik dan disusun dengan sebaiknya. Justeru, bukan
semua mampu mentafsirkan lapis makna bagi setiap diksi yang digunakan.
Elemen keindahan bahasa bukan sahaja dituntut dalam sesebuah puisi tetapi
juga dalam pengucapan yang mampu memberi kesan dan rangsangan kepada
pendengarnya. Pengucapan yang baik dan indah melalui pemilihan kata, jalinan
diksi dan mainan ritma dalam ayat memberi pemaknaan yang cukup besar
dalam pengertian sesebuah pengucapan.
Keindahan dan keunikan bahasa sebagai satu pengucapan mampu
merungkaikan perasaan yang terdapat dalam pemaknaan ungkapan tersebut.
Lantaran itu, bahasa yang ditekuni dengan pemilihan kata yang tepat, sesuai dan
jitu akan membina nilai pemikiran yang besar apabila dibaca atau diungkapkan
Pada umumnya, bahasa merupakan satu daripada wahana perhubungan dan
komunikasi antara manusia. Sebagai satu keperluan sosial, bahasa memang
menjadi alat penting dalam soal menyampaikan maksud. Bahasa lazimnya
diertikan sebagai satu sistem lambang pertuturan yang arbitrari yang digunakan
oleh manusia sebagai alat untuk berhubung, manakala gaya bahasa pula
5
bermaksud cara atau bentuk bahasa yang digunakan dalam pertuturan atau
penulisan untuk menimbulkan kesan-kesan tertentu.
Dalam konteks puisi, bahasa adalah alat yang digunakan oleh penyair untuk
memindahkan pengalaman jiwa, iaitu pemikiran serta perasaannya ke dalam
puisi. Bahasa dalam sesebuah puisi perlu juga memperlihatkan kehalusan,
kesempurnaan dan kemuliaan pembentukan serta penyusunannya sebagai
syarat-syarat keindahan bahasa sastera, khususnya puisi untuk menimbulkan
kepelbagaian kesan kepada audien pembaca atau pendengarnya.
Definisi Gaya Menurut Za’ba 1 (1962), “ Gaya bahasa itu ialah rupa susuk
bahasa yang dipakai apabila bercakap atau mengarang, iaitu tentang
perkataannya, ikatan ayatnya, jalan bahasanya, cara susunan atau bentuk
peribahasanya.” Hal ini ditegaskan lagi oleh Nik Safiah Karim 2(1988) yang
menganggap gaya sebagai cara mengungkapkan bahasa, iaitu cara bertutur,
menulis dan seterusnya. Gaya bahasa lazimnya melibatkan aspek-aspek
kesesuaian penggunaan perkataan, frasa, ayat, dan ungkapan tertentu.
Watkin et.al (1865) pula menyebut:
“Style is the manner of writing, the way the writer expresses his thoughts in language. Effective writing always involves the choice of words within sentences which basically express the same idea may seem vastle difference is usually due too style… The pattern and rhythm of your sentences should be varied, pleasing and appropriate to your subject matter and your own personality.”
Secara globalnya, gaya boleh saja berdasarkan kebolehan individu
mengungkapkan kata-kata, berdasarkan masa, medium atau bahasa pengantar,
berdasarkan subjek atau bidang, misalnya falsafah, ilmiah, gaya popular atau
6
pilihan dan gaya deduktif atau pengajaran dan seterusnya gaya berdasarkan
tujuan.
Esei ini akan menganalisis aspek gaya bahasa SN Datuk Dr. Usman Awang atau
Tongkat Warrant dalam sajak-sajak beliau yang boleh dibahagikan kepada tiga
tahap3, iaitu:-
Tahap 40-an hingga 50-an (Antologi Gelombang: 1961)4
7
Tahap 60-an (Antologi Duri & Api: 1967)
Tahap 70-an hingga 80-an (Antologi Salam Benua: 1982)5
Analisis Gaya Bahasa Puisi Usman Awang
Dalam usaha menganalisis gaya bahasa secara terperinci,sajak-sajak Usman
Awang boleh dibahagikan kepada tiga tahap atau era, iaitu:-
• Analisis Gaya Bahasa sajak-sajak Usman Awang pada Era 40-an hingga 50-an.
• Analisis Gaya Bahasa sajak-sajak Usman Awang pada Era 60-an.
• Analisis Gaya Bahasa sajak-sajak Usman Awang pada Era 70-an dan 80-an.
8
Analisis Gaya Bahasa Puisi Usman Awang Era 40-an hingga 50-an
Sajak-sajak Usman Awang pada akhir tahun-tahun 40-an dan awal tahun 50-an
(Antologi Gelombang: 1961) dengan jelas sekali memperdengarkan nada, suara,
irama dan pergerakan baris yang mendengungkan setia dan jujur sifat serta
peribadi puisi Melayu lama kembali.6
Yang sering diungkapkan oleh Usman Awang ialah unsur-unsur bentuk dan di
dalam bentuk itu terangkum bunyi dan sajak-sajak pantun serta syair. Oleh itu,
dalam sajak-sajak Jiwa Hamba dan Gadis Suci beberapa unsur bentuk dikutip dan
diadunkan kembali7. Contohnya, dalam sajak Jiwa Hamba, penyair mengambil
bentuk quatrain dan memberikan penekanan terhadap bunyi seperti yang terdapat
pada rangkap pertama, iaitu:-
Termenung seketika sunyi sejenak,
Kosong dijiwa tiada penghuni,
Hidup terasa diperbudak-budak,
Hanya suara melambung tinggi.
(Jiwa Hamba: 1949)
Selain bentuknya yang bercorak Puisi Melayu Lama, yakni empat baris serangkap
(quatrain), gaya Usman banyak dipengaruhi oleh gaya pantun, iaitu hujung rima
setiap baris berentak a, b, a, b. Oleh sebab bentuknya seperti pantun, maka rentak
yang terhasil daripadanya pun berentak pantun. Usman ternyata berhasrat untuk
mengekalkan gaya tradisi melalui sajak ini. Gaya inilah yang telah menguasai
9
keseluruhan kegiatannya, biarpun kita kemudiannya dapat menatap beberapa
banyak perubahan.8
Kosa-kosa kata ‘sakti’, ‘berapi’, ‘Melaka’ dan ‘merdeka’ yang turut terungkap di
dalam rangkap 4 sajak yang sama jelas memperlihatkan gaya perlambangan
diksi9 dalam sajak-sajak Usman pada era 40-an hingga 50-an untuk menimbulkan
semangat nasionalisme dan cita-cita untuk memperjuangkan kebebasan
masyarakat, kemanusiaan dan kemerdekaan pada era tersebut.
Contoh:
Ingatkan kembali kata sakti,
Demi bahang kesedaran berapi,
Di atas robohan Kota Melaka,
Kita dirikan jiwa merdeka.
(Jiwa Hamba: 1949)
Pada Usman, bahasa adalah alat atau wahana yang magis, yang dapat
mempengaruhi pembaca atau pendengar dan dapat dirubah perasaan atau
pemikirannya oleh penyair. Dalam puisi-puisi awal Usman, kuasa bahasa ini
datang daripada nada yang rendah, beralun lembut dan harmonis. Dengarkan bait
pengalaman, ‘Gadis dan Ayat Suci’ misalnya:-
Suara yang manis dalam bisik daun-daun,
Beralun lagu Tuhan di sayap angin malam,
Redup menyusup di bawah langit bertirai sepi,
Gadis tetangga (simpatiku pada matanya yang buta),
Dari sinar hatinya membaca ayat-ayat suci.
10
(Gadis dan Ayat Suci: 1950)
Kita mendengarkan kehalusan bunyi-bunyi yang rendah dan merdu, berlari
dengan ulangan vokal yang banyak, yakni a, i, u, merendahkan dan melembutkan
suara penyair dan seterusnya mengesani seluruh suasana sajak. 10
Sajak-sajak Usman Awang pada era ini turut memaparkan gaya perbandingan
atau kiasan, yakni unsur-unsur metafora11 dan personafikasi.
Misalnya, dalam sajak ‘Gadis dan Ayat Suci’ (1950), kata-kata seperti ‘bisik daun-
daun, ‘lagu Tuhan’, dan ‘bibir syurga’ memperlihatkan unsur metafora yang
berkesan.
Kosa-kosa kata seperti ‘teratai senyum’ dalam sajak ‘Gadis Suci’ (1950)
menonjolkan ciri-ciri personifikasi yang amat ketara sekali. Menurut Ismail
Hussein, ‘ Sekiranya kita teliti kepopularan Usman Awang yang hampir menjadi
sebagai satu institusi di Malaysia, maka ini adalah akibat daripada sikap
tradisionalnya dan sikap steoreotaipnya, iaitu bertentangan dengan sikap
individualistik penyair moden.’ (Rahman Shaari, Dewan Sastera – Oktober 1983)
Secara tuntas12nya, boleh dikatakan gaya bahasa Usman Awang pada era 40-an
hingga 50-an banyak dipengaruhi dan berhubungan rapat dengan bentuk puisi
Melayu tradisional.
Analisis Gaya Bahasa Puisi Usman Awang pada Era 60-an
Sungguhpun Usman Awang amat akrab dengan gaya tradisi, namun terdapat
11
beberapa sajak karya beliau yang menyimpang daripada gaya sajak era 40-an
hingga 50-an. Antara lain seperti bait pertama dalam sajak ‘Kelopak Rasa’.
Jika rasa ini seperti angin malam
Bertiup dari laut dan gunung
Melampaui tanah-tanah subur dan ladang menghijau
Hati ini akan menghembuskan bahagia yang melimpah
Bergetar bagai riak di tasik hati
Bulan cerah
Kepada setiap benda
Supaya sama mencecah
(Kelopak Rasa: 1964)
Perkataan ‘rasa’ itu sendiri memperlihatkan beban makna yang
taksa13 dan makna ini ditambah pula apabila dibandingkan dengan ‘angin malam’
yang menuntut pembaca memberikan makna khusus kepadanya. Mungkin yang
diberikannya ialah sifat-sifat kedinginan, kesegaran, konsep, dan misteri.
12
Kuntum-kuntum sajak Usman mengundang kita untuk mengisi makna ke dalamnya,
dari perjalanan dan pergerakan kita. Kata-kata seperti ‘bahagia yang melimpah’ dan
‘riak’ bukan sahaja menjadi kata nama atau kata kerja biasa, tetapi oleh sebab
begitu lama digunakan dalam konteks perasaan, maka makna yang agak penuh
juga dibawakannya di samping siratan konotasi yang luas.14 Selain itu, gaya
perbandingan atau gaya kiasan bercirikan penggunaan simile dapat dilihat pada
baris-baris sajak yang sama, iaitu:-
Jika rasa ini seperti angin malam
(Kelopak Rasa: 1:1)
bergetar bagai riak di tasik hati
(Kelopak Rasa: 1:5)
Pembentukan kata ‘tasik hati’ pula menampilkan gaya perbandingan metafora.
Usman Awang biasanya mencampurkan imej alam ‘tasik’ dan manusia ‘hati’, yakni
yang satu melengkapi yang lainnya. Sesungguhnya, alam melatari hidup manusia,
dan manusia bergerak dalam latarnya. Kedua-duanya digunakan sebagai bahagian
penting dalam semua jenis sajak Usman, dan menjadi inti kepada metaforanya.
Pada dekad 60-an, Usman juga sering kembali kepada kekayaan peribadi Melayu
untuk menguatkan karya modennya, malah beliau melihat:
Bidal pusaka nenek moyang
Bukan sekadar pemanis kata
Tapi bukti kebenaran hakikat.
(Gema: 1966)
Kadang-kadang metaforanya dibina dengan mengambil seluruh bidal dan
peribahasa lama, tetapi di tempat-tempat lainnya hanya dihubungkan atau dirujuk
kepadanya. Banyak juga metafora ini diciptanya sendiri dengan pandangannya
bahawa kiasan dan perbandingan: “haruslah tepat segar asli” (Sikap & Pemikiran
Usman Awang: hal.165). Sajak ‘Anak Jiran Tionghua’ (Puisi-puisi Pilihan
Sasterawan Negara Usman Awang: hal.117) pula mempunyai susunan rima di
rangkap 1 (a,a,b,b), rangkap 3 (a,b,b,b) dan rangkap 5 (a,a,a,a). Ini menunjukkan
bahawa Usman Awang masih mengekalkan gaya bahasa puisi Melayu tradisional,
seperti yang dapat dilihat dalam rangkap pertama sajak tersebut:
Begitu kecil ia berdiri di tepi pagar,
Kilat matanya memanggil Iskandar,
Siapa lalu siapa berkaca,
Melihat keduanya bergurau senda.
(Anak Jiran Tionghua: 1962)
Kata-kata ‘kilat’ dan ‘berkaca’ dalam contoh di atas selain puitis juga padat dan tepat
gambaran. Selain itu, gaya perbandingan personifikasi atau pengorangan jelas
terpancar pada baris kedua rangkap tersebut, iaitu:-
Kilat matanya memanggil Iskandar
(Anak Jiran Tionghua: 1962)
Usman mulai menggunakan gaya bahasa pengulangan, iaitu pengulangan kata,
ungkapan, baris dan rangkap pada dekad 60-an. Tetapi Usman juga berubah
dengan suasana zamannya. Apabila rakyat mulai bebas dan unsur-unsur verse
libre15 mendapat sambutan, maka Usman juga berubah, walaupun perlahan-lahan
dengan zamannya. Beliau percaya bahawa puisi menjadi sebahagian daripada
seluruh masyarakatnya dan penyair harus peka oleh sebab puisi memperjuangkan
masyarakat itu. Usman bergerak dan berubah dengan keperluannya. Gerak pantun
yang perlahan, irama yang agak lembut dan gemalai harus dipercepat dan
dinyaringkan suaranya.16
Peribadi dan jiwa puisi Usman masih Melayu walaupun kulit, wajah dan bentuk
luarannya sering mengalami eksperimen dan inovasi. Sajak-sajak “Cahaya” (1965),
“Darah Doa” (1966), “Kehilangan Nama” (1967), “Suara dari Pusara” (1968), dan
“Kambing Hitam” (1969) memperlihatkan suatu perubahan yang amat ketara dari
segi bentuk baris dan telah menyeberang masuk ke genre prosa dan hampir
memutuskan hubungan dengan konsep puisi tradisional yang lebih berbentuk lagu.
Sajak-sajak ini berbentuk prosa naratif dan memuatkan beberapa cebisan bahasa
harian. Diksinya tidak diperindah, tetapi dibenarkan mengikut alir ras dan ucapan
harian. Perhatikan sajak “GEMA” (Tablo. Aminuddin Baki: 1966) di bawah:-
Suara I
Dua puluh enam Januari
Seribu sembilan ratus dua puluh enam
Matahari pagi memancarkan sinar
Angin sepoi menyampaikan khabar
Untuk keluarga di daerah Chemor
Bahawa seorang putera telah dilahirkan
Ah, cuma putera biasa dari keluarga takwa
Yang nanti besar dari sejuk bumi kota timah
Didakinya hidup dalam semangat
Melengkap diri
Dadanya ilmu jiwanya iman hatinya budi
(Gema: 1966)
Pada era ini juga Usman Awang juga telah memperkenalkan dua bentuk baru dalam
sajak ciptaan beliau, iaitu “balada” dan “tablo”. Kedua-dua unsur ini menjadi ranting
kepada perkembangan gayanya. “Balada” Usman Awang ialah bentuk naratif
panjang, tetapi sering pula ditambahkan dengan bentuk retorik dan drama. “Tablo”
pula semacam sandiwara untuk suara, suatu persembahan yang berdasarkan
kekuatan, kemerduan unsur-unsur bahasa dan ucapan. Contoh sajak-sajak yang
bercirikan “tablo” ialah “Cahaya” (1965) manakala “Kambing Hitam” (1969)
memaparkan bentuk “Balada”.17
Jelas kepada kita bahawa gaya bahasa Usman pada dekad 60-an masih terikat
kepada tradisinya, sumber bahasa sastera pertamanya yang berpusat kepada
pantun, tetapi ditambah juga dengan bahasa syair, gurindam, hikayat dan juga
bahasa puisi yang digunakan dalam tahun 1930-an.18 Meskipun demikian, bahasa
Usman yang biasanya lembut dapat memberikan kesan yang mesra. Beliau juga
meletakkan bahasa yang bersih sebagai unggul sasteranya. Ayat-ayatnya selalu
disaring dan disampaikan dengan mengikut adab dan kebiasaan berbahasa, dengan
sopan-santun, dengan sukatan dan nada yang sesuai.
Analisis Gaya Bahasa Sajak-sajak Usman Awang pada era 70-an hingga 80-an
Pada tahun 1971 pun, kita masih menemukan imej dan diksi yang mengingatkan
kita cara penyair tradisional menggubah gambar hati yang dibahagiakan cinta muda.
Lihat misalnya bait-bait sajak yang berikut:-
Akan kupintal buih-buih
Menjadi tali
Mengikatmu
Akan kuanyam gelombang-gelombang
Menjadi harapan
Ranjang tidurmu
Akan kutenun awan-gemawan
Menjadi selendang
Menudungi rambutmu
(Kekasih:1971)
Betapa penyair peka akan bunyi-bunyi bahasa Melayu, terutama yang lembut,
mersik dan yang melukiskan dunia indah. Unsur fantasi yang ditambah kepada tema
kasih sayang mengangkat kita ke alam atau dunia di luar kenyataan.
Kutipan daripada “Kekasih” ini juga ialah contoh yang baik untuk suatu gaya
tradisional, iaitu pengulangan baris atau struktur bait yang dikenal sebagai teknik
paralelisme19. Bait-bait “Kekasih” ini juga berlandaskan sesuatu struktur yang
terbahagi kepada tiga baris, yang diulang hingga akhir sajaknya. Dalam susunan
begini hanya kata-kata yang diganti, manakala bentuknya kekal. Misalnya dalam
1 Zainal Abidin bin Ahmad atau lebih dikenali dengan panggilan Zaba banyak memberi sumbangan yang besar terhadap Bahasa Melayu dan beliau juga dikenali sebagai seorang nasionalis Melayu yang gigih. Beliau dilahirkan pada 16 September 1895 di Kampung Batu Kikir, Kuala Pilah, Negeri Sembilan. Memandangkan jasa-jasa Zaba dalam bidang bahasa dan persuratan Melayu beliau telah dianugerahkan gelaran 'Pendeta' pada tahun 1956, iaitu sewaktu diadakan Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu di Johor Bahru
2 Prof Emeritus Datuk Dr Nik Safiah Karim merupakan antara tokoh dan cendekiawan tanahair yang aktif memperjuangkan kedaulatan bahasa Melayu. Dedikasi beliau yang tidak boleh dinafikan menjadikannya disegani ramai dan menjai idola kepada anak-anak muda di institusi pengajian tinggi yang mengikuti bidang linguistik dan sastera. Namun selain perjuangan lingustik ini, beliau juga gigih memperjuangan kedudukan serta kebajikan kaum wanita tanahair.
3 Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm. 48-49
4 Gelombang yang memuatkan 84 buah sajak karya penyair Sasterwan Negara Usman Awang dibahagikan kepada dua bahagian iaitu Bintang Mengerlip dan Debu Berterbangan. Bahagian pertama mempunyai 52 buah sajak yang dihasilkan antara tahun 1949-1966 manakala bahagian kedua mempunyai 32 buah sajak hasil ilham tiga tahun, 1958-1960.
5 Salam Benua, kumpulan puisi yang diterbitkan sempena terpilihnya Usman Awang sebagai penerima S.E.A. Write Award 1982, dibicarakan oleh Dinsman dalam Dewan Sastera, Februari 1983.
6 Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 131.
7 Halilah Haji Khalid. 2004. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka, hlm 60.
8 Halilah Haji Khalid. 2004. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka, hlm 61.
9 Diksi mengikut takrif Kamus Dewan edisi empat bermaksud pemilihan dan penggunaan kata yang tepat dan berkesan untuk mengungkapkan idea (peristiwa dll) secara bertulis atau lisan.
10 Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 147.
11 Metafora mengikut takrif Kamus Dewan edisi empat bermaksud (métafora) (Lin) pemakaian kata-kata yg menyatakan sesuatu makna atau maksud yg lain drpd makna biasa atau makna sebenar perkataan yg berkenaan (sbg perbandingan atau kiasan); memetaforakan menjadikan pemakaian kata atau kata-kata sbg metafora.
12 Tuntas mengikut takrif Kamus Dewan edisi empat bemaksud (bersifat) menyeluruh dan lengkap. menuntaskan mengusahakan supaya menjadi lengkap dan menyeluruh; menjadikan tuntas.
baris pertama bait pertama frasa “kupintal” diubah menjadi “kuanyam” dalam bait
kedua. Seterusnya “buih-buih” bait pertama menjadi “gelombang-gelombang” pada
bait kedua.
Paralelisme ini memberikan rentak yang tertentu dan teratur yang akhirnya mencipta
suatu irama yang stabil dan berulang-ulang. Tetapi perlu ditegaskan di sini,
walaupun Usman popular kerana bahasa dan tekniknya yang dekat kepada tradisi
Melayu, namun beliau juga sering menggunakan bahasa yang lebih nyaring dan
tegas nadanya, terutama dalam sajak-sajak yang bertemakan perjuangan seperti
“Benarkah Ketam Mengajar Anaknya Berjalan Betul?” (1979) dan “Selembar Kamus
Kemiskinan” (1984).
Pada era 70-an dan 80-an ini, gaya pengulangan kata, ungkapan, baris dan rangkap
turut hadir dalam sajak-sajak Usman Awang untuk menimbulkan irama atau
suasana muzikal untuk mengindahkan pendengaran, menegaskan maksud tertentu
ketuntasan keadaan atau hal tuntas. penuntasan perbuatan (proses, usaha dsb) menuntaskan.
13 Taksa mengikut takrif Kamus Dewan edisi empat bermaksud mempunyai makna yang kabur (menyangsikan, meragukan), boleh menimbulkan lebih daripada satu makna atau tafsiran; ketaksaan perihal (keadaan dsb) taksa, kekaburan, kesangsian, keraguan, ketidakpastian (bkn sesuatu makna): adanya imbuhan-imbuhan membantu menghilangkan ~ sesuatu ayat.
14 Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 74.15 Free verse is a form of poetry that refrains from meter patterns, rhyme, or any other musical
pattern. Some poets have explained that free verse, despite its freedom, must still display some elements of form. Most free verse, for example, self-evidently continues to observe a convention of the poetic line in some sense, at least in written representations, thus retaining a potential degree of linkage, however nebulous, with more traditional forms. Sumber dari laman sesawang www.en.wikipedia.org .
16 Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 132-133.
17 Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 65-66.
18 Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 70.
19 Paralelisme mengikut takrif kamus Dewan edisi empat bermaksud pembentukan rangkap (ayat) yg seimbang dgn satu bahagian mengulang bentuk (erti) bahagian lainnya (bkn puisi).
sebagai persoalan utama dan menarik tumpuan perhatian atau pendengaran.
Contoh ketiga-tiga tujuan serta kesan ini dapat dirasakan dalam petikan puisi yang
berikut:-
Selamat tinggal
Selamat tinggal wahai awan
Selamat tinggal matahari
Selamat tinggal bulan
Selamat tinggal kupu-kupu sayang
Selamat tinggal wahai
Burung-burung bersarang
Selamat tinggal anak-anak bermain riang.
(Balada Terbunuhnya Beringin Tua di Pinggir Sebuah Bandaraya: 1979)
Pengulangan ungkapan atau rangkai kata “Selamat Tinggal” yang berbentuk
anafora itu berjaya menimbulkan kesan irama atau muzikal yang segar. Kedudukan
pengulangan tersebut telah berhasil menarik tumpuan perhatian atau pendengaran
yang tidak dipaksa. Di samping itu, kehalusan serta kelembutan pengucapannya
semakin memperkuat dan memperdalam kesan pernyataan kehampaan terhadap
kemusnahan keindahan alam yang asli, iaitu titik persoalan utama puisi tersebut.
Sajak-sajak terbaru Usman Awang pada dekad 1990-an masih jelas
mempertahankan tradisi berpuisi dengan menggunakan kata-kata, frasa, klausa dan
sintaksis untuk mengungkapkan nilai-nilai dan hak-hak kemanusiaan tanpa takut
untuk menyatakan yang benar. Usman telah menyambung tradisinya,
memberikannya suatu lafaz yang segar di persada tanah air.
Rumusan:
Setelah mengkaji dan menghalusi sajak-sajak Usman Awang sejak era 40-an
hingga 80-an, dapat disimpulkan bahawa sajak-sajak Usman Awang pada era 40-an
hingga 50-an, banyak memaparkan gaya bahasa pantun, iaitu intipati ciri puisi
Melayu tradisional. Penyesuaian bentuk dan gaya Melayu pada zaman tersebut
sebenarnya ialah suatu siri eksperimen yang separuh sedar dan separuh spontan.
Ciri-ciri tradisional Usman semakin berubah pada era 60-an. Bentuk baris puisi-
puisinya tidak lagi berjumlah empat tetapi dikurangkan menjadi tiga atau dua,
ataupun ditambah menjadi lima dan enam. Nafasnya kadang-kadang dipendekkan
atau dipanjangkan untuk memenuhi ciri-ciri kontemporari yang ditandai oleh
pelbagai eksperimen penyesuaian dan percubaan cara berbicara. Dengan bahasa
lembut romantik untuk sejumlah sajak, dan bahasa yang bersahaja tetapi sinis untuk
sajak-sajak yang lain, Usman mengukir nama sebagai penyair yang amat penting
dalam petak kesusasteraan tanah air. Kejayaan Usman dalam beberapa buah
sajaknya yang popular terletak pada kebolehannya memadukan sifat romantik serta
sifat seriusnya itu, sehingga kadang-kadang dalam kesedihan tragedi, kita dapat
merasakan keindahan hidup.
Sajak-sajak beliau pada era 70-an semakin stabil dan mantap serta dihalusi lagi
pada tahun-tahun 80-an dan 90-an melalui eksperimen-eksperimen hingga
menyeberang masuk ke dunia prosa naratif dan hampir memutuskan hubungan
dengan konsep puisi tradisional yang lebih mendekati lagu. Bahasa mutakhir Usman
lebih mendekati maksud asal dan objektif, sesuai dengan zamannya.
Dapatlah disimpulkan di sini bahawa Usman menganggap bahawa bahasa
sesebuah puisi haruslah cantik serta sesuai. Kecantikan ini dicipta dengan landasan
dan bentuk sastera tradisional, manakala kesesuaian ditentukan oleh tema, zaman
dan tuntutan kebebasan. Kecantikan dan kesesuaian ini juga menolong memadukan
karya-karyanya. Konsep puisi beliau amat bergantung kepada prinsip bahawa
bahasa bersopan santun, berukur dan harus terkawal. Cita rasanya yang halus pula
membimbing penyair untuk mencapai bahasa yang dianggap unggul ini, persis kata
SN Dr. Muhammad Hj.Salleh20, “Usman Awang: Penghubung sastera moden
dengan akar tradisi!”.
20 Sasterawan Negara Muhammad bin Haji Salleh hanya mula dikenali umum di tanah air sebagai penulis pada akhir tahun 1960-an meskipun beliau sebenarnya telah menulis lebih awal lagi. Beliau banyak menghabiskan usianya di luar negara dan mula menulis puisi yang kebanyakannya dalam bahasa Inggeris. Bila kembali ke tanah air puisi-puisi beliau mendapat perhatian para pengkritik
BIBLIOGRAFI
Abdul Rassid Haji Subet. 2004. Perisa : Jurnal Puisi Melayu, Kuala Lumpur :
Dewan Bahasa Dan Pustaka
Ahmad Kamal Abdullah. 1989. Gejala : Esei Dan Kritikan Puisi Melayu Moden
1955 – 1986, Kuala Lumpur : Dewan Bahasa Dan Pustaka
Halilah Haji Khalid. 2004. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, Kuala Lumpur :
Dewan Bahasa Dan Pustaka
Kamal Abdullah. 1983. Sastera Dalam Esei, Kuala Lumpur : Tratra Publishing &
Trading Sdn Bhd
Shahnon Ahmad. 1991. Sastera Sebagai Seismograf Kehidupan, Kuala Lumpur :
Dewan Bahasa dan Pustaka
Umar Junus. 1976. Perkembangan Puisi Melayu Moden, Kuala Lumpur : Dewan
Bahasa Dan Pustaka
NOTA HUJUNG