generation of automatic waxazienda / company profile 4-5 iniettori standard serie mj / standard wax...
TRANSCRIPT
A newgeneration of automatic wax injectors. WWW.MASTERIX.IT
Azienda / Company Profile 4-5
Iniettori Standard Serie MJ / Standard Wax Injectors Series MJ 6-7
Iniettori Semi-Automatici / Semi-Automatic Wax Injectors 8-9
Iniettore Completamente Automatico / Fully Automatic Wax Injector 10-11
Iniettore Completamente Automatico PLUS / Fully Automatic Wax Injector PLUS 12-13
Intercambiabilità Pinze / Interchangeable Clamps 14-15
Alta Tecnologia e Caratteristiche Comuni / High Technology and Common Features 16-17
Produttività a confronto e Tempi di Lavorazione / Processing Time & Compared Productivity 18-19
Raffreddatori & Accessori / Cooler for Moulds & Acessories 20-21
Cera Solubile per Pezzi Vuoti 3D / Soluble Wax for 3D Hollow Pieces 22-23
Gestione e Rete Vendita / Management and Network 24-25
MASTERIX company completely Italian, born in Tuscany, Arezzo, it’s a real example of the success and quality that distinguishes the MADE IN ITALY. Strengthened by a young team, composed of dynamic and enterprising employees, we try to reach, year after year, increas-ingly satisfactory results. To obtain products that are able to make the difference in a global market, it’s
necessary to combine the experi-ence of those who know the pro-duction cycles of companies and is able to place himself in the op-erator’s perspective, with the pro-fessionalism of engineers and de-signers, and abilities of those who assemble and test the machines and finally takes care of the cus-tomer and provide assistance. Our desire of growth is reflected in the
continuous search for new ideas, in the commitment we put in the de-sign of new advanced technology and the constant presence in all main trade fairs. This is our way to be able to maintain a good relation-ship of trust with our customers, and establish new business rela-tionships.
MASTERIX azienda tutta italiana, na-sce in Toscana ad Arezzo, ed è un vero e proprio esempio del successo e della qualità che contraddistingue il MADE IN ITALY. Forti di un team giovane, compo-sto da collaboratori dinamici ed intra-prendenti, cerchiamo di raggiungere, anno dopo anno, risultati sempre più soddisfacenti.
Per ottenere prodotti che siano in gra-do di fare la differenza in un mercato globale, è necessario saper coniugare l’esperienza di chi conosce i cicli di pro-duzione delle aziende ed è in grado di porsi nella prospettiva dell’operatore, con la professionalità di ingegneri e pro-gettisti, e le capacità di chi assembla e collauda le macchine e infine si occupa dell’assistenza al cliente.
La nostra voglia di crescita si riflette nella ricerca continua di nuove idee, nell’impegno che mettiamo nella pro-gettazione di tecnologie avanzate e nel-la presenza costante a tutte le principali fiere di settore. E’ questo il nostro modo per poter mantenere un ottimo rapporto di fiducia con i nostri clienti, e instaurare nuovi rapporti lavorativi.
Siamo da sempre attenti alle nuove tecnologie che si svilup-pano nel mondo della meccanica, della pneumatica e dell’in-formatica per poter realizzare iniettori di alta qualità in grado di ottimizzare i cicli produttivi aziendali. Con uno sguardo al futuro unito all’esperienza dei soci, siamo in grado di trasferire continuamente Know-How e innovazione nel settore orafo, in-fatti, non solo le grandi aziende di gioielleria italiana hanno già saputo apprezzare i macchinari della serie MASTERINJECT, ma anche le importanti firme dell’oreficeria mondiale ci han-no già concesso la loro fiducia. Pur consapevoli di vivere in un mercato globale, abbiamo scelto di raccogliere la sfida utiliz-zando solo ed esclusivamente prodotti 100% MADE IN ITALY, sinonimo di GARANZIA e AFFIDABILITÀ nel tempo.
We are always heedful to new technologies, that de-velop in the world of mechanics, pneumatics and infor-matics in order to realize high quality injectors, able to optimize business production cycles. With a look to the future together with the experience of the partners, we are able to continuously transfer know-how and inno-vation to the jewelery industry, in fact, not only the big companies of Italian jewelry have already been able to appreciate the machineries of MASTERINJECT series, but also the most important brands worldwide jewelery, have already granted us their trust. Although aware of living in a global market, we have chosen to take up the challenge using only products 100% Made in Italy, syn-onymous of GUARANTEE and RELIABILITY over time.
COMPANY AZIENDA RELIABILITY AFFIDABILITÀ
Negli ultimi anni, la maggiore concorrenza internazionale e l’incremento esponenziale del costo delle materie prime, come l’oro per la gioielleria, ha imposto la necessità di realizzare modelli come anelli, bracciali e orecchini di elevata finitura e sottilissimi di spessore, detti “filigranati”; ed è per queste esi-genze che abbiamo realizzato la nostra serie di iniettori MA-STERINJECT. La cera iniettata è priva di bolle e micro bolle, i modelli prodotti sono senza sbavature e riproducono accura-tamente il modello disegnato. La nostra tecnologia permette di ottenere prodotti di alta e finissima gioielleria anche nelle creazioni orafe più complicate e pregiate.
In the last years, the increased international competi-tion and the exponential increase in the cost of raw ma-terials, such as gold for jewelry, it has imposed the need to create models such as rings, bangles and earrings in high quality, with very th in thickness, called “filigree”; it is for these requirements that we have realized our series of MASTERINJECT wax injectors. The injected wax is free of bubbles and micro bubbles, the models produced are flawless and accurately replicate the designed model. Our technology allows to obtain high quality and fine products of jewelry even in the most complicated and precious creations.
QUALITY QUALITÀ
Azienda | 54 | Company Profile
1 0 0 % M A D E I N I T A L Y
7
1
2
3
4
5
6
8
6
5
1
2
3
4
8
7
Standard wax injector, single workstation in right position for individual operator, equipped with aluminum tank (capacity of 4.5 Kg), injection system by piston of 10 cm³, external and removable touch screen of 4.3 “, RFID reader and writer, self-centering clamp C13 (Size 130x120 x50/65 mm) and pump included VAP14.
Standard wax injector, double workstation for individual or double operator, equipped with aluminum tank (capacity of 4.5 Kg), two injection system by piston of 10 cm³, two touch screen of 4.3”, two RFID reader and writer, with two self-centering clamps C13 (Size 130x120 x50/65 mm) and pump included VAP14.
Iniettore cera standard a singola postazione destra per singolo operatore, provvisto di serbatoio in alluminio (capacità di 4,5 Kg), sistema di iniezione a pistone da 10 cm³, touch screen esterno e rimovibile da 4.3”, lettore e scrittore RFID, pinza autocentrante C13 (Dim. 130x120 x50/65 mm) e pompa inclusa VAP14.
Iniettore cera standard a doppia postazione per singolo o doppio operatore, provvisto di serbatoio in alluminio (capacità di 4,5 Kg), due pistoni di iniezione da 10 cm³, due touch screen di 4.3”, due lettori e scrittori RFID, con due pinze autocentranti C13 (Size 130x120 x50/65 mm) e una pompa inclusa VAP14.
Dimensions (WxDxH)Machine: 55x32x45 cmPacking: 65x55x65 cm
WeightMachine: 30 KgPacking: 54 Kg
Power supply240VAC / 120VAC (optional) System pressure6 Bar
Dimensions (WxDxH)Machine: 85x32x45 cmPacking: 95x55x65 cm
WeightMachine: 46 KgPacking: 75 Kg
Power supply240VAC / 120VAC (optional) System pressure6 Bar
MASTERINJECTMJ-01 2018MASTERINJECTMJ-02 2018
Standard Wax Injectors Iniettori Cera Standard
RFID TECHNOLOGYTecnologia RFID
TWO RFIDDue RFID
INDUSTRIAL TOUCH SCREENTouch screen industriale
TWO INDUSTRIAL TOUCH SCREENSDue touch screen industriali
ETHERNET CONNECTIONConnessione ethernet
ETHERNET CONNECTIONConnessione ethernet
STEEL COVERCover in acciaio
STEEL COVERCover in acciaio
ALUMINUM TANKSerbatoio in alluminio
ALUMINUM TANKSerbatoio in alluminio
NEW INJECTION SYSTEM Nuovo sistema d’iniezione
TWO INJECTION STATIONSDue stazioni d’iniezione
HIGH VACUUMAlto vuoto
TWO VACUUM STATIONSDue stazioni per vuoto
SELF-CENTERING CLAMPPinza autocentrante
TWO SELF-CENTERING CLAMPSDue pinze autocentranti
Double Workstation Injectors | 7
Features Model MJ-01-C13 Features Model MJ-02-C13C13Caratteristiche Modello MJ-01-C13 Caratteristiche Modello MJ-02-C13C13
1 2 3 4
5678
1 2 3 4
5678
6 | Single Wax Injector
Dimensions (WxDxH)Machine: 55x32x45 cmPacking: 65x55x65 cm
WeightMachine: 30 KgPacking: 54 Kg
Power supply240VAC / 120VAC (optional) System pressure6 Bar
Dimensions (WxDxH)Machine: 85x32x45 cmPacking: 95x55x65 cm
WeightMachine: 46 KgPacking: 75 Kg
Power supply240VAC / 120VAC (optional) System pressure6 Bar
MASTERINJECTMASTERINJECT20182018
Semi-Automatic wax injector, single workstation in right position for individual operator, equipped with aluminum tank (capacity of 4.5 Kg), injection system by piston of 10 cm³, exterior and remova-ble touch screen of 4.3”, RFID reader and writer, with self-center-ing clamp C13A (Size 130x120 x50 mm) and pump included VAP14.
Among the most interesting innovations in technology in the world of wax injectors, can simplify the operator’s work and speed up production considerably, there is the AUTO – START system: avail-able for series MJ with clamp C10 and C13.
Tra le più interessanti innovazioni a livello tecnologico nel mondo degli iniet-tori a cera, in grado di semplificare il lavoro dell’operatore e velocizzare no-tevolmente la produzione, c’è il sistema “AUTO – START”, disponibile per le serie MJ con le pinze C10 and C13.
Semi-Automatic wax injector, double workstation for individual or double operator, equipped with aluminum tank (capacity of 4.5 Kg), two injection system by piston of 10 cm³, two external and remova-ble touch screen of 4.3”, two RFID reader and writer, two self-cen-tering clamp C13A (Dim.130x120 x50 mm) and pump included VAP14.
Iniettore cera semi-automatico a singola postazione destra per singolo operatore, provvisto di serbatoio in alluminio (capacità di 4,5 Kg), sistema di iniezione a pistone da 10 cm³, touch screen esterno e rimovibile da 4.3”, lettore e scrittore RFID, pinza autocentrante C13A (Size 130x120 x50 mm) e pompa inclusa VAP14.
Iniettore cera Semi-Automatico a doppia postazione per singolo o doppio operatore, provvisto di serbatoio in alluminio (capacità di 4,5 Kg), due pis-toni di iniezione da 10 cm³, due touch screen esterni e rimovibili da 4.3”, due lettori e scrittori RFID, due pinze autocentranti C13A (Dim.130x120 x50 mm) e pompa inclusa VAP14.
Features Model MJ-01-C13A Features Model MJ-02-C13AC13ACaratteristiche Modello MJ-01-C13A Caratteristiche Modello MJ-02-C13AC13A
Semi-Automatic Wax Injectors Iniettori Cera Semi-Automatici
Double Workstation Injectors | 98 | Single Wax Injector
Productivity / ProduttivitàThis system (the first in the world) with automat-ic start, allows to saves up until 2/3 seconds for injection cycle, ensuring a considerable increase of the production. The Semi-Automatic wax injector is suitable for non-expert operators.
Questo sistema (primo nel mondo) con partenza automa-tica, consente di risparmiare fino a 2/3 secondi per ogni ciclo di iniezione, garantendo un sensibile incremento della produzione. L’iniettore Semi-Automatico è consigliato per operatori non esperti.
Technical advantages / Economic Benefit Automatic starting of the working cycle, the operator must not press any
button. Fast and easy to use. The mold parameters are set automatically or read on the RFID tag if present in the mold. Saving time. Elimination of operator errors on the choice of programs. The sensors are able to prevent the closure of the clamps and to block the injection.
Partenza automatica del ciclo di lavorazione, l’operatore non deve premere nessun tasto. Facile e veloce da utilizzare. I parametri dello stampo vengono impostati in automatico oppure letti sul Tag RFID se presente nello stampo. Risparmio di tempo. Eliminazione degli errori dell’operatore sulla scelta dei programmi e riduzione dei tempi morti. I sensori impediscono la chiusura della pinza e bloccano l’iniezione.
Produzione per singola postazione
Production forsingle workstation300 pz/h 2400 pz/8 ore
Auto–Start System Sistema Auto-Start
MJ-01 AUTO-START MJ-02 AUTO-START
Iniettori Cera Automatici | 11
MASTERINJECTMI-03 2018
Fully Automatic Wax Injectort
Fully automatic wax injector for single or dual operator, equipped with aluminum tank (capacity 4,5 Kg), injection system by piston of 10 cm³, touch screen of 4.3”, RFID reader and writer, self-centering clamp (Size Plate 100x100x50 mm), automatic loader and unloader moulds (Size 100x100 mm), cooling system for moulds and pump included VAP14.
Iniettore cera completamente automatico per singolo o doppio operatore, provvisto di serbatoio in alluminio (capacità 4,5 Kg), sistema di iniezione a pistone da 10 cm³, touch screen da 4.3”, lettore e scrittore RFID, pinza au-tocentrante (Dim. 100x100X50 mm) caricatore e scaricatore gomme auto-matico (Dim. 100x100 mm), sistema di raffreddamento per stampi e pompa inclusa VAP14.
PRODUCTIVE, SMART, EASY.
Dimensions (WxDxH)Machine: 96x65x45 cmPacking: 115x80x65 cm
WeightMachine: 44 KgPacking: 83 Kg
Power supply240VAC / 120VAC (optional) System pressure6 Bar
Production Cycle Ciclo di Produzione
VERTICAL CHARGER CARICATORE VERTICALE
1
NEW INJECTION SYSTEMNUOVO SISTEMA
D’INIEZIONE
3
AUTOMATIC MOULD UNLOADER
SCARICATORE GOMME
4
SELF-CENTERINGCLAMP
PINZA AUTOCENTRANTE
2
MOULDS COOLERRAFFREDDATORE
GOMME
5
10 | Fully Automatic Wax Injector
Features MI-03 Caratteristiche MI-03
High Production400 pz/h | 3200 pz/8h
Mould sizeMin: 50x40x8 mm | Max: 100x100x50 mm
Technical Advantages
1 The molds also of different sizes, are automatically loaded into the clamp, the working cycle is started automatically. The oper-ator must not press any button. Fast and simple.
2 The clamp center the mould. The parameters of the mould are set previously, or automatically read the RFID tags, if present in the mould. Substantial time savings.
3 The mould is automatically injected according to the set pa-rameters. Easy for the operator.
4 The mould is rotated and automatically downloaded to the cool-er, in front of the operator. Immediate and compact.
5 The cooler maintains constant the temperature of the moulds, cooling the waxes. You can set the temperature of the cooler directly on the touch screen.
Vantaggi Tecnici
1 Gli stampi anche di dimensioni diverse, vengono caricati automatica-
mente nella pinza, il ciclo di lavorazione si avvia in automatico. L’opera-
tore non deve premere nessun tasto. Veloce e semplice.
2 La pinza centra lo stampo preparandolo per l’iniezione. I parametri dello
stampo vengono impostati oppure letti automaticamente sul Tag RFID,
se presente nello stampo. Notevole risparmio di tempo.
3 Lo stampo viene iniettato automaticamente secondo i parametri impo-
stati. Facile per l’operatore.
4 Lo stampo viene ruotato e scaricato automaticamente sul raffreddato-
re di fronte all’operatore. Immediata e compatta.
5 Il raffreddatore mantiene costante la temperatura degli stampi, velo-
cizzando il raffreddamento delle cere. La temperatura del raffreddato-
re è impostabile e regolabile direttamente da touch screen.
Economic Benefit
Elimination of waiting times and consequent reduction of oper-ator’s downtime. Increase of production
High increase of production, high quality of wax models pro-duced, elimination of waste.
Recommended for inexperienced operators
Vantaggi Economici
Eliminazione dei tempi di attesa e conseguente riduzione tempi morti dell’operatore. Incremento della produzione
Forte incremento della produzione, qualità dei modelli prodotti, eliminazione degli scarti.
Raccomandata per operatori non esperti.
International Patent PendingThe feature that makes the only MI-03 in the market, is to work on a continuous cycle through a charger of vertical molds, loading and fully automatic unloading and cooler for the molds, integrated in the machine. It is the first and only automatic injector to be covered by international patent pending.
La caratteristica che rende l’MI-03 unica nel mercato è quella di lavorare a ciclo continuo attraverso un caricatore di stampi verticale, carico e scarico completamente automatico e raffreddatore degli stampi integrato nella macchina. E’ il primo e unico iniettore automatico ad essere coperto da brevetto internazione in corso di deposito.
MASTERINJECTMI-03+PLUS
Fully automatic wax injector for single or dual operator, equipped with aluminum tank (capacity 4,5 Kg), injection system by piston of 25 cm³, touch screen of 7”, RFID reader and writer, self-centering clamp (Size Plate 150x130x55 mm), automatic loader and unloader moulds ( Size 150x130 mm ), cooling system for moulds and pump included VAP18.
Iniettore cera completamente automatico per singolo o doppio operatore, provvisto di serbatoio in alluminio(capacità 4,5 Kg), sistema di iniezione a pistone da 25 cm³, touch screen da 7”, lettore e scrittore RFID, pinza au-tocentrante (Dim. 150x130X55 mm), caricatore e scaricatore gomme auto-matico (Dim. 150x130 mm), sistema di raffreddamento per stampi e pompa inclusa VAP18.
UPGRADED TO IMPROVE YOUR PRODUCTION.
Production Cycle Ciclo di Produzione
VERTICAL CHARGER
CARICATORE VERTICALE
1
NEW INJECTION SYSTEM
NUOVO SISTEMA D’INIEZIONE
3
AUTOMATIC MOULD UNLOADER
SCARICATORE GOMME
4
SELF-CENTERINGCLAMP PINZA
AUTOCENTRANTE
2
MOULDS COOLERRAFFREDDATORE
GOMME
TOUCH SCREEN 7’’ SCHERMO TOUCH
7’’
5 6
Features MI-03 plus Caratteristiche MI-03 plus
NEW MODEL 2018
Iniettori Cera Automatici | 1312 | Fully Automatic Wax Injector
Mould sizeMin: 70x50X10 mm | Max: 150x130X50 mm
Dimensions (WxDxH)Machine: 125x70x47 cmPacking: 130x80x65 cm
WeightMachine: 72 KgPacking: 102 Kg
Power supply240VAC / 120VAC (optional)
System pressure6 Bar
High Production
Fully Automatic Wax Injectort
MI-03+
In addition to the already well-known advantages of the MI-03 injector, this model is particularly interesting be-cause it allows considerable production even with non-or-dinary molds.
Technical Advantages
1 The larger size loader is able to hold molds of dimen-sions up to 150x130 mm (LxP).
2 The clamp retains its self-centering capabilities, and the RFID reader is integrated in it.
3 Consequently we have provide the injector of a sy-ringe with an increased capacity (25 cm³) that can inject molds that need a lot of wax.
4 The mold is downloaded to the cooler immediately in front of the operator.
5 The cooler, larger, contains molds and keeps temper-ature constant.
6 The touch with a larger screen (7’’) allows the opera-tor to work in the best conditions and with great ease.
MI-03+
Oltre ai gia noti vantaggi dell’iniettore MI-03, questo modello è
particolarmente interessante perche permette una produzione
notevole anche con stampi dalle dimensioni non ordinarie.
Vantaggi Tecnici
1 Il caricatore dalle dimensioni maggiorate, è in grado di conte-
nere stampi di dimensioni fino a 150x130 mm (LxP).
2 La pinza mantiene le sue capacità autocentranti, al suo inter-
no è integrato inoltre il lettore – scrittore RFID.
3 Di conseguenza abbiamo dotato l’iniettore di una siringa con
capacità maggiorata (25 cm³) che riesce ad iniettare stampi
che necessitano di molta cera.
4 Lo stampo viene poi, scaricato sul raffreddatore, immediata-
mente di fronte all’operatore.
5 Il raffreddatore, più grande, contiene gli stampi e mantiene
costante la temperatura.
6 Il touch dallo schermo più grande (7’’) consente all’operatore
di lavorare nelle migliori condizioni e con molta facilità.
14 | Interchangeable Clamps Intercambiabilità Pinze | 15
Dimensions100x100x50/65 mm (WxDxH)
Dimensions200x150x65/75 mm(WxDxH)
Dimensions 250x200x85 mm (WxDxH)
Dimensions130x120x50/65 mm (WxDxH)
Dimensions150x130x55/70 mm (WxDxH)
The MASTERINJECT series adapts to each customer’s request, who can easily replace in complete autonomy the clamp, so as to make it easier for the operator’s work and make the most of injections of different size molds. Clamps are available in three types: C10, C13 and C15. The customer can switch from the clamp C10 to the clamp C15 simply replacing the clamp with a few gestures.
Side clamp for greater safety and better visibility. Interchangeable: you can replace different size clamps.Self-centering: both horizontally and vertically without the use of shims. Oscillating and adjustable pin for a precise adjustment of the narrow point in the mold, able to eliminate smudging and spillage of wax from the mold. Thanks to the presence of thicknesses on the clamp, it is possible to use molds of greater heights. The operator can adjust the pressure of the clamp toward the nozzle and the nozzle pressure to the mold. Possibility of regulating the speed of opening and closing of the clamp.
For production cycles requiring injecting with big moulds, we have realized a clamp with a larger plate: the C20 (Size 200x150x65 /75 mm)
Per cicli di produzione che prevedono lavorazioni con stampi particolarmen-te grandi, invece, abbiamo realizzato una pinza con un piattello dalle dimen-sioni estese: la C20 (Dim. 200x150x65/75 mm)
To meet the ever increasing market demand, we have created a new clamp: C25L. This is larger than the C20 and equipped with an innovative LIFTING SYSTEM, easy to use that simplifies operator work and improves per-formance on large molds.
Per soddisfare la sempre più ampia richiesta di mercato, abbiamo creato una nuova pinza C25L, con dimensioni maggiori rispetto alla C20 e dotata un innovativo SISTEMA DI SOLLEVAMENTO, facile da utilizzare che semplifica il lavoro dell’operatore e migliora le prestazioni su gomme di grandi dimensioni.
Interchangeable clampsfor series MJ, model 01 e 02
Side clampClamp C20 / Pinza C20
Pinza laterale
Pinze intercambiabili per le serie MJ, modello 01 e 02La serie MASTERINJECT si adatta ad ogni richiesta del cliente, il quale ha la possibilità di sostituire facilmente ed in completa autonomia la pinza, cosi da poter rendere più semplice il lavoro dell’operatore ed effettuare al meglio iniezioni su stampi di dimensioni diverse. Le pinze a disposizione sono di tre tipi: C10, C13 e C15. Il cliente può quindi passare da una pinza C10 fino ad una pinza C15 semplicemente sostituendo la pinza stessa con gesti.
Pinza laterale per una maggior sicurezza e una migliore visibilità.Intercambiabile: possibile sostituire le pinze di dimensioni diverse.Autocentrante: sia in orizzontale che in verticale senza l’utilizzo di spessori. Perno oscillante e regolabile per una regolazione precisa del punto di stretta nello stampo, in grado di eliminare sbavature e fuoriuscite di cera dallo stampo. Grazie alla presenza di spessori sulla pinza, è possibile utilizzare stampi di altezze maggiori. L’operatore può regolare la pressione della pinza verso l’ugello quindi la pressione dell’ugello verso lo stampo. Possibilità di regolare la velocità di apertura e chiusura della pinza.
INTERCHANGEABLE CLAMPS INTERCAMBIABILITÀ PINZE
C 10 C 20
C 13
C 15
These clamps require an increased support base, different from the standard, in this case you can make the interchangeability only with the clamp C20, C15 and clamp C13.
Queste pinze necessitano di una base d’appoggio maggiorata, diversa da quella standard, in questo caso è possibile effettuare l’intercambiabilità solo con le pinze C20, C15 e C13.
CLAMP C25LPINZA C25L
CLAMPS FOR BIG MOULDPINZE PER STAMPI GRANDI
NEW MODEL 2018
4. SIDE CLAMP / PINZA LATERALESide clamp for greater safety and better visibility. Interchangeable: you can replace different size clamps.Self-centering: both horizontally and vertically without the use of shims.
Pinza laterale per una maggior sicurezza e una migliore visibilità.Intercambiabile: possibile sostituire le pinze di dimensioni diverse.Autocentrante: sia in orizzontale che in verticale senza l’utilizzo di spessori.
HIGH TECHNOLOGY AND COMMON FEATURES TECNOLOGIA E CARATTERISTICHE COMUNI
Tecnologia e Caratteristiche Comuni | 1716 | Technology & Common Features
1. TANK / SERBATOIO Tank with vacuum control through the use of a high performance pump that allows to eliminate all the air and moisture from melted wax avoiding the formation of micro-bubbles. Made of aluminum, thermally insulated from the environment, it maintains uniform temperature and allows the homogeneous melting wax. Capacity 4,5 kg.
Serbaotio con controllo del vuoto grazie all’utilizzo di una pompa ad alte prestazioni che permette di eliminare tutta l’aria e l’umidità dalla cera fusa impedendo la formazione di micro-bolle.Realizzato in alluminio, isolato termicamente dall’ambiente esterno, mantiene la temperatura uniforme e permette lo scioglimento omogeneo della cera. Capacità di 4,5 kg.
3. VACUUM / VUOTO High vacuum created with an high performance pump, directly in the mould, allowing to remove all the air inside, eliminating the presence of bubbles and micro bubbles produced in wax and allowing the exact copy of the model in the mould. The vacuum is measured electronically and automatically controlled.If the vacuum does not reach 100%, the injection is not performed: the operator obtained, only perfectly successful models, eliminating the production of waste.
Alto vuoto realizzato tramite pompa ad alte prestazioni, direttamente nello stampo, che consente di rimuovere tutta l’aria presente al suo interno, eliminando la presenza di bolle e micro bolle nelle cere prodotte e consentendo l’esatta copia del modello. Il vuoto è misurato elettronicamente e controllato in automatico. Se il vuoto non raggiunge il 100%, l’iniezione non viene effettuata: l’operatore ottiene cosi, solo modelli perfettamente riusciti, eliminando la produzione di scarti.
The new piston injection system with continuously control feedback is able to ensure the increase of production, elimination of waste, the absence of coupling, absolute repeatability and accuracy of the models with a constant weight is between one injection and the other.
Il nuovo sistema di iniezione a pistone con controllo continuo retro azionato è in grado di garantire l’incremento della produzione, eliminazione degli scarti, assenza di accoppiatura, ripetibilità e precisione assoluta dei modelli con costanza di peso tra
un’iniezione e l’altra.
2. NEW INJECTION SYSTEM / NUOVO SISTEMA D’INIEZIONE
7. CONNECTIVITY / CONNESSIONEAll models are available with Ethernet connection for the acquisi-tion of data and remote support, available via the internet for a bet-ter and faster service guaranteed all over the world.
Tutti i modelli sono disponibili con connessione Ethernet per l’acquisizione di dati e il supporto da remoto, disponibile via internet
per un servizio migliore e veloce garantito in ogni parte del mondo.
6. TOUCH SCREEN / SCHERMO TOUCHColor touch screen 4.3 “industrial-type for the work station with wired communication, reliable and durable for continuous use.
Touch screen a colori 4.3” di tipo industriale per la postazione lavorativa con comunicazione via cavo, affidabile e duraturo per un continuo utilizzo.
8. COVER / COPERTURAThe machine cover is made of stainless steel for long life, characterized by a front cover of the clamp in mirror for better visibility of the nozzle hole in the mold.
La copertura della macchina è in acciaio Inox per una lunga durata nel tempo, caratterizzata da una cover frontale della pinza a spec-chio per una migliore visibilità del foro dell’ugello nello stampo.
11. PUMP / POMPAHigh vacuum and high-performance pump, that allows to remove all the air from the tank and the moisture from melted wax, remove all the air from the mould, avoiding the formation of micro-bubbles.
Pompa ad alto vuoto e ad alte prestazioni che permette di rimuovere tutta l’aria dal serbatoio e l’umidità dalla cera fusa, elimina tutta l’aria dallo stampo evitando la formazione di micro bolle.
5. TECHNOLOGY RFID / TECNOLOGIA RFIDReader and writer that allows to save all the working parameters (programs), in the TAG RFID (microchip) that can be positioned by adhesive on the mould surface or vulcanized inside the moulds. This technology allows a total repeatability of waxes and greatly facilitates the operator’s work.
Lettore e scrittore che permette il salvataggio di tutti i parame-tri di lavoro (programmi), nei TAG RFID (microchip) che possono essere posizionati tramite adesivo sulla superficie dello stampo o vulcanizzati all’interno degli stampi. Questa tecnologia permet-te una totale ripetibilità delle cere e facilita notevolmente il lavoro dell’operatore.
10. ENERGY SAVING / RISPARMIO ENERGETICOPOWER-ON/OFF mode: allows you to set in the touch screen the time and day of the power on and the shutdown of the injector. STAND-BY mode: After a few minutes of inactivity the electronic components are turned off, conserving power and extending the life span of the same components.
AUTO POWER-ON/OFF mode: permette di impostare dal touch screen l’orario e il giorno di accensione e di spegnimento dell’iniettore. STAND-BY mode: dopo alcuni minuti di inattività i componenti elettronici si spengono, risparmiando energia ed estendendo la durata della vita degli stessi componenti.
9. EMERGENCY / EMERGENZAButton to restore the safety conditions. Immediate opening in the rest position of the clamp, stopping the cycle of the machine and interruption of power supply.
Pulsante di emergenza per ripristinare le condizioni di sicurezza. Apertura immediata nella posizione di riposo della pinza, arresto del ciclo della macchina e interruzione dell’ alimentazione elettrica.
0,39 gr 0,39 gr
PROCESSING TIMES & PRODUCTION COMPARED
18 | Processing Times & Production
Productivity / ProduttivitàAll the goals and efforts of our company are finalized at encou-raging productivity in favor of our clients, at speeding and sim-plifying the processes of company and performance of the ope-rators. Tutti gli obbiettivi e gli sforzi della nostra azienda sono finalizzati all’incentivazione della produttività a favore dei nostri clienti, alla velocizza-zione e alla semplificazione dei processi delle aziende e delle performance degli operatori.
Economic benefit / Benefici economiciThanks to the semi-automatic and automatic systems our custo-mers get, in a short time, substantial cost savings. The conside-rable increase of production pays off in a few months the invest-ment made with the buying of our machines and it’s transformed immediately into profit. As you can see from the table. Grazie ai si-stemi semi-automatico e automatico, i nostri clienti traggono, nell’arco di breve tempo, sostanziali risparmi economici. L’incremento della produzione in quantità considerevole ripaga in pochi mesi l’investimento effettuato con l’acquisto delle nostre macchine e si trasforma da subito in guadagno. Come si può vedere dalla tabella.
PRODUCTIVITYPRODUTTIVITÀ
PROFITGUADAGNO
COMPETITORSCONCORRENZA
ADVANTAGESVANTAGGI
MI-01
MI-01
MI-01AUTO START
MI-01AUTO START
MI-03
MI-03
19’’ (3 pz. / min.)
97% - (183)
1464
Pz by our machine less pz produced by competitor
Profit € = Increase pz x cost of wax 1 pieces (0,07 €/pz)
15’’ (4 pz. / min.)
+432
99% - (237)
1896
8.580 €
1 anno
12’’ (5 pz. / min.)
+912
99% - (297)
2376
18.304 €
7 mesi
9’’ (7 pz. / min.)
+1856
99% - (415)
3320
37.180 €
5 mesi
189
Profit € = Increase pz x cost of wax 1 pieces (0,07 €/pz)
240
30 € (720 €)
300
64 € (1.536 €)
420
130 € (3.120 €)
Sec. for cycleSec. per ciclo
Increased pieces than the competitior 8 hourIncremento pezzi rispetto alla concorrenzain 8 ore
Good pieces (%/1 hour)Pezzi buoni (%/1 ora)
Good pieces in 8 hoursPezzi buoni in 8 ore
Increase of profit 1 year (286 working day)Incremento guadagno in 1 anno(286 giorni lavorativi)
Investment recoveryRecupero investimento
Pieces for hourPezzi all’ora
Increase of profit 1 day - (24 working day)Incremento guadagno in 1 - (24 giorni lavorativi)
Tempi di Lavorazione e Produzione | 19
WORK PHASESFASI DI LAVORO
COMPETITORSCONCORRENZA
ADVANTAGESVANTAGGI
MJ-01 MJ-01AUTO START
MI-03
2’’ MJ-01 Self centering clamp, no plate MI-03 automatic load1’’ 1’’ 0’’Load mold
Carico stampo
2’’ MJ-01A and MI-03 Automatic start2’’ 0’’ 0’’Cycle startAvvio ciclo
1’’ 1’’ 1’’ 1’’Closure clampChiusura pinza
1’’ 1’’ 1’’ 1’’AdvanceAvanzamento
4’’ MJ-01 and MI-03 Automatic vacuum2’’ 2’’ 2’’VacuumVuoto
1’’ MJ-01A and MI-03 Automatic Regulation 0’’ 0’’ 0’’Set pressure injection
Regolzione pressione
2’’ (2”+1”)2’’ 2’’ 2’’InjectionIniezione
1’’ 1’’ 1’’ 1’’ReturnRitorno
2’’ MI-03 Automatic Unload2’’ 2’’ 1’’
3’’ MJ-01A no program choice MI-03 fully automatic cycle3’ 2’’ 1’’
Mold unloadingScarico stampo
Stop (operator delay)Sosta (ritardo operatore)
TEMPI DI LAVORAZIONE E PRODUZIONE A CONFRONTO
Accessories & Consumable | 21
ACCESSORIES ACCESSORI
CONSUMABLE / CONSUMABILI
C 10 ClampPinza C10Interchangeable standard clamp, plate size 100x100x45/65 mm. Pinza standard intercambiabile, dim. piattello 100x100x45/65 mm.
C 15 ClampPinza C15Interchangeable big clamp, plate size 150x130x55/70 mm. Pinza grande intercambiabile, dimensioni piattello 150x130x55/70 mm.
VAP 14 PumpPompa VAP 14 Silent pump high vacuum, directly controlled by the injector, standard with the injector. Flow rate of 4 m³/hour. Pompa silenziosa ad alto vuo-to, controllata direttamente dall’i-niettore, inclusa di serie nell’iniet-tore. Portata di 4 m³/ora.
Wax totally soluble in water at room temperature, non-toxic, for the pro-duction of hollow pieces.Cera totalmente solubile in acqua a temperatura ambiente, atossica, per la produzione di pezzi vuoti.
C 13 ClampPinza C13 Interchangeable medium clamp, plate size 130x120x45/65 mm. Pin-za media intercambiabile, dimen-sioni piattello 130x120x45/65 mm
Tag RFID are micro-chips that are used for the storage of all the working parameters “programs” directly in the mould, rectangu-lar stickers or round, can be stick or vulcanized directly inside the mould, resistant up to high temperatures.Tag RFID sono dei micro-chip che consentono il salvataggio di tut-ti i parametri di lavoro “programmi” direttamente nello stampo, rettangolari adesivi o tondi, si possono attaccare o vulcanizzare direttamente nella gomma resistenti fino ad alte temperature.
VAP 18 PumpPompa VAP 18 Silent pump high vacuum and high performance, capacity of 8 m³/hour, allowing to increase pro-duction, decrease time of vacuum and increase the quality of wax. Pompa silenziosa ad alto vuoto ed elevate prestazioni, portata di 8 m³/ora, che consente di incremen-tare la produzione, diminuire i tem-pi del vuoto e aumentare la qualità delle cere.
Soluble waxCera solubile
Tag / Tag
Injection piston S25Pistone iniezione S25the injection piston 25 cm³ of wax, for big moulds that requiring gre-ater quantities of melted wax for injection. Pistone di iniezione da 25 cm³ di cera, per stampi di grandi di-mensioni che richiedono maggiori quantità di cera fusa iniettabile.
Touch 7”Touch 7”Touch screen a colori 7” di tipo in-dustriale per la postazione lavora-tiva con comunicazione via cavo, affidabile e duraturo per un conti-nuo utilizzo. Color touch screen 7” industrial type for the work station with wired comunication, reilable and durable for continuous use.
Injection piston S100Pistone iniezione S100The injection piston 130 cm³ of wax, for big moulds that requiring greater quantities of melted wax for injection. Pistone di iniezione da 130 cm³ di cera, per stampi di gran-di dimensioni che richiedono mag-giori quantità di cera fusa.
NEW MODEL 2018
NEW MODEL 2018
COOLERS FOR MOULDRAFFREDDATORI PER STAMPI
SILENTFAST & EASYLOW POWER CONSUMPTION
Using coolers reduces the cooling time of the molds during the work cycle and the number of molds used for each model, with considerable savings of time and money, and consequently an increase in production.
Utilizzando i raffreddatori si riducono i tempi di raffreddamento degli stampi durante il ciclo lavorativo e il numero di gomme utilizzate per ogni modello, con notevole risparmio di tempo e denaro e di conseguenza un incremento della produzione.
The temperature can be set directly from the display; the cooler is able to maintain constant the temperature.
La temperatura può essere impostata direttamente dal display; il raffreddatore è in grado di mantenere la temperatura impostata costante.
Display / Monitor
Cooler basic model with cooled plate of 400x100 mm.Cooler modello base con piastra raffreddata da 400x100 mm.
Cooler with LCD display and cooled plate of 600x120 mmCooler con display LCD e piastra raffreddata da 600x120 mm
COOLER 400MOD. CO-04D
COOLER 600MOD. CO-06D
Dimensions (WxDxH)40x21x8 cm
Weight4 Kg
Dimensions (WxDxH)60x21x8 cm
Weight7 Kg
20 | Coolers for mould
22 | Soluble Wax
HOLLOW 3D PIECES PEZZI 3D VUOTI To create 3D models hollow inside,should use a wax with particular characteristics: soluble in water.
Per realizzare modelli in cera 3D vuoti all’interno,è necessario utilizzare una cera dalla caratteristiche particolari: solubile in acqua.
Creation of the pattern in three dimensions: design of the inner and the outer part. Creazione del modello in tre dimensioni: disegno in-terno e disegno esterno.
Injection of the wax, realization of the external model in three di-mensions with inside the wax model soluble. Iniezione della cera, re-alizzazione del modello esterno in tre dimensioni con all’interno il modellino in cera solubile.
Dissolution in water at ambient temperature of the piece in solu-ble wax. Dissoluzione in acqua a temperatura ambiente del pezzo in cera solubile.
injection and the creation of the internal model of soluble wax. Iniezione e creazione del modello interno in cera solubile.
1
5 6
2
Drawing for creating the mould: outside PART (B). Disegno per
creazione stampo: parte esterna (B)
Drawing for creating the mould: inside PART (A). Disegno per
creazione stampo: parte interna (A)
Internal model mould. Stampo modello interno.
Vantaggi tecnici e benefici economici della cera solubile rispetto alla stampa 3D:
Precisione di realizzazione Si scioglie in acqua a temperatura ambiente Cera solubile completamente atossica Qualità dei modelli in cera Tempi di produzione minori Convenienza nelle medie e grandi produzioni Costo della cera solubile inferiore
Technical advantages & Economic benefitof soluble wax with respect to 3D printing:
Quality wax models Manufacturing precision Soluble wax completely non-toxic Will dissolve in water at room temperature Reduction of working time
Convenience in medium and large productions Soluble wax less expensive
3D wax model empty inside, perfectly identical to the drawing. Modello 3D in cera vuoto all’interno, perfettamente identico al disegno.
Finished 3D hollow piece after casting. Pezzo 3D vuoto finito dopo fusione.
Insertion of the wax pattern soluble, in the mould to achieve the outer wax model. Inserimento del modello in cera solubile, nello stampo per realizzare il modello esterno in cera.
Extraction from the mold of the internal model in soluble wax, and cleaning of the stem. Estrazione dallo stampo del modello interno in cera solubile, ripulitura del gambo.
7 8
43
Cera Solubile | 23
A AB
External model mouldStampo modello esterno
B
24 | Cooler for Mould Raffreddatori per Stampi | 2524 | Management & Services
MANAGEMENT & SERVICE GESTIONEE SERVIZI
Management / Gestione
All the injectors are equipped with Ethernet Connection or with (WiFi) via Router, for connection to PC, Tablet or Smartphone, for the acquisition and transfer of machi-ne’s data.
Tutti gli iniettori sono dotati di connessione Ethernet o con ( WiFi) tramite Router, per il col-legamamento da Pc, Tablet o Smartphone, per l’acquisizione e il trasferimento dei dati delle macchine.
Service / Servizi
All injectors are designed to mechanical and pneumatic independent blocks, to en-sure assistance quick and easy mainte-nance intervening on individual groups.
Tutti gli iniettori sono progettati a blocchi mec-canici e pneumatici indipendenti, per assicurare un’assistenza e una manutenzione facile e veloce intervenendo su singoli gruppi.
Support / Supporto
Easy and fast support, guaranteed wor-ldwide via remote connection (Internet) which allows to control the machine and all of its parameters, and to ensure at any time and in any part of the world to be able to take corrective action.
Assistenza facile e veloce, garantita in tutto il mondo tramite connessione da remoto (Internet) che permette di controllare la macchina e tutti i relativi parametri, e assicurare in qualsiasi mo-mento e in ogni parte del mondo di poter intra-prendere azioni correttive.
DIS
TR
IBU
TO
R
SALES NETWORK & SERVICE RETE VENDITAE ASSISTENZA
If you would like more information please visit our websi-te, contact us or our local dealer. We are at your comple-te disposal for demonstrations, testing and clarification, we will be happy to accommodate you in any request.
Se desiderate avere maggiori informazioni, visitate il nostro sito web oppure non esitate a contattare noi o i nostri distributori di zona. Siamo a vostra totale disposizione per dimostrazioni, pro-ve e chiarimenti, saremo lieti di accontentarvi in ogni richiesta.
Sales Network and Service | 25
MANAGEMENT & SERVICE GESTIONEE SERVIZI
CONFIGURE YOUR MACHINE AND RECIVE A
CUSTOMIZED QUOTATION
CONFIGURA LA TUA MACCHINAE RICEVI UN PREVENTIVO
PERSONALIZZATO
Masterix S.r.l.
Head office: Loc. Pratantico 94/H, 52100 Arezzo, Italia Operative office: Via Galvani 59/61, 52100 Arezzo, Italia
Ph. +39 0575 368335 - Email: [email protected] 02128530512
WWW.MASTERIX.IT
Des
ign
Atl
anti
de A
DV