generation of multilingual parallel documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · workshop on the...

69
Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017 M.T. Carrasco Benitez 02-04-2017 Carrasco 1

Upload: others

Post on 27-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Workshop on the

Generation of

Multilingual Parallel Documents

European Commission

Luxembourg, 3 April 2017

M.T. Carrasco Benitez

02-04-2017 Carrasco 1

Page 2: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Three fluid parts

* Touristic tour

* Gory details

* Future directions

02-04-2017 Carrasco 2

Page 3: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Philosophy

* Restate the obvious

* Lie if it helps

* Create practical systems - cost

* Philosophy: Unix - Internet

* Disclaimer: mostly copied

http://www.catb.org/esr/writings/taoup/html

https://www.ietf.org/tao.html

02-04-2017 Carrasco 3

Page 4: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Objectives

* Automatic generation in all languages

* Operation: no human intervention

* Manual vs. industrial production

02-04-2017 Carrasco 4

Page 5: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Scenario 1 - automatic

* Let's dream

* Monthly Data Foo

* Fully automatic generation

* Unix cron - first day of each month

* Multilingual parallel set - parset

* 24 PDF files

* A box with 24 paper publications

02-04-2017 Carrasco 5

Page 6: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Scenario 1 - best case scenario

* Periodic publications

* Lots of text reuse

* Complicated typography

* Lots of prone error data

02-04-2017 Carrasco 6

Page 7: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Example - TEC

* Not new

* 1988

* Travaux en Cours (TEC)

* European Parliament

* Command line interface - CLI

* Standalone system

* Used for several years

02-04-2017 Carrasco 7

Page 8: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Example - CIBA

* Mid 90s

* Common Integrated Budgetary

Application (CIBA)

* EU Budget

02-04-2017 Carrasco 8

Page 9: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Applicability

* Not for all publications

* Even 10% very useful

* Typically more

* Often, hard to produce publications

02-04-2017 Carrasco 9

Page 10: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

ATP

* Authoring, Translation and Publishing

* Before: preparation - terminology

* After: archiving - data reuse - ready

* Adapt the process to generation

02-04-2017 Carrasco 10

Page 11: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Translation - definition

* Reading -> translate -> writing

* The rest is not translation

* Translators are not typographers

* Translation starts with authoring

* Adapt source text to translation and

generation

02-04-2017 Carrasco 11

Page 12: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Translation - dimensions

* Quality

* Speed

* Cost

* Cost = Quality + Speed

* EU: estimation

* 1952 to 2017: 46 billions

http://dragoman.org/cubero

02-04-2017 Carrasco 12

Page 13: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Scenario 2 - typified

* Typified publications

* Types of documents in EUR-Lex

* Example: EU regulations

http://eur-lex.europa.eu

02-04-2017 Carrasco 13

Page 14: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Scenario 2 - reuse

* Text reuse

* Continuum - 0% to 100%

* CIBA: reuse 60% to 85%

* CIBA: best case - 15% new text

* Main work is management and typography

* Real translation is minor

02-04-2017 Carrasco 14

Page 15: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Scenario 2 - comparison

* Scenarios: 1 vs. 2

* Scenario 1: 100%

* Scenario 2: typified - lots of reuse

02-04-2017 Carrasco 15

Page 16: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Scenario 2 - CAA

* Computer-aided authoring

* Text in context - new texts

* Human friendly system

* Layers - similar to cartography

* EU legislation + regulation +

agriculture + foo

* Controlled vocabulary - terms -

segments

02-04-2017 Carrasco 16

Page 17: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Scenario 2 - CAA - new texts

* Author submits text

* System returns suggestions - segments

* Author accepts/rejects

* Suggestions already translated to all

languages

* Similar to on-demand spelling checker

02-04-2017 Carrasco 17

Page 18: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Scenario 2 - CAA - texts/translation

* New texts for the publication

* No new translations

* Source: translation memory silos

* Silos data size: teras or pentas

* Silos: hard for interactive systems

02-04-2017 Carrasco 18

Page 19: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Complexity

* Engineering, not science - MT

* Deceptively simple

* More complex than it looks

02-04-2017 Carrasco 19

Page 20: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Related techniques - monolingual

* From markup to presentation

* troff

* ReSpec

* Bikeshed

https://www.w3.org/respec

https://github.com/tabatkins/bikeshed

02-04-2017 Carrasco 20

Page 21: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Related techniques - merging

* Mail merge

* Template processor

* Data + template = documents

* Often monolingual

02-04-2017 Carrasco 21

Page 22: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Related techniques - DITA

* Darwin Information Typing Architecture

* Inheritance

* Reuse

02-04-2017 Carrasco 22

Page 23: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Related techniques - CMS

* Web content management systems

* Templates

02-04-2017 Carrasco 23

Page 24: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Related techniques - multilingual

* Internationalization - I18N

* Localization - L10N

* Unix environment variables: LANG LC_C*

* Unix commands: locale gettext

* Common Locale Data Repository

CLDR.unicode.org

02-04-2017 Carrasco 24

Page 25: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Simple overview

* Table: es - en - fr - equal

* Template with numbers of the table

* For each language: es - en - fr

* Replace numbers with the segments

* One output file per lang: es - en - fr

* Human computer

02-04-2017 Carrasco 25

Page 26: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Flat level XML

* Entities: &foo; - [foo]

02-04-2017 Carrasco 26

Page 27: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Parstruct

* Pardoc structure

* Needed for real world complex systems

* Contain all items

* Abstract structure

02-04-2017 Carrasco 27

Page 28: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Parstruct - instantiation

* Abstract structure

* Many instantiations

* Reference instantiation - filesystem

* Easy to produce and consume

* Other instantiations: SQLite -

filesystem with SQLite - URI - XML

* Structure, how is secondary

02-04-2017 Carrasco 28

Page 29: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Parstruct - URI

* http://es.example.com/foo

* foo: an identifier

* Ouput should be easy to use - low cost

* Human and machine readable

02-04-2017 Carrasco 29

Page 30: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Parstruct - creation

* Creation and maintenance

* Artefacts and data

* Raw editing might be realistic for

tabular publications - TEC

* Command line interface - CLI

* Graphical user interface - GUI

* Generated programmatically

* Parstruct is an interface http://arxiv.org/pdf/0808.3889

02-04-2017 Carrasco 30

Page 31: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Parstruct - levels

* Three levels

* Compromise: complexity vs. cost

[1] parcommon - parallel common - to all

[2] partypes - parallel types – reg

[3] parsets - parallel set - reg 2017/1

02-04-2017 Carrasco 31

Page 32: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Parstruct - example

[1] parcommon

c-definition

partypes

[2] regulation

t-definition

parsets

[3] regulation 2017/1

s-definition

docs: es - en - fr

[3] regulation 2017/2

[2] directive

02-04-2017 Carrasco 32

Page 33: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Parstruct - components

* Components nodes: parcommon - partypes

– parsets

* Abbreviated to "components"

* Components are the roots of the main

tree and the subtrees

02-04-2017 Carrasco 33

Page 34: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definitions - components

* Each component requires a definition

* parcommon: one definition - optional

* partypes: per type - reg, directive

* parsets: per set - reg 2017/1, 2017/2

02-04-2017 Carrasco 34

Page 35: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - structure

* artefact: schema, template, style

* data

* equal: fix - number - date - ref -

quote - synonym - chunk

* lang: es - en - fr

02-04-2017 Carrasco 35

Page 36: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - artefact

* parstruct -> X-definition -> artefact

* parcommon: entities/vocabularies -

include in schema.dtd

* partypes: schema.dtd - reg

* parsets: template.xml – reg 2017/1

02-04-2017 Carrasco 36

Page 37: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - schemas

* parstruct -> t-definition -> artefact -> schema

* It must be adapted to pardoc

* Fine granularity

* No presentation items

* Vocabularies: elements common to related schemas

* Related schemas: regulation - directive

* Vocabulary: Interinstitutional Format Committee (IFC) http://publications.europa.eu/mdr/ifc

02-04-2017 Carrasco 37

Page 38: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - lang

* parstruct -> X-definition -> data ->

lang

* Files with parallel segments

* Files: es - es - fr

* Morphologically independent

* Phrase - multitoken term - token

02-04-2017 Carrasco 38

Page 39: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - equal

* parstruct -> X-definition -> data ->

equal

* equal segment for all languages -

codes

* A good allied for pardoc

* equal: fix - number - date - ref -

quote - synonym

* Keep value as attribute - ISO date

02-04-2017 Carrasco 39

Page 40: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - equal - fix

* Presentation fix: 1000

* XML concatenation: &year;/&serial;

* Year=2017

* Serial=1

* Presentation fix: 2017/1

02-04-2017 Carrasco 40

Page 41: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - equal - L10N

* L10N: localization

* Localizable equal: number - date

* Presentation number: 1.000 - 1,000

* Some transformations possible with XML

* Others more advanced processing

02-04-2017 Carrasco 41

Page 42: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - equal - ref

* References

* Replace code by full reference

* ReSpec

* Normative: [[!RFC3986]]

* Informative: [[RFC3986]]

* Database - specref.org

02-04-2017 Carrasco 42

Page 43: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - equal - quote

* Quotes

* Similar to ref

* Legal texts

* Database

02-04-2017 Carrasco 43

Page 44: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - equal - synonym

* Code to one of several synonyms

* Several methods - random

* Comments for student evaluations

02-04-2017 Carrasco 44

Page 45: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Definition - equal - chunk

* A section or page

* It might contain markups

* Topic - DITA

02-04-2017 Carrasco 45

Page 46: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Run program

* Completed parstruct

* Generate: parstruct -> programs ->

output

* Warning about unavailable data

* Guaranteed parallelity

02-04-2017 Carrasco 46

Page 47: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Content output

* Reference canonical markup: clean XML

* Clean XML: simple - no presentation -

fine granularity

* Further processing - presentation

* Canonical markups are interfaces

02-04-2017 Carrasco 47

Page 48: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Content output - others

* Other canonical markups

* Procedural: TeX - PostScript - troff

* Descriptive: XML - HTML

* Lightweight: Markdown - wiki

* JSON

* Clean XML could be transformed

02-04-2017 Carrasco 48

Page 49: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Presentation output

* Good compromise: XML + CSS

* Web: HTML + CSS

* PDF

* CSS: Cascading Style Sheets

02-04-2017 Carrasco 49

Page 50: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Further output

* Table of Content - TEC

* Generic approach

* Not specific TEC-like

02-04-2017 Carrasco 50

Page 51: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Grey zone

* In content or presentation

* Automatic numbering - CSS

* equal transformations

http://dragoman.org/laf

02-04-2017 Carrasco 51

Page 52: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Programs

* medinfo

* medrun

* medfoo

* Command line interface - CLI

* Spartan system

* TEC system was simpler

* Used for several years

02-04-2017 Carrasco 52

Page 53: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Libraries

* Transformations

* Equal

* 2017-03-30T16:25:10Z

* Thu 30 Mar 2017 18:25:10 CEST

02-04-2017 Carrasco 53

Page 54: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Package or perish

* Organise files

* Filesystem naming convention

* Filesystem Hierarchy Standard - Linux

* Root directory: foo

* One file: foo.med - zip

* zip: .docx - .odt

* Tree - XML - XLIFF

02-04-2017 Carrasco 54

Page 55: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

MED

* Multilingual Electronic Dossier

* Package

* Contains pardoc and the programs

http://dragoman.org/med

02-04-2017 Carrasco 55

Page 56: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Future directions - pargen

* Open source generic system - pargen

* For many types of documents

* Not specific systems: TEC-like

* Specific systems on top pargen

02-04-2017 Carrasco 56

Page 57: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Approach

* Mostly an organisational endeavour

* Not an engineering challenge

* Long-term - forever

02-04-2017 Carrasco 57

Page 58: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Governance

* Foundation

* Copy: Linux, Mozilla, Apache

* Stakeholders: EU - UN - researchers -

vendors

02-04-2017 Carrasco 58

Page 59: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Ecosystem

* Copy successful approaches

* Governance and technical

* Internet - IETF

02-04-2017 Carrasco 59

Page 60: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Interoperability

* Internet technologies

* Connection to other systems

* Enterprise Resource Planning (ERP)

02-04-2017 Carrasco 60

Page 61: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Interfaces

* Parstruct

* Canonical markups

02-04-2017 Carrasco 61

Page 62: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Development style

* Running code wins - IETF

* Standard <-> code

02-04-2017 Carrasco 62

Page 63: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Standalone - CLI

* If one cannot implement an existing

document in standalone, forget it

* For example: a report from the

European Court of Auditors (ECA)

* Later move to new documents

* Mockup regulation

* Real regulation

* Bigger: all the ECA reports - mining

02-04-2017 Carrasco 63

Page 64: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Server

* Cooperation

* Next system: web-based + XML

02-04-2017 Carrasco 64

Page 65: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Many implementations

* At least two independent

implementations - IETF

* Generic systems – not TEC-like

dedicated system

02-04-2017 Carrasco 65

Page 66: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Email

* Good illustration

* Simpler than pardoc

* Evolving for over half a century

02-04-2017 Carrasco 66

Page 67: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Email - components

* Format: email

* Protocol: SMTP - servers

* Protocols: POP3, IMAP - client

02-04-2017 Carrasco 67

Page 68: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

Email - format

* Uses not originally intended

* Mailing lists - HTML

02-04-2017 Carrasco 68

Page 69: Generation of Multilingual Parallel Documentsdragoman.org/pardoc/pre.pdf · Workshop on the Generation of Multilingual Parallel Documents European Commission Luxembourg, 3 April 2017

End

02-04-2017 Carrasco 69