germanistler derneği (gerder) aylık bülteni sayı 37 ... · alman dilini ve avrupa sanatı’nı...
TRANSCRIPT
Germanistler Derneği (GERDER) Aylık Bülteni
GİRİŞ
Atamalar ve Terfiler
Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi,
Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve
Edebiyatı Bölümü'nden üyemiz Prof. Dr.
Meral OZAN, kadrosunun bulunduğu
bölümün başkanlığına atanmıştır.
Üyemizi içtenlikle kutlar, yeni
görevinde üstün başarılar dileriz.
İçindekiler
Değerli GERDER Ailesi!
Bülten’in Eylül sayısı ile yine birlikteyiz.
“Emekli Hocalarımız” köşesinde bu ayki sayımızda Nilüfer Kuruyazıcı
hocamız bizlerle birlikte olacaktır. Kendisi deneyimlerini, eserlerini
camiada yaşadıklarını ve hoş anılarını paylaşacaktır. Nilüfer Kuruyazıcı
hocamıza bu köşede yazı yazmayı kabul ettiğinden dolayı teşekkür
ederim.
“Yaş 60 Yolun Yarısı” köşesinde İclal Cankorel hocamıza sözü vermek
istiyoruz. Kendisini ve eserlerini yakından tanıyacağız. İclal Cankorel
hocamıza bu köşede yazı yazmayı kabul ettiğinden teşekkür ederim.
“Bölümlerimizi Tanıyalım” köşesinde bu ay „Marmara Üniversitesi
Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü“ne yer vereceğiz.
Bu sayımızda Dr. Özlem Gencer Çıtak “Doktora Tez Çalışması” köşesinde
Zur Entwicklung von Gesprächskompetenzen im Deutschen als
Fremdsprache. Eine longitudinale Studie anhand der
Germanistikstudenten in der Türkei.“ adlı doktora tez çalışmasını bize
sunacaktır.
Bültenimizden keyif almanız dileğiyle...
Saygılarımla
-------
Yönetim Kurulu adına
Doç. Dr. Mehmet Tahir ÖNCÜ
Germanistler Derneği (GERDER) Başkanı
www.gerder.org.tr
Sayfa 1
Sayfa 2
Sayfa 2
Sayfa 3
Sayfa 4
Sayfa 5
Sayfa 5
Sayfa 6
Sayı 37 * Eylül 2019
Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi,
Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü öğretim
üyelerinden Şahbender ÇORAKLI 26
Eylül itibariyle Doçentlik ünvanını
almaya hak kazanmış bulunmaktadır.
Üyemizi kutlar, başarılarının devamını
dileriz.
Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi,
Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü
öğretim üyelerinden Onur Kemal
BAZARKAYA 26 Eylül itibariyle
Doçentlik ünvanını almaya hak
kazanmış bulunmaktadır.
Üyemizi kutlar, başarılarının devamını
dileriz.
Üyemiz Araştırma Görevlimiz Oktay ATİK, Prof. Dr. Hikmet ASUTAY
ve Prof. Dr. Hans-Heino EWERS danışmanlığında yazdığı "Die
Generation 'Digital Natives' und ihre Wiederspiegelung in aktuellen
Deutschen Jugendromanen: Eine Gegenüberstellung soziologischer und
literarischer Generationsanalyse" isimli doktora tezinin savunma sınavını
başarı ile tamamlamış ve doktor ünvanını almaya hak kazanmıştır.
Araş. Gör. Dr. Oktay ATİK'i tebrik eder, başarılarının devamını dileriz.
Atamalar ve Terfiler
Kafkas Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi
Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Alman
Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’da görev
yapmakta olan Dr. Mehmet Burak
BÜYÜKTOPÇU, aynı birimde 09.09.2019
tarihi itibariyle Dr. Öğr. Görevlisi kadrosuna
atanmıştır.
Üyemizi kutlar, başarılarının devamını
dileriz.
2 Sayı 37
AKADEMİK-DER Tarih, Eğitim, Bilim ve Kültür Dergisi Yeni Yayınlar
“AKADEMİK-DER” Tarih, Kültür ve Eğitim Dergisi, İnternet
ortamında yılda iki kez yayımlanan “sosyal bilimler” alanında
uluslararası niteliğe sahip hakemli olan akademik bir dergidir.
Dergimizin ilk sayısı 2017 yılında yayın hayatına girmiştir.
Dergimizde sosyal bilimler alanında hazırlanmış özgün çalışmalara,
derleme çalışmalarına ve bilimsel makalelerin çevirilerine yer
verilmektedir. Sosyal bilimler alanında disiplinler arası çalışmaları
değerlendirmek amacıyla kültür, tarih ve eğitim gibi birçok alanı
kapsayan konuları içeren çalışmalar dergimizde
yayımlanabilmektedir. Bu bağlamda, salt belli uzmanlık alanla sınırlı
kalan dergilerin dışında “Akademik-der”, özgün ve bilimsel olma
koşuluyla çok disiplinli çalışmalara açık bir dergidir. Daha geniş bir
okur kitlesine ulaşabilmek için elektronik dergi formatı biçimde
varlığını sürdürecek olan Akademik-der, birçok alanda faaliyet
gösteren yayın organı içerisinde yer almayı ve akademi dünyasına
ulusal ve uluslararası düzlemde katkı sağlamayı hedeflemektedir. Bu
çerçevede, nitelikli ve bilimsel değeri olan çalışmaların okuyucu ve
araştırmacılara ulaştırılmasına önem verilmektedir.
Dergimizde Türkçe, İngilizce, Almanca ve Fransızca yazılmış
çalışmalar, yazım kurallarına uygun hazırlanmış olması koşuluyla
değerlendirmeye alınacaktır.
Bu yılki sayı için son başvuru tarihi 01.12.2019’dur.
Dergi hakkında bilgi http://www.akademik-der.org/sayfa-
anasayfa web-adresinde bulunmaktadır.
Prof. Dr. Faruk YÜCEL
Dergi Editörü
Atatürk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı
Anabilim Dalından üyemiz Ahmet Sarı’nın yeni kitap çalışmaları
yayınlanmıştır:
Yeni Yayınlar
Kafkas Üniversitesi Batı Dilleri ve Edebiyatları
Bölümü Alman Dili ve Edebiyatı ABD’dan üyemiz
Prof. Dr. Mustafa Özdemir’in yeni bir çeviri
çalışması yayınlanmıştır.
Frege, Gottlob (2019): Kavram Yazısı. Külliyat
Yayınları. İstanbul
https://www.kitapyurdu.com/kitap/kavram-
yazisi/514663.html
Üyemizi kutlar, başarılı çalışmalarının devamını
dileriz.
Konya Selçuk Üniversitesi'nden üyemiz
Prof. Dr. Selçuk Ünlü'nün yeni bir çeviri
çalışması yayınlanmıştır.
Zweig, Stefan (2019): Castellio Calvin’e
Karşı, Palet Yay., Konya.
https://www.kitapyurdu.com/kitap/castell
io-calvine-
karsi/511915.html&manufacturer_id=1252
2
Üyemizi kutlar, başarılı çalışmalarının
devamını dileriz.
Sakarya Üniversitesi Fen-Edebiyat
Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı
Bölümünden üyemiz M. Sami Türk’ün
yeni bir kitap çalışması yayınlanmıştır:
Nietzsche, Friedrich (2019): Otobiyografik
Yazılar ve Notlar, Pinhan Yay., İstanbul.
https://www.kitapyurdu.com/kitap/otobi
yografik-yazilar-ve-
notlar/510987.html&filter_name=sami%20
t%C3%BCrk
Üyemizi kutlar, başarılı çalışmalarının
devamını dileriz.
Ahmet Sarı, Kendi İmdadına Da Koşup
Gelen Hızır, İz Yayıncılık, İstanbul 2019,
112 sayfa https://www.iz.com.tr/kendi-imdadina-da-kosup-gelen-hizir
Üyemizi kutlar, başarılı çalışmalarının
devamını dileriz.
Ahmet Sarı, Edebiyat ve Suç, Ketebe
yayınları, İstanbul 2018, 184 s.
https://www.babil.com/edebiyat-ve-suc-
kitabi-ahmet-sari
Ahmet Sarı, Edebiyat ve Utanç, Ketebe
Yayınları, İstanbul 2019, 144 s.
https://www.idefix.com/Kitap/Edebiyat-
ve-Utanc/Edebiyat/Edebiyat-
Inceleme/urunno=0001836918001
3 Sayı 37
Emekli Hocalarımız
Prof. Dr. Nilüfer Kuruyazıcı
İ.Ü.Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı emekli öğretim üyesi.
Şu anda İstanbul Üniversitesi’nde bu alanın günümüzdeki en ‘eski’ temsilcisidir.
1941 yılında İstanbul’da Göztepe’de dünyaya gelen Prof. Kuruyazıcı eğitim ve
öğretim yaşamını kendisi üç evrede değerlendiriyor:
İstanbul Göztepe’de, her çeşit meyve ağacıyla dolu kocaman bir bahçesi olan eski
ahşap bir evde geçirdiği çocukluk yıllarını ve Göztepe Pansiyonlu İlkokulunda
okuduğu beş yılı yaşamının en mutlu dönemi olarak nitelendiriyor kendisi. Henüz
televizyon, bilgisayar ve cep telefonunun bilinmediği, tek eğlencesinin bisiklete
binmek, ağaçlara tırmanmak olduğu doğa içinde geçen bir dönemdir bu.
Almancanın, yaşamının ayrılmaz bir parçasına dönüşeceği ikinci evre ise 1952
yılında girdiği İstanbul, Sankt Georg Avusturya Kız Lisesi’nde okuduğu iki
Hazırlık sınıfıyla başlayacaktır. 1954’de, (savaş yıllarında kapandıktan sonra
1953’de yeniden açılan) İstanbul Alman Lisesi’ne geçerek 1961 yılında orta ve lise
öğretimini Abitur’la bitirecektir (o yıllarda Alman Lisesi üç yıllık Türk liselerinin
aksine dört yıldır). Bu yıllarda edindiği ve hala sürdürdüğü arkadaşlıklar,
dostluklar, aldığı Alman dili ve kültürü eğitimi, tanıdığı özellikle matematik-fizik
ve Almanca hocaları bundan sonraki yaşama ve düşünme biçimini, hayata bakışını
belirleyecektir.
1961-65 yıllarında İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, (o zamanki adıyla)
Alman Filolojisi’nde göreceği, (henüz YÖK’ün kurulmadığı ve üniversitelerin özerk
olduğu) yüksek öğretim dönemi ise yaşamının üçüncü evresini oluşturur; 1966
yılında aynı kürsüye ‘asistan’ olarak atanmasından 2008 yılında yaş haddinden
emekli olana dek sürer. Bu dönemi, ilk öğrencilik yıllarından başlayarak sonuna
dek belirleyecek, bilimsel yaşamının her aşamasında yanında duracak, özel
yaşamının da bir parçasına dönüşecek kişi de hocası Prof. Dr. Şara Sayın olmuştur.
O yıllarda fililoji eğitimi henüz ‘sınıf geçme’ düzeninin ve bitirme sınırının
olmadığı, ancak alınan bir tezli (Hauptfach), iki yardımcı sertifikanın (Nebenfach)
sınavla bitirildiği bir bölümdür. Bu uygulama içinde ek sertifika(Nebenfach) olarak
Alman Dilini ve Avrupa Sanatı’nı seçmiş, Felsefe Bölümünden Prof. Dr. Macit
Gökberk’in Felsefe Tarihi derslerine katılmıştır. Tezli sertifika olarak seçtiği Alman
Edebiyatı’nda Prof. Dr. Safinaz Duruman’ın ve o yıllarda Bölüm’de ders veren Prof.
Dr. Gerhart Fricke’nin seminerlerine katılmış ve Şara Sayın’la yaptığı “Die neuen
Formelemente in Brechts Dramen” adlı bitirme teziyle 1965 yılında mezun
olmuştur. Henüz yüksek lisans uygulamasının olmadığı o yıllarda yapılan bitirme
tezleri yüksek lisans tezlerine denktir. Yan dal olarak okuduğu Avrupa Sanatı ve
Felsefe Tarihi dersleri, hem onu kültür konularına yöneltmiştir ve dünyaya bakışını
belirlemiş, hem de verdiği ders ve seminer konularıyla yapacağı yayınlar üzerinde
etkili olmuştur.
Aynı kürsüde 1975 yılında tamamlayacağı, “Max Frisch’in oyunlarında Kişinin
Kendini Gerçekleştirme Çabası” adlı doktora çalışmasını gene Prof. Dr. Şara Sayın
danışmanlığında yaparak ‘doktor’ unvanını almıştır. (Edebiyat Fakültesi Yayınları,
İstanbul 1979)
1981 yılında : “Die Blechtrommel als pikarischer Roman” (basılmadı) adlı
çalışmasıyla ‘doçent’ unvanı almış;
“20.Yüzyıl Alman Tiyatrosunda Bilim Adamının Sorumluluğu Sorunu”
(basılmadı) adlı Profesörlük Takdim Teziyle 1989’da aynı Bölümde Profesörlüğe
yükseltilmeye hak kazanmıştır.
Tüm bu yaptığı akademik çalışmalar, Klasik Alman Edebiyatı; Çağdaş Alman Edebiyatı;
Kültür Tarihi; Alman Romanı; Çağdaş Alman Tiyatrosu; Bertolt Brecht ve Epik Tiyatro;
Almanya’da Yazan Türkiye Kökenli Yazarlar; Kültürlerarası Edebiyat konularında
verdiği ders ve seminerlere yansımıştır.
Yürüttüğü idari görevler:
• 2002-2006 yılları arasında Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı başkanlığı
yapmıştır.
• 1991-2003 yılları arasında Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü başkanlığını
yürütmüştür. Özellikle, 12 yıl süren Bölüm başkanlığı sırasında Bölüm’ün en
kıdemli hocası olarak yeni yetişen genç meslektaşları desteklemiş, yeni
elemanların alınmasına yardımcı olmuş; Rus Dili, Leh Dili, İspanyol Dili,
İtalyan Dili ve Yunan Dili’nin birer Anabilim Dalı olarak Bölüme katılmalarını
desteklemiştir.
Üye olduğu Dernekler:
• 1989 dan bu yana IVG (Internationale Vereinigung für Germanisten) üyesi
• 1994’den bu yana GIG (Gesellschaft für Interkulturelle Germanistik) üyesi
(1994-2001 arasında yönetim kurulu üyesi)
• Türk Alman Kültür İşleri Derneği - (1994-2001 arasında yönetim kurulu üyesi)
Yurtdışı ilişkileri ve bildiri ile katıldığı yurtdışı kongreler:
İlk kez 1990 yılında Tokyo Üniversitesi’nde bildiri ile katılacağı VIII. IVG
Germanistik Kongresi ile kuracağı dış ilişkileri Alman Dili ve Edebiyatı konusunda
hem Türkiye’de yapılan çalışmaların ve Üniversitelerimizin yurtdışında
tanınmasına, hem de değişik ülkelerden bilim insanlarıyla ilişki kurulmasına ve
ileriki yıllarda birçoklarının konuk profesör olarak İstanbul Üniversitesi’ne gelmek
istemelerine yol açmıştır. Bölüm bu ilişkileri bugün de sürdürmektedir.
İleriki yıllarda katılacağı ve sunduğu bildirilerin kongre kitaplarında basılacağı
bazı büyük kongreler ise şöyledir:
1994 Bonn/Almanya: DAAD – Germanistentreffen Deutschland Türkei.
1994 Düsseldorf/Almanya: III.Internationaler Kongress der GIG, “Blickwinkel”.
1995 Vancouver/Kanada: VIX. Internationaler Germanisten-Kongress (IVG) “Alte
Welten – Neue Welten”.
1997 Kaprun/Avusturya: IV.Internationaler Kongress der GIG, “Andere Texte
anders lesen”.
1999 Universitaet Dortmund, 18.Kongress für Fremdsprachendidaktik,
“Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität.
2000 Viyana/Avusturya: XX. Internationaler Germanisten-Kongress (IVG)
“Zeitenwende – Die Germanistik auf dem Wege vom 20. ins 21. Jahrhundert”.
2002 Salzburg/Avusturya: VI. Kongress der Gesellschaft für Interkulturelle
Germanistik (GIG): “Differenzen”.
2005 Jaipur/Indien: VI. Internationaler Kongress der GIG, “Der Gott der Anderen.
Interkulturelle Transformationen religiöser Traditionen in literarischen
Texten”.
2008 Telaviv (GIG).
İstanbul Üniversitesi’nde düzenlediği uluslararası kongreler:
1996 Internationales Symposion der GIG. "Schnittpunkte der Kulturen".
(Düzenleyici: Istanbul Üniversitesi - Salzburg Üniversitesi). Istanbul
Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı / Alman Dili ve
Eğitimi Anabilim Dalları
2003 “Grenzüberschreitungen” Uluslararası Kongre, düzenleyen İstanbul
Üniversitesi Alman Dili ve Edabiyatı
Yurtiçi ve yurtdışında yayınlanmış kitapları:
1979: Max Frisch'in Oyunlarında Kişinin Kendini Gerçekleştirme Çabası
(doktora tezi), Edebiyat Fakültesi Yayınları, Istanbul 1979
1993: Die Rolle der Frau in der türkischen Gesellschaft und ihre Darstellung
in der türkischen Literatur. Arbeitsberichte aus der Forschungsstelle für
Frauenfragen. Flensburg 1993
1998: Nilüfer Kuruyazıcı/ Ulrich Müller (yayına hazırlayanlar), Schnittpunkte
der Kulturen. Gesammelte Vorträge des Internationalen Symposions
17.-22.September 1996, Istanbul/Türkei, veranstaltet von der
'Gesellschaft für Internationale Germanistik' und der 'Universität
Istanbul', Stuttgart 1998.
2001: Mahmut Karakuş/Nilüfer Kuruyazıcı (yayına hazırlayanlar) Gurbeti
Vatan Edenler: Almanca yazan Almanyalı Türkler, Kültür Bakanlığı
Yayınları, Ankara, 2001
2004: Interkulturelle Begegnungen. Festschrift für Şara Sayın, (Hg. Zus. Mit
Manfred Durzak), Verlag Königshausen &Neumann, Würzburg 2004
2004: Die andere deutsche Literatur. Istanbuler Vorträge, (hg. Zus. mit
Manfred Durzak), Verlag Königshausen &Neumann, Würzburg 2004
2006: Wahrnehmungen des Fremden, Multilingual, İstanbul 2006
2008: Gençliğin İzdüşümü. Nilüfer Tapan Armağan Kitabı, (yayına hazırlayan)
Multilingual, İstanbul 2008
2008: Brecht und das epische Theater für den Einsatz im Unterricht (anhand der
Stücke ‚Der gute Mensch von Sezuan‘ und ‚Der kaukasische
Kreidekreis‘), Multilingual, İstanbul 2008
Kitapları dışında yurtiçi ve yurtdışı dergilerde yayımlanmış Almanca ve Türkçe makaleleri için: bkz. Bellek/Mekan/ İmge(Prof.Dr.Nilüfer Kuruyazıcı’ya Armağan) Multilingual, İstanbul 2006.
4 Sayı 37
Doç. Dr. B. Sevinç (Mesbah) Tunçer
Yaş 60 Yolun Yarısı
İclal Cankorel
İclal Cankorel, Kâzım Karabekir Paşa’nın torunu ve Medeni Hukuk Profesörü
Feyzi Feyzioğlu ile Hayat Karabekir Feyzioğlu’nun kızı olarak 2 Nisan 1950
tarihinde İstanbul’da dünyaya geldi.
1961 yılında babasının akademik görevi dolayısıyla gittikleri Viyana’da
Margaretenschule’ye devam etti. Viyana dönüşü, hazırlık sınıfını atlayarak
girdiği İstanbul Alman Lisesinden 1969 yılında (Abitur), 1973 yılında İstanbul
Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümünden “Strukturanalyse in Max
Frischs Mein Name sei Gantenbein “ başlıklı tez ile birincilikle mezun oldu. Lisans
eğitimi süresinde Alman Dili ve Alman Edebiyatı sertifikalarının yanında
Yardımcı Sertifika olarak Latin Dili ve Edebiyatı Bölümünden sertifika aldı.
Hocası Prof. Faruk Perek, lisansüstü çalışmalarına kendi kürsüsünde devam
etmesini önerdi. 1973 yılında diplomat Bilge Cankorel ile evlendi. 1976 yılında
Carleton University, Ottawa, Kanada’da Alman Dili ve Edebiyatı Bölümünden
Yüksek Lisans derecesini birincilikle aldı. 1993-1995 yılları arasında Cenevre
Üniversitesinde Prof. Bernard Böschenstein ile doktora çalışmalarına başladı.
1996 yılında Ankara Üniversitesi, DTCF, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümünde
Prof. Dr. Gürsel Aytaç yönetiminde ”Das Werden des Dichters in Friedrich von
Hardenbergs Heinrich von Ofterdingen” başlıklı tez çalışmasıyla doktor unvanını
aldı.
Aşağıdaki ulusal ve uluslararası kurumlara üyedir ve bu kurumların bazılarında
yönetim görevleri üstlenmiştir.
. Feyzioğlu Kardeşler Vakfı – Yönetim Kurulu Başkanı
. Kâzım Karabekir Vakfı – Yönetim Kurulu Üyesi
. ALKEV Özel Okulları – Mütevelli
. Türk – Alman Kültür İşleri Kurulu Derneği
. Türk Germanistler Derneği
. Internationaler Verein der Germanisten (IVG)
. Türkiye- Ukrayna Tarih ve Kültür Derneği (Kurucu Başkan)
Almanca, İngilizce, Fransızca, İtalyanca ve Rusça bilmektedir.
İclal Cankorel evlidir, bir kızı, bir oğlu ve iki torunu vardır. Eşi Büyükelçi Bilge
Cankorel ile beraber Kanada, Çin, İsviçre, Afganistan, Ukrayna ve
Azerbaycan’da Türkiye’yi temsil ederken akademik çalışmalarına da devam
etmiştir. 2011 yılında eşinin emekli olması üzerine İstanbul’a yerleşmiştir.
Meslek Yaşamı
1976-1978 Pekin Alman Büyükelçiliği’nin okulunda Almanca dil dersleri
1997-2000 Marmara Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümünde Yardımcı
Doçent
1998-1999 Bilkent Üniversitesinde Edebiyat Dersleri
2001-2004 Ukrayna, Kiev Devlet Linguistik Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı
bölümünde misafir öğretim üyesi
2009-2011 Azerbaycan Bakı Slavyan Üniversitesinde misafir öğretim üyesi
2012- 2017 Marmara Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümünde Yardımcı
Doçent
2017 – Emekliliğini müteakiben Marmara Üniversitesinde Dr. Öğretim Üyesi
olarak görevini sürdürmektedir.
Çevirileri
• Fritz Neumark: Vergi Politikası Filiz Kitabevi, İstanbul, 1972 –Almanca’dan.
• Birleşmiş Milletler Mülteciler Kanunu Birleşmiş Milletler Örgütü Yayınları,
Cenevre, 1982 – İngilizce’den.
• Kafka’nın Mektupları, Mektup Seçkisi Gündoğan Yayınları, Ankara,1992 –
Almanca’dan.
• Sibylle Lewitscharoff: Pong diye biri…(Roman) Doğan Kitap, İstanbul,1998 –
Almanca’dan.
• Novalis:Heinrich von Ofterdingen (Roman) Mevsimsiz Yayınları, Ankara, 2007
–Almanca’dan.
• Viktor Pelevin:Nika (Öykü) Rus Öyküleri Antolojisi - Ekim 2010 - Rusça'dan
• Johann Wolfgang von Goethe: Faust Aralık 2011- DoğuBatı Yayınevi
• Franz Kafka – Dönüşüm Aralık 2013: Remzi Kitabevi.
• Novalis: Heinrich von Ofterdingen Haziran 2014 - DoğuBatı Yayınevi.
• E.T.A Hoffmann: Die Lebensansichten des Katers Murr Kasım 2015: DoğuBatı
Yayınevi.
• Christoph Martin Wieland : Der goldene Spiegel Ekim 2016: DoğuBatı Yayınevi.
• Joseph Roth: Die Kapuzinergruft (İmparatorluk Mezarlığı) Mart 2017: Jaguar
Yayınevi.
• Lev Tolstoy: İvan İlyiç’in Ölümü Ekim 2017: DoğuBatı Yayınevi – Rusça’dan.
• Uwe Timm: Ikarien. Çeviri devam ediyor. Kasım 2019’da Can Yayınları
tarafından yayımlanacak.
Yayınlanmış Makaleleri ve Bildirileri:
• “Die Vereinigung von Ost und West bei Goethe und Orhan Pamuk" VII. Türk
Germanistik Kongresi, Mart 2000, Ankara. Hacettepe Üniversitesi Yayınları.
• “Novalis’in Hoşgörüsü” Maximilian Voloshin Edebiyat Müzesi Yayınları,
Kırım, 2003.
• “Die Poesieauffassung von Novalis”. Goethe Enstitüsü Kiev ve Ukrayna Bilimler
Akademisince düzenlenen sempozyum. Bikno b Cbit Dergisi, Kiev.
• “Goethe ve Orhan Pamuk’ta Doğu-Batı Buluşması” X.Uluslararası KIBATEK
Türk Edebiyatı Şöleni Bildirileri, Kiev, Ukrayna, Mayıs 2005.
• “Erzählzeit und erzählte Zeit in Kafkas ‘Das Schloß’” Kiev Milli Linguistik
Üniversitesi Dergisi, Kiev 2005.
• “Dualismus und Polarität in Goethes Werken” Ukrayna Eğitim ve Bilim
Bakanlığının UNESCO Dergisi, Kiev 2005.
• “En Kapsamlı Goethe Kitabı” Virgül, Ekim 2006.
• “Barbara Frischmuth ve Nazlı Eray’ın Eserlerinde ‘Düş ve Gerçekçilik’” 14.
KIBATEK Edebiyat Sempozyumu Dergisi, Moldova, 2007.
• “Bir ‘Poeta Doctus’ olarak Thomas Mann”, Yaşamak Eşittir Yazmak, Gürsel
Aytaç Kitabı, Hece Yayınları 2008.
• “Thomas Mann ve Rus Edebiyatı” Ankara Üniversitesi Dergisi, 2008.
• “Bir Başka Schiller”, Virgül, Eylül 2008.
• "СВЯЗЬ МЕЖДУ НАРОДНОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ И ЛИТЕРАТУРНЫМ
ТВОРЧЕСТВОМ" Taras Şevçenko Üniversitesi, Kiev 2009.
• “Familien- und Sippenstruktur im Buch des Dede Korkut und im Nibelungenlied"
Bakü, Eylül 2009.
• "Die Weltanschauung der Romantik", Bakü, Nisan 2010.
• "Sait Faik Abasıyanık Öykülerindeki Değişim" Bahtiyar Vahapzade Anısına
Sempozyum, Bakü, Ekim 2010.
• "Das Pferdemotiv im Buch des Dede Korkut", Universalien und Spezifika
mittelalterlicher Heldendichtung. 2. Interkulturelles Symposium, Universität
Mainz, Mayıs 2011.
• "Felsefî Roman" Gürsel Aytaç ile söyleşi. Roman Kahramanları Dergisi.
Istanbul, Ağustos 2011.
• "Ahmet Hamdi Tanpınar'ın ve Thomas Mann'in Eserlerinde Müzik Boyutunda
Alanlararasılık" Zonguldak, Bülent Ecevit Üniversitesi, KIBATEK
Sempozyum. Mayıs 2012.
• "Die Gedächtnisproblematik in Max Frischs 'Der Mensch erscheint im Holozän'"
Pecs Üniversitesi Yayınları - Praesens Verlag, Viyana 2015.
• “Başlangıcından günümüze kadar Türkiye’de Germanistik” Kasım 2015, Seul,
Kore – G20 Çerçevesinde Uluslararası Devletten Devlete İşbirliği.
• “Die Selbstwerdungsgeschichte Elias Canettis aus multikultureller Perspektive”,
Bakü, Şubat 2017 – Bakı Slavyan Universiteti Elmi Əsǝrler – Dil vǝ Ədǝbiyyat
Seriyası No. 1 Bakı 2017.
• “Ex Oriente Lux – Hesse’de Doğu Düşüncesi” 2018 Erzurum, XIV. Germanistik
Kongresi.
• “Hermann Hesse und die östliche Philosophie” Ex Oriente lux: West-östlicher
Kulturtransfer, Germanistik in der Türkei, Bd. 1, Berlin: Logos Verlag, 2019. (
Mehmet Tahir Öncü, Ali Osman Öztürk, Leyla Coşan (Hrsg.)
5 Sayı 37
Bölümlerimizi Tanıyalım Doktora Tez Çalışması
Zur Entwicklung von Gesprächskompetenzen im Deutschen
als Fremdsprache. Eine longitudinale Studie anhand der
Germanistikstudenten in der Türkei.
Dr. Özlem Gencer Çıtak
Die fremdsprachliche Gesprächskompetenz, die aus verschiedenen
Teilfähigkeiten besteht, wird als eine neue Schlüsselqualifikation
für die Fremdsprachenlerner betrachtet. Gegenwärtig wird
bedauerlicherweise die Gesprächskompetenz mit ihren
Teilfähigkeiten im Rahmen des Fremdsprachenunterrichts neben
den Fächern Grammatik, Schreibfertigkeit, Leseverstehen und
Hörverstehen nicht ausreichend vermittelt. Diese Problematik
gewinnt eine besondere Bedeutung für die Lernenden, die Deutsch
nach Englisch als zweite Fremdsprache an den türkischen
Universitäten lernen, um Germanistik zu studieren. Basierend auf
dieser Tatsache zielt diese Dissertationsarbeit darauf ab, am Beispiel
der türkischen Germanistikstudenten die Merkmale und
Entwicklung der fremdsprachlichen Gesprächskompetenz durch
korpusbasierte Daten, die über eine longitudinale Studie gesammelt
wurden, zu untersuchen.
Für die empirische Untersuchung wurde zunächst eine
longitudinale Studie an der Germanistik Abteilung der Ege
Universität Izmir mit drei Messzeitpunkten durchgeführt. An dieser
longitudinalen Untersuchung haben 8 freiwillige Studierende
teilgenommen. In diesen drei Messzeitpunkten wurden insgesamt
20 Gespräche aufgenommen und auf der Basis des
gesprächsanalytischen Transkriptionssytems GAT 2 analysiert.
Beruhend auf diesen Gesprächsdaten wurden die Analysekriterien
zur Bewertung der fremdsprachlichen Gesprächskompetenz in drei
Hauptkategorien, als Formulierungsfähigkeit, Rezeptionsfähigkeit
und pragmatisch-diskursive Fähigkeit, und jede Kategorie in
Subkategorien (insgesamt 23 Subkategorien) eingeteilt. Als
methodisches Vorgehen in der Studie wurde die quantitative
Datenanalyse herangezogen. In einem ersten Analyseschritt
wurden die jeweiligen Subkategorien der zugrundegelegten
Analysekriterien in den transkribierten Gesprächen der jeweiligen
Probanden abgezählt. Der nächste Analyseschritt umfasste die
Ermittlung der prozentualen Auftretenshäufigkeit der jeweiligen
Subkategorien der Gesprächskompetenz der Probanden und deren
prozentuale Entwicklungstendenz im dreijährigen Prozess. Im
letzten Analyseschritt erfolgte schließlich die Auswertung der
Daten. Die Analyseergebnisse und die Auswertung der dreijährigen
Entwicklung haben gezeigt, dass sich die fremdsprachliche
Gesprächskompetenz der 8 Probanden im Laufe des
Germanistikstudiums nicht in ausreichendem Masse entwickelt hat.
In diesem Zusammenhang wurden abschließend unterschiedliche
Vorschläge für die Förderung der fremdsprachlichen
Gesprächskompetenz im Deutschen als Fremdsprache dargestellt.
Darüber hinaus bietet das Korpus der vorliegenden Untersuchung
wichtige Informationen über die spezifischen Besonderheiten der
jeweiligen Lernersprache türkischer Germanistikstudenten. Diese
lassen sich als Ausgangspunkt für weitere Studien heranziehen.
Schlüsselwörter: Gesprächskompetenz, Deutsch als Fremdsprache,
korpusbasierte-Untersuchung, longitudinale Studie.
Marmara Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü
Marmara Üniversitesi bünyesinde, 1991 yılında eğitime başlayan
bölümümüz, bir yandan Alman Dili ve Edebiyatı alanında kaliteli,
100% Almanca müfredatlı ve kapsamlı bir lisans eğitimi vermekte,
diğer yandan yüksek lisans ve doktora programları ile başarılı
akademisyenler yetiştirmektedir.
Bölüme kabul edilen öğrenciler edebiyat ve dilbilim alanlarında
oldukça donanımlı bir eğitim almaktadırlar. Temel edebiyat ve
dilbilim derslerinin yanı sıra, edebiyat ve dilbilimin alt dallarına
ilişkin dersler de verilmektedir. Seçmeli dersler, yan dal ve çift ana
dal gibi eğitim programlarıyla, öğrencilerin Alman dili ve Edebiyatı
eğitimi ile birlikte mesleki hayatlarına fayda sağlayacak şekilde,
kültürel ve sosyal olarak da donanımlı birer mezun olmaları
sağlanmaktadır.
Üniversite ve/ veya bölüm tarafından sağlanmış olan ve
çalışmaların devam ettiği yurt dışı anlaşmalar kapsamında
öğrencilerimiz, anlaşma programlarına uygun olarak belirli
sürelerle Almanya’da da eğitim görebilmektedirler. Gerek özel
anlaşmalar gerekse devletlerarası değişim programları desteğiyle
sağlanan bu tür eğitim programları, öğrencilerimizin eğitim
aldıkları alanda vizyonlarının genişlemesini sağlamaktadır. Eğitim
alanında çok sayıda iş birliği anlaşmalarımız mevcuttur. Bu
anlaşmalar hem Almanya’nın en iyi üniversiteleri, hem de diğer
Avrupa ülkelerinin üniversiteleri ile yapılmıştır. Almanya ile
Mannheim, Johannes Gutenberg Mainz, Paderborn, Berlin
Humboldt, TU Dortmund, Leibniz, Duisburg-Essen, Leipzig,
Eichstätt-Ingolstadt Üniversiteleri ile ERASMUS anlaşmamız
vardır. Söz konusu anlaşmalar sayesinde söz konusu ülkelerin
üniversiteleriyle yoğun bir işbirliği ve çok sayıda etkinliğe ev
sahipliği yapılmaktadır.
Marmara Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü 2019
Öğretim yılı itibariyle 3 profesör, 1 Dr. Öğretim Üyesi, 1 Öğretim
Gör. Dr., 1 Öğretim Gör. ve 2 araştırma görevlisi olmak üzere
toplam 8 öğretim elemanı ile görev yapmaktadır.
6 Sayı 37
Etkinlik Duyuruları
Ege Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümünün
"30 Eylül Dünya Çeviri ve Çevirmenler Günü"
etkinlik programını dikkatinize sunarız.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Marmara Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık
Anabilim Dalı "30 Eylül Dünya Çevirmenler Günü"
etkinlik programını dikkatinize sunarız.
Etkinlik Duyuruları
Değerli Bilim İnsanları,
sizleri 6-8 Kasım 2019 tarihlerinde Osmaniye Korkut
Ata Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı ve Mütercim
Tercümanlık bölümleri tarafından düzenlenecek olan I.
Uluslararası Osmaniye Dil ve Edebiyat Kongresi’ne
davet etmekten büyük mutluluk duyuyoruz.
Kongremizin ana teması olan Çevreci Beşeri Bilimlerde
Yeni Yönelimler ile ilgili düzenlenecek özel oturumların
ve panellerin yanı sıra, kuramsal ve uygulamalı
akademik çalışmalarını sunmak üzere dil eğitimi ve
öğretimi, dilbilimi, çeviri bilim ve
edebiyat alanlarında çalışan bilim insanlarını bir
araya getirmeyi amaçlamaktayız. Belirtilen alanlardaki
konuları kapsayan araştırmalarınızı paylaşabileceğiniz
bir platformda sizleri de aramızda görmekten
memnuniyet duyacağız.
Ayrıntılı bilgi için: https://okudek.osmaniye.edu.tr/
Selam ve saygılarımla
Doç. Dr. Bülent Kırmızı